All language subtitles for Senke.nad.Balkanom.2017.HDTV.720p.S01.EP02_bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:07,000 --> 00:02:14,081 Beè, Austrija 3 00:02:25,637 --> 00:02:26,915 Pojavilo se. 4 00:02:28,379 --> 00:02:29,734 U Beogradu! 5 00:02:34,377 --> 00:02:36,123 Kreæete sutra ujutro. 6 00:02:40,362 --> 00:02:43,275 Da li ste sigurni da je u pitanju original? 7 00:02:44,800 --> 00:02:47,187 Ni za original nismo sigurni.... Da je original. 8 00:03:03,521 --> 00:03:07,495 Brisel, Belgija 9 00:03:12,906 --> 00:03:15,228 Moj sin....Sašenjka... 10 00:03:16,475 --> 00:03:19,122 Znam da nikada neæe postati veliki èovijek... 11 00:03:20,596 --> 00:03:22,928 On nije baš bistar. 12 00:03:24,768 --> 00:03:26,373 Ali mislio sam da ga dam za oficira. 13 00:03:27,678 --> 00:03:30,814 Bit æe oficir u našoj domovini. 14 00:03:32,471 --> 00:03:35,857 Za domovinu.... 15 00:03:46,607 --> 00:03:48,711 Moja najmlaða....Sofija. 16 00:03:50,244 --> 00:03:52,884 Ima talenta za balet... 17 00:03:58,795 --> 00:04:00,315 A i lijepo pjeva. 18 00:04:01,607 --> 00:04:06,093 Naæi æe mo joj uèitelja za pjevanje i za balet. 19 00:04:10,375 --> 00:04:12,104 Dobit æe stipendiju. 20 00:04:15,624 --> 00:04:17,319 Imam još jednu molbu. 21 00:04:21,079 --> 00:04:28,527 Reci?! Sahrani me u bratskoj pravoslavnoj zemlji. 22 00:04:30,690 --> 00:04:31,693 Obeæajem. 23 00:04:33,837 --> 00:04:37,145 Za domovinu..... 24 00:06:18,455 --> 00:06:21,784 U glavnoj ulozi: Dragan Bjelogrliæ 25 00:07:39,767 --> 00:07:42,324 Režiser: Dragan Bjelogrliæ 26 00:07:43,482 --> 00:07:50,770 SJENKE NAD BALKANOM 27 00:20:18,203 --> 00:20:20,630 Što stojiš tu sine, Što stojiš?! 28 00:20:41,419 --> 00:20:42,995 Samo ste mi vi falili... 29 00:20:44,457 --> 00:20:47,223 Dobro došli, šalom, zdravo! 30 00:20:48,728 --> 00:20:51,092 Ovo nije ista roba? Makedonska 31 00:20:52,672 --> 00:20:54,739 Ako je makedonska... 32 00:20:56,322 --> 00:21:00,734 Istina je onda da je makedonski opijum bolji od turskog! 33 00:21:01,782 --> 00:21:03,520 Turski je možda slabiji.. 34 00:21:04,865 --> 00:21:06,789 ali Turci nam ga prebace vlakom za jedan dan! 35 00:21:09,352 --> 00:21:10,819 A ovaj do kamiona stiže kamilama i magarcima. 36 00:21:12,122 --> 00:21:13,790 a karavane štitie makedonski banditi. 37 00:21:16,454 --> 00:21:20,930 Smislite nešto. Isplatit æe se i vama i meni. 38 00:21:24,651 --> 00:21:25,896 Razmislitæemo. 39 00:21:27,879 --> 00:21:28,744 Doviðenja. 40 00:22:49,130 --> 00:22:51,052 "Krvavo ubojstvo supruge državnog javnog tužioca" 41 00:23:29,381 --> 00:23:30,942 Pozdrav iz Moskve. 42 00:24:41,882 --> 00:24:47,077 Da li je ovo sve što je bilo u oltaru? Da. Nosite sve. Više mi ništa ne treba. 43 00:24:48,497 --> 00:24:50,216 Ni život mi ne treba! 44 00:24:52,447 --> 00:24:54,201 Nemoj sine... 45 00:24:55,680 --> 00:24:57,843 Nemoj dvaput da mi kažeš 46 00:25:00,363 --> 00:25:01,891 Sad mi kaži... 47 00:25:04,264 --> 00:25:06,395 gdje je 42-gi predmet, što si uradio s njim? 48 00:25:14,833 --> 00:25:16,516 Bila je to ogrlica... 49 00:25:18,790 --> 00:25:20,487 Jel ogrlica bila u kutiji? 50 00:25:22,616 --> 00:25:24,369 Da. Bila je. 51 00:25:26,775 --> 00:25:28,579 Komu si je dao, sine? 52 00:25:29,647 --> 00:25:31,118 Nisam je prodao... Poklonio sam je. 53 00:25:32,813 --> 00:25:34,180 Ženi koju volim. 54 00:25:41,820 --> 00:25:44,146 I gdje ti je ta žena? 55 00:37:36,646 --> 00:37:38,901 Obavijestite sve naše da general stiže na vrijeme. 56 00:37:39,872 --> 00:37:43,325 Svi na doèek!!! To se odnosi i na vas! 57 00:37:47,301 --> 00:37:50,523 Apartman je zauzet. Neki gost iz Beèa je tu... 58 00:37:52,282 --> 00:37:54,315 Halo! Kapetan Fjodor Šerbacki ovdje, 59 00:37:55,601 --> 00:37:57,988 Imate sat vremena da ispraznite apartman... 60 00:37:59,941 --> 00:38:03,771 Sat vremena, ni minut više!! Nemojte da vam ja dolazim... 61 00:38:08,562 --> 00:38:11,097 Gdje je Aljoša? Nije još došao. 62 00:38:14,691 --> 00:38:16,416 Idemo! 63 00:41:17,872 --> 00:41:19,496 Sve u redu, efendi Ševket? 64 00:41:20,693 --> 00:41:22,894 Uvijek može bolje, prijatelju. 65 00:41:33,962 --> 00:41:34,888 Hvala 66 00:41:37,009 --> 00:41:38,913 Sretan put. 67 00:42:44,430 --> 00:42:49,511 Dobro veèe grofe Rajaèki. Grof Flejšer me šalje. 68 00:42:51,017 --> 00:42:53,771 Kad smo tražili pomoæ, nadao sam se, prije svega, 69 00:42:54,935 --> 00:42:57,491 informaciji, logistici i novcu. 70 00:42:58,977 --> 00:43:01,573 Gabrijel Maht. Vama na usluzi. 71 00:43:05,770 --> 00:43:09,358 Oprostite, nisam znao... Mislio sam... 72 00:43:10,635 --> 00:43:13,872 Èast nam je što nam pomažete. 73 00:43:15,193 --> 00:43:18,757 Nisam ovdije da vam pomažem. Ovdije sam da preuzmem stvar. 74 00:43:20,032 --> 00:43:23,167 Naravno....dobit æe te od nas sve što vam treba. 75 00:57:56,289 --> 00:57:58,273 Spasitelju naš, Bog vam dao zdravlje. 76 00:57:59,614 --> 00:58:00,604 Gospodine Krasnove.. 77 00:58:01,709 --> 00:58:03,742 Hvala bogu došli ste! Rekli su vam??? 78 00:58:05,079 --> 00:58:07,734 Sve znam, ne brinite. Gradite li nešto novo u Beogradu? 79 00:58:09,673 --> 00:58:11,877 Nadam se da æe mo uskoro graditi i kod nas u Rusiji. 80 00:58:13,066 --> 00:58:14,813 Sad kad ste tu generale, morate doæi na našu premijeru. 81 00:58:15,932 --> 00:58:17,025 Obeæavam... 82 00:58:51,315 --> 00:58:53,149 Braæo i sestre! 83 00:58:58,680 --> 00:59:00,790 Imajte nade! 84 00:59:08,679 --> 00:59:11,714 Spasitæemo našu Rusiju! 85 00:59:23,443 --> 00:59:27,080 Na proljeæe idemo u ofanzivu! 85 00:59:28,305 --> 00:59:34,404 -= www.OpenSubtitles.org =-6021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.