Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,710
Ha accettato la bambola
e ora sembra aver accettato questo.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,962
Non c'è grande differenza.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,965
Ti ho parlato della nuova arrivata?
Isabelle vattelappesca.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,426
- Ti va di bere qualcosa con me?
- Certo.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,011
Se gli fosse successo qualcosa...
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,930
Non succederà finché ci sono io.
7
00:00:13,931 --> 00:00:15,306
Di chi è il bambino?
8
00:00:15,307 --> 00:00:17,850
Sean e Dottie stanno pensando
di dargli una casa come si deve.
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,310
Lei pensa che sia Jericho.
10
00:00:19,311 --> 00:00:22,396
- Ti hanno raccontato ciò che è successo?
- Cosa hanno fatto?
11
00:00:22,397 --> 00:00:24,607
Non puoi accompagnare una bambola
a calcio, Sean.
12
00:00:24,608 --> 00:00:27,193
- Non dormo, mangio a malapena.
- Non essere nervoso.
13
00:00:27,194 --> 00:00:28,736
La mia cazzo di bambola dov'è?
14
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Non faccio che ripensarci.
15
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
Okay.
16
00:02:37,282 --> 00:02:38,449
Lo so.
17
00:02:38,450 --> 00:02:39,826
Lo so. Okay.
18
00:02:41,745 --> 00:02:42,746
Ehi.
19
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
Ma vaffanculo!
20
00:02:46,416 --> 00:02:49,211
Che hai da fare, eh? Tu che cosa fai?
21
00:02:55,175 --> 00:02:57,677
Sferificazione inversa.
22
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
Quando il lattato di calcio
si unisce all'alginato,
23
00:03:02,224 --> 00:03:06,687
forma una membrana all'istante,
che incapsula il liquido.
24
00:03:10,065 --> 00:03:11,066
Pesca.
25
00:03:20,492 --> 00:03:22,536
Certa gente non vuole farsi aiutare.
26
00:03:24,788 --> 00:03:26,707
Che cazzo ci fai qui, Gollum?
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,419
Toby è qui
perché ha un appuntamento con Leanne.
28
00:03:31,420 --> 00:03:34,046
Non è un vero appuntamento.
29
00:03:34,047 --> 00:03:40,095
È per questo
che lo zio Julian farà da babysitter.
30
00:03:40,596 --> 00:03:44,181
Portalo di sopra dalle ragazze
e di' a Dorothy che dobbiamo andare.
31
00:03:44,182 --> 00:03:45,350
Certo.
32
00:03:49,271 --> 00:03:52,441
- È tutta la settimana che mi eviti.
- Lo so. Ero impegnato.
33
00:03:53,483 --> 00:03:54,609
Come sta Natalie?
34
00:03:54,610 --> 00:03:57,153
Sono tre giorni che è fissa da me.
35
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
Mi ha tolto i latticini.
36
00:03:59,489 --> 00:04:02,742
A quanto pare,
questi mal di testa fanno parte del gioco.
37
00:04:02,743 --> 00:04:05,703
- Cosa le hai detto?
- Niente di incriminante.
38
00:04:05,704 --> 00:04:08,039
Le ho rifilato la storia dell'adozione.
39
00:04:08,040 --> 00:04:11,292
Come voi due potete offrirgli una vita
che non potrebbe mai... bla, bla, bla.
40
00:04:11,293 --> 00:04:13,461
- Lo sai, no?
- Lei che ha detto?
41
00:04:13,462 --> 00:04:14,962
Pensa che sia una pessima idea,
42
00:04:14,963 --> 00:04:17,590
che finirà per causare
danni psicologici a lungo termine.
43
00:04:17,591 --> 00:04:20,010
Non posso dire
di essere in disaccordo con lei.
44
00:04:20,594 --> 00:04:22,803
Non le mangerei se fossi in te.
45
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
'Fanculo. Muoio di fame.
46
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
Dorothy è turbata
perché ha smesso di allattare.
47
00:04:29,353 --> 00:04:32,522
Così volevo che sapesse
che il latte in eccesso è apprezzato.
48
00:04:36,235 --> 00:04:38,486
- Cavolo.
- Qualcosa da bere?
49
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
Sì.
50
00:04:42,449 --> 00:04:45,369
Sean me l'ha regalata
per il nostro primo anniversario.
51
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Vintage.
52
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Ma ha un fermaglio microscopico.
Servono dita piccole e delicatissime.
53
00:04:53,919 --> 00:04:56,295
Il posto dove andate dev'essere bello.
54
00:04:56,296 --> 00:04:58,590
Premi Giornalistici Televisivi Annuali.
55
00:04:59,299 --> 00:05:00,634
Sean è il mio più uno.
56
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
- È stata...
- Invitata. Sì.
57
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
Allora, dove ti porta Toby?
58
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Al bowling.
59
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
Ci lavora suo cugino,
quindi possiamo giocare gratis.
60
00:05:19,236 --> 00:05:21,613
Credo che Toby ci tenga molto a te.
61
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
In quel senso.
62
00:05:29,496 --> 00:05:31,582
È un caro ragazzo, davvero.
63
00:05:33,208 --> 00:05:35,127
Potrebbe capitarti di molto peggio.
64
00:05:40,382 --> 00:05:42,633
Sean mi ha chiesto di darlo a voi.
65
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
Un bimbo fortunello
passerà la serata con lo zio Julian.
66
00:05:57,441 --> 00:05:59,067
Fermi, fermi, fermi.
67
00:06:02,029 --> 00:06:03,487
Fermi, fermi.
68
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
Ragazzi.
69
00:06:05,407 --> 00:06:06,741
Aspettate.
70
00:06:06,742 --> 00:06:08,327
Dobbiamo scattare una foto.
71
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
Ecco. Avvicinatevi.
72
00:06:13,165 --> 00:06:16,042
Mettile un braccio sulle spalle, Toby.
Non si spezza.
73
00:06:16,043 --> 00:06:18,377
Così. Carini.
74
00:06:18,378 --> 00:06:20,464
- È la nostra auto.
- Okay.
75
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
- Julian, controllalo ogni tanto.
- Ci penso io.
76
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Roscoe. Che fai stasera?
77
00:06:43,946 --> 00:06:46,447
Beh, alza quel culone e va' al bowling.
78
00:06:46,448 --> 00:06:48,741
Sta andando lì con il suo ragazzo.
79
00:06:48,742 --> 00:06:50,368
Vedi se incontra qualcuno.
80
00:06:50,369 --> 00:06:52,495
...arrivare anche negli angoli
più irraggiungibili.
81
00:06:52,496 --> 00:06:55,581
Le bollicine segrete nemiche delle macchie
di Oxi Clean che permettono...
82
00:06:55,582 --> 00:06:57,917
Quanto è al sicuro la vostra famiglia?
83
00:06:57,918 --> 00:07:00,378
Come reagireste se vi svegliaste domani
84
00:07:00,379 --> 00:07:04,299
e scopriste che sono tutti spariti
senza neanche lasciare un biglietto?
85
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
Ehi!
86
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
Ehi!
87
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
Sei sveglio?
88
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Stronzetto.
89
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Ehi!
90
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Cazzo.
91
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
Cazzo!
92
00:09:58,473 --> 00:10:02,310
Ciao, sono Sean Turner.
Lasciate un messaggio e siate concisi.
93
00:10:02,311 --> 00:10:05,479
Chiamami. Sono serio,
butta giù quel cazzo di foie gras.
94
00:10:05,480 --> 00:10:06,690
Chiamami, cazzo.
95
00:10:18,076 --> 00:10:20,161
Ehi. Tutto a posto. L'ho trovata.
96
00:10:20,162 --> 00:10:22,079
- Ha un bambino con lei?
- Cosa?
97
00:10:22,080 --> 00:10:23,164
Sei con lei?
98
00:10:23,165 --> 00:10:24,790
Fammela vedere, cazzo!
99
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Aspetta.
100
00:10:29,296 --> 00:10:31,673
Aspetta. Ho un'altra chiamata.
Resta con lei.
101
00:10:32,216 --> 00:10:33,342
Ehi, mi hai chiamato?
102
00:10:33,926 --> 00:10:35,301
Non è qui.
103
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
- Cosa non è qui?
- Cosa cazzo pensi?
104
00:10:37,763 --> 00:10:42,099
- Ciao, Julian.
- Ciao, Dottie. Ti diverti?
105
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Oh, è un successone. Come sta Jericho?
106
00:10:46,647 --> 00:10:48,481
Buono e zitto.
107
00:10:48,482 --> 00:10:51,860
Stavo chiedendo a Sean
dove ha messo lo Châteauneuf-du-Pape.
108
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
Non puoi berlo.
109
00:10:54,571 --> 00:10:56,656
Okay, è il caso di andare a sederci.
110
00:10:56,657 --> 00:10:58,991
Dagli un bacio dalla sua mamma,
per favore.
111
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Okay. Chiamami quando...
112
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
Cazzo!
113
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
Juju. Che ci fai qui?
114
00:11:23,892 --> 00:11:25,811
Dottie. Sei presentabile?
115
00:11:27,354 --> 00:11:29,146
Eccolo qui.
116
00:11:29,147 --> 00:11:33,569
Che ne dici
di fare un bel sorriso al nonno, ometto?
117
00:11:34,653 --> 00:11:35,862
Sono fuori.
118
00:11:37,114 --> 00:11:38,740
Avresti potuto dirmelo subito.
119
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Ero rapito dalla tua performance.
120
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
Cos'hanno di aperto?
121
00:11:48,625 --> 00:11:50,084
Dove sono?
122
00:11:50,085 --> 00:11:53,588
A un evento televisivo autocelebrativo.
123
00:11:53,589 --> 00:11:56,717
Quindi sta abbastanza bene
da tracannare champagne gratis?
124
00:11:58,010 --> 00:11:59,844
Senti, pa'. È stupendo vederti,
125
00:11:59,845 --> 00:12:02,430
ma sono un po' preso da una cosa
al momento.
126
00:12:02,431 --> 00:12:04,390
Mi ha mandato un messaggio
oggi pomeriggio.
127
00:12:04,391 --> 00:12:07,727
Voleva sapere se fosse il caso
di invitare zia Jenna al battesimo.
128
00:12:07,728 --> 00:12:09,770
È sempre stata legata a zia Jenna.
129
00:12:09,771 --> 00:12:11,273
Un battesimo?
130
00:12:13,650 --> 00:12:17,528
Ho superato momenti molto imbarazzanti
nella storia di questa famiglia,
131
00:12:17,529 --> 00:12:21,449
ma non la lascerò sfilare
con quel coso di pezza in una chiesa.
132
00:12:21,450 --> 00:12:24,203
Sean e io la stiamo dissuadendo
con delicatezza.
133
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
Ma cos'è? Mi serve qualcosa di corposo.
134
00:12:32,336 --> 00:12:34,503
Devono liberarsi di questo posto.
135
00:12:34,504 --> 00:12:37,215
Prima è meglio è. Troppi fantasmi.
136
00:12:37,216 --> 00:12:39,675
Non credo che il mercato sia favorevole.
137
00:12:39,676 --> 00:12:42,721
Magari in primavera.
Quando fioriscono i meli.
138
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
Che c'è? Hai smesso?
139
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
No.
140
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
Un po'.
141
00:12:57,152 --> 00:13:01,406
Se dovessi farti vedere una cosa, Juju,
giuri di mantenere il segreto?
142
00:13:03,033 --> 00:13:04,325
Ci posso provare.
143
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
Voglio che guardi qui.
144
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
Perché non mi dici cosa vedi?
145
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
Cosa vedi?
146
00:13:15,087 --> 00:13:16,171
Lo sai cosa.
147
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Dillo.
148
00:13:20,008 --> 00:13:21,592
È un bambino.
149
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
Quale bambino?
150
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Jericho. Ecco. È Jericho.
151
00:13:31,353 --> 00:13:33,854
E se ti dicessi che non lo è?
152
00:13:33,855 --> 00:13:38,234
Se ti dicessi che questo è Anders
e che sua madre è svedese?
153
00:13:38,235 --> 00:13:41,154
E che per un piccolo contributo
è in cerca di una casa?
154
00:13:43,365 --> 00:13:44,907
Quindi... cosa?
155
00:13:44,908 --> 00:13:46,117
Ascoltami.
156
00:13:46,118 --> 00:13:48,452
Dobbiamo liberarci di quella bambola.
157
00:13:48,453 --> 00:13:50,080
Su questo siamo tutti d'accordo.
158
00:13:50,706 --> 00:13:54,876
E se mettessimo questo bambino
al suo posto?
159
00:13:54,877 --> 00:13:58,421
Non diciamo nulla.
Lasciamo che lei lo trovi.
160
00:13:58,422 --> 00:14:00,464
Vediamo come reagisce.
161
00:14:00,465 --> 00:14:02,675
Se dà di matto, lo portiamo via subito.
162
00:14:02,676 --> 00:14:03,969
Ma se non lo fa...
163
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
Se non capisce la differenza...
164
00:14:09,850 --> 00:14:12,018
...in tutto, esclusa la genetica,
165
00:14:12,019 --> 00:14:15,480
questo bambino può essere Jericho Turner.
166
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
- E mi porterò questo segreto nella...
- Scusa.
167
00:14:21,361 --> 00:14:24,155
- Che c'è?
- Scusami. Tu non c'entri.
168
00:14:24,156 --> 00:14:27,576
Beh, almeno io cerco una soluzione.
169
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
A che ora rientrano?
170
00:14:35,876 --> 00:14:37,251
Mezzanotte.
171
00:14:37,252 --> 00:14:40,796
Non posso aspettarli.
I cani devono cacare.
172
00:14:40,797 --> 00:14:44,885
Allora adesso prenoto questa auto.
Due minuti.
173
00:14:47,221 --> 00:14:48,972
Non è una pessima idea.
174
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
Anders o come si chiama.
175
00:14:53,936 --> 00:14:57,688
Abbiamo pensato anche noi
a qualcosa di simile.
176
00:14:57,689 --> 00:15:01,901
Farò qualunque cosa per far sparire
quella cazzo di bambola da questa casa.
177
00:15:01,902 --> 00:15:05,322
E se facciamo come dico io,
sarà come se non fosse mai successo.
178
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
Per Dorothy.
179
00:15:08,617 --> 00:15:11,495
Il resto di noi lo saprà sempre.
180
00:15:12,538 --> 00:15:15,206
Non so come tiri avanti, Juju,
dopo quello che hai trovato.
181
00:15:15,207 --> 00:15:16,666
Non ho fatto niente.
182
00:15:16,667 --> 00:15:19,711
Sei sempre stato quello forte.
Un combattente.
183
00:15:20,963 --> 00:15:23,799
- Non come Dottie.
- Non criticarla. Non ora.
184
00:15:25,217 --> 00:15:27,886
Sono solo contento
che le abbiamo dato un fratello.
185
00:15:30,514 --> 00:15:32,224
Si è precipitato qui.
186
00:15:32,808 --> 00:15:35,519
Non so mai se la cosa promette bene
per la corsa.
187
00:15:36,228 --> 00:15:38,146
Parlerai con Sean? Senti che ne pensa?
188
00:15:38,647 --> 00:15:41,066
Sono sicuro che sarà interessato all'idea.
189
00:15:41,650 --> 00:15:42,733
Un bacio da nonno?
190
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
Già. Umorismo. È questo lo spirito.
191
00:15:58,917 --> 00:16:00,293
Roscoe, dove sei?
192
00:16:00,294 --> 00:16:02,753
Ventesima, sto per prendere la Cypress.
193
00:16:02,754 --> 00:16:04,298
Okay, da qui in poi ci penso io.
194
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Stacca e vai a casa.
195
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Eccoci qui.
196
00:16:24,735 --> 00:16:26,944
Grazie per avermi accompagnata.
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,614
Figurati. Quando vuoi.
198
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Sono stato benissimo stasera.
199
00:16:32,951 --> 00:16:34,870
- Anch'io.
- Bene.
200
00:16:42,961 --> 00:16:46,214
No, no. Mi dispiace, è che...
201
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
Tu non c'entri. Io...
202
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Esilarante. Ora, quello vero dov'è?
203
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
Ti va davvero di giocare?
204
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
Non tralasci proprio nulla, vero?
205
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Sono colpito.
206
00:18:06,003 --> 00:18:09,423
Dorothy sarà a casa tra un'ora e dieci.
Vogliamo darci una mossa?
207
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
Mi prendi altri pannolini,
per favore, Julian?
208
00:18:26,189 --> 00:18:28,442
Sì. Ecco fatto.
209
00:18:30,944 --> 00:18:32,154
Quanto vuoi?
210
00:18:34,990 --> 00:18:37,534
Ti darò 50.000, in contanti.
211
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Ma ecco cosa voglio in cambio.
212
00:18:41,872 --> 00:18:46,626
Quando Dorothy torna a casa stasera,
il bambino sarà in quella culla.
213
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
Quello che respira, scalcia, piscia.
D'accordo?
214
00:18:59,681 --> 00:19:01,224
Sta venendo qui?
215
00:19:01,225 --> 00:19:04,101
Il vecchio cazzone, è lui che aspettiamo?
216
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
Lo zio George?
217
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Sarà a casa a quest'ora.
218
00:19:08,690 --> 00:19:10,025
Con mia zia.
219
00:19:12,069 --> 00:19:13,695
Sono andato nel Wisconsin.
220
00:19:14,363 --> 00:19:17,156
Ho trovato la casa di Leanne Grayson.
221
00:19:17,157 --> 00:19:20,911
Ho visto la sua scuola.
Il negozio dove andava. La sua lapide.
222
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
Hai rubato l'identità a una ragazza morta.
E allora?
223
00:19:24,206 --> 00:19:26,582
Non me ne frega più un cazzo di chi sei.
224
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
Voglio parlare con chiunque sia il capo.
225
00:19:43,934 --> 00:19:45,811
Mi puzza l'alito, Julian?
226
00:19:51,233 --> 00:19:53,443
Sei completamente fuori di testa, vero?
227
00:19:59,533 --> 00:20:01,952
Chissà come viene fatto
lo zucchero filato.
228
00:20:04,037 --> 00:20:07,456
Cioè, so che è solo colore e zucchero,
229
00:20:07,457 --> 00:20:10,294
ma la macchina che fa?
230
00:20:11,503 --> 00:20:13,297
Perché deve girare?
231
00:20:14,590 --> 00:20:16,174
Scommetto che Sean lo sa.
232
00:20:19,303 --> 00:20:22,805
Tra meno di un'ora,
Dorothy tornerà a casa.
233
00:20:22,806 --> 00:20:26,183
Si toglierà le scarpe,
correrà di sopra e controllerà la culla.
234
00:20:26,184 --> 00:20:27,269
Che cosa troverà?
235
00:20:28,687 --> 00:20:29,979
Che domanda buffa.
236
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
Beh, ho voglia di essere buffo.
Che cosa troverà?
237
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
Jericho.
238
00:20:35,360 --> 00:20:37,528
Quello che lei pensa sia Jericho. Bene.
239
00:20:37,529 --> 00:20:39,364
Partiamo da qui. Dov'è?
240
00:20:40,908 --> 00:20:42,326
È nella sua culla.
241
00:20:43,160 --> 00:20:46,370
Sto negoziando con una persona
dalla ridotta capacità mentale?
242
00:20:46,371 --> 00:20:47,497
Che cosa vuoi?
243
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
Che cosa hai trovato, Julian?
244
00:20:59,301 --> 00:21:00,594
Settantacinquemila.
245
00:21:01,136 --> 00:21:04,348
Quando sei passato da loro,
che cosa hai visto?
246
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
Cento.
Ma questo è il limite massimo, cazzo!
247
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
Grazie per essere rimasto
con Jericho stasera.
248
00:21:23,242 --> 00:21:26,286
Sono contenta che abbiate passato
un po' di tempo insieme.
249
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Ma ora ci penso io.
250
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
Sfidami!
251
00:21:48,809 --> 00:21:50,935
Se hai il coraggio, cazzo, sfidami!
252
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
Se pensi che sia vero,
che succede se lascio la presa?
253
00:21:55,023 --> 00:21:57,608
- Non lo farai cadere, Julian.
- No?
254
00:21:57,609 --> 00:22:00,278
Non faresti mai volontariamente del male
a qualcuno.
255
00:22:00,279 --> 00:22:03,531
Forse è il caso che tu vada di sotto
perché tra cinque,
256
00:22:03,532 --> 00:22:05,157
quattro, tre...
257
00:22:05,158 --> 00:22:06,993
Lo faccio, cazzo!
258
00:22:06,994 --> 00:22:09,496
Due, uno!
259
00:22:20,257 --> 00:22:22,174
È in casa.
260
00:22:22,175 --> 00:22:23,427
È di sotto.
261
00:23:13,810 --> 00:23:15,187
Bimbo!
262
00:23:16,063 --> 00:23:17,773
Bimbo!
263
00:23:19,942 --> 00:23:21,692
Bimbo!
264
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
Svegliati, bimbo finto!
265
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Bimbo. Bimbo!
266
00:23:47,886 --> 00:23:49,012
Dorothy?
267
00:24:30,345 --> 00:24:31,638
Bimbo!
268
00:25:18,310 --> 00:25:20,062
Sono stato il primo a entrare.
269
00:25:27,486 --> 00:25:28,612
Julian?
270
00:25:29,821 --> 00:25:32,241
Ha aperto il Neuf-du-Pape.
Sento il profumo.
271
00:25:34,034 --> 00:25:35,661
Vado a controllarlo.
272
00:25:41,875 --> 00:25:43,085
Ehi.
273
00:26:00,686 --> 00:26:02,396
Eccoti qui.
274
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
È stato buono?
275
00:26:07,109 --> 00:26:09,111
Non ha emesso neanche un pigolio.
276
00:26:11,738 --> 00:26:13,782
Non è bellissimo?
277
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
Posso tenerlo?
278
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
Certo.
279
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
Ehi, Wanda?
280
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Ehi.
281
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
Perché hai chiamato prima?
282
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Non ha più importanza ora.
283
00:27:27,606 --> 00:27:29,106
Ci hanno messi al tavolo degli ospiti.
284
00:27:29,107 --> 00:27:31,609
Ho pensato
che Dorothy avrebbe fatto un casino.
285
00:27:31,610 --> 00:27:32,818
Ma stava alla grande.
286
00:27:32,819 --> 00:27:35,613
Cioè, è una persona diversa, migliore.
287
00:27:35,614 --> 00:27:38,199
Non so se sia per il bambino
o per la presenza di Leanne.
288
00:27:38,200 --> 00:27:39,409
Lei sa.
289
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
- Lei cosa?
- Leanne.
290
00:27:43,580 --> 00:27:45,207
Ora sa tutto.
291
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
Julian, ma che cazzo!
292
00:28:09,940 --> 00:28:12,859
Sono contenta che sei ancora sveglia.
Mi dai una mano?
293
00:28:23,996 --> 00:28:25,455
Com'è andata la tua serata?
294
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Bene.
295
00:28:32,045 --> 00:28:33,630
Sai a cosa mi riferisco.
296
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Il bacio della buonanotte?
297
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
Non gli piaccio in quel senso.
298
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
Sei sicura?
299
00:28:49,730 --> 00:28:51,440
Si sbagliava, signora Turner.
300
00:28:57,029 --> 00:28:58,530
Non ce la fai?
301
00:28:59,072 --> 00:29:00,281
È dura.
302
00:29:00,282 --> 00:29:03,242
Beh, usa le unghie.
303
00:29:03,243 --> 00:29:04,620
Se non mi mangiassi le mie...
304
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Aspetta, provo io.
305
00:29:08,123 --> 00:29:09,333
Leanne!
306
00:29:10,459 --> 00:29:13,587
Oddio. Quanto sei goffa.
Aiutami a trovarle!
307
00:29:21,762 --> 00:29:23,013
Ne vedi altre?
308
00:29:24,014 --> 00:29:26,183
Forse qualcuna è finita sotto il letto.
309
00:30:06,139 --> 00:30:08,349
Sottotitoli – Serena Coppola
310
00:30:08,350 --> 00:30:10,394
[DUBBING BROTHERS]
22171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.