Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:32,282 --> 00:00:39,620
SAL�
THE 120 DAYS OF SODOM
3
00:03:24,246 --> 00:03:27,909
1944-1945
NORTHERN ITALY
4
00:03:28,041 --> 00:03:33,001
DURING THE
NAZI-FASCIST OCCUPATION
5
00:03:33,213 --> 00:03:36,797
ANTECHAMBER OF HELL
6
00:03:59,614 --> 00:04:01,275
Your Excellency.
7
00:04:12,002 --> 00:04:13,367
Mr. President.
8
00:04:21,887 --> 00:04:23,127
My lord.
9
00:04:40,906 --> 00:04:43,238
All's good if it's excessive.
10
00:05:21,655 --> 00:05:23,145
Come on, boys.
11
00:05:47,138 --> 00:05:48,799
Where are you going?
12
00:06:31,057 --> 00:06:35,801
Claudio, your scarf, my son.
13
00:06:39,482 --> 00:06:41,143
Go away.
14
00:07:05,258 --> 00:07:08,842
- Bye, Ezio.
- Bye, Luigi.
15
00:07:50,303 --> 00:07:52,419
Sorry, we were ordered to do this.
16
00:08:17,038 --> 00:08:19,780
Dear friends, marrying
our respective daughters,
17
00:08:19,958 --> 00:08:21,823
we join our destinies forever.
18
00:08:23,294 --> 00:08:28,084
You, Mr. President, take as wife,
Tatiana, His Excellency's daughter.
19
00:08:28,633 --> 00:08:32,467
I marry Susy, your daughter, sir.
20
00:08:32,637 --> 00:08:39,554
My two girls will wed His Excellency,
and my brother, my lord.
21
00:08:39,686 --> 00:08:42,473
Our plan's preparation
has been successful.
22
00:08:42,647 --> 00:08:44,638
Now all's ready.
We can go.
23
00:08:49,612 --> 00:08:52,570
Within a budding grove,
24
00:08:52,699 --> 00:08:55,816
the girls think but of love.
25
00:08:55,994 --> 00:09:01,864
Hear the radio, drinking tea
and to hell with being free.
26
00:09:02,042 --> 00:09:05,500
They've no idea the bourgeoisie
27
00:09:05,670 --> 00:09:08,582
has never hesitated
to kill its children.
28
00:09:20,268 --> 00:09:22,725
Boys, line up quickly.
29
00:09:25,857 --> 00:09:27,722
Line up, quickly.
30
00:09:59,974 --> 00:10:03,262
- What's his name?
- Claudio. Cicchetti, Claudio.
31
00:10:20,078 --> 00:10:23,195
- What's your name?
- Franco.
32
00:10:23,373 --> 00:10:25,910
I knew you'd consider him.
33
00:10:26,126 --> 00:10:29,368
We used a girl to catch him.
He thought he had a date,
34
00:10:29,546 --> 00:10:32,754
but instead ended up
in the bottom of a sack.
35
00:10:35,760 --> 00:10:37,250
What's your name?
36
00:10:37,971 --> 00:10:39,256
Sergio.
37
00:10:46,271 --> 00:10:51,106
- Shouldn't we examine them closer?
- Undress.
38
00:11:24,267 --> 00:11:25,131
Dress.
39
00:11:37,989 --> 00:11:40,651
Come on, make way.
40
00:12:21,783 --> 00:12:24,525
Here, this is Gobbi, Lamberto.
41
00:12:25,286 --> 00:12:27,698
This is Porro, Carlo.
42
00:12:28,373 --> 00:12:34,243
This is Chessari, Umberto.
Look at him, gentlemen.
43
00:12:34,379 --> 00:12:40,124
Not to brag, but it took me
13 nights to catch him.
44
00:12:40,885 --> 00:12:43,217
By God, I made it.
45
00:12:45,181 --> 00:12:49,766
Scardochhia, Angelo.
Cicala, Walter. Bertelli, Romeo.
46
00:12:49,894 --> 00:12:54,729
This one's Tonna Ferruccio,
he's from Castelfranco.
47
00:12:55,400 --> 00:12:58,688
A family of subversives.
- Fine. Fine.
48
00:13:06,536 --> 00:13:10,654
And that one's Orlando Tonino.
49
00:13:10,832 --> 00:13:12,743
You're telling me his name?
50
00:13:12,875 --> 00:13:16,743
Two years. Two years
I've waited for him.
51
00:13:16,921 --> 00:13:20,038
Sir, I beg you.
Help me, please.
52
00:13:20,258 --> 00:13:23,921
His father was a judge, like me.
53
00:13:24,095 --> 00:13:27,383
Southerner, aren't you?
- Yes, sir.
54
00:13:27,598 --> 00:13:30,931
I don't know if I'll be
the one to deflower you.
55
00:13:31,102 --> 00:13:36,267
We'll decide who gets
that agreeable task.
56
00:13:38,818 --> 00:13:40,809
So, Tonino.
57
00:14:39,921 --> 00:14:41,877
Eva, come along.
58
00:14:52,016 --> 00:14:54,507
Hurry and try to behave properly.
59
00:15:01,859 --> 00:15:03,190
Here, gentlemen.
60
00:15:03,986 --> 00:15:08,446
Come, nobody wants to harm you.
61
00:15:08,616 --> 00:15:12,859
Show the men what you hide
under there. Let's see.
62
00:15:31,514 --> 00:15:33,004
Very good.
63
00:15:35,059 --> 00:15:37,721
Look.
See how wonderful.
64
00:15:39,105 --> 00:15:44,065
A delicious little ass.
Never seen one firmer.
65
00:15:46,320 --> 00:15:49,403
A pair of little breasts,
to revive a dying man.
66
00:15:49,615 --> 00:15:52,197
All right, send in another.
67
00:15:52,368 --> 00:15:55,906
Signora Castelli, your turn.
68
00:15:56,038 --> 00:15:57,903
The men are waiting for you.
69
00:16:21,564 --> 00:16:22,428
Albertina.
70
00:16:36,370 --> 00:16:39,783
My God. Madam!
71
00:16:40,291 --> 00:16:43,624
Please, let me go.
72
00:16:44,962 --> 00:16:48,125
Her name's Albertina.
A professor's daughter from Bologna.
73
00:16:48,758 --> 00:16:54,173
To take her from boarding school,
we "convinced" two nuns.
74
00:16:54,305 --> 00:16:57,718
I bet you prefer us to nuns, eh?
75
00:16:57,892 --> 00:17:00,474
I don't know yet.
76
00:17:00,645 --> 00:17:02,476
Fine. Strip her.
77
00:17:08,569 --> 00:17:10,150
One moment.
78
00:17:21,123 --> 00:17:25,412
Nobody had noticed.
Such a pretty child.
79
00:17:25,628 --> 00:17:27,334
Take her away.
80
00:17:40,726 --> 00:17:45,686
If you shame me, God help you.
I know you, I do.
81
00:17:53,197 --> 00:17:56,155
She cries for her fool mother
82
00:17:56,284 --> 00:18:01,324
who jumped into the river
to defend her and drowned
83
00:18:02,164 --> 00:18:04,871
right before this angel's eyes.
84
00:19:15,946 --> 00:19:19,279
They were nine boys,
now they're eight.
85
00:19:19,909 --> 00:19:23,777
Speaking of eight,
know the difference between a train,
86
00:19:23,954 --> 00:19:28,573
these boys and the family?
- Naturally not. Please, do tell us.
87
00:19:28,793 --> 00:19:33,127
A train carries "freight"
and these boys carry "bait. "
88
00:19:34,423 --> 00:19:37,335
- And the family?
- They're fine, thanks.
89
00:20:29,812 --> 00:20:32,349
Everything is ready
according to your wishes.
90
00:21:11,312 --> 00:21:15,225
Weak, chained creatures,
destined for our pleasure.
91
00:21:15,733 --> 00:21:18,475
I hope you don't
expect to find here
92
00:21:18,652 --> 00:21:22,395
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
93
00:21:23,236 --> 00:21:26,093
You are beyond the reach of any legality.
94
00:21:27,411 --> 00:21:29,527
No one on earth knows you are here.
95
00:21:29,705 --> 00:21:32,447
As far as the world is concerned,
96
00:21:32,625 --> 00:21:34,286
you are already dead.
97
00:21:35,127 --> 00:21:38,460
Here are the laws
that will govern your lives.
98
00:21:41,550 --> 00:21:43,086
Punctually at 6:00,
99
00:21:43,260 --> 00:21:47,128
the whole group must assemble
in the so-called Orgy Room
100
00:21:47,306 --> 00:21:50,093
where storytellers, in turn,
101
00:21:50,267 --> 00:21:54,806
will sit and tell a series of stories
102
00:21:54,980 --> 00:21:56,971
on a given subject.
103
00:21:57,316 --> 00:22:02,652
Our friends can interrupt anytime
and as often as they like.
104
00:22:02,822 --> 00:22:06,940
The aim of the stories
is to stir the imagination.
105
00:22:07,117 --> 00:22:09,403
Any lewdness will be allowed.
106
00:22:09,578 --> 00:22:13,287
After dinner,
the men will celebrate
107
00:22:13,415 --> 00:22:17,283
what are usually called orgies.
108
00:22:17,461 --> 00:22:21,170
The salon and other rooms
will be adequately heated.
109
00:22:21,298 --> 00:22:24,631
All participants,
dressed according to ritual,
110
00:22:24,760 --> 00:22:27,046
will lie on the floor,
111
00:22:27,221 --> 00:22:31,555
and following the example
of animals, will change position,
112
00:22:31,684 --> 00:22:36,724
intermingling, entwining
and copulating incestuously,
113
00:22:36,856 --> 00:22:39,313
committing adultery and sodomy.
114
00:22:39,984 --> 00:22:42,600
So we will proceed each day.
115
00:22:42,778 --> 00:22:46,896
Any man found...
- No servants, drive them away.
116
00:22:58,794 --> 00:23:04,164
Any man found
having sex with a woman
117
00:23:04,300 --> 00:23:07,337
will be punished
by the loss of a limb.
118
00:23:08,012 --> 00:23:13,177
The slightest religious act
committed by anyone
119
00:23:13,350 --> 00:23:16,467
will be punishable by death.
120
00:23:16,687 --> 00:23:20,350
Now, all inside.
Make them go in.
121
00:23:28,449 --> 00:23:34,365
CIRCLE OF OBSESSIONS
122
00:24:41,021 --> 00:24:45,856
I was practically born in a school
where mother was a servant.
123
00:24:46,068 --> 00:24:50,402
One day my sister asked
if I knew Professor Gentile. I said no.
124
00:24:50,572 --> 00:24:52,233
"Well, look outside.
125
00:24:52,408 --> 00:24:54,069
He's looking for you,
126
00:24:54,660 --> 00:24:58,118
to show you what
he's already shown me.
127
00:24:58,956 --> 00:25:01,789
Don't run off, dear.
128
00:25:01,959 --> 00:25:05,122
Let him do as he wants.
He'll pay well."
129
00:25:05,295 --> 00:25:08,458
Without further thought,
I flew straight to Prof. Gentile.
130
00:25:08,632 --> 00:25:10,793
I couldn't believe it.
131
00:25:10,968 --> 00:25:14,256
He stops me and says:
"Where are you going?"
132
00:25:14,930 --> 00:25:16,795
"To put away the chairs. "
133
00:25:16,932 --> 00:25:18,297
"Your sister will do it.
134
00:25:18,475 --> 00:25:21,683
Come, I'll show you a thing
you've never seen. "
135
00:25:22,354 --> 00:25:25,471
I follow him inside.
He shuts the door.
136
00:25:25,649 --> 00:25:27,264
"Well, my dear. "
137
00:25:27,401 --> 00:25:30,268
He takes a monstrous
penis from his pants.
138
00:25:30,404 --> 00:25:32,736
"Tell me," he says, masturbating.
139
00:25:32,948 --> 00:25:35,860
"Have you ever seen the like?
140
00:25:35,993 --> 00:25:39,861
I've showed it to your sister,
to all the girls your age.
141
00:25:40,080 --> 00:25:41,570
Give it a hand.
142
00:25:41,832 --> 00:25:46,041
Help it shoot the semen
from which we're all created.
143
00:25:47,004 --> 00:25:49,290
I'll make it spurt on your face.
144
00:25:50,549 --> 00:25:53,666
This is my passion, child.
I've no others.
145
00:25:54,553 --> 00:25:56,885
You're about to see it. "
146
00:25:58,348 --> 00:26:00,179
At that moment,
147
00:26:00,350 --> 00:26:03,683
I was covered by white stuff
148
00:26:03,854 --> 00:26:06,971
that soaked me head to toe.
149
00:26:07,191 --> 00:26:09,227
One moment, Signora Vaccari.
150
00:26:09,359 --> 00:26:12,192
You mustn't omit any details.
151
00:26:12,362 --> 00:26:15,024
It's solely how we draw
from your stories
152
00:26:15,199 --> 00:26:17,690
the types of stimulation
that serve us.
153
00:26:17,868 --> 00:26:19,699
It's what we expect from them.
154
00:26:30,631 --> 00:26:32,121
My dear sir,
155
00:26:32,341 --> 00:26:36,801
I know I was urged
to omit no detail,
156
00:26:36,970 --> 00:26:39,256
to go into the least particulars,
157
00:26:39,431 --> 00:26:43,925
whenever they can clarify
the human personality,
158
00:26:44,103 --> 00:26:48,597
or a given kind of passion.
159
00:26:49,274 --> 00:26:51,481
I don't believe
I've overlooked anything.
160
00:26:51,652 --> 00:26:54,314
Well, for example,
161
00:26:54,488 --> 00:26:58,652
I know nothing of the size
of your professor's penis.
162
00:26:58,826 --> 00:27:01,818
I know nothing
of his type of ejaculation.
163
00:27:01,912 --> 00:27:04,995
I don't know
if you touched his genitals
164
00:27:05,165 --> 00:27:08,328
or if he obliged you to hold it.
165
00:27:08,502 --> 00:27:12,040
My dear Sra. Vaccari,
a bit more clarity.
166
00:27:12,756 --> 00:27:17,045
I beg your pardon.
I promise to be generous with details.
167
00:27:17,219 --> 00:27:19,460
May I continue?
- One moment.
168
00:27:19,972 --> 00:27:24,591
Time to give the rod
of my old age some fun.
169
00:27:27,980 --> 00:27:31,097
One day, not long after
reaching the age of seven,
170
00:27:31,316 --> 00:27:35,059
accompanying a girlfriend
to the professor,
171
00:27:35,237 --> 00:27:38,149
we found him with a colleague.
172
00:27:38,282 --> 00:27:40,443
The two men drew us inside
173
00:27:40,617 --> 00:27:44,109
and one, looking at me,
said to the other,
174
00:27:44,329 --> 00:27:48,038
"Didn't I say she was a beauty?"
175
00:27:48,125 --> 00:27:51,617
"Yes, yes, you're quite right.
176
00:27:51,795 --> 00:27:54,457
She's pretty, a real gem. "
177
00:27:56,550 --> 00:28:00,293
Goffredo said this affectionately,
taking me on his lap
178
00:28:00,470 --> 00:28:03,758
and kissing me:
"How old are you, little one?"
179
00:28:03,932 --> 00:28:05,593
"Seven, Professor. "
180
00:28:05,767 --> 00:28:09,760
"My, 50 years younger than I,"
181
00:28:10,063 --> 00:28:13,146
he said, kissing me again.
182
00:28:13,317 --> 00:28:18,778
Meanwhile, the other
prepared a strange syrup.
183
00:28:18,947 --> 00:28:23,441
They made me drink it,
saying it was good for doing peepee
184
00:28:23,660 --> 00:28:25,651
and they added:
185
00:28:25,871 --> 00:28:29,989
"To be honest, dear child,
we just want you to urinate.
186
00:28:30,167 --> 00:28:34,035
And the event must happen before me,
alone in my bedroom. "
187
00:28:35,547 --> 00:28:38,584
On your knees!
188
00:28:38,759 --> 00:28:40,090
Excellency!
189
00:28:40,677 --> 00:28:43,464
Inflict an exemplary
punishment on this scoundrel.
190
00:28:43,639 --> 00:28:48,679
- We are entirely at your disposal.
- Not only is he incapable,
191
00:28:48,852 --> 00:28:52,219
but he had the impudence
to refuse himself.
192
00:28:52,522 --> 00:28:54,228
Take another.
193
00:28:54,900 --> 00:28:57,687
Pick one of ours,
if none satisfies you.
194
00:28:57,861 --> 00:28:59,351
No, thank you.
195
00:29:05,953 --> 00:29:09,537
The efforts to satisfy me
now would be immense,
196
00:29:09,706 --> 00:29:15,827
far beyond the devilish ones
required a moment ago.
197
00:29:17,464 --> 00:29:22,925
You know to what we're driven
by a frustrated desire.
198
00:29:24,012 --> 00:29:28,597
I only ask of you that
an exemplary punishment
199
00:29:28,725 --> 00:29:31,717
be given that bastard.
200
00:29:33,814 --> 00:29:35,645
My lord.
201
00:29:35,816 --> 00:29:37,977
I feel ready to satisfy you.
202
00:29:38,777 --> 00:29:41,735
You don't have to teach me anything.
203
00:29:41,905 --> 00:29:43,691
No. Leave me alone.
204
00:29:45,909 --> 00:29:49,242
You should know
there are a thousand occasions
205
00:29:49,413 --> 00:29:52,325
when one does not
desire a woman's anus.
206
00:29:52,499 --> 00:29:54,114
I'll wait.
207
00:29:54,876 --> 00:29:56,958
Let Signora Vaccari go on.
208
00:29:58,547 --> 00:30:00,208
The matter was organized
209
00:30:00,382 --> 00:30:04,967
so that the professor
swallowed my piss to the last drop
210
00:30:05,178 --> 00:30:09,091
at the moment when his penis,
bewildered in victory,
211
00:30:09,266 --> 00:30:12,929
wept tears of blood on me.
212
00:30:13,103 --> 00:30:16,140
At this point,
the passion consumed,
213
00:30:16,231 --> 00:30:21,521
the professor seemed to realize
he no longer felt for his idol
214
00:30:21,695 --> 00:30:25,904
the same religious fervor
that had dominated him thus far.
215
00:30:26,992 --> 00:30:31,452
Indeed, quite brusquely,
he slipped 10 lire in my apron
216
00:30:31,621 --> 00:30:33,452
and threw me out.
217
00:30:42,299 --> 00:30:46,963
God, the boy's hopeless at masturbating.
Steps must be taken.
218
00:30:47,262 --> 00:30:51,255
You'd think he'd never seen a male member.
It's outrageous!
219
00:31:06,406 --> 00:31:10,740
Well, men, without a doubt,
Sra. Vaccari will turn them
220
00:31:10,911 --> 00:31:13,869
into first-class whores.
221
00:31:14,039 --> 00:31:16,872
Nothing's more contagious than evil.
222
00:31:17,000 --> 00:31:21,835
I feel you're mistaken.
Some can only do evil
223
00:31:22,005 --> 00:31:24,166
when their passion
drives them to evil.
224
00:31:24,341 --> 00:31:28,584
Some are always unhappy
and their entire lives regret,
225
00:31:28,762 --> 00:31:31,003
each morning, their actions
of the previous night.
226
00:31:31,181 --> 00:31:35,766
- The day had finally come.
- When I was a pig.
227
00:31:35,936 --> 00:31:38,678
I tried my teeth on tree bark.
228
00:31:38,855 --> 00:31:42,347
I studied my snout with delight.
229
00:32:29,656 --> 00:32:31,817
Umberto, Franco, Look.
230
00:32:31,992 --> 00:32:35,576
What do you say?
231
00:32:38,957 --> 00:32:43,075
Look, boys.
232
00:32:46,298 --> 00:32:50,632
Rinaldo, please look.
Look carefully.
233
00:32:52,304 --> 00:32:53,464
Handsome.
234
00:32:54,723 --> 00:32:59,763
Claudio, Bruno,
you too look at the marvel.
235
00:33:01,855 --> 00:33:08,977
Efizio, do me.
236
00:33:46,233 --> 00:33:51,773
On the Perati bridge
237
00:33:51,947 --> 00:33:57,192
A black flag
238
00:33:57,327 --> 00:34:01,070
The mourning Julia regiment
239
00:34:01,248 --> 00:34:05,537
That fights the war
240
00:34:06,211 --> 00:34:09,999
The mourning Julia regiment
241
00:34:10,173 --> 00:34:15,588
That fights the war
242
00:34:17,013 --> 00:34:22,679
On the Perati bridge
243
00:34:22,811 --> 00:34:28,522
A black flag
244
00:34:28,650 --> 00:34:45,489
The best young men
Lie under the earth
245
00:34:58,722 --> 00:35:04,718
Giuliana, Eva, Graziella,
Doris, Renata and all the others.
246
00:35:08,231 --> 00:35:09,721
Come on.
247
00:35:11,234 --> 00:35:13,441
There, lie down.
248
00:35:14,946 --> 00:35:18,279
The gentlemen are
dissatisfied with you.
249
00:35:18,867 --> 00:35:22,234
The first thing to learn,
is how to hold it.
250
00:35:22,704 --> 00:35:25,741
You, come here.
251
00:35:49,898 --> 00:35:51,604
Now!
252
00:35:58,198 --> 00:35:59,779
Go ahead.
253
00:36:04,871 --> 00:36:08,489
Up, down.
254
00:36:09,584 --> 00:36:11,245
Hold it tighter.
255
00:36:12,045 --> 00:36:14,286
With the other hand,
touch it below.
256
00:36:17,676 --> 00:36:20,258
Whore, see how it's done!
257
00:36:39,739 --> 00:36:42,981
So the girls are eight instead of nine.
258
00:36:43,493 --> 00:36:47,486
Speaking of eight,
I know a joke.
259
00:36:47,664 --> 00:36:51,532
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
260
00:36:51,668 --> 00:36:56,332
One night, going home
together, they got lost.
261
00:36:56,506 --> 00:37:02,877
So our man sought his friend
groping, looking everywhere.
262
00:37:03,012 --> 00:37:07,176
Finally, he thinks
he sees something move.
263
00:37:07,475 --> 00:37:12,560
Overjoyed, thinking
he's found his friend,
264
00:37:12,731 --> 00:37:15,393
he cries, "Six-times-eight. "
265
00:37:15,567 --> 00:37:18,024
And a voice answers: "48."
266
00:37:22,532 --> 00:37:23,692
Music.
267
00:37:23,867 --> 00:37:26,449
Now, Sra. Vaccari, another story.
268
00:37:26,786 --> 00:37:30,449
Something stimulating
to instill vigor for further battle.
269
00:37:35,044 --> 00:37:37,456
So, gentlemen, I was nine,
270
00:37:37,630 --> 00:37:41,122
when Sister took me
to Milan to Sra. Calzecchi,
271
00:37:41,301 --> 00:37:45,465
who examined me
and asked if I wanted to work.
272
00:37:46,055 --> 00:37:50,048
"Yes, Signora," I replied.
"Any job that's well-paid. "
273
00:37:50,477 --> 00:37:53,014
Half an hour later, I began.
274
00:37:53,188 --> 00:37:57,431
A corpulent man appeared
who studied me from head to toe.
275
00:37:57,609 --> 00:37:59,565
His name was Vaccari.
276
00:37:59,736 --> 00:38:02,694
Once in the room,
I showed him my pussy
277
00:38:02,864 --> 00:38:05,105
which I considered precious.
278
00:38:05,825 --> 00:38:08,157
Horrified, he covered his eyes.
279
00:38:08,328 --> 00:38:11,115
"Out of the question.
280
00:38:11,289 --> 00:38:14,201
Nothing to do with your vagina.
281
00:38:14,375 --> 00:38:16,331
Hide it, please. "
282
00:38:18,296 --> 00:38:21,413
He covered me,
making me lie prone...
283
00:38:23,218 --> 00:38:27,928
and said, "These poor whores
have only vaginas to display.
284
00:38:28,181 --> 00:38:32,265
Now, to feel pleasure,
I must dispel the ghastly image. "
285
00:38:33,812 --> 00:38:39,102
He wrapped me in a sheet
from head to toe, like a mummy,
286
00:38:39,275 --> 00:38:42,108
leaving only my behind exposed.
287
00:38:42,278 --> 00:38:44,394
First he handled it gently,
288
00:38:44,572 --> 00:38:47,109
then opened it, closed it,
289
00:38:47,283 --> 00:38:50,366
sucked it greedily, then again.
290
00:38:52,038 --> 00:38:53,949
Then he took a stool
291
00:38:54,123 --> 00:38:58,708
and carefully put his member
between my buttocks.
292
00:38:58,878 --> 00:39:01,460
His movements became fast.
293
00:39:01,631 --> 00:39:04,122
Then frenzied.
294
00:39:05,635 --> 00:39:10,129
"There's the adorable behind,
the sweet little anus.
295
00:39:10,306 --> 00:39:12,638
Now I'm going to wet it. "
296
00:39:12,934 --> 00:39:15,050
He said that three or four times.
297
00:39:17,021 --> 00:39:19,137
I never saw him again.
298
00:39:19,357 --> 00:39:22,064
This Vaccari, your first client,
299
00:39:22,235 --> 00:39:25,978
has an idea of women
most of us don't share.
300
00:39:26,155 --> 00:39:29,318
Often, truly,
the homage paid this temple
301
00:39:30,159 --> 00:39:32,866
is more ardent than the incense
burnt at the other.
302
00:39:33,580 --> 00:39:37,949
This is a debate
I propose to this company.
303
00:39:38,084 --> 00:39:41,292
How could we determine
304
00:39:41,462 --> 00:39:44,249
the true sex of a boy or girl,
305
00:39:44,424 --> 00:39:46,915
their best part,
in other words?
306
00:39:47,218 --> 00:39:51,837
I believe it's masturbation
of the respective body areas.
307
00:39:51,973 --> 00:39:55,136
Let's take the youngsters
about whom we have doubts
308
00:39:55,268 --> 00:39:59,511
then go at once
to the last room to verify.
309
00:40:06,696 --> 00:40:11,190
Observing, as we do,
with equal passion and apathy.
310
00:40:11,326 --> 00:40:15,786
Guido and Vaccari masturbating
the two bodies belonging to us
311
00:40:15,955 --> 00:40:20,039
inspires a series
of interesting reflections.
312
00:40:20,168 --> 00:40:23,410
Be so kind as to tell
them to us, dear Duke.
313
00:40:23,671 --> 00:40:26,378
We Fascists
are the only true anarchists,
314
00:40:26,507 --> 00:40:29,715
naturally, once we're
masters of the state.
315
00:40:29,886 --> 00:40:33,003
In fact, the one true anarchy
is that of power.
316
00:40:33,181 --> 00:40:34,671
Nevertheless, look.
317
00:40:35,391 --> 00:40:38,383
The obscene gesticulation
is like deaf-mutes' language,
318
00:40:38,561 --> 00:40:41,177
with a code none of us,
319
00:40:41,356 --> 00:40:44,894
despite unrestrained caprice,
can transgress.
320
00:40:45,068 --> 00:40:49,186
There is nothing to be done.
Our choice is categorical.
321
00:40:50,657 --> 00:40:54,366
We've to subject our pleasure
to a sole gesture.
322
00:40:56,245 --> 00:40:59,578
Hurrah, he's come!
He's a man.
323
00:41:00,083 --> 00:41:02,369
Good, very good.
324
00:41:03,503 --> 00:41:06,085
Our Sergio's behaved well.
325
00:41:07,173 --> 00:41:10,757
- And here's a woman.
- The first couple's formed.
326
00:41:11,010 --> 00:41:13,467
Come on, Sergio,
you've proven you're a man.
327
00:41:15,098 --> 00:41:16,588
Here's your prize.
328
00:41:45,253 --> 00:41:47,585
Get moving.
329
00:41:51,384 --> 00:41:55,297
As the gentlemen are pleased
330
00:41:55,471 --> 00:41:59,305
to grant you this privilege,
331
00:41:59,475 --> 00:42:02,967
we will solemnly
celebrate your marriage.
332
00:42:24,417 --> 00:42:26,658
What a fine thing.
333
00:42:56,324 --> 00:42:59,191
What a whore.
334
00:43:20,765 --> 00:43:23,472
Make way, fools.
335
00:43:38,658 --> 00:43:42,196
We'll resume
the interrupted ceremony.
336
00:43:42,370 --> 00:43:45,954
Do you take as wife,
Renata, present here?
337
00:43:46,040 --> 00:43:47,701
Yes, I do.
338
00:43:47,834 --> 00:43:51,497
Will you have as husband,
Sergio, present here?
339
00:43:51,629 --> 00:43:53,119
Yes, I do.
340
00:43:53,422 --> 00:43:57,506
In that case,
I declare you man and wife.
341
00:44:15,862 --> 00:44:19,980
Everybody, get out! Disappear!
342
00:44:20,950 --> 00:44:23,282
Leave your guru's parampara alone.
343
00:44:24,245 --> 00:44:28,363
Everybody outside.
344
00:44:28,541 --> 00:44:30,122
You, too, out.
345
00:44:39,886 --> 00:44:41,751
Come now, go on.
346
00:44:41,929 --> 00:44:44,215
Are you newlyweds, or not?
347
00:44:45,391 --> 00:44:48,554
You can give free rein
to your feelings.
348
00:44:59,572 --> 00:45:01,278
Down!
349
00:45:02,658 --> 00:45:04,239
Well then?
350
00:45:08,789 --> 00:45:11,451
Get busy, idiot.
351
00:46:00,716 --> 00:46:03,879
That flower is reserved for us.
352
00:47:04,864 --> 00:47:08,402
The principle
of all greatness on earth
353
00:47:08,534 --> 00:47:14,074
has long been
totally bathed in blood.
354
00:47:14,373 --> 00:47:20,039
And still, my friends,
if my memory doesn't betray me,
355
00:47:20,338 --> 00:47:24,377
yes, it's so.
"Without bloodshed,
356
00:47:24,508 --> 00:47:26,339
there's no pardon.
357
00:47:26,510 --> 00:47:29,923
Without bloodshed. "
Baudelaire.
358
00:47:30,056 --> 00:47:34,174
Pardon, I must tell you
that text is not Baudelaire,
359
00:47:34,310 --> 00:47:38,269
but Nietzsche, and is taken
from Zur Genealogie der Moral.
360
00:47:39,273 --> 00:47:43,232
It's not Baudelaire or Nietzsche.
361
00:47:43,903 --> 00:47:50,650
Or even St. Paul, Epistle
to the Romans. It's Dada!
362
00:47:50,826 --> 00:47:58,323
Oh, sing the captivating thing
That pleased me so, da-da
363
00:47:58,501 --> 00:48:02,961
Charming creature,
do you want my dirty underwear?
364
00:48:03,130 --> 00:48:09,091
My old underpants?
It's incomparably refined.
365
00:48:09,261 --> 00:48:13,345
You see how sensitive I am
to the value of things.
366
00:48:14,517 --> 00:48:16,382
Listen, my angel.
367
00:48:16,602 --> 00:48:20,971
I've the greatest desire
to grant your wish
368
00:48:21,190 --> 00:48:24,648
since you know
I respect tastes, whims.
369
00:48:24,777 --> 00:48:29,191
However baroque,
I find them respectable...
370
00:48:31,867 --> 00:48:34,529
both because
we're not their masters,
371
00:48:34,703 --> 00:48:39,538
and because the most singular
and bizarre when you study them
372
00:48:39,708 --> 00:48:43,200
always stem from
"L'esprit de delicatesse. "
373
00:48:43,629 --> 00:48:48,089
Yes, old buggers.
"Spirit of delicacy!"
374
00:49:04,984 --> 00:49:07,726
One day, the madam of the bordello
375
00:49:07,903 --> 00:49:10,736
sent me to the home
of another libertine.
376
00:49:14,326 --> 00:49:16,317
He received me,
in a ground-floor room
377
00:49:16,495 --> 00:49:19,862
covered with splendid Chinese carpet.
378
00:49:20,249 --> 00:49:22,080
Having made me undress,
379
00:49:22,251 --> 00:49:24,788
he made me get on all fours
like an animal...
380
00:49:33,012 --> 00:49:37,676
and stroking my head
two or three times, said...
381
00:49:39,602 --> 00:49:42,969
"I want to see
if you are as quick as my dogs. "
382
00:49:45,441 --> 00:49:48,274
He threw two roast
chestnuts on the floor,
383
00:49:48,444 --> 00:49:50,560
saying, as if I were a bitch:
384
00:49:50,738 --> 00:49:52,399
"Go fetch!"
385
00:49:58,162 --> 00:50:03,782
I thought the best thing
was to go along with the game.
386
00:50:08,380 --> 00:50:10,792
I ran on all fours,
but two dogs ran past me
387
00:50:10,925 --> 00:50:14,964
carrying the chestnuts
to their master.
388
00:50:16,013 --> 00:50:20,302
You've lovely eyes to look with?
Look then.
389
00:50:24,146 --> 00:50:26,432
Piss. Piss.
390
00:50:52,841 --> 00:50:56,675
"Sewer! Muck! Whore!"
391
00:50:56,845 --> 00:51:01,760
"Filthy bitch," he cried,
again coming toward me
392
00:51:01,892 --> 00:51:04,304
and ejaculating on my back.
393
00:51:07,064 --> 00:51:10,852
So the episode ended.
The man vanished.
394
00:51:11,026 --> 00:51:17,192
I stood up and found
25,000 lire in my cloak.
395
00:52:33,067 --> 00:52:34,978
Eat, eat.
396
00:52:37,571 --> 00:52:39,436
You, too. Eat.
397
00:52:41,492 --> 00:52:44,279
Eat, eat, eat!
398
00:53:07,810 --> 00:53:09,801
Excellency, are you convinced?
399
00:53:09,978 --> 00:53:12,435
It's seeing those
who don't enjoy what I do,
400
00:53:12,606 --> 00:53:14,392
and who suffer the worst,
401
00:53:14,566 --> 00:53:17,057
that provides the fascination
of telling myself
402
00:53:17,236 --> 00:53:20,603
I'm happier than that scum
they call "the people. "
403
00:53:21,281 --> 00:53:23,067
Wherever men are equal
404
00:53:23,242 --> 00:53:27,155
and there isn't that difference,
happiness cannot exist.
405
00:53:27,329 --> 00:53:31,493
It aids neither the humble
nor the unhappy.
406
00:53:31,667 --> 00:53:33,157
�a va sans dire.
407
00:53:33,335 --> 00:53:35,826
In the world, there's no voluptuousness
that more flatters the senses
408
00:53:36,004 --> 00:53:37,995
than social privilege.
409
00:53:38,674 --> 00:53:42,337
Eat. Here.
410
00:53:44,972 --> 00:53:47,679
Eat! Eat!
411
00:55:16,855 --> 00:55:21,815
The moment's come to narrate
the passion of Minister Missiroli.
412
00:55:21,944 --> 00:55:25,277
I presented myself at his house,
around 10:00 a. m.
413
00:55:26,114 --> 00:55:29,606
The moment I entered,
the doors closed.
414
00:55:30,118 --> 00:55:33,451
"What are you doing here, little bitch,"
415
00:55:33,622 --> 00:55:35,578
the minister said, inflamed.
416
00:55:36,041 --> 00:55:38,407
"Who allowed you to disturb me?"
417
00:55:39,461 --> 00:55:42,294
Nobody had warned me
what would happen.
418
00:55:42,464 --> 00:55:46,628
You can imagine
I was frightened by the welcome.
419
00:55:46,802 --> 00:55:47,461
Eva.
420
00:55:48,470 --> 00:55:51,462
"Strip then. Hurry,"
the minister yelled.
421
00:55:51,640 --> 00:55:53,130
I can't go on.
422
00:55:53,308 --> 00:55:55,924
"When I get my hands on you,
filthy whore,
423
00:55:56,103 --> 00:55:57,843
you won't save your skin.
424
00:55:58,021 --> 00:56:00,307
Oh, you're going to die. "
425
00:56:00,482 --> 00:56:04,316
Crying, I fell at his feet,
but nothing moved him.
426
00:56:04,486 --> 00:56:09,401
He tore off my clothes,
ripping them.
427
00:56:09,575 --> 00:56:13,909
And what truly scared me was seeing them
thrown into the fire one by one.
428
00:56:14,997 --> 00:56:17,158
So I remained naked before him.
429
00:56:18,292 --> 00:56:20,203
He, who had never seen me,
430
00:56:21,795 --> 00:56:24,127
stared at my behind a bit,
431
00:56:24,798 --> 00:56:28,336
uttered some curses
as he caressed me,
432
00:56:28,844 --> 00:56:30,630
not moving his lips closer,
433
00:56:31,179 --> 00:56:34,342
sank into semiconsciousness,
434
00:56:36,226 --> 00:56:38,262
flung himself into a chair
435
00:56:39,354 --> 00:56:41,561
and ejaculated,
436
00:56:42,190 --> 00:56:46,775
making his sperm fall
on the charred remains of my clothes.
437
00:56:51,033 --> 00:56:54,025
CIRCLE OF SHIT
438
00:58:32,843 --> 00:58:35,175
Allow me a suggestion, Sra. Maggi.
439
00:58:35,345 --> 00:58:40,715
Wouldn't it be opportune,
before beginning your stories,
440
00:58:40,892 --> 00:58:43,634
that you show us your best part?
441
00:58:43,812 --> 00:58:46,474
Of course.
With the greatest pleasure.
442
00:58:51,903 --> 00:58:56,613
I told you, such an excellent behind
deserved to be seen.
443
00:58:56,742 --> 00:59:00,155
I guarantee you,
few are more beautiful.
444
00:59:00,328 --> 00:59:02,444
Thank you, gentlemen.
You are too kind.
445
00:59:06,251 --> 00:59:09,664
We declare ourselves content.
You may begin.
446
00:59:09,838 --> 00:59:12,045
Since you gentlemen have appreciated
447
00:59:12,215 --> 00:59:16,208
what I myself consider my best part,
448
00:59:17,387 --> 00:59:21,801
in my story, I'll try to stay
as close as possible to the subject.
449
00:59:22,559 --> 00:59:26,848
I'm sure my story will be far from
displeasing to the president.
450
00:59:26,980 --> 00:59:31,019
He must allow me
to tell of a passion
451
00:59:31,193 --> 00:59:33,559
that enthralls him
452
00:59:33,737 --> 00:59:36,979
and won me the honor
of his acquaintance.
453
00:59:37,157 --> 00:59:42,151
You won't tell my depravities
to these innocents?
454
00:59:43,872 --> 00:59:45,237
Enough.
455
00:59:45,415 --> 00:59:49,124
I'm eager to hear Sra. Maggi's voice.
456
00:59:53,715 --> 00:59:57,708
I'll spare you the tale
of my childhood.
457
00:59:57,886 --> 01:00:00,798
Years spent endowing my body
458
01:00:01,473 --> 01:00:06,058
with the capacity to satisfy
the basest, most outrageous desires.
459
01:00:06,228 --> 01:00:09,891
I quickly became an expert
in that difficult art
460
01:00:10,065 --> 01:00:13,023
and my reputation
spread throughout Italy.
461
01:00:13,193 --> 01:00:15,900
My clients included many celebrities.
462
01:00:16,071 --> 01:00:19,905
And to all I gave the best of myself.
463
01:00:22,953 --> 01:00:24,909
First, I'd like to tell
464
01:00:25,080 --> 01:00:28,368
an unusual episode in my life.
465
01:00:28,875 --> 01:00:32,584
Sra. Evola, the madam I worked for,
466
01:00:32,754 --> 01:00:35,245
sent me one day to a client,
467
01:00:35,423 --> 01:00:39,382
having stuffed me with food,
with which she mixed a laxative.
468
01:00:39,553 --> 01:00:43,341
I got to the home of the client,
an old Carabinieri general,
469
01:00:43,473 --> 01:00:46,761
who wanted to be undressed
then diapered like a baby.
470
01:00:46,935 --> 01:00:52,771
Used to such fixations...
471
01:00:52,941 --> 01:00:55,603
Soon I had awful belly cramps.
472
01:00:55,777 --> 01:00:57,938
The man made me
defecate before his eyes,
473
01:00:58,113 --> 01:01:01,605
and I did without embarrassment.
474
01:01:01,783 --> 01:01:04,900
Then, stammering, like an infant,
475
01:01:05,036 --> 01:01:09,029
he made me collect my excrement
with my fingertips
476
01:01:09,207 --> 01:01:12,165
so he could swallow it like pap.
477
01:01:12,335 --> 01:01:15,168
All went according to plan.
478
01:01:15,338 --> 01:01:18,455
My man, swallowing everything,
479
01:01:18,633 --> 01:01:21,625
imitated a baby's crying
480
01:01:21,803 --> 01:01:23,759
and ejaculated in his diapers.
481
01:01:24,431 --> 01:01:30,222
I knew a man capable of quite
diverse refinements of the sort.
482
01:01:30,395 --> 01:01:32,977
We expect the best
from you, you know.
483
01:01:33,481 --> 01:01:34,641
Of course.
484
01:01:34,816 --> 01:01:36,477
I've saved what you want.
485
01:01:37,277 --> 01:01:41,145
What I'll tell now,
happened in Verona.
486
01:01:41,489 --> 01:01:44,652
The waiter who came for me said
487
01:01:44,826 --> 01:01:48,410
that the client waiting
was an old noble,
488
01:01:48,580 --> 01:01:52,198
well-known in the region
for his depravity.
489
01:01:52,834 --> 01:01:56,042
My curiosity, as you can imagine,
was enormous.
490
01:01:56,546 --> 01:02:00,585
My mother, that evening,
was more intolerant than usual.
491
01:02:01,009 --> 01:02:05,002
She begged me not to go,
to change my life and...
492
01:02:05,180 --> 01:02:06,010
And then?
493
01:02:06,181 --> 01:02:08,923
I couldn't resist temptation.
494
01:02:09,100 --> 01:02:10,840
I killed her.
495
01:02:11,102 --> 01:02:13,764
It was the only thing to do.
496
01:02:16,733 --> 01:02:20,976
What awaited you,
stronger than anything in the world,
497
01:02:21,655 --> 01:02:23,816
was worth, then, some sacrifice.
498
01:02:25,742 --> 01:02:29,234
It's folly to think one owes
anything to one's mother.
499
01:02:29,746 --> 01:02:34,957
Must she be thanked for having
felt pleasure while a man took her?
500
01:02:35,168 --> 01:02:37,500
That alone should suffice.
501
01:02:38,797 --> 01:02:42,585
I recall long ago,
I also had a mother
502
01:02:42,717 --> 01:02:47,757
who aroused the same feelings
that you felt for yours.
503
01:02:47,931 --> 01:02:52,049
As soon as I could,
I sent her to the next world.
504
01:02:52,227 --> 01:02:55,515
I've never known a subtler pleasure
505
01:02:55,647 --> 01:02:58,980
than the day she last closed her eyes.
506
01:03:03,697 --> 01:03:06,404
Why is that child crying?
507
01:03:07,742 --> 01:03:09,403
I'll tell you why.
508
01:03:10,036 --> 01:03:13,073
Your talk has reminded
her of her mother.
509
01:03:13,248 --> 01:03:14,579
Recall,
510
01:03:14,749 --> 01:03:17,035
she died trying to protect the girl.
511
01:03:17,711 --> 01:03:19,121
Splendid!
512
01:03:20,088 --> 01:03:22,795
Are you crying for your mama?
513
01:03:23,591 --> 01:03:25,923
Come, I'll console you!
514
01:03:26,094 --> 01:03:29,086
Come here to me!
515
01:03:29,472 --> 01:03:33,932
Come, little darling
to your good daddy
516
01:03:34,060 --> 01:03:37,223
He'll sing you a lullaby
517
01:03:37,355 --> 01:03:41,348
Heavens,
what an opportunity you offer me.
518
01:03:41,526 --> 01:03:45,235
Sra. Maggi's tale
must be acted upon at once.
519
01:03:45,405 --> 01:03:48,943
Sir, Sir.
520
01:03:51,619 --> 01:03:53,780
Pity. Respect my grief.
521
01:03:56,333 --> 01:03:58,824
I'm suffering so,
at my mother's fate.
522
01:04:00,003 --> 01:04:03,996
She died for me
and I'll never see her again.
523
01:04:04,924 --> 01:04:06,585
Undress her.
524
01:04:09,804 --> 01:04:11,510
Kill me!
525
01:04:11,681 --> 01:04:14,923
At least God,
whom I implore, will pity me.
526
01:04:15,143 --> 01:04:17,179
Kill me, but don't dishonor me.
527
01:04:17,354 --> 01:04:23,099
This whining's the most exciting
thing I've ever heard.
528
01:04:23,777 --> 01:04:27,520
Kill me and free me from this torment,
529
01:04:27,697 --> 01:04:31,815
seeing and hearing such horrors.
- You heard her.
530
01:04:32,452 --> 01:04:34,192
She called on God.
531
01:04:34,371 --> 01:04:37,955
Write her name at once
in the punishment list.
532
01:04:38,625 --> 01:04:40,832
She deserves a terrible one.
533
01:04:41,044 --> 01:04:43,660
Yes, but the most terrible,
534
01:04:43,838 --> 01:04:45,578
so I can meet my mama again.
535
01:04:45,757 --> 01:04:47,463
Not so fast.
536
01:04:47,634 --> 01:04:49,841
We know well
what we'll do with you.
537
01:04:50,095 --> 01:04:53,087
You'll be punished
and deflowered at the right moment.
538
01:04:54,933 --> 01:04:57,140
Don't think to escape me
539
01:04:57,310 --> 01:04:59,801
or think to restrain my desire
by your despair.
540
01:04:59,979 --> 01:05:01,469
On the contrary.
541
01:05:40,186 --> 01:05:43,929
Come, little one.
It's ready.
542
01:05:44,524 --> 01:05:46,014
On your knees!
543
01:06:07,589 --> 01:06:08,920
Courage.
544
01:06:10,758 --> 01:06:12,840
Go on. Eat.
545
01:06:20,602 --> 01:06:22,433
Take this spoon.
546
01:06:40,788 --> 01:06:42,244
Eat!
547
01:06:51,466 --> 01:06:52,922
Eat it.
548
01:06:58,806 --> 01:07:00,637
Eat.
549
01:07:13,821 --> 01:07:16,153
Eat more.
550
01:07:34,842 --> 01:07:40,212
It's intolerable, the silly thing.
551
01:07:40,848 --> 01:07:43,681
A friend from Ferrara insisted
552
01:07:43,851 --> 01:07:47,435
I give him excrement
from an old beggar-woman
553
01:07:47,605 --> 01:07:50,187
so it'd be more stinking and tasty.
554
01:07:50,358 --> 01:07:55,102
I found him a woman of 70
555
01:07:55,280 --> 01:07:57,862
covered with tumors and sores
556
01:07:58,074 --> 01:08:00,360
and made her defecate for him.
557
01:08:00,577 --> 01:08:04,661
He pronounced it excellent,
and I found, in time,
558
01:08:04,831 --> 01:08:08,870
how to make the dish
even more appetizing.
559
01:08:09,043 --> 01:08:10,829
- How?
- Simple.
560
01:08:11,004 --> 01:08:13,370
By provoking minor indigestion.
561
01:08:13,548 --> 01:08:17,382
Pointless to make a subject
eat things he doesn't like,
562
01:08:17,552 --> 01:08:22,592
though frequently, spoiled foods
produce excellent diarrhea.
563
01:08:22,765 --> 01:08:26,974
Just have him eat fast,
at odd hours,
564
01:08:27,103 --> 01:08:29,719
when he's already digesting.
565
01:08:30,607 --> 01:08:33,189
We must do that
as soon as possible.
566
01:08:39,240 --> 01:08:41,856
Dear Mr. President,
567
01:08:42,035 --> 01:08:43,650
I'm really eager to know
568
01:08:43,870 --> 01:08:48,079
how you became acquainted
with Sra. Maggi.
569
01:08:48,249 --> 01:08:51,707
Wait! I want her to tell it.
570
01:08:51,878 --> 01:08:57,248
After His Excellency's marriage
to Sergio, you'd laugh behind my back.
571
01:08:57,759 --> 01:09:00,000
I wouldn't deprive you of that pleasure.
572
01:09:00,178 --> 01:09:02,339
The subject broached by our narrator
573
01:09:02,513 --> 01:09:06,426
demands, I feel,
a rectification of our laws.
574
01:09:06,601 --> 01:09:10,139
If we wish to enjoy the fruit
575
01:09:10,271 --> 01:09:13,434
of our stay behind these walls,
576
01:09:13,566 --> 01:09:18,185
our rule should be revised.
577
01:09:18,363 --> 01:09:21,355
Install in the lavatories a large tub
578
01:09:21,491 --> 01:09:24,574
to collect the feces of our guests.
579
01:09:24,744 --> 01:09:28,111
It's been said here
that nothing must be wasted.
580
01:09:28,289 --> 01:09:31,622
Let's follow Sra. Maggi's
example and advice
581
01:09:31,834 --> 01:09:34,667
and give our beloved president
582
01:09:34,837 --> 01:09:38,329
the joy of seeing
his dream come true.
583
01:09:51,020 --> 01:09:54,137
- Good day, Sra. Castelli.
- Good day, Mr. President.
584
01:09:54,357 --> 01:09:56,313
They'll soon be ready.
585
01:09:56,484 --> 01:10:01,274
- I just wanted to make sure.
- Come. The chamber-pots.
586
01:10:15,962 --> 01:10:17,372
Hurry.
587
01:10:46,284 --> 01:10:48,275
You know the rule!
588
01:10:49,370 --> 01:10:50,485
Yes, sir, but...
589
01:10:50,663 --> 01:10:52,324
What's your name?
590
01:10:52,498 --> 01:10:56,832
Please, with the muck
we're made to eat.
591
01:10:57,003 --> 01:11:00,370
- What's your name?
- Her name is Doris.
592
01:11:00,506 --> 01:11:02,713
She's one of the most unruly.
593
01:11:07,138 --> 01:11:09,720
Good. She'll be company
594
01:11:09,891 --> 01:11:13,679
for those already listed here.
595
01:11:36,709 --> 01:11:39,121
- Whose is that?
- Mine. Want some?
596
01:11:39,295 --> 01:11:42,378
Is that how you obey the rule?
597
01:11:42,548 --> 01:11:45,210
Impertinent thing.
598
01:11:46,260 --> 01:11:48,922
Rino, kindly show me his behind.
599
01:12:03,402 --> 01:12:06,940
You even had the impudence to wipe it.
600
01:12:07,198 --> 01:12:09,359
You'll get what you deserve.
601
01:12:24,632 --> 01:12:28,045
We're ready.
Excuse me.
602
01:12:28,219 --> 01:12:33,634
In preparing this boy I was unable,
for once, to watch these rogues.
603
01:13:02,003 --> 01:13:06,372
You men know that for us
your instructions are law
604
01:13:06,632 --> 01:13:11,672
and every wish a command
that we are happy to obey.
605
01:13:11,846 --> 01:13:16,590
I've taken the trouble
to feed the most apt creatures
606
01:13:16,726 --> 01:13:19,433
the way I was taught
607
01:13:20,229 --> 01:13:24,063
so they would provide
for this wedding feast
608
01:13:24,233 --> 01:13:26,189
the most exquisite foods.
609
01:13:26,861 --> 01:13:31,981
The girls have refrained from
acting on their needs privately,
610
01:13:32,158 --> 01:13:34,991
as your law demands,
611
01:13:36,329 --> 01:13:39,162
to give you this.
612
01:13:39,665 --> 01:13:42,156
Let us begin the rite then.
613
01:13:42,335 --> 01:13:47,546
Sadeian atheism restored
the divine character of monstrosity
614
01:13:47,715 --> 01:13:52,675
by reiterated acts:
In other words, rites.
615
01:13:53,554 --> 01:13:58,139
You know, no more
intoxicating dish exists.
616
01:13:58,267 --> 01:14:01,054
Your senses will gain new vigor
617
01:14:01,228 --> 01:14:03,719
for the combat awaiting you.
618
01:14:06,567 --> 01:14:10,059
Eat, my dear bride.
619
01:14:10,780 --> 01:14:12,896
You must keep your strength.
620
01:14:14,075 --> 01:14:18,239
You must prepare
for our night of love.
621
01:14:18,913 --> 01:14:22,872
Nothing's worse than
a breath without odor.
622
01:14:35,638 --> 01:14:37,594
Eva, I can't go on.
623
01:14:37,765 --> 01:14:39,596
Offer it to the Madonna.
624
01:14:59,787 --> 01:15:01,493
Do this with your fingers.
625
01:15:03,958 --> 01:15:08,452
And say, "I can't eat rice
with my fingers like this. "
626
01:15:08,838 --> 01:15:10,328
I can't eat rice.
627
01:15:10,506 --> 01:15:12,713
Then eat shit.
628
01:15:36,365 --> 01:15:40,984
The things I'm to tell you
concern Cupid in person.
629
01:15:41,162 --> 01:15:45,952
I refer, as you must have understood,
to our illustrious president.
630
01:15:46,125 --> 01:15:47,786
After having satisfied him,
631
01:15:47,960 --> 01:15:51,077
I was impressed by the special tastes
632
01:15:51,255 --> 01:15:53,871
in one so young.
633
01:15:54,383 --> 01:15:55,498
Tastes...
634
01:15:57,511 --> 01:16:01,299
that clearly belong
to the theme of my story.
635
01:16:02,641 --> 01:16:03,972
Well, my friends,
636
01:16:04,643 --> 01:16:06,884
once freed of my mother,
637
01:16:07,021 --> 01:16:11,981
I found life rich
in all its delights.
638
01:16:16,864 --> 01:16:18,775
The woman for whom I worked
639
01:16:19,533 --> 01:16:22,991
introduced me to the libertine
I mentioned.
640
01:16:23,370 --> 01:16:28,581
His passions will seem to you
somewhat unusual.
641
01:16:29,168 --> 01:16:32,706
The scene took place
in his house in Rovigo.
642
01:16:33,214 --> 01:16:36,047
I was shown into a dark room
643
01:16:37,259 --> 01:16:41,093
where I saw a man lying on the bed
644
01:16:42,014 --> 01:16:45,097
and a coffin in the center of the room.
645
01:16:46,685 --> 01:16:49,927
"You see before you,"
the libertine said,
646
01:16:50,689 --> 01:16:53,476
"a man on his deathbed.
647
01:16:54,193 --> 01:16:56,900
But he doesn't want to close his eyes
648
01:16:57,446 --> 01:16:59,653
without paying a last homage
649
01:16:59,824 --> 01:17:03,783
to the object of his adoration.
650
01:17:04,286 --> 01:17:07,198
I adore the posterior.
651
01:17:07,748 --> 01:17:09,909
And although I am dying,
652
01:17:10,584 --> 01:17:12,700
I want to die embracing one.
653
01:17:14,046 --> 01:17:17,129
When life has left my body,
654
01:17:18,342 --> 01:17:21,584
you'll set me in the coffin,
655
01:17:22,429 --> 01:17:24,795
and wrap me in my shroud yourself,
656
01:17:24,974 --> 01:17:26,635
then close the lid.
657
01:17:28,644 --> 01:17:32,307
I must be served scrupulously
658
01:17:32,898 --> 01:17:35,264
in this supreme moment
659
01:17:35,609 --> 01:17:39,773
with the only object
of my lewd desires. "
660
01:17:40,906 --> 01:17:44,444
"Come, Come," he continued,
661
01:17:44,577 --> 01:17:48,115
his voice broken, sobbing.
662
01:17:49,915 --> 01:17:52,156
"I'm at death's door. "
663
01:17:52,334 --> 01:17:55,167
I went to him, turned
664
01:17:55,963 --> 01:17:57,828
and showed him my buttocks.
665
01:17:58,048 --> 01:18:03,463
"Ah! Marvelous ass," he cried.
666
01:18:05,389 --> 01:18:07,971
"I shall carry to the grave the sight
667
01:18:08,142 --> 01:18:11,350
of such a beautiful ass. "
668
01:18:11,979 --> 01:18:13,685
And he fondled it,
669
01:18:13,856 --> 01:18:15,266
opened it,
670
01:18:15,441 --> 01:18:18,649
played with it and kissed it
671
01:18:18,819 --> 01:18:22,653
as the healthiest man would've.
672
01:18:23,657 --> 01:18:27,696
Then he made me rid myself
673
01:18:27,828 --> 01:18:30,160
of what my intestine contained.
674
01:18:30,789 --> 01:18:33,075
I did so, quite unabashed.
675
01:18:34,001 --> 01:18:38,165
"There, now I must die," he said,
676
01:18:38,339 --> 01:18:41,001
the death-rattle in his voice.
677
01:18:41,383 --> 01:18:43,169
"The supreme moment's come. "
678
01:18:43,677 --> 01:18:47,966
At that, he heaved a deep sigh.
679
01:18:48,515 --> 01:18:51,882
He stiffened...
680
01:18:52,061 --> 01:18:54,518
and played his role so skillfully
681
01:18:54,688 --> 01:18:57,054
I thought him truly dead.
682
01:18:57,233 --> 01:18:59,690
As I nailed the lid on the coffin,
683
01:18:59,860 --> 01:19:02,067
he squeaked, "I'm coming!
Get out whore, or else. "
684
01:19:02,196 --> 01:19:05,529
Here. Piss.
685
01:19:10,704 --> 01:19:15,368
Go, go on.
- It won't come.
686
01:19:37,690 --> 01:19:38,429
There.
687
01:19:39,817 --> 01:19:41,557
I've finished.
688
01:19:42,820 --> 01:19:44,526
That cloud of disgust
689
01:19:44,697 --> 01:19:46,779
that comes to disturb
the libertine's spirit
690
01:19:46,949 --> 01:19:50,407
when the illusion fades.
691
01:19:50,577 --> 01:19:54,490
The limitation of love
is that you need an accomplice.
692
01:19:54,623 --> 01:19:58,866
Your friend well knew
that the libertine's refinement
693
01:19:59,044 --> 01:20:03,162
lies in being at once
executioner and victim.
694
01:20:03,340 --> 01:20:05,922
My sister knew a gentleman,
695
01:20:06,593 --> 01:20:10,927
an official in a bureau,
a little, pig-like man
696
01:20:11,098 --> 01:20:13,840
with a very unpleasant face.
697
01:20:15,352 --> 01:20:17,934
He put a pot under them,
698
01:20:18,105 --> 01:20:21,142
she and he sat back to back
699
01:20:21,275 --> 01:20:23,357
and defecated together.
700
01:20:23,527 --> 01:20:26,394
Then he took the pot
stuck in his fingers,
701
01:20:26,572 --> 01:20:28,938
stirred, and swallowed.
702
01:20:29,158 --> 01:20:33,447
My sister said he'd only
to see her soiled behind
703
01:20:33,620 --> 01:20:35,906
and he ejaculated.
704
01:20:36,081 --> 01:20:39,289
But, Sra. Maggi,
had your sister a beautiful ass?
705
01:20:39,460 --> 01:20:41,792
You must judge by this.
706
01:20:42,463 --> 01:20:44,294
A famous painter,
707
01:20:44,465 --> 01:20:48,583
commissioned to do a Venus
with beautiful buttocks,
708
01:20:49,386 --> 01:20:54,972
asked her to model after he'd
consulted all the madames of Italy
709
01:20:55,142 --> 01:20:57,679
without finding her equal.
710
01:20:59,563 --> 01:21:01,804
And how old was she?
711
01:21:01,982 --> 01:21:04,439
Fifteen.
712
01:21:04,651 --> 01:21:06,687
Now we are curious.
713
01:21:06,862 --> 01:21:09,148
You should hold a contest
714
01:21:09,323 --> 01:21:11,314
among the behinds
of these dear children.
715
01:21:12,159 --> 01:21:14,616
I'll do it.
716
01:21:14,787 --> 01:21:16,618
I'm an expert.
717
01:21:24,838 --> 01:21:29,172
Excellency, does this
situation give no ideas?
718
01:21:29,301 --> 01:21:30,791
Well?
719
01:21:31,637 --> 01:21:34,174
Sra. Maggi, ready?
720
01:21:34,390 --> 01:21:37,348
One moment.
721
01:21:37,726 --> 01:21:41,093
The act of the sodomite
is the most absolute
722
01:21:41,271 --> 01:21:44,434
in the mortality implied
for the human race.
723
01:21:44,566 --> 01:21:48,354
The most ambiguous,
as it accepts the terms to break them.
724
01:21:48,529 --> 01:21:52,363
There is something
still more monstrous.
725
01:21:53,367 --> 01:21:55,824
The act of the executioner.
- True,
726
01:21:56,370 --> 01:22:01,160
but the sodomite's act
can be repeated thousands of times.
727
01:22:01,333 --> 01:22:05,702
A way can be found
to repeat the executioner's.
728
01:22:09,174 --> 01:22:11,335
Here, gentlemen.
We're ready.
729
01:22:19,726 --> 01:22:21,432
Lights out.
730
01:22:27,943 --> 01:22:30,025
It is my masterpiece.
731
01:22:34,116 --> 01:22:36,198
Wait.
732
01:22:36,368 --> 01:22:39,531
Before beginning,
I have a proposal.
733
01:22:40,080 --> 01:22:41,536
Speak.
734
01:22:41,707 --> 01:22:45,495
We haven't decided what prize to give
735
01:22:45,669 --> 01:22:50,459
to him or to her whose behind
is declared the most beautiful.
736
01:22:50,674 --> 01:22:53,586
This is what I propose:
737
01:22:54,261 --> 01:22:55,751
He or she
738
01:22:55,929 --> 01:23:00,047
whose behind is judged most beautiful
739
01:23:00,225 --> 01:23:02,216
will be immediately killed.
740
01:23:04,771 --> 01:23:06,432
Agreed.
741
01:23:14,448 --> 01:23:16,905
Thus, not knowing which is whose
742
01:23:17,034 --> 01:23:19,275
we'll be sure of being impartial.
743
01:23:19,828 --> 01:23:21,489
Fair observation!
744
01:23:24,333 --> 01:23:29,043
Knowing an ass is a boy's
rather than a girl's
745
01:23:29,213 --> 01:23:32,296
could influence our decision.
746
01:23:32,466 --> 01:23:35,799
We must be free in our choice.
747
01:23:35,969 --> 01:23:37,175
That's right.
748
01:23:37,346 --> 01:23:40,509
It's a trap I don't want to fall into.
749
01:23:41,892 --> 01:23:44,804
When one clearly prefers men,
750
01:23:44,978 --> 01:23:47,139
it is hard to change.
751
01:23:47,314 --> 01:23:50,806
The differences between
boys and girls are enormous.
752
01:23:51,652 --> 01:23:55,361
One cannot go seeking
what is obviously inferior.
753
01:23:55,531 --> 01:23:57,863
As for that!
754
01:23:58,283 --> 01:24:02,026
But judging by the tales heard so far,
755
01:24:02,204 --> 01:24:03,694
one could conclude
756
01:24:03,872 --> 01:24:07,535
that often a girl
is preferable to a boy.
757
01:24:08,669 --> 01:24:11,160
All the same,
let's try to be objective.
758
01:24:11,338 --> 01:24:14,922
Wait. Gentlemen,
note the beauty of this groove,
759
01:24:15,092 --> 01:24:17,299
the elasticity of this ass' skin.
760
01:24:17,469 --> 01:24:20,882
There can be no doubt.
761
01:24:21,056 --> 01:24:23,388
Wait. Forgive me,
762
01:24:23,559 --> 01:24:28,019
but I'd like another look
at one that struck me.
763
01:24:28,188 --> 01:24:32,352
More light here.
- We're glad to please you.
764
01:24:32,526 --> 01:24:36,565
I don't think the heaviness
of these hips can compare
765
01:24:36,738 --> 01:24:38,820
to the grace I pointed out
to you earlier.
766
01:24:38,991 --> 01:24:41,323
That, to me,
is the loveliest ass in the villa.
767
01:24:41,827 --> 01:24:45,695
It's only my personal opinion.
I submit to the majority.
768
01:24:45,872 --> 01:24:48,033
I'll vote with the Duke.
769
01:24:48,208 --> 01:24:52,417
I give my vote to the Duke's candidate.
770
01:24:52,588 --> 01:24:56,046
Dear President, you see:
Three against one.
771
01:24:56,174 --> 01:24:58,039
I bow to the majority,
772
01:24:58,218 --> 01:25:02,052
but I would ask to be
given my candidate
773
01:25:02,222 --> 01:25:04,964
to finish him off
at the appointed time.
774
01:25:05,142 --> 01:25:06,678
So be it.
775
01:25:06,852 --> 01:25:07,841
Lights!
776
01:25:08,979 --> 01:25:10,890
Let's unveil the mystery.
777
01:25:13,734 --> 01:25:15,395
It's Franchino.
778
01:25:30,834 --> 01:25:32,074
Shoot!
779
01:25:38,925 --> 01:25:43,043
Fool, how could you
believe I'd kill you?
780
01:25:43,221 --> 01:25:47,089
Don't you know we'd want
to kill you a thousand times
781
01:25:47,267 --> 01:25:52,057
to the limits of eternity,
if eternity has any.
782
01:25:52,981 --> 01:25:56,815
I'd like to tell the story
of a mysterious client
783
01:25:58,111 --> 01:26:01,945
whose passions are like those
784
01:26:02,115 --> 01:26:05,607
that will be the object
of Sra. Castelli's stories.
785
01:26:06,787 --> 01:26:08,903
And for this I apologize.
786
01:26:09,081 --> 01:26:11,618
The man in question
787
01:26:11,833 --> 01:26:16,042
wanted only women
who had been sentenced to death.
788
01:26:16,380 --> 01:26:19,213
The closer they were to death,
789
01:26:20,759 --> 01:26:22,249
the more he paid them.
790
01:26:23,387 --> 01:26:27,300
He insisted visits take place
only once sentence had been passed.
791
01:26:27,599 --> 01:26:30,466
Thanks to a lofty social position,
792
01:26:30,602 --> 01:26:34,140
that enabled him to pay any price,
793
01:26:34,314 --> 01:26:36,430
he managed never to miss one.
794
01:26:36,608 --> 01:26:39,850
He did not possess them casually.
795
01:26:40,028 --> 01:26:46,069
He wanted them to show their hips
and defecate before him.
796
01:26:47,452 --> 01:26:52,947
He maintained there
could not be better stools
797
01:26:54,167 --> 01:26:56,328
than those of a woman
798
01:26:57,003 --> 01:27:01,622
who has just heard
her death sentence.
799
01:27:04,094 --> 01:27:07,678
CIRCLE OF BLOOD
800
01:28:45,987 --> 01:28:49,525
Bishop, we're ready.
801
01:28:49,699 --> 01:28:52,441
We want a marriage
with all the frills.
802
01:28:52,619 --> 01:28:56,203
First, the president.
He's the one most in heat.
803
01:28:56,373 --> 01:28:58,034
That's true. I admit it.
804
01:28:58,208 --> 01:29:00,073
Sons of bitches.
805
01:29:16,852 --> 01:29:18,558
It's funereal!
806
01:29:18,728 --> 01:29:23,142
These parasites are
doing nothing for the party.
807
01:29:23,316 --> 01:29:26,854
Yell with joy!
Do as you like, but laugh.
808
01:29:27,529 --> 01:29:29,861
Go on, idiots!
809
01:29:30,031 --> 01:29:33,319
Show how happy you are.
810
01:29:33,493 --> 01:29:35,825
Go on, laugh!
811
01:29:36,955 --> 01:29:38,286
You!
812
01:29:38,498 --> 01:29:42,161
Why aren't you yelling for joy?
Go on, sing!
813
01:29:42,836 --> 01:29:46,795
Laugh! Split your sides.
You don't laugh?
814
01:29:48,466 --> 01:29:52,004
You two?
What are you doing?
815
01:29:52,178 --> 01:29:54,635
Excellency, please, take note.
816
01:29:54,806 --> 01:29:56,671
Yes, ladies.
817
01:29:56,808 --> 01:29:58,844
If you like to whimper,
818
01:29:59,019 --> 01:30:02,853
we'll make you whimper
for the rest of your days!
819
01:30:03,023 --> 01:30:04,888
Few as they are!
820
01:30:14,159 --> 01:30:18,277
Mr. Royal, you should've paid your rent!
821
01:30:18,496 --> 01:30:24,457
- Of course, Mr. Juju.
- Did you think you'd pay my rent?
822
01:30:24,586 --> 01:30:29,831
- Why, Mr. Juju?
- Because I've got no money.
823
01:30:30,175 --> 01:30:35,215
- You must earn money.
- How does one earn money?
824
01:30:35,388 --> 01:30:37,845
By working with his hands.
825
01:30:38,016 --> 01:30:39,552
But I can't do that.
826
01:30:39,726 --> 01:30:43,389
So you should act.
827
01:30:43,563 --> 01:30:46,771
Oh, it's so difficult.
828
01:30:46,942 --> 01:30:51,311
So you should write...
829
01:30:51,529 --> 01:30:53,645
anything.
830
01:31:03,875 --> 01:31:06,241
What are you doing?
Are you serious?
831
01:34:19,112 --> 01:34:21,774
Wait till I've done my duty.
I'll be with you.
832
01:34:21,948 --> 01:34:23,859
You've only to ask.
833
01:34:23,992 --> 01:34:26,233
My friend and I are always ready.
834
01:36:11,641 --> 01:36:13,381
Listen to me, please.
835
01:36:13,559 --> 01:36:15,390
Speak, speak.
836
01:36:15,561 --> 01:36:18,724
- What will you do to me?
- It'll be decided tomorrow.
837
01:36:19,399 --> 01:36:21,640
Many things will be decided tomorrow.
838
01:36:21,818 --> 01:36:24,059
I know one thing none of you knows.
839
01:36:24,237 --> 01:36:26,899
Someone betrays your laws.
840
01:36:27,073 --> 01:36:30,190
Graziella has a photo under her pillow.
841
01:37:22,628 --> 01:37:23,959
Give me the photo.
842
01:37:25,882 --> 01:37:27,292
Give it.
843
01:37:29,802 --> 01:37:31,292
Give me the photo.
844
01:37:44,901 --> 01:37:46,641
If you spare me, I'll show you
845
01:37:46,819 --> 01:37:50,983
what Eva and Antoniska do
disobeying your rule.
846
01:38:24,357 --> 01:38:26,769
So that's it. Bitch!
847
01:38:26,943 --> 01:38:29,980
If you kill me,
I can't tell you what I know.
848
01:38:30,154 --> 01:38:32,736
Speak, dirty whore.
849
01:38:32,865 --> 01:38:35,857
Each night,
Ezio goes to the black maid.
850
01:38:37,203 --> 01:38:38,864
I can take you there.
851
01:39:02,311 --> 01:39:03,847
There they are.
852
01:40:34,403 --> 01:40:36,064
Hey, faggots.
853
01:40:37,740 --> 01:40:39,276
You're a mess.
854
01:41:02,765 --> 01:41:06,178
Susy, Giuliana,
Liana, Tatiana.
855
01:41:06,394 --> 01:41:08,510
Sergio, Lamberto.
856
01:41:13,442 --> 01:41:16,058
Claudio, Carlo,
Franco, Tonino.
857
01:41:16,237 --> 01:41:19,604
Antoniska, Renata,
Doris, Fatima.
858
01:41:21,784 --> 01:41:23,615
Giuliana.
859
01:41:28,499 --> 01:41:31,912
Those will wear a blue ribbon
860
01:41:32,086 --> 01:41:34,498
and can imagine what awaits them.
861
01:41:34,880 --> 01:41:39,874
The others, if they collaborate,
could come with us to Sal�.
862
01:41:40,052 --> 01:41:42,885
What've we done?
What'll you do to us?
863
01:41:43,055 --> 01:41:47,799
You'll see. You'll realize
how serious your misdeeds are.
864
01:42:02,992 --> 01:42:05,199
To begin my story,
865
01:42:05,369 --> 01:42:08,076
I've chosen a character
866
01:42:08,247 --> 01:42:11,489
mentioned in the earlier stories.
867
01:42:12,168 --> 01:42:16,081
A man of 40, of enormous stature
868
01:42:16,255 --> 01:42:18,746
endowed with a stallion's member.
869
01:42:19,800 --> 01:42:23,964
He's also a very rich gentleman,
very powerful,
870
01:42:24,096 --> 01:42:26,678
stern, cruel,
871
01:42:27,642 --> 01:42:29,303
a heart of stone.
872
01:42:31,479 --> 01:42:34,095
He has a house near Milan
873
01:42:34,273 --> 01:42:37,060
used only for his pleasures.
874
01:42:47,119 --> 01:42:51,078
At each party,
he wants at least 15 girls
875
01:42:51,248 --> 01:42:54,285
between 15 and 17 years old.
876
01:42:54,418 --> 01:42:56,079
Those who're chosen
877
01:42:56,253 --> 01:43:00,917
must first show themselves
to him, totally naked.
878
01:43:01,258 --> 01:43:07,049
He touches them, gropes,
strokes and examines them
879
01:43:07,223 --> 01:43:10,306
then makes each
defecate in his mouth.
880
01:43:10,476 --> 01:43:12,592
He doesn't swallow.
881
01:43:13,270 --> 01:43:18,435
At the end of the first operation,
with fearsome gravity,
882
01:43:18,609 --> 01:43:21,316
he brands each on the shoulder
883
01:43:21,987 --> 01:43:24,979
with a number, on the tender flesh.
884
01:43:26,075 --> 01:43:30,865
After these preliminaries,
he opens the window,
885
01:43:31,038 --> 01:43:35,372
sets the girl in the center
of the room, standing, erect,
886
01:43:35,543 --> 01:43:37,750
her face towards the panes.
887
01:43:39,088 --> 01:43:44,003
Then he gives her such
a hard kick on the behind
888
01:43:44,343 --> 01:43:48,677
that the poor thing
flies across the room
889
01:43:48,889 --> 01:43:51,096
through the open window
890
01:43:51,517 --> 01:43:53,348
vanishing into the cellar.
891
01:44:02,236 --> 01:44:10,154
Surely our man knew
not only Nietzsche,
892
01:44:10,286 --> 01:44:12,277
but also Huysmans.
893
01:44:13,372 --> 01:44:18,457
An executioner with a mask
and the devil's emblems
894
01:44:18,586 --> 01:44:24,126
presides gravely over
each of these horrible rites.
895
01:44:24,300 --> 01:44:26,666
And when all the girls are gathered,
896
01:44:26,844 --> 01:44:28,334
our man...
897
01:44:31,557 --> 01:44:33,718
is terribly aroused,
898
01:44:33,893 --> 01:44:37,852
for after 30 contacts
he has never released himself.
899
01:44:40,065 --> 01:44:44,980
He is naked, his member
as if glued to his belly.
900
01:44:47,990 --> 01:44:49,651
All is ready.
901
01:44:49,825 --> 01:44:52,191
All the machines go into action.
902
01:44:52,870 --> 01:44:56,203
The tortures begin all at once,
903
01:44:57,208 --> 01:44:59,699
causing a terrible racket.
904
01:45:02,588 --> 01:45:07,002
The first is an enormous wheel
fit with razors
905
01:45:07,092 --> 01:45:11,756
to which a girl is bound
to be flayed alive.
906
01:45:14,850 --> 01:45:19,184
Another has a mouse
sewn into her vagina.
907
01:45:51,762 --> 01:45:57,052
God! Why did you abandon us?
908
01:46:12,908 --> 01:46:14,773
As you well know,
909
01:46:14,952 --> 01:46:20,163
killing the same man
many times is not enough.
910
01:46:20,332 --> 01:46:22,368
It's advisable instead,
911
01:46:22,459 --> 01:46:25,792
to kill as many living beings
as possible.
912
01:49:25,434 --> 01:49:27,095
Umberto, come here.
913
01:50:19,446 --> 01:50:22,654
Good, you were ready.
914
01:51:32,477 --> 01:51:33,808
Umberto, come here.
915
01:51:42,321 --> 01:51:45,688
Know how a Bolshevik goes,
when diving into the Red Sea?
916
01:51:45,866 --> 01:51:47,106
No.
917
01:51:47,284 --> 01:51:50,697
Ah, you really don't know?
918
01:51:50,871 --> 01:51:52,532
Tell me.
919
01:51:53,207 --> 01:51:54,492
He goes, "Splash!"
920
01:51:57,336 --> 01:52:01,670
Poetry corner:
Ezra Pound, the Cantos.
921
01:52:05,219 --> 01:52:06,880
Canto 99
922
01:52:09,264 --> 01:52:13,633
Rail, scold and ructions
Manesco, the whole family suffers
923
01:52:14,645 --> 01:52:18,934
What other way can you think of it?
924
01:52:19,107 --> 01:52:21,348
The surname, and the nine arts
925
01:52:22,986 --> 01:52:25,272
The paternal word's compassion
926
01:52:26,031 --> 01:52:28,192
The son's filiality
927
01:52:29,034 --> 01:52:32,822
The brother's word: Mutuality
928
01:52:35,332 --> 01:52:37,368
Small birds sing in chorus
929
01:52:37,542 --> 01:52:40,705
Harmony in the proportion
of branches as clarity
930
01:55:43,645 --> 01:55:46,227
- Can you dance?
- No.
931
01:55:46,398 --> 01:55:48,764
- Let's try?
- A bit.
932
01:56:20,140 --> 01:56:22,722
- What's your girlfriend's name?
- Marguerita.
933
01:56:31,526 --> 01:56:40,275
THE END
934
01:56:41,305 --> 01:56:47,329
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org69138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.