Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,791 --> 00:01:17,500
Alle misdaden, onbeduidend of tragisch,
zijn waargebeurd.
2
00:01:17,625 --> 00:01:20,041
Slachtoffers en daders hebben bestaan.
3
00:01:20,208 --> 00:01:23,375
De handeling begint in het heden.
4
00:01:36,291 --> 00:01:38,875
Hoofdinspecteur Daoud voor het hoofdbureau.
5
00:01:39,000 --> 00:01:40,688
Daoud voor het hoofdbureau.
6
00:01:42,250 --> 00:01:44,875
TN 109 voor hoofdinspecteur Daoud.
7
00:01:45,000 --> 00:01:48,125
Brandend voertuig
vlakbij Rue du Grand Chemin 100.
8
00:01:48,333 --> 00:01:51,916
Stuur de brandweer
en twee agenten als versterking.
9
00:01:52,083 --> 00:01:55,375
Brandweer wordt gebeld
en versterking onderweg.
10
00:01:55,541 --> 00:01:59,875
Stuur over een uur ook een forensisch team
om het wrak te onderzoeken.
11
00:02:00,083 --> 00:02:02,666
Begrepen.
-Nog nieuws op het bureau?
12
00:02:02,833 --> 00:02:06,583
Nee, de gebruikelijke zaken.
Nog een vrolijk kerstfeest.
13
00:02:06,750 --> 00:02:09,291
Ja, jij ook.
Ik kom eraan. Over.
14
00:02:41,041 --> 00:02:42,441
Daar is het.
15
00:02:43,375 --> 00:02:46,458
Hoeveel zijn het er?
-Zijn ze gewapend?
16
00:02:48,041 --> 00:02:49,441
Mes.
17
00:02:49,833 --> 00:02:51,233
Laat dat mes vallen.
18
00:02:57,791 --> 00:02:59,875
Rustig. Ga daar staan.
19
00:03:00,000 --> 00:03:01,750
Dit is mijn huis. Achteruit.
20
00:03:03,375 --> 00:03:05,958
Trek dat mes eruit.
-Hou je bek.
21
00:03:06,125 --> 00:03:08,375
Ga in de hoek staan.
22
00:03:09,625 --> 00:03:13,791
Rustig, kom mee.
-Hij is het, niet ik. Zij zijn het.
23
00:03:13,958 --> 00:03:18,500
Kan een nuchter iemand uitleg geven?
-Vincent zat aan me...
24
00:03:18,666 --> 00:03:21,916
m'n broer nam het voor me op
en Vincent trok een mes.
25
00:03:23,083 --> 00:03:26,500
Blijf van mijn broer af.
Blijf van hem af, eikel.
26
00:03:43,708 --> 00:03:45,958
Doe open. Doe open.
27
00:03:46,458 --> 00:03:49,416
Alstublieft, doe open.
28
00:03:49,583 --> 00:03:51,041
Wacht, meneer.
29
00:03:53,041 --> 00:03:56,125
Ze hebben mijn gezicht geschroeid.
30
00:03:57,458 --> 00:04:00,375
Ze wilden mijn auto stelen.
31
00:04:01,625 --> 00:04:03,416
Ik heb brandwonden.
32
00:04:04,375 --> 00:04:07,041
Waren het er twee?
-Nee, vier.
33
00:04:07,208 --> 00:04:08,875
Vier?
-Ja, vier.
34
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
O, vier.
-Inderdaad.
35
00:04:12,083 --> 00:04:13,483
Noord-Afrikanen?
36
00:04:13,625 --> 00:04:15,500
Nou... Ja.
37
00:04:17,250 --> 00:04:19,083
Wat hadden ze aan?
38
00:04:21,041 --> 00:04:23,125
Van die djerba-dingen.
-Djellaba's?
39
00:04:23,250 --> 00:04:25,833
Inderdaad, djellaba's.
-Welke kleur?
40
00:04:25,958 --> 00:04:27,125
Wit.
41
00:04:27,416 --> 00:04:30,000
En eentje droeg een tulband.
42
00:04:30,583 --> 00:04:34,500
Een tulband?
-Ja, een tulband.
43
00:04:36,375 --> 00:04:37,625
Dus...
44
00:04:37,791 --> 00:04:43,291
Nadat ze mijn gezicht hadden geschroeid,
startte ik de auto en die sloeg af.
45
00:04:43,583 --> 00:04:46,416
Waarmee hebben ze u geschroeid?
-Dat zei ik toch?
46
00:04:46,541 --> 00:04:48,166
Met een brander.
47
00:04:48,291 --> 00:04:52,458
Een soort brander,
geen vlammenwerper uit de oorlog.
48
00:04:55,041 --> 00:04:57,208
Nee, gewoon een kleine brander.
49
00:04:57,375 --> 00:05:01,875
Hij hield 'm er goed bij met zijn hand.
-Met welke hand?
50
00:05:02,333 --> 00:05:03,916
Met welke hand?
51
00:05:05,166 --> 00:05:08,750
Rechts, links. Ik weet het niet meer.
-Rechts of links?
52
00:05:08,916 --> 00:05:12,666
Ik weet het niet meer.
Of toch wel. Met zijn linkerhand.
53
00:05:12,833 --> 00:05:16,666
Ja, want zijn rechterhand lag...
54
00:05:17,125 --> 00:05:18,525
op het portier.
55
00:05:19,375 --> 00:05:22,833
Hij had een zegelring.
Een grote zegelring.
56
00:05:23,041 --> 00:05:24,750
Een gouden zegelring?
57
00:05:24,958 --> 00:05:28,291
Goud of zilver, dat weet ik niet meer.
-Echt niet?
58
00:05:28,416 --> 00:05:31,208
Goed, die mannen...
-Ja.
59
00:05:31,333 --> 00:05:33,708
Wat zeiden ze?
-Niets.
60
00:05:33,875 --> 00:05:37,291
Ze vroegen me om mijn auto
en ik zei nee.
61
00:05:37,750 --> 00:05:40,708
En toen bent u gevlucht?
-Via het andere portier.
62
00:05:40,833 --> 00:05:44,750
En die mannen kwamen u niet achterna?
-Goed, luister...
63
00:05:45,083 --> 00:05:49,458
Ik zal het uitleggen.
Ik was in paniek. Ik had een stofdoek...
64
00:05:49,625 --> 00:05:54,875
en ik doofde het, want het knetterde,
en toen ben ik gevlucht.
65
00:05:55,041 --> 00:05:58,666
Ze schreeuwden alleen: 'Allah Akbar'.
66
00:05:59,416 --> 00:06:00,833
Zo?
-Ja.
67
00:06:01,541 --> 00:06:03,666
'Allah Akbar', zo.
68
00:06:05,625 --> 00:06:07,025
Ja.
69
00:06:07,250 --> 00:06:13,166
Mr. Dos Santos, goed dat u aangifte doet,
maar we beginnen weer bij het begin.
70
00:06:14,166 --> 00:06:16,500
Ben je gewond?
-Nee, het is niets.
71
00:06:16,708 --> 00:06:20,000
Ben je onderzocht?
-Nee, niet nodig. Het is niets.
72
00:06:20,166 --> 00:06:21,958
Niets?
-Nee, dat zei ik toch.
73
00:06:22,375 --> 00:06:24,041
En de neus?
74
00:06:24,208 --> 00:06:28,125
Ja, nou hij was meer platgeslagen.
75
00:06:28,333 --> 00:06:30,500
Bijna, zoals een boksersneus.
76
00:06:31,541 --> 00:06:33,000
Zo ja.
-En de baard?
77
00:06:33,208 --> 00:06:36,333
Die was puntig, ik bedoel...
78
00:06:36,500 --> 00:06:39,083
helemaal in een punt, zo.
-De hele baard?
79
00:06:40,375 --> 00:06:44,000
Dat lijkt er meer op.
-En zijn haar, Mr. Dos Santos?
80
00:06:44,416 --> 00:06:47,583
Hij droeg een tulband.
Dat kon ik niet zien.
81
00:06:47,750 --> 00:06:50,583
Had hij een litteken, een schoonheidsvlek?
82
00:06:50,791 --> 00:06:56,875
Als er een brander op je gericht is,
heb je geen tijd om op details te letten.
83
00:07:10,208 --> 00:07:14,000
Hoe laat was u er, Mr. Daoud?
-Ik heb niet geslapen.
84
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
Dank u, de pijn is over.
85
00:07:18,125 --> 00:07:21,375
Is hij het slachtoffer?
-Misschien.
86
00:07:21,500 --> 00:07:24,458
Heeft u een dokter gebeld?
-Natuurlijk.
87
00:07:24,625 --> 00:07:27,208
Je gaat met de nieuwe samenwerken.
-Ok�.
88
00:07:32,875 --> 00:07:34,750
Politie Roubaix. Goedenavond.
89
00:07:35,416 --> 00:07:39,083
Goedenavond, meneer. Rustig.
Bent u aangevallen?
90
00:07:40,333 --> 00:07:42,000
Zijn de aanvallers er nog?
91
00:07:46,958 --> 00:07:49,833
Louis?
Een gewapende overval. Komt u?
92
00:07:50,291 --> 00:07:52,708
Een hold-up?
-Ja, bij de drie bruggen.
93
00:07:52,875 --> 00:07:56,583
Pak uw wapen, een vest en een taser.
-Ik kom eraan.
94
00:07:59,833 --> 00:08:03,541
TN-109, melden jullie het
als jullie er zijn?
95
00:08:03,708 --> 00:08:06,291
Begrepen.
Hier.
96
00:08:06,791 --> 00:08:08,583
Zeg maar je.
-Ok�.
97
00:08:08,750 --> 00:08:13,208
Waarom moest ik die taser meenemen?
-Dat is veiliger bij de drie bruggen.
98
00:08:13,333 --> 00:08:15,916
Hoe is het daar?
-De drie bruggen...
99
00:08:17,041 --> 00:08:18,750
Het is er druk.
100
00:08:19,208 --> 00:08:20,958
Wanneer is het gebeurd?
101
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
Vijf of tien minuten geleden.
102
00:08:25,416 --> 00:08:26,916
Waren het Europeanen?
103
00:08:27,083 --> 00:08:30,458
Als u het mij vraagt,
een Europeaan en een Algerijn.
104
00:08:30,625 --> 00:08:33,250
Wat hadden ze aan?
-E�n een trainingspak...
105
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
met basketbalschoenen van Adidas...
106
00:08:35,416 --> 00:08:38,625
En hij richtte een pistool op u?
-Ja, een automatisch.
107
00:08:38,750 --> 00:08:40,458
Een automatisch pistool.
108
00:08:40,625 --> 00:08:43,208
Een Beretta 92.
-De derde keer in twee maanden tijd.
109
00:08:43,333 --> 00:08:46,791
En die gast erachter
had een luchtdrukgeweer.
110
00:08:47,000 --> 00:08:49,125
Was u bang?
-Nee.
111
00:08:49,250 --> 00:08:52,291
Niemand maakt mij bang. Ik was ooit herder.
-Herder?
112
00:08:52,416 --> 00:08:55,250
Ja, en nu ben ik bakker.
113
00:08:55,416 --> 00:08:57,625
Kijk, brood.
114
00:08:57,791 --> 00:09:02,291
Ziet u hier juwelen?
Ze overvallen me voor 20 euro.
115
00:09:02,500 --> 00:09:07,166
Vorig jaar ben ik vijf keer overvallen.
De ruzies, de vechtpartijen...
116
00:09:09,125 --> 00:09:13,041
Toen hij u overviel met de brander.
Uw linkerhand...
117
00:09:13,250 --> 00:09:16,250
waar was die toen?
-Nou...
118
00:09:16,791 --> 00:09:19,541
Op mijn portier, denk ik.
-Dat is belangrijk.
119
00:09:19,708 --> 00:09:26,083
Heeft u dat? 'Toen hij de brander op mij
richtte, was mijn linkerhand zichtbaar...
120
00:09:26,250 --> 00:09:27,916
op mijn portier.' Ja?
-Ja.
121
00:09:28,083 --> 00:09:32,125
En hij hield die brander
met twee handen vast. Zo.
122
00:09:32,250 --> 00:09:35,708
Met twee handen?
-Ja, volgens mij wel.
123
00:09:36,458 --> 00:09:38,833
Dat is vreemd, want...
124
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
toen u aangifte deed...
125
00:09:41,500 --> 00:09:45,291
zei u dat de man de vlammenwerper...
126
00:09:45,500 --> 00:09:49,333
in zijn linkerhand had.
-Heb ik dat gezegd?
127
00:09:50,083 --> 00:09:51,483
Kijk maar.
128
00:09:59,166 --> 00:10:03,791
Heeft u zich slecht verwoord of...?
-Eerlijk gezegd, ik weet het niet meer.
129
00:10:04,000 --> 00:10:08,291
Ik ben al de hele nacht hier.
Ik ben moe. Ik moet slapen.
130
00:10:08,458 --> 00:10:13,125
Nee, we laten het forensisch team
niet voor niets uw auto onderzoeken.
131
00:10:13,250 --> 00:10:17,333
We moeten het tot op de bodem uitzoeken.
-Dit is vast een droom.
132
00:10:17,500 --> 00:10:19,250
Een nachtmerrie.
133
00:10:19,666 --> 00:10:21,125
Ik zal eerlijk zijn.
134
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
Ik denk dat u een goed mens bent.
-Ja.
135
00:10:24,791 --> 00:10:26,791
U bent plichtsgetrouw.
-Ja.
136
00:10:26,958 --> 00:10:30,791
Soms komen mensen hier voor de verzekering.
-Echt waar?
137
00:10:31,625 --> 00:10:33,541
Die zitten nu vast.
138
00:10:33,666 --> 00:10:37,229
Wat staat er in het Wetboek van Strafrecht
over aangiftes?
139
00:10:37,500 --> 00:10:41,125
Het moet staan bij bedrog.
-Alstublieft.
140
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
Bedrog.
141
00:10:47,416 --> 00:10:49,000
Hoe denkt u daarover?
142
00:10:49,166 --> 00:10:52,500
Wat ik denk?
Ik heb gewoon aangifte gedaan.
143
00:10:52,708 --> 00:10:55,500
Als het hier gaat om een valse aangifte...
144
00:10:55,708 --> 00:11:01,625
een opzettelijke vernieling en een poging
tot bedrog, gaat u naar de gevangenis.
145
00:11:04,791 --> 00:11:06,191
Voor tien jaar.
146
00:11:07,250 --> 00:11:12,958
Maar als u te veel op had en zich heeft
gebrand toen u uw auto in de fik stak...
147
00:11:14,250 --> 00:11:16,250
komt u eraf met een bekeuring.
148
00:11:43,875 --> 00:11:48,708
Ik woon nu in een grimmige, gewelddadige
stad en het voelt als thuis.
149
00:11:49,750 --> 00:11:52,708
Ik zou nuttig willen zijn.
Ik sta op om 5 uur.
150
00:11:52,875 --> 00:11:56,875
Ik doe oefeningen tot 6 uur, douche,
7 uur begint mijn dienst...
151
00:11:57,041 --> 00:11:59,166
om 17u30 schiettraining.
152
00:11:59,333 --> 00:12:03,000
Daarna dwaal ik door de straten.
Ik begin m'n weg te vinden.
153
00:12:03,125 --> 00:12:07,000
Een kanaal doorkruist Roubaix Noord.
Het gemeentehuis is monsterlijk groot.
154
00:12:07,125 --> 00:12:11,833
Veel voorname herenhuizen zijn verlaten.
Hier is alles failliet.
155
00:12:12,000 --> 00:12:15,083
75% van de stad is een probleemwijk.
156
00:12:15,208 --> 00:12:18,500
45% van de bevolking leeft in armoede.
157
00:12:18,708 --> 00:12:21,500
Roubaix is de armste Franse gemeente.
158
00:12:21,916 --> 00:12:26,166
Alles goed, Mw. Gilouli?
-Prima. Dank u, Mr. Daoud. Een fijne avond.
159
00:12:34,208 --> 00:12:37,208
Het is vochtig en warm,
ook al is het winter.
160
00:12:37,375 --> 00:12:40,833
Alsof een moeras
de stad zal opslokken.
161
00:12:41,041 --> 00:12:43,166
Waarom gaan mensen hier wonen?
162
00:12:43,333 --> 00:12:45,375
Polen, Italianen...
163
00:12:46,166 --> 00:12:47,566
Portugezen...
164
00:12:47,750 --> 00:12:49,125
Algerijnen...
165
00:12:49,250 --> 00:12:54,666
Duizend jaar geleden was
het een welvarende industri�le stad.
166
00:12:55,166 --> 00:12:57,250
Een vergeten verleden.
167
00:12:57,416 --> 00:12:59,666
Trots, schaamte...
168
00:12:59,833 --> 00:13:04,958
Al wat rest is ellende. De herinnering
ooit te hebben meegeteld, maar nu niet meer.
169
00:13:43,541 --> 00:13:45,250
Nee, niet binnenkomen.
170
00:13:49,750 --> 00:13:52,125
Hier, dit is voor jou.
171
00:14:28,916 --> 00:14:34,041
Een gewapende overval in Rue de Lannoy,
een poging tot hier vlakbij...
172
00:14:34,250 --> 00:14:37,125
en een drugsinval.
De Kayser is voor jou.
173
00:14:37,291 --> 00:14:38,691
Bedankt, chef.
174
00:14:39,125 --> 00:14:43,833
Dan een doodsbedreiging
van een welzijnswerker, afpersing...
175
00:14:44,041 --> 00:14:46,916
een inbraak en een autodiefstal.
176
00:14:47,958 --> 00:14:51,458
Anders, voor jou.
-Bedankt, chef.
177
00:14:52,791 --> 00:14:57,000
Inspecteur Cautrel, brandstichting in Rue
des Vignes. FO is gewaarschuwd.
178
00:14:57,125 --> 00:15:00,958
U gaat met Aubin.
Als er iets is, vraag het Watteau.
179
00:15:01,750 --> 00:15:03,166
Dat is alles.
Bedankt.
180
00:15:05,041 --> 00:15:09,458
Louis, kan ik je even spreken?
Heb jij gepatrouilleerd vannacht?
181
00:15:09,625 --> 00:15:13,291
De gewapende overval van de bakkerij
en de steekpartij.
182
00:15:13,458 --> 00:15:17,000
Geen patrouilles meer 's nachts
buiten je diensten.
183
00:15:17,208 --> 00:15:19,625
Ik heb inspecteurs nodig voor onderzoek.
184
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Duidelijk.
-Ok�? Dat was alles.
185
00:15:22,500 --> 00:15:24,041
Aan het werk.
-Bedankt.
186
00:15:27,291 --> 00:15:29,916
H� Cautrel, op het matje geroepen?
-Wat?
187
00:15:30,083 --> 00:15:34,333
Hij patrouilleert 's nachts.
-Je wordt hier wel verlinkt.
188
00:15:34,500 --> 00:15:37,000
Heb je iemand?
-Iemand?
189
00:15:37,125 --> 00:15:41,041
Een vrouw, iemand die het geld opstrijkt.
-Momenteel niet.
190
00:15:41,833 --> 00:15:45,666
Zoek een vrouw, ander hou je 't niet vol.
-Zegt Daoud dat?
191
00:15:46,500 --> 00:15:51,291
Nee, zoiets zegt hij niet.
-Nee, want Daoud praat eigenlijk nooit.
192
00:15:51,458 --> 00:15:55,083
Moesten jullie daarom lachen?
-Je gehoorzaamt, dat is goed.
193
00:15:56,541 --> 00:15:58,333
Volgens mij is het hier.
194
00:16:09,958 --> 00:16:11,958
Hallo.
-Goedendag.
195
00:16:15,500 --> 00:16:20,708
26 december, 9u40. Rue des Vigne.
Deur geforceerd, waarschijnlijk ingetrapt.
196
00:16:27,500 --> 00:16:28,900
Hier.
197
00:16:29,750 --> 00:16:33,291
Een brandhaard in de kamer
achter de deur.
198
00:16:40,416 --> 00:16:45,625
Tweede brandhaard bij de trap.
Het gaat waarschijnlijk om brandstichting.
199
00:16:56,500 --> 00:16:59,583
Dag, mevrouw.
Politie Roubaix.
200
00:16:59,750 --> 00:17:03,083
We zijn hier vanwege de brand hiernaast.
201
00:17:03,250 --> 00:17:05,541
Heeft u iets gezien?
202
00:17:05,791 --> 00:17:09,416
Ik heb uw collega verteld
dat ik sliep en muziek luisterde.
203
00:17:10,041 --> 00:17:15,291
Ik had ook wat op, dus ik weet van niets.
Ik hoorde alleen de explosie en het geblaf.
204
00:17:15,750 --> 00:17:20,416
Ik keek uit het raam en zag de explosies.
-Woont u hier alleen?
205
00:17:21,000 --> 00:17:23,750
Met een vriendin.
Marie.
206
00:17:25,000 --> 00:17:26,875
Marie, kom even.
207
00:17:27,958 --> 00:17:31,500
Enig idee wat er zou kunnen zijn gebeurd?
208
00:17:32,833 --> 00:17:37,041
Tja, de elektriciteitsdraden vatten vlam.
-Hallo.
209
00:17:37,916 --> 00:17:39,316
Ja.
210
00:17:39,666 --> 00:17:41,500
Politie Roubaix.
211
00:17:41,666 --> 00:17:46,166
Nooit problemen gehad met dat huis?
Geen vechtpartijen? Is het bewoond?
212
00:17:46,375 --> 00:17:52,500
Nee. Het werd gerenoveerd,
althans dat zei de eigenaresse.
213
00:17:52,666 --> 00:17:57,250
Er waren wel scheldpartijen over
kleine dingen, hondenpoep en zo.
214
00:17:57,416 --> 00:18:00,375
Jullie hond?
-Ja, maar we gingen niet op de vuist.
215
00:18:00,500 --> 00:18:06,583
Geen gedoe met dealende kinderen?
-Kinderen die problemen zoeken zijn er zat.
216
00:18:06,750 --> 00:18:08,375
Kijk, daar.
217
00:18:08,541 --> 00:18:11,458
Ziet u dat raam?
Het luik is geforceerd.
218
00:18:11,625 --> 00:18:14,958
Wat komen ze hier doen?
Kennen jullie ze?
219
00:18:15,416 --> 00:18:19,750
Zijn het altijd dezelfden? Herkent u ze?
-Ik heb een kind van zes.
220
00:18:19,916 --> 00:18:23,625
Dus al zou dat zo zijn,
zou ik niets zeggen.
221
00:18:23,916 --> 00:18:27,500
Het hoeft niet officieel.
Het komt niet in het rapport.
222
00:18:27,666 --> 00:18:33,541
Als uw naam niet wordt vermeld en u tekent
niets, wordt u niet lastiggevallen.
223
00:18:33,666 --> 00:18:38,291
Mensen zijn niet achterlijk. Ze zullen
zeggen dat ik het was. Ik woon hier.
224
00:18:40,166 --> 00:18:44,125
Ik moet mijn kind beschermen.
-Het kan iedereen uit de buurt zijn.
225
00:18:44,250 --> 00:18:47,500
Echt, al zou ik ze herkennen,
ik zeg niets.
226
00:18:48,250 --> 00:18:51,208
Wilt u meekomen naar het bureau?
-Waarom?
227
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
Om te praten.
228
00:18:55,333 --> 00:18:57,750
Nee.
-De volgende.
229
00:19:00,000 --> 00:19:01,041
Ja.
230
00:19:01,208 --> 00:19:02,608
Ja, hij.
231
00:19:04,083 --> 00:19:06,458
Hij? Zeker weten?
-Absoluut.
232
00:19:06,625 --> 00:19:10,666
Niet zijn haar, maar zijn ogen vallen op.
Die herken ik.
233
00:19:11,583 --> 00:19:12,983
Nog meer?
234
00:19:14,541 --> 00:19:17,166
Dat is je neef.
-Ja, Guillaume.
235
00:19:17,625 --> 00:19:19,500
Hij had je telefoon gejat.
236
00:19:19,625 --> 00:19:23,333
Was hij ook in de buurt van de brand?
-Nee, mijn neef niet.
237
00:19:23,458 --> 00:19:25,625
Hij, geloof ik wel.
238
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
Hij?
-Ja.
239
00:19:27,125 --> 00:19:29,625
Laat die twee zien.
-Ja, ik herken ze.
240
00:19:29,833 --> 00:19:34,166
Ik heb ze niet zien fikkie stoken,
maar ze hingen er wel rond.
241
00:19:35,416 --> 00:19:39,583
Uit angst had ik de gordijnen dichtgedaan.
We hebben niet gezien wie de brand stichtte.
242
00:19:39,708 --> 00:19:41,108
Bedankt.
243
00:19:43,791 --> 00:19:47,041
Dag. Weet u waar de Kovlaki's zijn?
-Is er iemand thuis?
244
00:19:47,166 --> 00:19:48,979
De Kovlaki's zijn vertrokken.
245
00:19:49,791 --> 00:19:52,666
Wanneer?
-Gisternacht.
246
00:19:54,250 --> 00:19:58,833
Heb ik u wakker gemaakt?
-Eh, nee. Ik sliep.
247
00:19:59,041 --> 00:20:00,500
Politie Roubaix.
248
00:20:00,666 --> 00:20:03,458
Ik ben geen agent.
-Ik ben inspecteur.
249
00:20:04,375 --> 00:20:06,500
Ik zoek de Kovlaki's.
-Wie?
250
00:20:06,666 --> 00:20:10,625
De familie Kovlaki. Uw buren.
-O ja, die zijn gisteren vertrokken.
251
00:20:10,750 --> 00:20:14,041
Waarheen?
-Ze gingen geloof ik...
252
00:20:14,166 --> 00:20:16,333
achter Rue du Coll�ge.
253
00:20:19,000 --> 00:20:22,125
Wanneer is ze verdwenen?
-17 november.
254
00:20:25,458 --> 00:20:27,166
Meisje vermist
255
00:20:27,375 --> 00:20:29,583
Rond welke tijd is ze verdwenen?
256
00:20:29,750 --> 00:20:32,666
Vrijdagmiddag.
257
00:20:33,375 --> 00:20:36,958
Toen ik thuiskwam.
Meestal wanneer ik thuiskom van werk...
258
00:20:37,166 --> 00:20:39,041
is ze thuis.
259
00:20:39,666 --> 00:20:43,833
Ze zet koffie, we praten wat en hebben
een fijne middag.
260
00:20:44,041 --> 00:20:46,416
Maar toen was ze niet thuis.
261
00:20:46,583 --> 00:20:50,583
Eerst maakte ik me geen zorgen.
Ze duikt wel weer op, dacht ik.
262
00:20:50,791 --> 00:20:57,166
Maar later die avond was ze er nog steeds
niet. Toen begon ik ongerust te worden.
263
00:20:57,333 --> 00:20:59,771
De volgende ochtend was ze er nog niet.
264
00:21:00,750 --> 00:21:03,208
Hoe oud is uw dochter?
-17.
265
00:21:03,416 --> 00:21:06,125
Heeft ze geen telefoon?
-O nee.
266
00:21:06,291 --> 00:21:08,875
Is dit de eerste keer?
-Nee, ze is eerder weggelopen.
267
00:21:09,000 --> 00:21:10,916
Hoe vaak?
-Minstens 8 keer.
268
00:21:11,083 --> 00:21:15,708
Nee, 10 keer.
-8 of 9 keer. Maar nog nooit zo lang.
269
00:21:15,875 --> 00:21:20,083
Ze kwam altijd na 2 of 3 dagen terug.
-Hoe lang heeft u niets gehoord?
270
00:21:20,208 --> 00:21:22,625
Vijf weken.
Ze is verdwenen.
271
00:21:23,625 --> 00:21:26,625
U maakt zich zorgen.
-Natuurlijk zijn we ongerust.
272
00:21:26,750 --> 00:21:30,875
Ze is nu al vijf weken verdwenen.
-U heeft geen ruzie gehad?
273
00:21:31,041 --> 00:21:35,541
Heeft ze een brief achtergelaten?
-Nee, geen brief, geen ruzie.
274
00:21:35,750 --> 00:21:39,416
Kent u haar vrienden, kennissen?
-Die heeft ze niet.
275
00:21:39,625 --> 00:21:43,500
Jawel, Fatia Belkacem.
-Ziet u wel. Wie is Fatia?
276
00:21:43,666 --> 00:21:46,375
Een vriendin. Ze woont in Le Pile.
277
00:21:50,833 --> 00:21:53,125
Mooie dochter heeft u.
-Ja.
278
00:21:54,083 --> 00:21:58,416
Ik zal proberen haar te vinden
en kijken of het goed gaat.
279
00:21:58,541 --> 00:22:03,416
Ik zeg wel alvast dat ze bijna meerderjarig is
en dan kan ze wonen waar ze wil.
280
00:22:03,541 --> 00:22:05,208
Ja, ja.
281
00:22:06,666 --> 00:22:09,833
Sophie...
Waarom heeft ze een andere achternaam?
282
00:22:13,333 --> 00:22:16,083
Hoe bedoelt u?
-Uw dochter.
283
00:22:16,250 --> 00:22:18,958
Hoe luidt haar achternaam?
-Duhamel.
284
00:22:19,958 --> 00:22:21,358
Duhamel, hoezo?
285
00:22:21,958 --> 00:22:26,375
Dat is haar moeders naam.
Ze heeft haar moeders naam gehouden.
286
00:22:27,083 --> 00:22:30,750
U heeft haar niet meteen erkend?
-Nu is ze wel erkend.
287
00:22:32,583 --> 00:22:35,875
U heeft haar na haar geboorte erkend?
-Ja.
288
00:22:59,750 --> 00:23:03,041
Goedenavond. Mag ik een gin-tonic?
-Heel goed.
289
00:23:05,916 --> 00:23:10,666
Sorry, ik zag dit hotel en wilde iets drinken.
Ik ben hier nog onbekend.
290
00:23:10,791 --> 00:23:14,000
Ik ga wel. Ik wil u niet tot last zijn.
-Ga zitten.
291
00:23:14,458 --> 00:23:16,666
We maken een uitzondering.
292
00:23:19,750 --> 00:23:23,000
Doet u mee aan paardenrennen?
-Ik hou van paarden.
293
00:23:23,166 --> 00:23:26,583
Wint u veel?
-Ik gok nooit met geld.
294
00:23:27,291 --> 00:23:28,691
Mag ik het zien?
295
00:23:30,666 --> 00:23:32,066
Interesse?
296
00:23:32,958 --> 00:23:36,666
Ik zou me erin moeten verdiepen...
297
00:23:36,833 --> 00:23:40,833
maar als u tegen verliezen kunt,
kan ik u uiteindelijk helpen winnen.
298
00:23:40,958 --> 00:23:43,666
U bent goed in rekenen?
-Het zijn cijfers.
299
00:23:43,833 --> 00:23:47,791
Zonder cijfers geen regels.
Ze houden de wereld draaiende.
300
00:23:47,916 --> 00:23:51,583
Ik spreek niet uit ervaring,
maar als je een paard hebt...
301
00:23:51,708 --> 00:23:55,250
en je ziet hem racen,
dat moet toch mooi zijn?
302
00:23:58,333 --> 00:23:59,666
Alstublieft.
303
00:23:59,833 --> 00:24:03,291
Ok�, als kind noemden we ze
'doodskistnagels.'
304
00:24:03,416 --> 00:24:05,041
Hier in Roubaix?
305
00:24:05,666 --> 00:24:09,041
Al verdachten voor de brandstichting?
-Er zit schot in.
306
00:24:09,166 --> 00:24:11,958
Ik heb twee namen.
Ik weet het niet.
307
00:24:13,166 --> 00:24:16,458
Weet u altijd of een verdachte
schuldig is of niet?
308
00:24:16,666 --> 00:24:18,066
Altijd.
309
00:24:18,208 --> 00:24:21,208
Hoe weet u dat?
-Weet ik niet.
310
00:24:22,083 --> 00:24:24,333
Ik probeer te denken zoals zij.
311
00:24:24,750 --> 00:24:27,083
Bent u hier diender geweest?
-Ja.
312
00:24:27,708 --> 00:24:32,000
En daarna?
-Twee jaar in Saint-Cyr-au-Mont-d'Or.
313
00:24:32,208 --> 00:24:34,625
Wacht er thuis iemand op u?
-Nee.
314
00:24:34,791 --> 00:24:38,250
Nou ja, iedereen heeft familie.
315
00:24:38,416 --> 00:24:41,458
Ze zijn vast trots op u.
-Waarom?
316
00:24:41,875 --> 00:24:44,708
Omdat u hoofdinspecteur bent.
Dat is mooi.
317
00:24:44,916 --> 00:24:48,000
Iedereen is teruggegaan naar Algerije.
318
00:24:48,166 --> 00:24:50,333
De hele familie?
-Allemaal.
319
00:24:50,500 --> 00:24:52,583
O. Waarom?
320
00:24:52,791 --> 00:24:57,625
Dat is de verkeerde vraag.
De vraag is waarom ik ben gebleven.
321
00:24:57,791 --> 00:25:01,500
Waar zou ik heen moeten?
Hier ligt mijn jeugd.
322
00:25:05,833 --> 00:25:07,875
Daar ligt Belgi�.
323
00:25:08,041 --> 00:25:09,708
Met de bordelen.
324
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
Die kant op is Tourcoing
en daarachter zie je Lille liggen.
325
00:25:19,416 --> 00:25:23,375
En achter die schoorstenen
is Epeule.
326
00:25:25,500 --> 00:25:27,875
En als je goed kijkt...
327
00:25:28,041 --> 00:25:32,916
zie je de school waar ik Frans heb geleerd
toen ik hier op mijn zevende kwam.
328
00:25:33,083 --> 00:25:36,833
Tegenwoordig is het een gewelddadige,
vieze wijk met veel drugs.
329
00:25:36,958 --> 00:25:40,083
En tegenover het park
staat mijn middelbare school.
330
00:25:55,250 --> 00:25:59,041
Dag, Mr. Kovlaki. Politie Roubaix.
-Komt u verder.
331
00:25:59,208 --> 00:26:00,666
Gaat u eerst.
332
00:26:00,833 --> 00:26:02,666
Dag, mevrouw.
-Dag.
333
00:26:02,833 --> 00:26:05,333
Bent u verhuisd?
-Ja, is er iets mis dan?
334
00:26:05,500 --> 00:26:08,875
We hebben u overal gezocht.
-Ik woon nu bij mijn broer.
335
00:26:09,208 --> 00:26:13,125
We moeten even praten.
-Zullen we naar een andere kamer gaan?
336
00:26:13,250 --> 00:26:15,791
We gaan naar het bureau.
-Waarom dat?
337
00:26:15,958 --> 00:26:18,333
Dat is praktischer.
Trek een broek aan.
338
00:26:18,875 --> 00:26:21,041
Met al die kinderen is het g�nant.
339
00:26:23,458 --> 00:26:27,166
Misschien sta je erbuiten,
maar er staat veel op het spel.
340
00:26:27,625 --> 00:26:30,625
Denk aan je kinderen,
dus wees eerlijk.
341
00:26:30,750 --> 00:26:32,375
Draai er niet omheen.
-Goed.
342
00:26:32,500 --> 00:26:36,666
Gisteren was er brand in Rue des Vignes
en jij was erbij betrokken.
343
00:26:36,833 --> 00:26:41,458
Wat is dit voor onzin?
-Onzin? Getuigen hebben je daar gezien.
344
00:26:41,583 --> 00:26:44,916
In plaats van stom te ontkennen,
denk goed na.
345
00:26:45,083 --> 00:26:48,666
Misschien heeft u het gedaan.
Ik heb wel wat beters te doen.
346
00:26:48,791 --> 00:26:51,500
Je medeplichtige is ook ge�dentificeerd.
347
00:26:56,125 --> 00:26:57,541
Dag, mevrouw.
-Wat is er?
348
00:26:57,666 --> 00:27:00,333
Hoofdinspecteur Daoud.
Is uw dochter thuis?
349
00:27:00,875 --> 00:27:03,541
Je kent een vermist meisje.
-Sophie.
350
00:27:03,708 --> 00:27:08,750
Sophie Duhamel. Jullie zijn samen gezien.
Wat denk jij ervan?
351
00:27:08,875 --> 00:27:12,875
Ik heb haar vader beloofd te helpen,
maar ik heb niks gehoord.
352
00:27:13,041 --> 00:27:16,208
Waar heb je haar gezien?
-Bij haar oom Alaouane.
353
00:27:16,708 --> 00:27:18,875
Is Alaouane Hami haar oom?
-Ja.
354
00:27:19,083 --> 00:27:22,291
Wist je dat ik hem kende?
-Weet ik veel. Ik ben geen agent.
355
00:27:22,416 --> 00:27:24,375
Gaat ze naar haar oom?
-Soms.
356
00:27:24,541 --> 00:27:25,875
Slaapt ze daar?
-Nee.
357
00:27:26,041 --> 00:27:30,041
Waar dan?
-In Belgi� soms, maar ik weet niks.
358
00:27:30,208 --> 00:27:34,916
Vervelend. Hoe kan ik haar dan vinden?
-Geen idee.
359
00:27:35,083 --> 00:27:37,500
Is ze heel gelovig?
-Nee.
360
00:27:37,708 --> 00:27:41,916
Hoe weet je dat?
-Ze slaapt soms in Belgi�, niet in Syri�.
361
00:27:42,041 --> 00:27:45,625
Waarom begin je over Syri�?
-Grapje. Wind u niet op.
362
00:27:45,791 --> 00:27:49,375
Hou die grappen maar voor je.
Heeft ze een vriendje?
363
00:27:49,541 --> 00:27:54,041
Nee, Sophie leeft bij de dag.
-Heeft ze dan meerdere vriendjes?
364
00:27:54,250 --> 00:27:58,375
Ze is geen hoer.
-Ben je een hoer als je een vriendje hebt?
365
00:27:58,500 --> 00:28:01,416
Weet je waar ik bang voor ben?
366
00:28:01,541 --> 00:28:04,125
Dat ze tippelt in Lille.
-Dat weet ik.
367
00:28:04,291 --> 00:28:07,583
Wat weet je?
Waarom moet ik alles uit je trekken?
368
00:28:07,750 --> 00:28:10,458
Ik weet alles.
-Wat verzwijg ik dan?
369
00:28:10,625 --> 00:28:13,041
Of ze tippelt.
-Dat zegt u, niet ik.
370
00:28:13,166 --> 00:28:16,750
Je zegt dat je het weet.
-Ja, ik ben niet achterlijk.
371
00:28:16,916 --> 00:28:21,500
Maar zou ze ertoe in staat zijn?
-Nee, want dan is het einde vriendschap.
372
00:28:21,833 --> 00:28:25,666
Hier hebben we een brandhaard,
hier nog een en hier een derde.
373
00:28:26,125 --> 00:28:28,541
Ja, en?
-Dit is geen ongeluk.
374
00:28:28,708 --> 00:28:32,375
En een brand kan nooit
zo een deur openbreken.
375
00:28:33,750 --> 00:28:37,083
Er zijn feiten...
-Ja, maar ik heb er niks mee te maken
376
00:28:37,208 --> 00:28:40,583
Ik heb tot laat gewerkt.
-Sinds wanneer werk jij?
377
00:28:40,750 --> 00:28:44,583
Wat doe je dan?
-Ik werk tijdelijk in een lakstraat.
378
00:28:45,041 --> 00:28:48,583
Ben je gekwalificeerd?
-Nee, ik moet alleen opletten.
379
00:28:49,250 --> 00:28:52,416
Maar op 25 december werkte je?
-Ik geloof er niks van.
380
00:28:52,541 --> 00:28:55,916
Ja, toen werkte ik.
Van 12 tot 21u00.
381
00:28:56,083 --> 00:29:00,833
Ik was rond tienen thuis.
-En het hele bedrijf werkte?
382
00:29:00,958 --> 00:29:02,358
Bijna iedereen.
383
00:29:07,250 --> 00:29:10,083
Dag. Politie Roubaix.
Waar is Farid?
384
00:29:10,291 --> 00:29:13,854
Geen idee. Hij is vanochtend vertrokken.
-Het is dringend.
385
00:29:14,000 --> 00:29:17,583
Misschien zit de verkeerde vast,
dus geen spelletjes.
386
00:29:17,750 --> 00:29:19,500
Waar is hij?
-Op school?
387
00:29:19,666 --> 00:29:23,375
Hij is vanochtend niet uit bed gekomen.
Hij slaapt nog.
388
00:29:23,541 --> 00:29:27,291
Daar gaan we.
-Ik ga hem niet wakker maken.
389
00:29:28,500 --> 00:29:33,833
Moet dat, m'n moeder zo laten schrikken?
-Kun je moeilijk je bed uitkomen?
390
00:29:34,000 --> 00:29:37,666
Met een quad op de openbare weg,
diefstal, bezit, diefstal...
391
00:29:37,791 --> 00:29:42,708
slopen van een parkeermeter, dealen,
wapenbezit, rijden zonder rijbewijs...
392
00:29:42,875 --> 00:29:45,291
Nieuw hier?
-Ik kende je nog niet.
393
00:29:45,500 --> 00:29:47,833
Ik ben hier de ster, maar geeft niet.
394
00:29:48,000 --> 00:29:50,500
En nu een zwaar vergrijp.
-Hoezo?
395
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
Iets nieuws.
-Wat wil je mij in de schoenen schuiven?
396
00:29:54,208 --> 00:29:57,083
Brandstichting is een misdaad.
-Wat?
397
00:29:57,250 --> 00:29:59,625
Was je niet in Rue des Vignes?
-Wat klets je?
398
00:29:59,750 --> 00:30:03,083
Was je daar niet?
-Ik heb geen brand gesticht.
399
00:30:03,250 --> 00:30:06,958
Dus je weet ervan?
-Zoiets doe ik toch niet aan de overkant?
400
00:30:07,125 --> 00:30:09,063
Hij is gek.
-Dus je was er niet.
401
00:30:09,208 --> 00:30:12,166
Ik was in het centrum aan het chillen.
402
00:30:12,333 --> 00:30:17,166
Ik hoorde dat er brand was in mijn straat
en dacht aan mijn familie. Ik rende erheen.
403
00:30:17,291 --> 00:30:20,875
Ik kom daar. Geruchten.
'Marco en Mohammed zitten erachter.'
404
00:30:21,000 --> 00:30:25,500
Die twee junks zelf zeggen ook dat ze
het hebben gedaan. Dus hoe kan dat?
405
00:30:25,875 --> 00:30:29,541
Ik heb ze in elkaar getrapt.
Vraag maar na, het is de waarheid.
406
00:30:29,666 --> 00:30:31,083
Marco en Mohammed hoe?
407
00:30:31,291 --> 00:30:35,833
We hebben niet de hele dag de tijd, Marco.
We weten dat jij achter de brand zit.
408
00:30:35,958 --> 00:30:37,666
Je schept erover op.
409
00:30:37,833 --> 00:30:42,958
Ik schep nergens over op en heb er niets
mee te maken. Ik heb niets gedaan.
410
00:30:43,125 --> 00:30:45,750
Hou op met klikken,
neem je verantwoordelijkheid.
411
00:30:45,875 --> 00:30:49,916
Ga jij mij de les lezen, grapjas?
-Natuurlijk.
412
00:30:50,083 --> 00:30:55,041
Ik ben hier al sinds vanochtend. Ik kan
hem voor zijn bek slaan, die zwerver.
413
00:30:55,166 --> 00:30:59,708
Ik moest die dag voorkomen in Lille
wegens diefstal. Dat kunt u checken.
414
00:30:59,875 --> 00:31:01,275
Dat zullen we doen.
415
00:31:07,791 --> 00:31:10,708
Mr. Alaouane Hami?
-Goedenavond.
416
00:31:10,833 --> 00:31:14,146
Ik ben hoofdinspecteur Daoud.
U kent mijn broer, Sa�d.
417
00:31:14,291 --> 00:31:16,666
O, Sa�d Daoud. Die ken ik ja.
418
00:31:16,833 --> 00:31:20,833
Ik ben zijn jongere broer, Yacoub.
-Dat zie ik.
419
00:31:21,833 --> 00:31:25,083
Sa�d was toch teruggekeerd
met de hele familie?
420
00:31:26,583 --> 00:31:31,375
Ik wil u iets vragen over uw nichtje.
Ze is bij haar ouders weggelopen.
421
00:31:31,541 --> 00:31:34,416
Dat weet ik.
-Ze is naar u gegaan.
422
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
Dat klopt.
-Doet ze dat vaak?
423
00:31:37,125 --> 00:31:39,083
Ze heeft het eerder gedaan.
424
00:31:39,875 --> 00:31:41,563
Uw broer is niet makkelijk.
425
00:31:44,125 --> 00:31:48,666
Zo is hij nu eenmaal.
Hij is zoals hij is, mijn broer.
426
00:31:48,791 --> 00:31:50,916
Heeft ze hier geslapen?
427
00:31:51,083 --> 00:31:56,500
Ze was twee nachten bij mij, toen belde
een jongen en ging ze met hem mee.
428
00:31:56,625 --> 00:31:59,541
Hij heette Eric.
-Eric.
429
00:31:59,708 --> 00:32:03,250
Dat was 3 weken geleden.
Daarna heb ik haar niet meer gezien.
430
00:32:03,375 --> 00:32:06,875
Hoe ziet Eric eruit?
-Hij is lang, blond...
431
00:32:07,041 --> 00:32:11,375
en heeft kort haar
met opgeschoren zijkanten.
432
00:32:11,541 --> 00:32:16,125
Is het een type dat stomme dingen doet?
Een verslaafde?
433
00:32:16,291 --> 00:32:18,375
Ze zei dat hij in Belgi� werkte.
434
00:32:21,250 --> 00:32:26,708
Ik weet niet wat ik moet doen. Er is iets
mis in mijn hoofd. Ik kan niet slapen.
435
00:32:26,833 --> 00:32:29,041
Is het mijn schuld?
-Nee.
436
00:32:29,250 --> 00:32:33,166
Het heeft niks met jou te maken.
Ze zou toch wel zijn weggegaan.
437
00:32:33,291 --> 00:32:37,125
Ik had haar kunnen vastbinden,
maar dat gaat niet.
438
00:32:37,291 --> 00:32:39,625
Dan had haar vader haar opgehaald...
439
00:32:39,791 --> 00:32:43,229
was ze weer weggelopen
en was jij haar vertrouwen kwijt.
440
00:32:43,458 --> 00:32:46,416
Ik heb een foto van haar.
-Die wil ik wel zien.
441
00:32:47,208 --> 00:32:51,541
Die heb ik genomen toen ze de laatste
keer bij mij was.
442
00:32:51,750 --> 00:32:53,666
Mag ik die houden?
443
00:32:54,291 --> 00:32:58,541
Waarom liegen ze allemaal?
Wie zegt de waarheid?
444
00:32:58,708 --> 00:33:02,500
Als het Marco en Mohammed niet zijn,
waarom zou Farid dat dan zeggen?
445
00:33:02,625 --> 00:33:06,083
We hebben een Arabier en een Fransman
en die had de buurvrouw gezien.
446
00:33:06,208 --> 00:33:09,541
Die hebben we allebei,
dus wat is je probleem?
447
00:33:09,708 --> 00:33:11,250
Je bent toch tevreden?
448
00:33:15,875 --> 00:33:18,416
Goedenavond.
-Goedenavond, Mr. Daoud.
449
00:33:18,541 --> 00:33:23,375
Het is wel geen bezoekuur, maar...
-Geeft niet. Komt u voor uw neef?
450
00:33:24,958 --> 00:33:27,833
We roepen hem,
maar kunnen hem niet dwingen.
451
00:33:46,708 --> 00:33:49,041
Uw neef wil u niet zien.
452
00:33:49,833 --> 00:33:51,791
Gaat het wel goed met hem?
-Ja.
453
00:33:51,958 --> 00:33:54,708
De gebruikelijke ruzies,
maar het gaat goed.
454
00:33:54,875 --> 00:33:58,458
Doet hij inkopen in de kantine?
-Ja, dat gaat goed.
455
00:33:58,583 --> 00:34:00,708
Heeft hij zijn rechter gezien?
-Ja.
456
00:34:00,833 --> 00:34:04,208
Hij moet hier blijven
en krijgt geen strafvermindering.
457
00:34:04,333 --> 00:34:07,333
Hij is zo boos.
-Zeg dat wel.
458
00:34:10,375 --> 00:34:14,875
Ik kom wel weer terug,
misschien verandert hij van gedachten.
459
00:34:21,291 --> 00:34:22,691
Vader...
460
00:34:22,833 --> 00:34:27,583
ik heb mijn eerste opdracht gekregen
en ik blijf blunders maken.
461
00:34:27,750 --> 00:34:31,666
Ik moet denken aan toen ik 13 was.
Ik was...
462
00:34:31,791 --> 00:34:35,250
in retraite voor mijn communie
in Grenoble.
463
00:34:37,208 --> 00:34:41,541
Ik was de hele nacht alleen
op de stenen kerkvloer...
464
00:34:41,708 --> 00:34:43,625
in tranen.
465
00:34:43,791 --> 00:34:48,333
Ik smeekte God me niet op te roepen.
Het joeg me angst aan.
466
00:34:49,666 --> 00:34:53,791
Nu bid ik tot hem om me geloof te geven.
467
00:34:53,958 --> 00:34:56,125
Ik droom over genade.
468
00:34:57,708 --> 00:35:00,583
Ik zie mijn verdachten:
Farid...
469
00:35:00,833 --> 00:35:05,916
Kovlaki, Marco, onrustig aan mijn bureau.
Allemaal verloren en schuldig tegelijk.
470
00:35:08,458 --> 00:35:11,541
Vooral mededogen is de kern van liefde.
471
00:35:26,333 --> 00:35:28,333
Claude, hallo.
472
00:35:29,250 --> 00:35:30,708
Bedankt voor het komen.
473
00:35:31,500 --> 00:35:32,958
Ga je mee?
-Ja.
474
00:35:33,125 --> 00:35:35,833
Jij mag ook meekomen.
475
00:35:37,416 --> 00:35:38,816
Gaat het?
476
00:35:49,083 --> 00:35:52,833
We beginnen. Kijk goed
van links naar rechts.
477
00:35:53,000 --> 00:35:57,333
Als je iemand herkent, zeg je dat, Claude.
-Geen namen. Straks herkennen ze me.
478
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
Ze kunnen u niet zien en ook niet horen.
Echt niet.
479
00:36:01,458 --> 00:36:03,625
Maar het is glas.
-Ze horen niets.
480
00:36:03,791 --> 00:36:09,666
Je weet het niet. Zeg dat dan.
-Zeg gewoon het nummer. Zeg: 'de eerste'...
481
00:36:09,875 --> 00:36:12,333
of 'de tweede' en dan kun je gaan.
482
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
Met de foto's had ik al nummer 1 gezegd.
-Maar dat is onmogelijk, Claude.
483
00:36:17,958 --> 00:36:20,291
Hoezo?
-Hij werkte die avond.
484
00:36:20,708 --> 00:36:24,333
Zijn collega's bevestigen dat.
Kijk goed naar de gezichten.
485
00:36:27,708 --> 00:36:31,708
Misschien heeft hij een broer.
-Heeft u het wel goed gezien?
486
00:36:31,875 --> 00:36:35,833
We hadden gedronken.
Het was 's nachts, we waren bang.
487
00:36:36,000 --> 00:36:37,916
Hadden jullie veel gedronken?
488
00:36:39,916 --> 00:36:45,208
Volgens sommigen hebben jullie het gedaan.
-Laat me niet lachen.
489
00:36:45,333 --> 00:36:47,958
Ik weet niet. Misschien...
-Nee.
490
00:36:48,125 --> 00:36:49,541
Waarom zouden we?
491
00:36:49,750 --> 00:36:52,938
Geen idee.
-Ik had mijn zoon die dag. Vraag maar na.
492
00:36:53,208 --> 00:36:55,541
Ja.
-Vraag het aan Jeugdzorg.
493
00:36:56,416 --> 00:37:00,833
Voor de brand zijn er vier verdachten.
-Ze hebben allemaal een alibi.
494
00:37:00,958 --> 00:37:04,041
Wat voor?
-Goede of vage dat hangt ervan af.
495
00:37:04,208 --> 00:37:07,083
De vrouwen zijn bang
en willen niet getuigen.
496
00:37:07,291 --> 00:37:10,833
We hebben niks.
-Wie werkte er niet mee aan de opstelling?
497
00:37:10,958 --> 00:37:15,166
Farid Moktar.
-Ik ken Farid. We gaan naar zijn moeder.
498
00:37:18,833 --> 00:37:20,666
Ik kom eraan.
499
00:37:24,208 --> 00:37:28,333
De hoofdinspecteur wil Farid spreken.
-Hij is weg. Hij heeft me bedreigd.
500
00:37:28,458 --> 00:37:31,791
Is hij weg? Dag, mevrouw.
-Hoofdinspecteur.
501
00:37:31,958 --> 00:37:34,416
Wat is er gebeurd?
-Hij heeft me uitgescholden.
502
00:37:34,541 --> 00:37:37,291
Hij wilde me slaan.
-Waarom?
503
00:37:37,458 --> 00:37:42,458
Hij maakte me uit voor vuile hoer
en dreigde me een kopje kleiner te maken.
504
00:37:42,625 --> 00:37:45,666
En als ik niet ophield, zou hij me slaan.
505
00:37:46,208 --> 00:37:50,333
Ik heb een mes gepakt en hem eruit gegooid,
anders had ik hem gestoken.
506
00:37:50,458 --> 00:37:53,625
Heeft u geslagen?
-Tuurlijk niet. Hij werd bang.
507
00:37:53,791 --> 00:37:55,833
Waar is hij nu?
-Geen idee.
508
00:37:56,000 --> 00:37:59,875
Ik wil hem niet meer zien.
Het kan me niks schelen.
509
00:38:00,083 --> 00:38:04,291
Heeft hij u geslagen?
-Ik heb kinderen. Ik moet me verdedigen.
510
00:38:04,416 --> 00:38:09,166
Help ons hem te zoeken.
-Hij zit verderop in de straat te klooien.
511
00:38:13,166 --> 00:38:15,375
Rechtdoor de brug onderdoor.
512
00:38:25,416 --> 00:38:27,041
Smerissen.
Hoepel op.
513
00:38:28,208 --> 00:38:29,750
Farid, kom mee.
514
00:38:50,750 --> 00:38:52,333
Ok�. Het is goed.
515
00:38:54,125 --> 00:38:56,708
Vooruit, je handen.
-Waarom ren je weg, Farid?
516
00:38:56,833 --> 00:38:59,708
Is dat verboden?
-Je moet gewoon blijven staan.
517
00:38:59,875 --> 00:39:01,625
Je gaat een nachtje mee.
518
00:39:10,291 --> 00:39:13,000
Goed, ik loop wel terug.
519
00:39:13,875 --> 00:39:18,541
Je verdwijnt, blowt op straat, komt niet
naar de opstelling, rent voor ons weg...
520
00:39:18,666 --> 00:39:22,791
maakt ruzie met je moeder, beschuldigt
Marco en Mohammed, maar Marco was in Lille.
521
00:39:22,916 --> 00:39:25,750
Ze liegen.
-Luister, Marco was bij de rechter.
522
00:39:25,958 --> 00:39:29,291
En dat klopt. En Mohammed
zegt dat hij aan het werk was.
523
00:39:29,416 --> 00:39:32,166
Het is 90% zeker.
-Ik wil 100%.
524
00:39:32,458 --> 00:39:36,625
Waarom beschuldig je hen vals?
-De hele wijk zegt dat zij erachter zitten.
525
00:39:36,750 --> 00:39:38,416
Zijzelf ook.
526
00:39:38,750 --> 00:39:44,125
Je beschuldigt hen om zelf vrijuit te gaan.
Ik heb geen bewijzen, maar ik heb je gezien.
527
00:39:44,250 --> 00:39:47,791
Je hebt niks gezien.
-Ik zie het aan je. Ik zie je.
528
00:39:47,958 --> 00:39:52,791
Kijk me aan. Ik blijf hier vijf jaar
en ik zal zorgen dat je in de bak komt.
529
00:40:07,041 --> 00:40:09,083
Hallo. Alles goed?
-Ja, met jou ook?
530
00:40:09,208 --> 00:40:11,958
Is ze hier?
-Ja, met Eric.
531
00:40:14,666 --> 00:40:16,066
Goedenavond.
532
00:40:17,041 --> 00:40:17,916
Hallo.
533
00:40:18,041 --> 00:40:20,000
Wie is dat?
-Geen idee.
534
00:40:20,166 --> 00:40:22,916
Heb je een auto?
-Ja. Hoezo?
535
00:40:23,041 --> 00:40:27,375
Wacht in de auto, dan praat ik met haar.
-Ze praat niet zonder mij.
536
00:40:27,541 --> 00:40:32,666
Heb jij de politie gebeld? Ik vertrouwde je,
maar jij verraadt me, lafbek.
537
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
Je bent bang voor mijn pa, voor de politie.
-Stilte.
538
00:40:36,916 --> 00:40:41,500
Ze zegt wat ze wil. Kom, we gaan.
-Luister, ik ben hier niet voor de lol.
539
00:40:41,666 --> 00:40:44,666
Ze is minderjarig en weggelopen.
-Wat?
540
00:40:44,875 --> 00:40:48,250
Ik leid het onderzoek.
-Heeft mijn vader zitten janken?
541
00:40:48,375 --> 00:40:50,458
Je vader is niet komen opdagen.
-Wat?
542
00:40:50,583 --> 00:40:54,500
De aangifte loopt nog,
dus je bent weggelopen.
543
00:40:54,708 --> 00:40:59,083
Jongeman, wacht buiten,
anders kom je in de problemen.
544
00:40:59,250 --> 00:41:04,291
En wat jou betreft, of je werkt mee
of ik laat een politiebusje komen.
545
00:41:05,250 --> 00:41:07,416
Ga maar.
-Goed.
546
00:41:07,583 --> 00:41:09,250
Ik wacht buiten op je.
547
00:41:13,625 --> 00:41:16,750
Ik heet niet meer Sophie Duhamel.
-Is dat zo?
548
00:41:17,541 --> 00:41:20,875
Hoe heet je dan nu?
-Sophie Hami.
549
00:41:21,083 --> 00:41:23,333
Sophie Hami.
-Helemaal goed.
550
00:41:23,458 --> 00:41:26,708
Niet meer boos op je vader?
Waarom ben je weggelopen?
551
00:41:26,833 --> 00:41:30,208
Om persoonlijke redenen.
-Meer wil je niet kwijt?
552
00:41:30,375 --> 00:41:33,958
Nee, als ik mezelf van binnen pijn doe,
is dat mijn zaak.
553
00:41:34,125 --> 00:41:38,083
Maar wil je niet dat we je helpen?
-Alles gaat goed.
554
00:41:39,166 --> 00:41:41,916
Ben je dikker geworden?
-Ja.
555
00:41:42,041 --> 00:41:46,791
Ik bedoel je ziet er goed uit.
Vroeger was je te dun.
556
00:41:47,750 --> 00:41:51,333
Heb je nog last van eczeem?
Laat je nek zien.
557
00:41:51,500 --> 00:41:53,625
De vlekken zijn verdwenen.
558
00:41:55,750 --> 00:41:57,875
Mag ik een foto maken?
-Mij best.
559
00:41:58,333 --> 00:41:59,750
Het boeit je niet.
560
00:42:02,375 --> 00:42:04,375
Ga je voor me poseren?
-Nee.
561
00:42:04,500 --> 00:42:08,250
Ik laat de foto aan je ouders zien. Ok�?
-Kan me niet schelen.
562
00:42:08,375 --> 00:42:09,775
Jou boeit niks, h�?
563
00:42:10,958 --> 00:42:14,250
Ik ken Alaouane.
Heeft hij dat gezegd?
564
00:42:14,416 --> 00:42:18,083
Hij ging altijd uit met mijn broer, h�?
-Klopt.
565
00:42:18,958 --> 00:42:21,708
Wat zit je te lachen?
-Het is grappig.
566
00:42:21,875 --> 00:42:26,000
Ik was nog klein, tien jaar.
Je oom was een prins.
567
00:42:26,166 --> 00:42:30,875
Weet je nog dat je de disco niet inkwam?
-Dat weet ik nog, ja.
568
00:42:31,041 --> 00:42:35,750
We reden 100 km naar Oostende
en bij de deur werden we geweigerd.
569
00:42:35,916 --> 00:42:37,916
Daar stonden we dan, als honden.
570
00:42:38,083 --> 00:42:42,000
Op het raam stond: verboden voor honden
en Arabieren. Ja, toch?
571
00:42:42,166 --> 00:42:45,333
Klopt.
Dat is helaas waar.
572
00:42:46,333 --> 00:42:49,708
We zaten wat te dollen
en probeerden het ergens anders...
573
00:42:49,833 --> 00:42:53,125
in Blankenberge, Knokke...
Zie je je oom?
574
00:42:53,750 --> 00:42:57,041
Hij heeft een verleden.
Hij heeft geknokt.
575
00:42:57,750 --> 00:42:59,166
En jij scheldt hem uit.
576
00:42:59,291 --> 00:43:04,041
Ik weet dat hij heeft geknokt. Ik doe
niet altijd zo. Ik ben gewoon boos.
577
00:43:04,208 --> 00:43:07,833
Kijk naar hem als een prins
en sla je ogen neer.
578
00:43:09,041 --> 00:43:11,875
Je weet dat ik te veel van je hou.
-Wat?
579
00:43:12,041 --> 00:43:17,708
Ik zei dat ik te veel van je hou.
-Dat weet ik en ik hou ook van jou.
580
00:43:33,166 --> 00:43:36,583
Hoe oud is hij?
-Hij is 2 geworden in de lente.
581
00:43:36,750 --> 00:43:39,333
Hij is gezond, niet te onrustig.
582
00:43:40,500 --> 00:43:43,541
Een makkelijk paard,
nooit spierontstekingen.
583
00:43:43,875 --> 00:43:48,458
Hoe heet hij?
-Balios. Hij heeft al races gewonnen.
584
00:43:48,625 --> 00:43:52,333
Een veelbelovend paard.
-Dat kunnen we wel zeggen.
585
00:43:59,208 --> 00:44:04,333
Kom kijken hoe hij racet.
-Moet hij geen deken? Straks vat hij kou.
586
00:44:04,458 --> 00:44:06,666
Dan beslist u daarna.
587
00:44:07,291 --> 00:44:09,166
Ik kom kijken.
588
00:44:18,208 --> 00:44:20,291
Daoud.
-Dag. Watteau.
589
00:44:20,500 --> 00:44:23,875
We hebben een verkrachting.
Een meisje in de metro.
590
00:44:24,750 --> 00:44:27,833
Die gast uit Lille?
-Daar lijkt het wel op.
591
00:44:28,000 --> 00:44:29,750
Het slachtoffer is net hier.
592
00:44:31,000 --> 00:44:34,625
Goed, zet Benoit erop,
maar ik wil haar eerst zien.
593
00:44:34,750 --> 00:44:35,958
Goed.
-Ik kom eraan.
594
00:44:36,166 --> 00:44:41,375
Bel Lille en Tourcoing. Spreek
af bij de rechter, na haar verklaring.
595
00:44:48,291 --> 00:44:50,604
Is er een dokter geweest?
-Natuurlijk.
596
00:44:54,041 --> 00:44:55,625
Hallo.
597
00:44:56,416 --> 00:44:59,541
Ik heet Yacoub Daoud en jij?
598
00:45:01,000 --> 00:45:03,250
Ze heet Agathe Ponchel.
599
00:45:03,541 --> 00:45:05,875
Wie bent u?
-De verpleegkundige van haar school.
600
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
Ok�.
601
00:45:07,208 --> 00:45:12,375
Agathe, zullen we je ouders bellen?
-Nee, ik wil niet dat ze het weten.
602
00:45:12,625 --> 00:45:15,333
Ga je dan naar Benoit?
-Ik ken hem niet.
603
00:45:15,500 --> 00:45:20,791
Hij is de beste agent voor verkrachtingen.
Er zijn meer meisjes slachtoffer geworden.
604
00:45:21,000 --> 00:45:22,791
Het is altijd moeilijk.
605
00:45:23,000 --> 00:45:27,333
En als het gebeurt,
vind Benoit altijd de dader.
606
00:45:27,500 --> 00:45:30,125
En ik zal hem straffen.
Kijk me aan.
607
00:45:31,208 --> 00:45:34,208
Je was bang.
-Ja, ik was bang.
608
00:45:35,250 --> 00:45:37,541
We pakken hem op.
609
00:45:37,708 --> 00:45:39,646
Hij zal niemand meer aanvallen.
610
00:45:42,166 --> 00:45:44,833
Benoit, Daoud wil jou op de zaak.
611
00:45:44,958 --> 00:45:49,291
Ze is 13.
-Zijn er geen agentes voor minderjarigen?
612
00:45:49,458 --> 00:45:52,041
Corinne helpt,
maar Daoud wil een inspecteur.
613
00:45:52,166 --> 00:45:54,250
Vraag de camerabeelden op.
-Gedaan.
614
00:45:54,375 --> 00:45:55,958
Kun je het aan hem geven?
615
00:45:57,041 --> 00:45:58,750
Mag ik het lenen?
616
00:45:59,583 --> 00:46:01,916
Kun jij dat regelen?
-Goed.
617
00:46:04,375 --> 00:46:07,875
Simon, kun jij haar telefoon onderzoeken?
618
00:46:08,041 --> 00:46:10,333
Liegt ze?
-Ik denk het niet.
619
00:46:12,583 --> 00:46:15,250
Het is goed, Agathe.
Zullen we verdergaan?
620
00:46:17,541 --> 00:46:19,166
Kan dat?
621
00:46:20,166 --> 00:46:25,375
Je stapt uit de lift, loopt naar het perron
richting Tourcoing. Zie je hem daar?
622
00:46:26,958 --> 00:46:30,208
Hoe zag hij eruit?
Zou je hem herkennen?
623
00:46:30,791 --> 00:46:34,250
Het is belangrijk.
-Was hij jong of oud?
624
00:46:34,416 --> 00:46:35,875
Zwart of blank?
625
00:46:37,833 --> 00:46:40,291
Waren er geen andere mensen?
626
00:46:42,583 --> 00:46:46,333
Vertel me wat meer.
Dat moet ik weten.
627
00:46:46,500 --> 00:46:48,625
Wanneer zag je hem?
628
00:46:49,541 --> 00:46:53,916
Stond je onder aan de trap?
-Hier pakte hij me bij mijn haar.
629
00:46:55,708 --> 00:46:59,958
Viel hij je hier aan? Of daar?
-Nee, hoger.
630
00:47:00,083 --> 00:47:02,916
Op welke trede tilde hij je op?
631
00:47:09,250 --> 00:47:10,333
Hier.
632
00:47:10,500 --> 00:47:12,500
Hij liet z'n broek zakken.
633
00:47:12,666 --> 00:47:15,708
Genoeg. Goed zo.
Kun jij haar meenemen?
634
00:47:17,291 --> 00:47:22,333
Dat is buiten beeld. We hebben niks.
-Hij kent de plek goed.
635
00:47:22,458 --> 00:47:24,750
Dezelfde MO.
-Bij alle vijf?
636
00:47:24,958 --> 00:47:29,291
Ja, met kleine variaties. Hij heeft nooit
een telefoon en is dus niet te traceren.
637
00:47:29,416 --> 00:47:31,833
Hij is altijd buiten beeld.
638
00:47:32,000 --> 00:47:36,666
Alleen een silhouet van de camera
bij de uitgang. Altijd hetzelfde liedje.
639
00:47:36,833 --> 00:47:39,646
En altijd een witte sjaal.
-Wat moest ze doen?
640
00:47:39,791 --> 00:47:41,666
Fellatio.
-Had hij een accent?
641
00:47:41,833 --> 00:47:44,166
Hij sprak slecht Frans.
-Een bivakmuts?
642
00:47:44,291 --> 00:47:45,750
Nee.
643
00:47:46,791 --> 00:47:52,250
Dus we zoeken een Noord-Afrikaan tussen
de 18 en de 25. Tussen de 1m70 en 1m80.
644
00:47:52,416 --> 00:47:56,958
Een blauw jack met lichte rits.
Arabisch accent of uit de voorstad.
645
00:48:01,041 --> 00:48:03,208
Ik heb alles verkloot.
646
00:48:04,416 --> 00:48:09,416
Ik heb vier losers die elkaar beschuldigen.
Ik moest Kovlaki m'n excuses aanbieden.
647
00:48:09,541 --> 00:48:11,291
Ik heb niets tegen Farid.
648
00:48:11,458 --> 00:48:15,458
Hebben de getuigen gebeld? Dat mooie meisje?
-Die waren dronken.
649
00:48:16,208 --> 00:48:18,791
Ze zijn te bang. Klappen dicht.
-Louis.
650
00:48:18,958 --> 00:48:23,500
Je moet de zaak niet oplossen,
maar orde handhaven. Je bent diender.
651
00:48:23,666 --> 00:48:25,066
Dus handhaaf de orde.
652
00:48:32,541 --> 00:48:35,583
Anders nog iets, Mr. Daoud?
-Nee, bedankt. Ik ga.
653
00:48:35,750 --> 00:48:37,791
Kan ik uw glas meenemen?
-Ja.
654
00:48:48,916 --> 00:48:52,208
De laatste dagen ben ik doodmoe.
655
00:48:52,375 --> 00:48:53,938
Mijn leven wordt kleiner.
656
00:48:55,625 --> 00:49:01,291
Ik heb op honderden deuren geklopt.
Vaak doet een vrouw open die verkracht is...
657
00:49:01,500 --> 00:49:03,875
geslagen of triomfantelijk.
658
00:49:05,583 --> 00:49:10,916
Volgens mij bezorgt het hotel mijn post
niet. Stuur uw brieven naar het bureau.
659
00:49:14,125 --> 00:49:17,291
Alles stort ineen.
Ik heb uw hulp nodig.
660
00:49:19,125 --> 00:49:23,500
Het gaat goed met haar. Geen eczeem meer.
-Dat stelt ons gerust.
661
00:49:23,666 --> 00:49:27,416
Ze is hier niet op haar gemak,
vandaar het eczeem.
662
00:49:27,583 --> 00:49:32,000
Komt ze terug?
-Ze wil haar naam wijzigen als ze 18 is.
663
00:49:32,166 --> 00:49:36,416
Ze wil geen Duhamel meer heten.
Ze wil voortaan Soufia Hami heten.
664
00:49:36,625 --> 00:49:38,416
O ja? Waarom?
665
00:49:38,625 --> 00:49:42,833
Ze voelt zich Noord-Afrikaans.
Wist u dat niet?
666
00:49:42,958 --> 00:49:46,791
Het verbaast me, maar goed.
-U boft maar, Mr. Hami.
667
00:49:46,958 --> 00:49:50,041
Wilt u haar foto zien?
Kijk.
668
00:49:52,541 --> 00:49:54,625
Deze heb ik genomen.
669
00:49:55,208 --> 00:49:57,291
Mooi meisje, h�?
-Ik weet niet.
670
00:49:57,458 --> 00:50:01,208
Wilt u geen ja zeggen?
Wist u dat ze nu lang haar heeft?
671
00:50:01,375 --> 00:50:06,375
Ze wilde zelf kort haar.
-Sorry, maar waar heeft ze geslapen?
672
00:50:06,541 --> 00:50:10,833
Overal en in de opvang bij Grand Rue...
-Dat zegt genoeg.
673
00:50:11,000 --> 00:50:14,791
Beter daar dan op straat.
-Heeft u de meisjes daar gezien?
674
00:50:18,958 --> 00:50:21,458
We moeten snel zijn, hij gaat zo terug.
675
00:50:26,916 --> 00:50:28,750
Komt u verder.
676
00:50:35,291 --> 00:50:38,166
Hij is afgevallen.
-Hij traint niet meer.
677
00:50:38,500 --> 00:50:42,625
Heeft hij contact met zijn familie?
-Hij heeft laatst naar Algerije gebeld.
678
00:50:42,750 --> 00:50:44,150
Hij was blij.
679
00:50:45,250 --> 00:50:50,250
Gaat hij om met geradicaliseerden?
-Nee, die blijven onder elkaar.
680
00:50:50,416 --> 00:50:52,541
Wilt u met hem praten?
681
00:50:57,583 --> 00:51:00,250
Waar breng je me heen?
-Het is goed, Brahim.
682
00:51:00,375 --> 00:51:04,416
Breng me terug naar mijn cel.
-Vooruit, ga zitten.
683
00:51:06,541 --> 00:51:08,625
Blijf zitten.
684
00:51:08,750 --> 00:51:11,291
Ik wil hem niet zien.
685
00:51:14,166 --> 00:51:17,291
Kijk je oom aan.
-Zachtjes. Niet zo hard.
686
00:51:17,458 --> 00:51:20,208
Kijk hem aan.
687
00:51:21,583 --> 00:51:25,541
Voor mij ben je dood
en ik praat niet met doden.
688
00:51:28,291 --> 00:51:32,750
Eruit. Hoepel op.
Maak dat je wegkomt.
689
00:51:32,916 --> 00:51:34,316
Laat hem maar gaan.
690
00:51:41,625 --> 00:51:44,750
Heeft u hem opgepakt?
-Nooit.
691
00:51:47,791 --> 00:51:52,541
Waarom haat hij u zo?
-Weet ik niet. Zijn ouders...
692
00:51:53,416 --> 00:51:56,833
De ouders van zijn ouders.
Ik weet het niet meer.
693
00:51:57,041 --> 00:52:00,041
Wat maken ze toch altijd een herrie, h�?
-Ja.
694
00:52:02,083 --> 00:52:04,875
HOOFDBUREAU VAN POLITIE
695
00:52:09,708 --> 00:52:11,916
Politie Roubaix, goedenavond.
-Hallo.
696
00:52:12,041 --> 00:52:17,125
Met Claude Dubruyne, Rue des Vignes 4,
Ik was vorige week bij jullie.
697
00:52:17,291 --> 00:52:22,041
We horen geluiden en zijn bang.
-Rustig maar. Waar bent u?
698
00:52:22,208 --> 00:52:26,916
Rue des Vignes 4. We horen lawaai en we
hebben ons boven opgesloten met de honden.
699
00:52:27,041 --> 00:52:29,854
Blijft u zitten.
Ik stuur een patrouillewagen.
700
00:52:35,583 --> 00:52:37,916
Mevr. Neveux.
701
00:52:38,125 --> 00:52:41,833
Lucette.
-Politie. Wat moet u daar?
702
00:52:42,041 --> 00:52:45,750
Ik roep Lucette.
-Laat die zak vallen. Hoor je me?
703
00:52:45,958 --> 00:52:50,250
Handen omhoog. Heb jij de politie gebeld?
-Nee, ik kom van werk.
704
00:52:50,416 --> 00:52:55,375
Ben je binnen geweest? Handen op de muur.
-Nee, ik riep, maar ze reageerde niet.
705
00:52:55,583 --> 00:52:58,750
Heb jij de deur geforceerd?
-Nee, ik ben hier net.
706
00:52:58,916 --> 00:53:00,708
Je hand.
707
00:53:00,875 --> 00:53:02,458
Ik ga naar boven.
708
00:53:03,958 --> 00:53:05,375
Ga tegen de muur staan.
709
00:53:05,500 --> 00:53:08,791
Rustig.
-Stil. Verzet je niet.
710
00:53:11,333 --> 00:53:12,733
Mevrouw, politie.
711
00:53:13,791 --> 00:53:15,191
Mevrouw?
712
00:53:22,416 --> 00:53:24,750
Bel de hulpdiensten.
Snel.
713
00:53:26,958 --> 00:53:33,166
TN 59, voor TS120. Stuur hulp.
We zijn bij een vrouw die gewond lijkt.
714
00:53:37,875 --> 00:53:41,333
Toen ik aankwam,
zag ik de deur openstaan.
715
00:53:41,541 --> 00:53:44,416
Hij was geforceerd. Ik riep...
716
00:53:44,583 --> 00:53:45,983
Goedenavond, chef.
717
00:53:49,458 --> 00:53:53,083
Is de lijkschouwer er?
-Hij is net klaar met het onderzoek.
718
00:53:54,625 --> 00:53:57,916
Inbraak?
-Ja, met een koevoet of zo.
719
00:54:11,500 --> 00:54:14,333
Goedenavond. Mag ik haar gezicht zien?
720
00:54:24,208 --> 00:54:25,375
Doodsoorzaak?
721
00:54:25,541 --> 00:54:29,791
Wurgsporen.
Na de autopsie weet ik het zeker.
722
00:54:29,958 --> 00:54:31,583
Moord?
723
00:54:33,250 --> 00:54:35,833
Hoe oud was ze?
-83.
724
00:54:36,166 --> 00:54:38,875
Haar legitimatie lag in de eetkamer.
725
00:54:39,083 --> 00:54:40,483
Zullen we?
726
00:54:41,625 --> 00:54:43,250
Mag ik naar binnen?
727
00:55:18,833 --> 00:55:22,541
Heb je een koevoet, een houweel
of een snijtang gezien?
728
00:55:22,708 --> 00:55:24,108
Nee, niets.
729
00:55:35,000 --> 00:55:40,000
Waar zijn de buren die hadden gebeld?
-Achter in het hofje.
730
00:55:43,375 --> 00:55:46,500
Ze hebben het gereedschap
bij die renovatie gepikt.
731
00:55:46,666 --> 00:55:49,333
Wie?
-Die vrouwen van de brand.
732
00:55:49,583 --> 00:55:52,208
Waar wonen ze?
-Op nummer elf.
733
00:55:52,375 --> 00:55:54,125
Ga ze halen.
734
00:55:56,333 --> 00:56:00,458
Zij hebben dat huis in brand gestoken.
-Waarom?
735
00:56:00,625 --> 00:56:03,166
Om hun vingerafdrukken te wissen.
736
00:56:03,333 --> 00:56:04,833
Haal ze uit elkaar.
737
00:56:05,500 --> 00:56:08,250
Verhoor eerst die met kind.
-Claude.
738
00:56:08,375 --> 00:56:11,666
Ik praat met haar.
Neem de andere in hechtenis.
739
00:56:12,375 --> 00:56:17,791
Neem haar mee naar het bureau. Nog geen
advocaten. Ik wil eerst met haar praten.
740
00:56:19,625 --> 00:56:21,625
Tot over een uur.
741
00:56:23,500 --> 00:56:26,958
Waarom nemen jullie haar mee?
-Heeft u de politie gebeld?
742
00:56:27,083 --> 00:56:28,483
Ja, hoezo?
743
00:57:03,125 --> 00:57:06,791
Ik zal u losmaken.
Dat zit wat makkelijker.
744
00:57:11,583 --> 00:57:13,333
We beginnen.
745
00:57:14,916 --> 00:57:16,708
Uw naam?
746
00:57:16,875 --> 00:57:18,583
Marie Carpentier.
747
00:57:21,416 --> 00:57:26,479
Marie Carpentier, u wordt in hechtenis
genomen, maar u heeft het recht te zwijgen.
748
00:57:27,583 --> 00:57:30,541
Hoezo? Wat heb ik gedaan?
749
00:57:30,750 --> 00:57:35,166
Wilt u dat een arts u onderzoekt?
-Nee, ik wil geen dokter.
750
00:57:35,333 --> 00:57:37,708
Moeten we iemand waarschuwen?
751
00:57:37,875 --> 00:57:40,250
Ik heb alleen Claude.
752
00:57:42,666 --> 00:57:46,583
Wilt u een advocaat?
-Nee, ik heb niets gedaan.
753
00:57:48,125 --> 00:57:52,000
Ik wil hier weg.
Hoe lang gaat dit duren?
754
00:57:52,500 --> 00:57:55,375
Meestal 24 uur,
soms loopt het op tot 48 uur.
755
00:57:57,166 --> 00:57:59,500
Hoezo houdt u mij vast?
-Mevrouw.
756
00:57:59,666 --> 00:58:04,166
Het is een voorlopige hechtenis,
we stellen vragen en daarna kunt u gaan.
757
00:58:04,750 --> 00:58:10,166
Kunt u dit formulier ondertekenen
en bevestigen dat u geen advocaat wilt?
758
00:58:10,291 --> 00:58:13,000
Ik wil geen advocaat,
ik ben onschuldig.
759
00:58:16,125 --> 00:58:19,708
Dit is belachelijk.
-Kunt u uw zakken leeghalen?
760
00:58:25,125 --> 00:58:29,291
Dit slaat nergens op.
Jullie behandelen me als een crimineel...
761
00:58:29,458 --> 00:58:34,375
terwijl wij gebeld hebben
en ook nog zijn aangevallen.
762
00:58:37,291 --> 00:58:39,000
Wanneer komt Claude?
763
00:58:39,166 --> 00:58:43,375
Zij wordt ergens anders ondervraagd.
U ziet haar na het verhoor.
764
00:58:43,541 --> 00:58:45,041
Wanneer is dat?
765
00:58:59,083 --> 00:59:03,625
'Voor Armand, de liefde van mijn leven,
op wie ik stapelgek ben.
766
00:59:03,791 --> 00:59:09,583
Ik denk de hele tijd aan je.'
Lucette, 6 mei 1953.
767
00:59:10,666 --> 00:59:14,041
Ze woonde toen al hier,
het is hetzelfde adres.
768
00:59:23,666 --> 00:59:27,583
Waarom handboeien?
-Dan ben je dichterbij. Wat is er gebeurd?
769
00:59:27,791 --> 00:59:31,083
U gelooft me toch niet.
-Hou me niet voor de gek.
770
00:59:31,208 --> 00:59:33,500
Jullie zijn in dat huis geweest.
-Niet waar.
771
00:59:33,625 --> 00:59:36,875
Jullie zijn beiden binnen geweest.
-Niet waar
772
00:59:37,041 --> 00:59:39,500
Goed. Is zij alleen gegaan?
Waarom?
773
00:59:40,250 --> 00:59:43,958
Ze zei dat ze haar portemonnee had gezocht.
-Om haar te beroven?
774
00:59:44,083 --> 00:59:49,125
Om me terug te betalen.
-Als ik hoor dat jij ook binnen was...
775
00:59:49,333 --> 00:59:52,666
Ik ben niet binnen geweest.
Ik zweer het op mijn kind.
776
00:59:52,833 --> 00:59:55,958
Goed dan.
Hoe laat kwam je vriendin thuis?
777
00:59:56,166 --> 00:59:59,666
Ik lag te slapen.
-Hoe laat?
778
00:59:59,833 --> 01:00:02,458
Weet ik niet meer.
Half elf, elf uur.
779
01:00:02,708 --> 01:00:07,416
Toen wist je dat ze bij Lucette was geweest?
-Ik sliep. Ik slik slaappillen.
780
01:00:07,583 --> 01:00:11,250
Ze vertelde het achteraf.
-Heeft ze je wakker gemaakt?
781
01:00:11,416 --> 01:00:14,625
Ja. Ze zei dat zij bij Lucette
was geweest.
782
01:00:14,791 --> 01:00:16,208
Wat deed ze daar?
783
01:00:16,375 --> 01:00:20,250
Ze zei dat ze beneden was gebleven
en dat ze niks had gevonden.
784
01:00:20,750 --> 01:00:24,750
Lucette is dood.
-Dat wist ik niet. Dat had ze niet verteld.
785
01:00:24,875 --> 01:00:27,375
Ik hoorde het vanochtend van de politie.
786
01:00:27,875 --> 01:00:32,833
Wat zullen we bij jullie vinden?
-Rotzooi, blikken kattenvoer...
787
01:00:33,000 --> 01:00:35,625
Zet je leven niet zo op het spel.
788
01:00:35,791 --> 01:00:40,166
Het is de waarheid en ik vind het vreselijk,
want ze krijgt levenslang.
789
01:00:40,333 --> 01:00:43,291
Maar ze maakte me het leven zuur.
-Jullie worden gescheiden.
790
01:00:43,416 --> 01:00:46,916
Je hebt een kind.
-Ik kan laten zien wat ze heeft gepakt.
791
01:00:52,166 --> 01:00:56,416
Ik snap niet wat ik hier doe.
-U zit in voorlopige hechtenis.
792
01:00:56,625 --> 01:01:00,375
Precies. We zijn er niet bij betrokken,
dus waarom zit ik vast?
793
01:01:00,500 --> 01:01:04,375
Dat zegt u. Schreeuw niet zo tegen me.
-Wat een onzin.
794
01:01:04,541 --> 01:01:08,333
Wij hebben de politie gebeld
en wij worden vastgehouden.
795
01:01:08,500 --> 01:01:10,083
Opnieuw.
796
01:01:11,333 --> 01:01:14,208
Is het vanwege de honden?
797
01:01:17,875 --> 01:01:21,041
Omdat ze maar bleven blaffen.
798
01:01:21,208 --> 01:01:24,083
En dat vond u verdacht?
799
01:01:24,416 --> 01:01:25,816
Ja.
-Ok�.
800
01:01:26,416 --> 01:01:32,083
Toen ze blaften, gingen jullie naar boven?
-We hebben eerst in de badkamer gekeken.
801
01:01:32,208 --> 01:01:36,083
Gaat u alles herhalen
wat we hebben verklaard?
802
01:01:36,750 --> 01:01:41,083
Ik zeg niets meer.
U heeft alle verklaringen al.
803
01:01:42,041 --> 01:01:43,441
Goed.
804
01:01:49,000 --> 01:01:53,500
Voor iemand met een schoon geweten...
-Precies, ik heb mezelf niets te verwijten.
805
01:01:53,625 --> 01:01:56,583
Maar dat zijn uw woorden.
-Natuurlijk.
806
01:01:57,041 --> 01:02:02,000
We leven op goede voet met Lucette.
-Leefden, het is nu verleden tijd.
807
01:02:03,250 --> 01:02:08,291
Waarom zijn jullie gistermiddag
niet even polshoogte gaan nemen?
808
01:02:08,416 --> 01:02:12,208
Jullie hadden haar twee dagen niet gezien
en maakten zich zorgen.
809
01:02:12,333 --> 01:02:14,333
Dat kwam niet in me op.
810
01:02:14,791 --> 01:02:17,500
Was je die middag niet op het hofje?
811
01:02:18,041 --> 01:02:24,250
We hebben daar niet de hele middag
gezeten, dat heb ik nooit gezegd.
812
01:02:24,458 --> 01:02:27,750
Hoe lang dan?
-Weet ik veel.
813
01:02:27,875 --> 01:02:30,666
Ik ook niet.
Ik was er niet bij.
814
01:02:34,083 --> 01:02:36,458
Wat hebben jullie gistermiddag gedaan?
815
01:02:37,458 --> 01:02:40,041
Ik ben het zat. Echt.
816
01:02:42,666 --> 01:02:47,333
We zijn de zoon van Claude gaan halen
en daarna...
817
01:02:47,500 --> 01:02:50,958
Ik ging naar het ziekenhuis
en daarna gingen we naar huis.
818
01:02:51,083 --> 01:02:53,208
Wat is er met je arm gebeurd?
819
01:02:54,666 --> 01:02:56,833
Niets, het is mijn hand.
820
01:02:58,833 --> 01:03:00,916
Ik had tegen de muur geslagen.
821
01:03:01,416 --> 01:03:03,666
Waarvoor dat?
822
01:03:03,833 --> 01:03:05,750
Dat wil ik niet zeggen.
823
01:03:05,875 --> 01:03:11,875
Ik was boos op de Sociale Dienst.
Ik word gek van het gedoe over papieren.
824
01:03:13,125 --> 01:03:18,083
Haal de honden weg. Ze laat de spullen
zien die haar vriendin had meegebracht.
825
01:03:24,458 --> 01:03:26,458
Dit heeft ze gestolen.
826
01:03:27,375 --> 01:03:30,708
Dit ook.
Dit weet ik niet meer.
827
01:03:30,875 --> 01:03:32,541
Het is niet van jou?
-Nee.
828
01:03:32,833 --> 01:03:35,375
Wat zit erin?
-Weet ik niet.
829
01:03:36,583 --> 01:03:38,000
Bleekmiddel.
830
01:03:39,833 --> 01:03:42,416
Ik kijk of er nog meer is.
831
01:03:45,208 --> 01:03:46,916
Dit ook.
832
01:03:50,541 --> 01:03:53,541
Hiermee heeft ze de deur opengebroken.
833
01:03:58,041 --> 01:04:01,041
Wie zorgt er voor mijn kind?
-Waar is hij?
834
01:04:01,208 --> 01:04:04,750
Hij komt morgen.
-Een maatschappelijk werkster.
835
01:04:04,958 --> 01:04:06,958
Er zal voor hem gezorgd worden.
836
01:04:09,375 --> 01:04:12,416
Heel goed.
We gaan foto's maken.
837
01:04:12,625 --> 01:04:15,625
Ga rechtop zitten en kijk recht voor je.
838
01:04:17,208 --> 01:04:18,608
Heel goed.
839
01:04:22,291 --> 01:04:24,750
Nu je linkerkant.
840
01:04:24,875 --> 01:04:28,750
Je weet wel... Ja, opzij kijken.
Voor je uit kijken.
841
01:04:30,875 --> 01:04:35,708
Ik ga je meten. Voeten tegen de muur,
benen bij elkaar. Kijk voor je.
842
01:04:38,666 --> 01:04:43,666
Hoe lang moet ik blijven?
-De hoofdinspecteur komt zo. Kom mee.
843
01:05:00,708 --> 01:05:02,666
Ontspan.
844
01:05:04,541 --> 01:05:07,666
Goed plat neerleggen.
Dat is voor de handpalm.
845
01:05:16,833 --> 01:05:18,291
Zie zo.
846
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
We doen alleen de rechterkant
aangezien je links gewond bent.
847
01:05:25,000 --> 01:05:27,416
Ik neem wat speeksel af.
848
01:05:27,583 --> 01:05:29,458
Kijk me aan. Mond wijd open.
849
01:05:29,625 --> 01:05:31,750
Doe je mond open.
Ja.
850
01:05:31,916 --> 01:05:35,583
Doe maar dicht en zuig er goed op.
851
01:05:36,208 --> 01:05:38,541
Nog even.
Doe maar weer open.
852
01:05:39,000 --> 01:05:41,625
Goed, nu een beetje wangslijm.
853
01:05:44,333 --> 01:05:45,833
Klaar.
854
01:05:46,916 --> 01:05:49,916
Doe je riem af.
-Heb ik niet.
855
01:05:50,083 --> 01:05:54,083
Geen riem. Kun je dat koord uit trekken?
856
01:05:54,250 --> 01:05:57,750
Trek het eruit.
Heb je je zakken geleegd?
857
01:05:58,458 --> 01:06:00,250
Ja.
-Goed.
858
01:06:00,416 --> 01:06:02,333
Draag je een bh?
859
01:06:03,958 --> 01:06:06,458
Ja.
-Kun je die ook uitdoen?
860
01:06:17,291 --> 01:06:19,208
Ik moet je fouilleren.
861
01:06:20,875 --> 01:06:23,625
Toe.
Armen omhoog.
862
01:06:29,125 --> 01:06:31,458
Ik vind dat niet fijn.
-Klaar.
863
01:06:34,458 --> 01:06:36,541
Zijn dat jouw spullen?
864
01:06:36,666 --> 01:06:39,333
Heb je astma?
-Nee.
865
01:06:41,083 --> 01:06:42,541
Kom.
866
01:06:43,083 --> 01:06:44,583
Wacht.
867
01:06:46,541 --> 01:06:49,479
Claude moet gewaarschuwd worden.
-Dat komt goed.
868
01:06:58,166 --> 01:07:00,500
Schoenen uittrekken.
869
01:07:04,166 --> 01:07:05,916
Doe maar dicht.
870
01:07:23,625 --> 01:07:26,541
Iets gevonden?
-Kneuzingen in de nek...
871
01:07:26,708 --> 01:07:30,208
blauwzucht bij de schouders.
Verstikking door wurging.
872
01:07:31,333 --> 01:07:34,916
Sporen van DNA?
-Ik heb monsters genomen onder haar nagels.
873
01:07:35,041 --> 01:07:38,979
Geen wonden door zelfverdediging..
-Ze heeft zich niet verweerd.
874
01:07:39,458 --> 01:07:41,166
Het strottenhoofd?
875
01:07:41,333 --> 01:07:44,166
Bloedingen, maar geen breuk.
876
01:07:45,041 --> 01:07:46,708
Ze is gestikt.
877
01:07:58,166 --> 01:08:02,958
Bent u bij de autopsie geweest?
-Hoe gaat het met het verhoor?
878
01:08:03,625 --> 01:08:05,041
We zijn bezig.
879
01:08:07,291 --> 01:08:10,416
Ze heeft spullen gepikt bij Lucette.
-Marie?
880
01:08:10,791 --> 01:08:12,875
Wat heeft ze meegenomen?
881
01:08:14,291 --> 01:08:16,000
Dat wil je niet weten.
882
01:08:17,291 --> 01:08:20,291
Wat zegt ze?
-Ik heb haar naar de cel gestuurd.
883
01:08:21,041 --> 01:08:24,250
Ga met Claude praten.
Je kent haar goed.
884
01:08:24,958 --> 01:08:29,125
Ik ga met Marie praten
en daarna kom ik bij jullie.
885
01:08:43,916 --> 01:08:45,500
Kom mee.
886
01:08:45,833 --> 01:08:48,500
Ik doe je boeien om.
Mouw omhoog.
887
01:08:56,625 --> 01:09:00,958
Heb je wat kunnen slapen?
-Nee, dat lukte niet.
888
01:09:01,916 --> 01:09:07,875
Je gaat nu naar hoofdinspecteur Daoud.
Hij houdt niet van leugens, dus doe je best.
889
01:09:11,375 --> 01:09:14,750
Ik heb je niet voor niets gehaald,
dus geen onzin.
890
01:09:15,625 --> 01:09:17,208
Die kant.
891
01:09:22,291 --> 01:09:23,691
Ga zitten.
892
01:09:35,583 --> 01:09:38,791
Mag ik misschien een sigaret?
-Ja, dat kan.
893
01:09:42,125 --> 01:09:44,666
De volgende hangt van jou af.
894
01:09:56,625 --> 01:09:58,208
Ben je helder?
895
01:10:00,666 --> 01:10:02,066
Ja.
896
01:10:03,458 --> 01:10:05,916
Weet je waar ik vandaan kom?
897
01:10:07,291 --> 01:10:10,000
Ik was bij je vriendin, Claude.
898
01:10:10,166 --> 01:10:13,291
Vooruit, doe je mond open.
Nu moet je praten.
899
01:10:20,000 --> 01:10:23,666
Weet je waarom ik
een paar uur bij Claude was?
900
01:10:24,416 --> 01:10:28,458
Ze is uit de school geklapt
en haar 'ontboezemingen'...
901
01:10:29,041 --> 01:10:31,416
maken jou verdacht.
902
01:10:31,583 --> 01:10:35,458
Dus het ziet er slecht voor je uit.
Laat me uitpraten.
903
01:10:35,583 --> 01:10:37,666
Ik leg zo uit waarom.
904
01:10:38,541 --> 01:10:42,791
Als je niet je eigen verdediging
op je neemt...
905
01:10:43,583 --> 01:10:45,500
als je blijft liegen...
906
01:10:45,666 --> 01:10:47,541
Waarom zegt u...
-Wacht.
907
01:10:48,166 --> 01:10:53,208
Je weet dat er technieken zijn, zoals
met vingerafdrukken, DNA, die ons helpen
908
01:10:54,125 --> 01:10:59,750
Ook al draag je handschoenen, je laat
sporen achter... Laat me uitpraten.
909
01:11:01,291 --> 01:11:05,208
Ik wil dat je niet meer liegt.
-We weten al heel veel.
910
01:11:05,416 --> 01:11:09,916
H�, heb je dat begrepen?
Ik noteer niets. Kijk maar.
911
01:11:10,083 --> 01:11:13,875
U doet alsof ik een moordenaar ben.
-Hou toch op.
912
01:11:14,083 --> 01:11:18,375
Niemand beschuldigt je van moord.
-Heb ik je beschuldigd?
913
01:11:19,000 --> 01:11:21,916
Maar...
-Besef je wat we weten?
914
01:11:22,083 --> 01:11:24,125
Wat de waarheid is?
915
01:11:27,083 --> 01:11:29,833
Je hebt diefstal gepleegd.
916
01:11:30,000 --> 01:11:34,666
En dat zul je bekennen. Het is duidelijk,
er zijn te veel bewijzen.
917
01:11:36,541 --> 01:11:39,791
Maar als je al liegt over de diefstal...
918
01:11:40,625 --> 01:11:43,958
dan heb je vast ook iets te maken
met Lucette's dood.
919
01:11:45,458 --> 01:11:49,458
Ik heb stomme dingen gedaan,
maar ik ben geen crimineel.
920
01:11:49,625 --> 01:11:51,875
Ik heb niet...
-Je bent een dievegge.
921
01:11:52,625 --> 01:11:53,750
Ja.
922
01:11:54,000 --> 01:11:58,375
Het hoge woord is eruit.
-Heel goed. Neem wat te drinken.
923
01:11:58,500 --> 01:12:01,875
Vooruit, drinken.
-En denk goed na.
924
01:12:03,208 --> 01:12:04,608
Wacht.
925
01:12:04,750 --> 01:12:07,625
Hij helpt je wel.
-Geef maar hier.
926
01:12:08,416 --> 01:12:10,250
Neem een slok.
927
01:12:12,166 --> 01:12:13,625
Genoeg?
928
01:12:14,916 --> 01:12:17,958
Haal diep adem en gooi het eruit.
929
01:12:18,375 --> 01:12:22,291
Vertel de waarheid, dat lucht op.
Vooruit.
930
01:12:28,166 --> 01:12:31,041
Ik heb de tv gepakt.
-Zie je wel, verdomme.
931
01:12:31,250 --> 01:12:37,291
Eindelijk spreek je de waarheid.
-Ik heb niets te maken met Lucette's dood.
932
01:12:37,458 --> 01:12:41,083
Ik ben geen crimineel.
-Ok�, en terwijl jij die tv pikt...
933
01:12:41,583 --> 01:12:43,958
wat doet Claude?
934
01:12:45,125 --> 01:12:49,416
Die neust rond.
-Heb je haar dingen zien pakken?
935
01:12:50,500 --> 01:12:54,416
Nee, dat heb ik niet gezien.
-Dus jij neemt die tv mee?
936
01:12:55,333 --> 01:12:57,541
Ja.
-Ja, ja. In je eentje zeker?
937
01:12:57,708 --> 01:13:01,333
Dat is te zwaar met ��n arm.
-Hij heeft gelijk.
938
01:13:02,166 --> 01:13:04,479
Ik weet...
-Hoe heb je dat dan gedaan?
939
01:13:05,208 --> 01:13:09,375
Zij was binnen en gaf hem aan.
-Wat heb je daarna gedaan?
940
01:13:10,583 --> 01:13:13,625
Daarna heb ik 'm verstopt.
-Waar?
941
01:13:13,750 --> 01:13:15,916
Ertegenover.
-Hoe bedoel je?
942
01:13:17,625 --> 01:13:21,000
In de douche.
-Ik ben bij je geweest. Dat kan niet.
943
01:13:22,583 --> 01:13:26,875
Dan bij Angelo.
-En daarna. Wat heb je toen gedaan?
944
01:13:28,916 --> 01:13:31,583
Toen zijn we naar huis gegaan.
945
01:13:33,583 --> 01:13:35,291
Dat is de waarheid.
946
01:13:38,041 --> 01:13:39,791
Dat is de waarheid.
947
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
Waar is de hoofdinspecteur?
-Bij Marie.
948
01:13:52,291 --> 01:13:54,625
Hij komt daarna.
Claude...
949
01:13:55,375 --> 01:14:00,083
Marie was niet alleen bij Lucette.
Volgens mij was jij erbij.
950
01:14:00,250 --> 01:14:02,916
Nee.
-Wel waar, maar je zegt het niet.
951
01:14:03,083 --> 01:14:08,291
Ik zeg niet dat je haar hebt vermoord,
maar je hebt Marie geholpen met de spullen.
952
01:14:08,416 --> 01:14:11,166
Dat kon ze niet alleen.
953
01:14:11,791 --> 01:14:14,208
Als Marie zegt:
954
01:14:14,375 --> 01:14:18,041
'Claude was erbij.
Ik heb iets vreselijks gedaan...
955
01:14:18,208 --> 01:14:21,625
maar ik was niet alleen.'
Dan geloof ik haar.
956
01:14:21,791 --> 01:14:25,833
Ik heb gezegd wat ik weet en heb gezien.
Ik beken niet iets wat ik niet heb gedaan.
957
01:14:25,958 --> 01:14:29,291
Zeggen dat je binnen was,
is geen bekentenis.
958
01:14:29,458 --> 01:14:34,416
Dan beken ik toch dat ik binnen was?
-Maar niet dat je die vrouw hebt vermoord.
959
01:14:34,583 --> 01:14:37,416
Nee, maar ik was niet binnen.
-Jawel.
960
01:14:37,541 --> 01:14:39,541
Niet waar.
-Genoeg.
961
01:14:39,708 --> 01:14:42,771
Ik ben het zat.
Begrijp je wat de inspecteur zegt?
962
01:14:42,916 --> 01:14:47,291
Je vriendin zegt dat je er was en
dat je ook hebt gestolen. Dus let op.
963
01:14:47,416 --> 01:14:50,916
Ze luistert niet.
Begrijp je het of niet?
964
01:14:51,083 --> 01:14:54,375
Ik wachtte thuis op Marie.
-Jij bent niet binnen geweest.
965
01:14:54,500 --> 01:14:58,833
Dat is niet wat zij zegt.
-Draai er niet omheen, geef gewoon toe.
966
01:14:59,916 --> 01:15:02,750
Dus jullie gaan naar binnen.
Allebei.
967
01:15:03,875 --> 01:15:08,250
Jullie kijken beneden
en pakken wat spullen.
968
01:15:08,416 --> 01:15:14,500
Jullie zijn in een roes door de drank
en door het succes van beneden...
969
01:15:15,666 --> 01:15:18,041
en besluiten naar boven te gaan.
970
01:15:18,791 --> 01:15:22,500
Misschien.
-We dachten dat er boven meer te halen was.
971
01:15:22,666 --> 01:15:24,208
Meer?
972
01:15:24,375 --> 01:15:26,958
Geld, juwelen?
973
01:15:28,083 --> 01:15:30,666
Waren jullie high?
-High?
974
01:15:30,833 --> 01:15:32,333
Hadden jullie gerookt?
975
01:15:33,166 --> 01:15:36,041
Ja.
-Een joint?
976
01:15:36,291 --> 01:15:40,291
Snap je dat we het helemaal voor ons zien?
-Nee.
977
01:15:42,250 --> 01:15:46,208
Eerlijk gezegd niet.
-We staan hier niet met lege handen, h�?
978
01:15:46,416 --> 01:15:51,208
Claude heeft ons dingen verteld.
-Ze heeft ons dingen laten zien.
979
01:15:51,375 --> 01:15:54,250
Ja, ze heeft ons dingen laten zien.
980
01:15:54,416 --> 01:15:58,833
Dus we hebben bewijzen waaruit blijkt
dat jij erbij betrokken bent.
981
01:15:59,041 --> 01:16:02,333
Kun je ons alleen laten?
-Natuurlijk.
982
01:16:08,291 --> 01:16:11,958
Dus, Marie, heb jij iets stoms gedaan?
983
01:16:12,708 --> 01:16:15,750
Of zij?
-Of jullie samen?
984
01:16:16,041 --> 01:16:20,500
Of zoals Benoit zegt, waren jullie samen?
Want dat weten we nog niet.
985
01:16:21,791 --> 01:16:25,083
Als jij het was, moet je het vertellen.
986
01:16:26,458 --> 01:16:27,858
Zeg het.
987
01:16:28,750 --> 01:16:31,666
Want Claude zal het me zeker vertellen.
988
01:16:32,791 --> 01:16:34,791
Maar als zij schuldig is...
989
01:16:35,416 --> 01:16:39,500
moet jij het zeggen.
Want Claude zal nooit bekennen.
990
01:16:42,041 --> 01:16:45,854
Of we met z'n twee�n hebben gestolen?
-Ja, en dat van Lucette.
991
01:16:47,125 --> 01:16:49,916
We hebben niets gedaan.
-Niet te geloven.
992
01:16:50,166 --> 01:16:54,000
Die arme vrouw was 80.
Je kletst.
993
01:16:54,125 --> 01:16:58,916
Hou op de feiten te verdraaien.
-Ik beken geen moord als ik onschuldig ben.
994
01:16:59,041 --> 01:17:02,208
Maar wie heeft het gedaan? Wie?
Claude?
995
01:17:03,041 --> 01:17:04,441
Nee.
996
01:17:05,958 --> 01:17:08,083
We hebben Lucette niet aangeraakt.
997
01:17:08,291 --> 01:17:09,916
Is er iets gebeurd?
998
01:17:10,083 --> 01:17:13,708
Maar waarom zegt Claude dan
dat jij haar hebt vermoord?
999
01:17:15,125 --> 01:17:18,208
Wakker worden.
Je zit echt in de stront.
1000
01:17:18,375 --> 01:17:22,625
Kom op. Je moet nu met de billen bloot.
-Hij zegt dat je moet praten.
1001
01:17:23,583 --> 01:17:27,958
Marie, ik word nooit boos.
Ik blijf altijd kalm. Vraag maar na.
1002
01:17:28,250 --> 01:17:31,188
Ik wind me niet graag op.
Dat vind ik vervelend.
1003
01:17:32,416 --> 01:17:36,041
Nu allemaal rustig en geen geschreeuw.
1004
01:17:36,166 --> 01:17:38,791
Wil je een sigaret?
Rook maar.
1005
01:18:01,250 --> 01:18:05,166
Ik snap niet dat ze mij beschuldigt.
-Ze wil zich verdedigen.
1006
01:18:05,333 --> 01:18:09,041
Marie, wakker worden.
-Praat.
1007
01:18:10,000 --> 01:18:12,083
Haal eens diep adem.
1008
01:18:13,208 --> 01:18:16,708
Jullie zijn boven.
Wat gebeurt er daar?
1009
01:18:24,875 --> 01:18:28,500
Allereerst, het was haar idee.
1010
01:18:29,708 --> 01:18:32,750
Het was haar beslissing.
1011
01:18:33,458 --> 01:18:35,416
Wat had ze besloten?
1012
01:18:37,333 --> 01:18:39,833
Om erheen te gaan en de moord te plegen.
1013
01:18:40,791 --> 01:18:42,750
Hoe is het gebeurd?
1014
01:18:48,333 --> 01:18:52,083
In het medicijnkasje beneden
had Lucette...
1015
01:18:52,291 --> 01:18:55,375
iets tegen psychoses.
En...
1016
01:18:56,083 --> 01:18:59,291
Ze zei: 'We laten haar dat drinken.
1017
01:18:59,500 --> 01:19:01,250
En daarna...'
1018
01:19:02,875 --> 01:19:05,708
We hebben haar met z'n twee�n gewurgd.
1019
01:19:05,833 --> 01:19:07,375
Met z'n twee�n?
-Ja.
1020
01:19:08,458 --> 01:19:14,250
Je wurgt iemand met je handen.
Waren het jouw handen, of de hare?
1021
01:19:14,416 --> 01:19:17,208
Of met vier handen?
-Met vier handen.
1022
01:19:17,375 --> 01:19:19,625
We waren met z'n twee�n.
1023
01:19:23,541 --> 01:19:25,416
Wil je uitrusten?
1024
01:19:29,458 --> 01:19:34,166
Je gaat uitrusten en iets eten.
We zullen je iets brengen.
1025
01:19:34,958 --> 01:19:37,041
Ik kom straks terug.
1026
01:19:48,833 --> 01:19:50,708
Getuigen?
-Een buurvrouw.
1027
01:19:50,833 --> 01:19:54,833
Ze zag hoe Claude probeerde
bij Lucette binnen te komen.
1028
01:19:55,583 --> 01:19:58,041
Wat zegt Claude?
-Ze ontkent alles.
1029
01:20:02,000 --> 01:20:04,750
Moet ik iets bekennen
wat ik niet heb gedaan?
1030
01:20:04,916 --> 01:20:09,041
Waarom blijf je daarop door hameren?
Ik vraag niet of je haar vermoord hebt...
1031
01:20:09,166 --> 01:20:12,791
maar of je in het huis was.
-Dat is al te veel.
1032
01:20:12,958 --> 01:20:16,333
Waarom zou ik?
-Die middag had je het wel geprobeerd.
1033
01:20:16,541 --> 01:20:20,083
Ja, maar dat was anders.
-Ja, ze leefde nog.
1034
01:20:20,250 --> 01:20:23,875
Dat bedoel ik niet.
-Dat je bent gezien dan? Vervelend, h�?
1035
01:20:24,000 --> 01:20:28,750
Ging je daarom niet naar binnen?
-Ze hebben me inderdaad gezien...
1036
01:20:28,916 --> 01:20:32,166
maar ik ging kijken...
-Waarom? Wat wilde je doen?
1037
01:20:34,416 --> 01:20:37,541
Kijken of alles in orde was.
-Geloof je het zelf?
1038
01:20:37,666 --> 01:20:40,041
Hou op.
-Wel waar.
1039
01:20:40,208 --> 01:20:43,875
Wat deed je toen de buurvrouw je zag?
-Ik keek terug.
1040
01:20:44,041 --> 01:20:46,041
En je ging verder?
-Nee.
1041
01:20:46,208 --> 01:20:50,916
Nee, omdat je was betrapt.
Was je bezorgdheid opeens verdwenen?
1042
01:20:51,083 --> 01:20:53,208
Hou toch op.
-Claude...
1043
01:20:54,750 --> 01:20:56,583
Marie heeft gepraat.
1044
01:20:56,750 --> 01:21:00,083
Vertel nu de waarheid.
Zeg hetzelfde als zij.
1045
01:21:00,250 --> 01:21:04,833
We gaan jullie samen verhoren
zodat jullie het eens worden.
1046
01:21:04,958 --> 01:21:08,208
Hou op met ontkennen,
je gaat toch de bak in.
1047
01:21:08,375 --> 01:21:12,125
En jij krijgt meer,
omdat je doet alsof je niks hebt gedaan.
1048
01:21:12,708 --> 01:21:17,083
Marie heeft alles verteld.
Ze heeft een moord bekend.
1049
01:21:17,791 --> 01:21:20,000
Ze zei: 'Ik heb een moord gepleegd.
1050
01:21:21,208 --> 01:21:23,625
En mijn vriendin was erbij.'
1051
01:21:26,333 --> 01:21:29,500
Typisch Marie.
Ze kletst uit haar nek.
1052
01:21:30,500 --> 01:21:33,583
Waarom? Omdat ze van je houdt?
1053
01:21:33,750 --> 01:21:35,166
Dat is niet erg.
1054
01:21:35,833 --> 01:21:40,708
Waarom zegt ze dat als ze van je houdt?
-Geen idee.
1055
01:21:40,875 --> 01:21:42,875
Omdat het de waarheid is.
1056
01:21:43,916 --> 01:21:45,625
Ik ga terug.
1057
01:21:46,875 --> 01:21:49,438
Ik heb beloofd haar niet alleen te laten.
1058
01:21:50,416 --> 01:21:52,541
Denk hier maar over na.
1059
01:22:08,750 --> 01:22:10,166
Marie.
1060
01:22:13,833 --> 01:22:15,625
Wakker worden.
1061
01:22:17,666 --> 01:22:19,066
We gaan verder.
1062
01:22:19,958 --> 01:22:21,500
Ben je zover?
1063
01:22:29,666 --> 01:22:31,833
Waarom hebben jullie haar gewurgd?
1064
01:22:34,458 --> 01:22:36,500
Wie heeft dat bedacht?
1065
01:22:36,625 --> 01:22:38,583
Claude wilde dat.
1066
01:22:38,750 --> 01:22:41,041
Heeft ze dat gezegd?
1067
01:22:42,333 --> 01:22:43,733
Ja.
1068
01:22:44,625 --> 01:22:46,541
Wat heeft ze gezegd?
1069
01:22:48,458 --> 01:22:50,708
Dat we haar moesten doden.
1070
01:22:51,875 --> 01:22:53,833
Heeft ze dat gezegd?
1071
01:22:56,041 --> 01:22:58,250
'We moeten haar doden.'
1072
01:22:59,666 --> 01:23:03,500
We hadden het 's middags bedacht.
-Wat? De moord op haar?
1073
01:23:03,666 --> 01:23:05,066
Ja.
1074
01:23:07,500 --> 01:23:09,416
En jij zei: 'Ok�.'
1075
01:23:10,666 --> 01:23:13,708
En ik heb gezegd: 'Ja, ok�.'
1076
01:23:14,875 --> 01:23:17,313
Goed, het ziet er al beter voor je uit.
1077
01:23:22,833 --> 01:23:24,458
Ik wilde niet...
1078
01:23:24,625 --> 01:23:28,875
Ik wilde het niet erger voor haar maken.
-Omdat het je vriendin is?
1079
01:23:32,666 --> 01:23:34,066
Inderdaad.
1080
01:23:34,375 --> 01:23:37,958
Het gaat al beter.
Het begint eruit te komen.
1081
01:23:39,125 --> 01:23:41,666
Wil je iets drinken?
1082
01:23:43,083 --> 01:23:45,041
Ik ga koffie voor je halen.
1083
01:23:49,666 --> 01:23:52,625
Dus Lucette drinkt dat antipsychoticum...
1084
01:23:53,166 --> 01:23:57,208
en dan herinnert Claude je eraan
dat ze dood moet.
1085
01:23:57,375 --> 01:23:59,083
Ga door.
1086
01:23:59,250 --> 01:24:03,583
En op dat moment werd Lucette wakker
en konden we niet meer terug.
1087
01:24:03,750 --> 01:24:05,150
Ok�.
1088
01:24:05,583 --> 01:24:09,500
We moesten het afmaken.
Er zat niks anders op.
1089
01:24:11,708 --> 01:24:15,708
Ze dwong haar het middel op te drinken...
1090
01:24:15,875 --> 01:24:20,416
en zei dat ze op bed moest gaan liggen.
Toen zei ze dat het zover was...
1091
01:24:23,416 --> 01:24:25,750
en hebben we haar samen gewurgd.
1092
01:24:27,791 --> 01:24:29,208
Hoe?
1093
01:24:30,500 --> 01:24:32,833
Marie? Hoe hebben jullie het gedaan?
1094
01:24:34,625 --> 01:24:36,916
Ik pakte haar bij haar nek...
1095
01:24:38,125 --> 01:24:41,625
en Claude drukte het kussen op haar.
1096
01:24:42,750 --> 01:24:45,458
Dus jij hebt haar gewurgd...
1097
01:24:46,250 --> 01:24:49,958
bij haar nek
en Claude drukte het kussen op haar.
1098
01:24:50,875 --> 01:24:53,791
Ze is ook op haar geklommen.
1099
01:24:55,958 --> 01:24:58,666
Op haar geklommen? Hoe?
1100
01:25:01,750 --> 01:25:02,875
Op haar knie�n.
1101
01:25:03,000 --> 01:25:07,333
Met haar knie�n op het gezicht?
-Om haar neer te drukken.
1102
01:25:08,750 --> 01:25:10,708
Hoe lang duurde dat?
1103
01:25:11,291 --> 01:25:13,416
Best wel een tijdje.
1104
01:25:14,375 --> 01:25:16,500
Tien minuten misschien.
1105
01:25:18,708 --> 01:25:20,375
Iets langer.
1106
01:25:22,708 --> 01:25:26,125
Wil je een advocaat?
-Nee, ik wil slapen.
1107
01:25:27,250 --> 01:25:30,166
Ik ben moe.
-We brengen je naar je cel.
1108
01:25:31,375 --> 01:25:34,416
En morgen zoek ik een advocaat voor je.
1109
01:25:41,458 --> 01:25:46,750
Moet ik liegen om me opgelucht te voelen?
-Vertel de waarheid voor je eigen bestwil.
1110
01:25:46,875 --> 01:25:49,291
We weten van Marie dat je daar was.
1111
01:25:49,458 --> 01:25:54,166
Zeg dat je daar was en dat je iets hebt
gestolen, maar Lucette niet hebt aangeraakt.
1112
01:25:54,291 --> 01:25:57,125
Dat was zij. Dat is geloofwaardig.
-Luister...
1113
01:25:57,291 --> 01:26:00,708
als je niks zegt, krijg je 20 jaar,
anders 5 of 6. Nou?
1114
01:26:00,916 --> 01:26:04,916
Moet ik jullie naar de mond praten?
-Nee, dat wil ik niet.
1115
01:26:05,083 --> 01:26:10,708
Ik denk aan je zoon van 6. Hij blijft
alleen achter en zal er niks van snappen.
1116
01:26:13,166 --> 01:26:14,566
Claude...
1117
01:26:16,083 --> 01:26:18,041
red wat er te redden valt.
1118
01:26:19,208 --> 01:26:21,875
Vooruit, praat.
Doe niet zo stom.
1119
01:26:24,625 --> 01:26:26,083
Red jezelf.
1120
01:26:37,166 --> 01:26:39,250
Ja, ik ben naar binnen gegaan.
1121
01:26:39,416 --> 01:26:43,875
Dat wisten we al. Vertel je
nog iets nieuws of hoe zit dat?
1122
01:26:44,416 --> 01:26:49,166
Wat denk je dat de rechter zal zeggen?
Die zal je voor goed opsluiten.
1123
01:26:51,250 --> 01:26:52,791
En toen zag ik...
1124
01:26:55,583 --> 01:26:59,666
Ja, ik zag...
-Je zag iets, dat weten we. Maar toen?
1125
01:27:00,250 --> 01:27:01,750
Wat zag je?
1126
01:27:05,416 --> 01:27:07,791
Wat ik gedaan heb, toen ik binnen was?
1127
01:27:10,208 --> 01:27:12,666
Ik heb in de kistjes gekeken...
1128
01:27:13,500 --> 01:27:15,375
Ik heb een portemonnee gepakt.
1129
01:27:15,583 --> 01:27:17,583
Dat weten we. En toen?
1130
01:27:19,791 --> 01:27:21,958
Toen heb ik overal rondgesnuffeld.
1131
01:27:24,250 --> 01:27:27,291
We gingen naar boven
om te kijken of ze sliep.
1132
01:27:30,000 --> 01:27:32,250
Maar toen werd ze wakker.
1133
01:27:34,958 --> 01:27:37,375
Marie heeft haar vermoord.
1134
01:27:37,583 --> 01:27:39,125
We komen in de buurt.
1135
01:27:41,958 --> 01:27:45,208
Mag ik wat drinken? M'n lippen zijn droog.
-Ja.
1136
01:27:49,333 --> 01:27:50,791
Alsjeblieft.
-Bedankt.
1137
01:28:13,083 --> 01:28:14,483
Waar gaan we heen?
1138
01:28:15,250 --> 01:28:18,250
Naar Madeleine.
Daar ga je slapen.
1139
01:28:18,458 --> 01:28:20,750
En Marie?
-In Roubaix.
1140
01:28:21,875 --> 01:28:24,083
Wanneer kom ik vrij?
1141
01:28:24,291 --> 01:28:26,083
Weet ik niet.
1142
01:28:26,291 --> 01:28:30,625
Morgen is de confrontatie met Marie.
-Ik heb alles verteld.
1143
01:28:31,166 --> 01:28:35,583
Voor nu is het verhoor afgelopen.
-En mijn zoon?
1144
01:28:35,708 --> 01:28:40,333
Ik heb beloofd dat er voor hem wordt
gezorgd. Heeft z'n vader de voogdij?
1145
01:28:40,708 --> 01:28:42,375
Hij zit in een tehuis.
1146
01:28:43,583 --> 01:28:45,125
Dat is goed.
1147
01:28:49,041 --> 01:28:50,458
Claude.
1148
01:29:07,125 --> 01:29:08,583
Kom.
1149
01:29:26,625 --> 01:29:31,041
Mr. Daoud, moet ik naar de gevangenis?
-Het komt goed.
1150
01:29:31,208 --> 01:29:35,083
Het is beter dan in hechtenis zijn.
Dit is eng...
1151
01:29:35,208 --> 01:29:39,291
maar de gevangenis is rustiger.
Dan ben je niet alleen.
1152
01:29:39,500 --> 01:29:41,833
Je hebt een tv en een echt bed.
1153
01:29:43,958 --> 01:29:45,583
Ik heb m'n leven verknald.
1154
01:29:49,500 --> 01:29:51,666
Had ik Marie maar nooit ontmoet.
1155
01:29:55,583 --> 01:29:57,083
Je bent mooi.
1156
01:29:58,875 --> 01:30:01,250
Dat ben je altijd geweest, h�?
1157
01:30:02,250 --> 01:30:03,650
Ja.
1158
01:30:05,208 --> 01:30:07,625
Op je tiende lacht het leven je toe.
1159
01:30:09,541 --> 01:30:12,583
Je ouders doen alles voor je,
mooie jurken...
1160
01:30:13,291 --> 01:30:16,541
Vriendinnetjes, jongens die je adoreren.
1161
01:30:17,625 --> 01:30:20,291
Je was vast een rebels meisje.
1162
01:30:20,500 --> 01:30:22,563
De koningin van de lagere school.
1163
01:30:23,333 --> 01:30:27,041
En van de middelbare.
Jongens om je heen draaiend.
1164
01:30:28,250 --> 01:30:29,875
Avontuurtjes.
1165
01:30:32,750 --> 01:30:34,625
En op een dag kijk je om...
1166
01:30:35,833 --> 01:30:38,396
en is het leven niet meer zo rooskleurig.
1167
01:30:39,250 --> 01:30:42,916
Je bent 30. Je hebt een kind.
Je drinkt...
1168
01:30:44,083 --> 01:30:47,021
en je woont met een vrouw
van wie je niet houdt.
1169
01:30:48,291 --> 01:30:50,291
Je hebt je vergist.
1170
01:30:50,458 --> 01:30:52,208
Nu moet je boeten.
1171
01:30:55,041 --> 01:30:58,875
Ik denk ook dat het leven betoverend
moet zijn.
1172
01:30:59,833 --> 01:31:01,583
Net als je jeugd.
1173
01:31:02,625 --> 01:31:04,166
Maar helaas.
1174
01:31:08,000 --> 01:31:09,666
Goedenavond.
1175
01:31:11,000 --> 01:31:13,833
Ik heb uw auto gebracht.
1176
01:31:14,041 --> 01:31:16,041
Rijd jij maar.
1177
01:31:34,458 --> 01:31:36,541
Waar kan ik u afzetten?
1178
01:31:37,750 --> 01:31:40,791
Als je het niet erg vindt bij het park.
1179
01:31:42,000 --> 01:31:45,750
Ik heb zin om te lopen.
-Goed.
1180
01:32:08,291 --> 01:32:11,875
Hou ik je niet op?
-Nee, hoor. Ik kan toch niet slapen.
1181
01:32:14,958 --> 01:32:17,208
Dit is mijn eerste moordzaak.
1182
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Als kind speelde ik altijd in het park.
1183
01:32:22,166 --> 01:32:24,541
Weer of geen weer.
1184
01:32:24,708 --> 01:32:27,458
Er spelen hier nog steeds kinderen.
1185
01:32:28,916 --> 01:32:32,000
Nu kom ik hier naar ze kijken.
Het kalmeert me.
1186
01:32:32,750 --> 01:32:34,916
Hoe verdraagt u al die ellende?
1187
01:32:35,416 --> 01:32:36,916
Dat is niets.
1188
01:32:38,791 --> 01:32:41,041
Soms weten we niet waarom...
1189
01:32:41,750 --> 01:32:43,250
alles licht wordt.
1190
01:32:47,458 --> 01:32:49,375
Ga nu naar bed.
1191
01:32:53,416 --> 01:32:56,083
Heer, geef mij de kracht
om te vergeven.
1192
01:33:13,250 --> 01:33:14,875
Goedenavond.
1193
01:33:16,541 --> 01:33:18,791
Heeft ze gegeten?
-Ja.
1194
01:33:28,708 --> 01:33:30,458
Kun je niet slapen?
1195
01:33:32,083 --> 01:33:33,791
Hoe laat is het?
1196
01:33:34,333 --> 01:33:35,875
Laat.
1197
01:33:36,958 --> 01:33:40,125
Lijdt u aan slapeloosheid?
-Ja.
1198
01:33:44,666 --> 01:33:48,416
Ben je bang?
-Ik heb sombere gedachten.
1199
01:33:48,583 --> 01:33:49,983
Rust wat uit.
1200
01:33:50,916 --> 01:33:53,166
Morgen wordt een lange dag.
1201
01:34:01,583 --> 01:34:03,666
Vindt u mij een monster?
1202
01:34:05,541 --> 01:34:06,941
Nee.
1203
01:34:08,250 --> 01:34:11,208
Ik kende meisjes als jij op school.
1204
01:34:12,750 --> 01:34:14,208
Ik ken je.
1205
01:34:16,291 --> 01:34:18,791
Heb je een moeilijke jeugd gehad?
1206
01:34:20,000 --> 01:34:21,458
Ja.
1207
01:34:22,125 --> 01:34:24,958
Een jongensachtig meisje...
1208
01:34:25,125 --> 01:34:29,250
dat zichzelf lelijk vindt.
Op de achterste rij, worstelend.
1209
01:34:29,416 --> 01:34:30,816
Altijd alleen.
1210
01:34:32,250 --> 01:34:35,666
En op een dag ontmoet je Claude.
1211
01:34:40,125 --> 01:34:42,041
Ze is prachtig.
1212
01:34:42,208 --> 01:34:43,708
Maar hard.
1213
01:34:46,791 --> 01:34:49,333
Je lijdt al je hele leven.
1214
01:34:49,500 --> 01:34:51,250
Dat moet ophouden.
1215
01:34:53,833 --> 01:34:55,233
Ja.
1216
01:36:02,875 --> 01:36:06,541
Ik lees jullie elkaars verklaring voor.
Luister goed.
1217
01:36:06,750 --> 01:36:10,208
Daarna maken we er ��n versie van.
-Goed.
1218
01:36:10,375 --> 01:36:12,250
Eerst die van Claude.
1219
01:36:12,583 --> 01:36:15,791
'Vanaf de trap zagen we Lucette
op haar bed zitten.'
1220
01:36:15,958 --> 01:36:17,358
Niet waar.
1221
01:36:17,625 --> 01:36:20,291
Ze stond.
-Niet waar.
1222
01:36:20,875 --> 01:36:22,958
Ze probeerde op te staan.
1223
01:36:24,708 --> 01:36:26,666
'Ze probeerde op te staan.'
1224
01:36:27,458 --> 01:36:28,858
Ja.
1225
01:36:31,250 --> 01:36:34,291
'Ze keek naar ons, verbaasd.
1226
01:36:34,750 --> 01:36:38,916
We zeiden dat we de politie hadden gebeld
vanwege een inbreker.
1227
01:36:39,083 --> 01:36:43,625
Daarna fluisterde Marie me in mijn oor
om het antipsychoticum te geven.'
1228
01:36:43,916 --> 01:36:46,000
Dat was niet mijn idee.
1229
01:36:46,166 --> 01:36:48,291
Niet jouw idee?
1230
01:36:48,791 --> 01:36:51,541
Nee, waarom doe je dit?
-Het is een detail.
1231
01:36:51,750 --> 01:36:56,125
Ja, maar ik heb er niet over gelogen.
-Ik lieg ook niet.
1232
01:36:57,291 --> 01:37:00,833
'Marie hield het glas vast
en liet haar drinken.'
1233
01:37:00,958 --> 01:37:03,916
Heb ik... Heb ik dat gedaan?
1234
01:37:04,083 --> 01:37:08,750
We deden het samen. Ik hield haar vast
en jij liet haar drinken.
1235
01:37:09,333 --> 01:37:14,208
Je was er toch zelf bij?
-Ik heb haar dat niet laten drinken.
1236
01:37:14,375 --> 01:37:15,775
Hou op.
1237
01:37:16,291 --> 01:37:20,000
Ze kon het glas niet vasthouden,
dus hielp je haar.
1238
01:37:20,166 --> 01:37:25,125
Ze dronk het op toen we zeiden dat het
goed voor haar was en dat de politie kwam.
1239
01:37:25,250 --> 01:37:26,875
Heb ik dat gezegd?
1240
01:37:27,041 --> 01:37:28,875
Nee, ik.
1241
01:37:29,208 --> 01:37:31,791
Zeg wie wat heeft gedaan
voor de duidelijkheid.
1242
01:37:31,916 --> 01:37:33,316
Claude?
1243
01:37:33,500 --> 01:37:35,625
Wat deed je daar?
1244
01:37:38,458 --> 01:37:43,875
Ik zat naast haar en zei lieve dingen.
Ik had haar vast, ze kon niet alleen zitten.
1245
01:37:46,416 --> 01:37:47,816
Marie?
1246
01:37:49,750 --> 01:37:51,666
Dat klopt.
1247
01:37:53,875 --> 01:37:58,166
Dus jij hebt haar geholpen
het glas leeg te drinken?
1248
01:37:58,333 --> 01:37:59,733
Ja.
1249
01:38:06,375 --> 01:38:11,500
'We werden ongeduldig. Ik ging beneden
een biertje drinken omdat ik gespannen was.'
1250
01:38:11,708 --> 01:38:15,041
Dus jij bleef alleen boven?
-Ja.
1251
01:38:17,333 --> 01:38:21,833
En jij ging beneden een biertje drinken?
-Ik heb het niet daar opgedronken.
1252
01:38:21,958 --> 01:38:24,083
Ik nam het mee naar boven.
-'Marie...
1253
01:38:24,208 --> 01:38:27,791
'Marie ging helemaal door het lint.
1254
01:38:28,750 --> 01:38:31,541
Ze zei dat we het nu ook moesten afmaken.
1255
01:38:32,291 --> 01:38:36,125
Ze trok het kussen
onder Lucette's hoofd vandaan...
1256
01:38:36,416 --> 01:38:41,208
drukte het op haar gezicht
en klom met handen en voeten op Lucette...
1257
01:38:41,458 --> 01:38:43,708
terwijl ze het kussen op haar drukte.'
1258
01:38:43,833 --> 01:38:45,233
Met handen en voeten?
1259
01:38:47,166 --> 01:38:48,566
Op haar lichaam?
1260
01:38:49,166 --> 01:38:53,458
Eerst drukte je het kussen op haar,
maar toen ze gilde, klom je op haar.
1261
01:38:53,583 --> 01:38:54,983
Weet je nog?
1262
01:38:55,666 --> 01:38:59,479
Denk na voor je antwoord geeft.
-Ik zou jou dit nooit flikken.
1263
01:38:59,625 --> 01:39:02,625
Besef je wat je zegt?
1264
01:39:02,791 --> 01:39:04,191
Was ik het dan?
1265
01:39:05,250 --> 01:39:09,833
Was ik het?
-Dat zeg ik niet, maar besef je wat je zegt?
1266
01:39:10,625 --> 01:39:13,916
Met handen en voeten op haar.
-Dat was ook zo.
1267
01:39:15,583 --> 01:39:18,541
Niet waar.
-Dat maakt niet uit.
1268
01:39:18,708 --> 01:39:21,750
Het maakt niet.
-Ik zat niet op handen en voeten.
1269
01:39:22,750 --> 01:39:26,958
Marie, dat maakt niets uit.
Ze is sowieso dood.
1270
01:39:28,666 --> 01:39:31,791
Het klopt dat ik het kussen pakte en...
1271
01:39:36,125 --> 01:39:38,041
het op haar gezicht drukte.
1272
01:39:39,083 --> 01:39:45,333
Marie, jij zei dat je Lucette hebt gewurgd
en voegde toe dat Claude je daarbij hielp.
1273
01:39:45,500 --> 01:39:47,250
Dat is niet waar.
1274
01:39:47,791 --> 01:39:51,500
Je zei: 'Claude drukte het kussen
op haar met twee handen.
1275
01:39:51,666 --> 01:39:54,125
Toen greep ze Lucette bij de keel...
1276
01:39:54,291 --> 01:39:58,166
en ik legde ook een hand om haar nek.'
-Ja.
1277
01:40:13,083 --> 01:40:17,625
Marie, kun je laten zien
hoe Claude op Lucette's nek leunde?
1278
01:40:27,458 --> 01:40:29,750
Ik drukte zo...
1279
01:40:30,541 --> 01:40:34,166
en daarna hielp Claude me.
1280
01:40:35,083 --> 01:40:36,583
En toen...
1281
01:40:37,458 --> 01:40:39,166
hielden we haar samen vast.
1282
01:40:40,541 --> 01:40:43,833
Ze hielp je.
Wat deed ze dan?
1283
01:40:44,666 --> 01:40:47,875
Ze wurgde haar met mij.
-Hoe?
1284
01:40:53,875 --> 01:40:55,275
Nou zo.
1285
01:40:58,958 --> 01:41:00,358
Claude...
1286
01:41:00,958 --> 01:41:05,833
Laat zien waar jij was.
-Laat zien hoe jij het hebt gedaan.
1287
01:41:06,000 --> 01:41:09,500
Ik heb haar niet aangeraakt.
Ik stond bij het voeteneind.
1288
01:41:09,625 --> 01:41:12,166
Toen ik dat zag, begon ze haar te slaan.
1289
01:41:12,333 --> 01:41:17,250
Kijk. Je zegt dat je haar niet hebt
aangeraakt, maar dat heb je wel gedaan.
1290
01:41:17,416 --> 01:41:22,000
Dit is het bewijs. Zeg het. Gewurgd
of gesmoord, je hebt haar aangeraakt.
1291
01:41:25,166 --> 01:41:29,666
Toen Lucette bijna doodging
en Marie haar smoorde en wurgde...
1292
01:41:31,208 --> 01:41:33,521
hielp ik haar een handje.
Dat is waar.
1293
01:41:34,958 --> 01:41:39,291
Maar ik heb haar niet gewurgd.
-Wat maakt dat voor verschil?
1294
01:41:41,750 --> 01:41:44,083
Als ik haar heb geholpen...
1295
01:41:47,333 --> 01:41:51,333
breng ik me in...
-Je zit al in de problemen.
1296
01:41:51,500 --> 01:41:55,458
Of je haar bij de keel hebt gegrepen
of niet, maakt niet uit.
1297
01:41:55,583 --> 01:41:59,041
Je was in het huis.
Je bent haar kamer ingegaan.
1298
01:41:59,208 --> 01:42:02,958
Zodra je binnen bent, ben je de pineut.
Draai er niet omheen.
1299
01:42:03,083 --> 01:42:06,791
We willen het niet erger voor je maken...
1300
01:42:06,958 --> 01:42:11,208
maar we willen de waarheid.
-Medeplichtigen krijgen dezelfde straf.
1301
01:42:11,375 --> 01:42:13,833
Ze zullen zeggen dat je laf bent.
1302
01:42:14,000 --> 01:42:17,666
Ik ben gewoon bang voor mijn zoon.
-Bang voor wat?
1303
01:42:20,000 --> 01:42:24,750
Dat ik hem nooit meer zal zien.
-Het zal een tijd duren, maar de vraag is...
1304
01:42:24,875 --> 01:42:30,291
Zie je hem bij zijn communie
of op zijn huwelijk? Dat is het verschil.
1305
01:42:50,708 --> 01:42:53,583
Dus dit is jouw huis?
-Ja.
1306
01:43:00,750 --> 01:43:04,833
Er is ��n regel.
Alles gaat precies zoals toen.
1307
01:43:04,958 --> 01:43:07,458
Doe alle handelingen die je nog weet.
1308
01:43:07,625 --> 01:43:12,083
Ik was er die avond niet bij,
dus ik geef geen aanwijzingen.
1309
01:43:12,250 --> 01:43:14,583
Ok�.
-We zijn er klaar voor.
1310
01:43:15,208 --> 01:43:18,333
Jullie spelen eigenlijk een rol.
-Jullie eigen rol.
1311
01:43:18,666 --> 01:43:20,208
Kan ie?
1312
01:43:29,208 --> 01:43:32,583
Eerst deden we het licht aan.
-Laat zien.
1313
01:43:32,750 --> 01:43:34,708
We deden hier het licht aan.
1314
01:43:36,083 --> 01:43:40,166
Ik ging naar de keuken,
want ik kende het huis.
1315
01:43:41,166 --> 01:43:43,791
Ik deed het keukenlicht aan.
1316
01:43:44,583 --> 01:43:46,958
En ik zei Marie dat licht uit te doen.
1317
01:43:47,791 --> 01:43:52,125
Ik keek of ik iets zag.
Ik heb een beetje rondgekeken.
1318
01:43:52,833 --> 01:43:57,083
Ik ging naar het medicijnkastje
en deed het open.
1319
01:43:57,250 --> 01:44:00,958
Toen zag Marie het antipsychoticum.
Nee, wij zagen het.
1320
01:44:01,125 --> 01:44:05,208
Marie zei dat we dat apart moesten houden.
-Mag ik dat laten zien?
1321
01:44:05,333 --> 01:44:07,791
Natuurlijk.
-We zetten het daar neer.
1322
01:44:08,041 --> 01:44:11,250
Ik haalde het flesje uit het doosje.
1323
01:44:11,416 --> 01:44:14,791
Ik haalde de pipet eruit
en vulde hem helemaal.
1324
01:44:14,958 --> 01:44:19,333
en daarna nam ik de pipet
en het glas mee.
1325
01:44:20,666 --> 01:44:21,541
Maar...
1326
01:44:22,125 --> 01:44:27,958
we moeten alles in detail uitleggen.
Dus terwijl Marie die pipet vulde...
1327
01:44:28,125 --> 01:44:31,791
keek ik in de oven
voor Lucette's portemonnee.
1328
01:44:32,666 --> 01:44:35,000
Daarna keek ik in de broodtrommel.
1329
01:44:35,791 --> 01:44:37,191
En...
1330
01:44:37,333 --> 01:44:42,375
toen keken we in haar berghok.
-Daar stond bier dat we hebben gepakt.
1331
01:44:44,375 --> 01:44:49,875
Ja, we pakten het pak en we hebben
een flesje geopend. Dat klopt toch?
1332
01:44:50,041 --> 01:44:51,458
Ja.
1333
01:44:52,166 --> 01:44:57,583
We wilden zien of Lucette sliep
en gingen via die deur. Marie voorop.
1334
01:45:08,833 --> 01:45:11,000
We deden het licht aan.
1335
01:45:23,375 --> 01:45:25,916
Toen we hier kwamen, zagen we Lucette.
1336
01:45:35,791 --> 01:45:38,083
Ik laat zien waar ik stond.
1337
01:45:39,625 --> 01:45:41,833
Er stond hier een nachtkastje.
1338
01:45:43,708 --> 01:45:45,833
Ik ging eerst zitten.
1339
01:45:46,458 --> 01:45:49,458
Als ik het goed heb, ging ik daar zitten.
1340
01:45:51,458 --> 01:45:52,916
Ik zei:
1341
01:45:53,125 --> 01:45:55,916
Rustig maar.
We hebben de politie gebeld.
1342
01:45:56,125 --> 01:45:58,958
Toen riep Marie me.
-Waar was ze?
1343
01:45:59,500 --> 01:46:00,916
Hier.
1344
01:46:02,583 --> 01:46:04,791
Ik ging naar haar toe.
1345
01:46:07,208 --> 01:46:11,708
Ze zei: Geef dat spul, dan valt ze in slaap.
-Dat klopt.
1346
01:46:11,875 --> 01:46:13,666
Ik zei: ja.
1347
01:46:14,250 --> 01:46:17,208
Toen bracht Marie dat glas.
1348
01:46:18,125 --> 01:46:20,083
Wat zat erin?
1349
01:46:21,083 --> 01:46:23,500
Dat antipsychoticum.
-Hoeveel?
1350
01:46:24,041 --> 01:46:28,708
De hele pipet,
maar dat had ik beneden al gedaan.
1351
01:46:29,833 --> 01:46:33,375
Ik hielp haar.
Ik hield Lucette vast.
1352
01:46:35,500 --> 01:46:37,250
Marie ging daar zitten.
1353
01:46:37,416 --> 01:46:39,083
Ga dan zitten.
1354
01:46:41,666 --> 01:46:45,750
We zeiden: Lucette, drink dit.
Dat zal je goeddoen.
1355
01:46:46,958 --> 01:46:51,583
Marie hield het glas vast
en ik ondersteunde Lucette.
1356
01:46:51,750 --> 01:46:53,875
Marie, gaf jij haar drinken?
1357
01:46:54,833 --> 01:46:57,458
Dat had je niet gezegd.
-Ja, maar...
1358
01:46:58,250 --> 01:47:02,083
nu we hier zo zijn,
komt het allemaal terug.
1359
01:47:04,708 --> 01:47:10,791
Toen zei ik: Goed, Lucette, ga even
liggen tot de politie komt.
1360
01:47:11,583 --> 01:47:15,666
Ik hielp haar te gaan liggen
en trok het laken over haar.
1361
01:47:17,625 --> 01:47:20,291
Toen heb ik even gewacht.
1362
01:47:21,750 --> 01:47:24,541
We wachtten en ijsbeerden.
1363
01:47:26,208 --> 01:47:28,166
Nu is het mijn beurt.
1364
01:47:29,000 --> 01:47:31,250
Mag ik?
-Ga je gang.
1365
01:47:33,791 --> 01:47:35,958
Er waren twee kussens.
1366
01:47:36,875 --> 01:47:39,166
Ik ging zo zitten.
1367
01:47:40,875 --> 01:47:42,625
Zij lag op haar rug.
1368
01:47:45,625 --> 01:47:47,625
Ik pakte het kussen...
1369
01:47:49,416 --> 01:47:50,816
en deed dit.
1370
01:47:53,541 --> 01:47:55,291
Ik greep haar bij de keel...
1371
01:47:55,500 --> 01:47:57,333
Zo?
1372
01:47:57,500 --> 01:47:59,291
Was het een impuls?
1373
01:48:00,750 --> 01:48:05,958
Nee, zoals ik had gezegd, was het gepland.
-Nee, het was niet vooropgezet.
1374
01:48:06,333 --> 01:48:11,041
Probeer je die middag te herinneren.
Heb je gezegd: 'We gaan Lucette doden'?
1375
01:48:11,666 --> 01:48:15,083
Het was afgesproken, Claude.
-Niet waar.
1376
01:48:16,625 --> 01:48:18,791
Liegen heeft geen zin.
1377
01:48:19,708 --> 01:48:22,708
Dat maakt het erger.
-Maar ik lieg niet.
1378
01:48:22,875 --> 01:48:27,333
Als je dat zegt, krijgen we de guillotine.
-De doodstraf is afgeschaft.
1379
01:48:28,333 --> 01:48:31,791
Iemands moord is nooit gepland.
-Waarom zou ze liegen?
1380
01:48:33,083 --> 01:48:36,041
We moesten wel.
We moesten het afmaken.
1381
01:48:36,416 --> 01:48:39,166
Kijk.
Het is overduidelijk.
1382
01:48:39,333 --> 01:48:43,041
Jullie zijn hier. Jullie zeggen
dat jullie liefdevol waren.
1383
01:48:43,208 --> 01:48:44,958
Heel aardig en voorkomend.
1384
01:48:45,125 --> 01:48:48,000
En opeens doet Marie dit.
1385
01:48:49,375 --> 01:48:50,833
Ze doet dit.
1386
01:48:51,208 --> 01:48:55,833
Ze liet zich niet opeens meeslepen.
Dat klopt niet. Het is niet logisch.
1387
01:48:57,083 --> 01:48:58,875
Het kussen is daar.
1388
01:49:00,041 --> 01:49:02,083
Het moet eruit, Claude.
1389
01:49:05,708 --> 01:49:07,108
Ja.
1390
01:49:08,208 --> 01:49:09,608
Marie...
1391
01:49:10,291 --> 01:49:12,166
Kun je opnieuw beginnen?
1392
01:49:26,375 --> 01:49:28,875
Ik greep haar bij de keel en kneep.
1393
01:49:30,208 --> 01:49:32,166
Toen riep Marie me.
1394
01:49:32,625 --> 01:49:34,916
Ja, ik riep je en zei:
1395
01:49:36,000 --> 01:49:37,958
Kom helpen, want...
1396
01:49:39,333 --> 01:49:43,791
Ik kon niet hard genoeg drukken
en ik vroeg of je kon komen.
1397
01:49:48,166 --> 01:49:50,500
Ik kwam erbij....
1398
01:49:50,666 --> 01:49:51,916
want...
1399
01:49:52,125 --> 01:49:53,958
Lucette wilde zich omdraaien.
1400
01:49:55,500 --> 01:49:57,813
Ik probeerde haar arm vast te houden.
1401
01:49:59,541 --> 01:50:01,500
En daarna...
1402
01:50:02,541 --> 01:50:05,041
gebaseerd op wat Marie zegt...
1403
01:50:05,625 --> 01:50:07,583
heb ik misschien inderdaad...
1404
01:50:09,166 --> 01:50:11,208
mijn hand om haar keel gelegd.
1405
01:50:16,333 --> 01:50:18,250
Zo hebben we het gedaan.
1406
01:50:19,875 --> 01:50:24,000
Hadden jullie van tevoren bedacht
hierheen te gaan...
1407
01:50:24,166 --> 01:50:26,083
en dit te doen?
-Ja.
1408
01:50:26,291 --> 01:50:27,691
Nee.
1409
01:50:28,541 --> 01:50:32,333
We hadden bedacht om haar te beroven,
niet om haar te doden.
1410
01:50:32,500 --> 01:50:36,333
We hadden het 's middags besloten.
-De beroving, ja.
1411
01:50:37,625 --> 01:50:40,438
Waarom zou ze dit verzinnen?
-Dat zeg ik niet.
1412
01:50:41,333 --> 01:50:44,958
Misschien heeft ze het gedacht.
-Zeg de waarheid.
1413
01:50:45,125 --> 01:50:47,791
Ik riskeer 20 jaar.
-Marie.
1414
01:50:48,875 --> 01:50:50,333
Alsjeblieft.
1415
01:50:50,500 --> 01:50:53,750
Als het niet zo was,
had ik het niet gezegd.
1416
01:50:53,916 --> 01:50:56,333
Ik wil het niet erger voor je maken.
1417
01:50:56,708 --> 01:50:59,250
Je weet dat ik dat niet wil.
1418
01:50:59,458 --> 01:51:04,000
Dat zeg ik ook niet, maar we hebben
nooit gezegd dat we haar zouden doden.
1419
01:51:04,125 --> 01:51:07,208
Dat hebben we nooit gezegd. Nooit.
1420
01:51:08,791 --> 01:51:12,375
We hebben het van tevoren bedacht.
-Niet waar.
1421
01:51:15,000 --> 01:51:16,875
We gaan stoppen.
1422
01:51:17,083 --> 01:51:18,483
Goed?
1423
01:51:19,916 --> 01:51:22,958
Bespreek dit maar met de rechter
en de advocaten.
1424
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
Lille heeft gebeld.
-De verkrachter is opgepakt.
1425
01:51:53,625 --> 01:51:55,208
Waar?
-In Wazemmes.
1426
01:51:56,708 --> 01:51:58,375
Goed om te horen.
1427
01:51:59,500 --> 01:52:00,900
Heel goed.
1428
01:53:15,541 --> 01:53:16,941
Cipier?
1429
01:53:19,625 --> 01:53:22,791
Bent u vaker bij een gynaecoloog geweest?
-Nee.
1430
01:53:22,958 --> 01:53:24,875
Heeft u kinderen?
-Ja.
1431
01:53:27,125 --> 01:53:29,333
Welke cel?
-De tweede.
1432
01:53:39,791 --> 01:53:43,958
Waar gaat Claude slapen?
-Rustig maar. In een andere cel.
1433
01:53:44,125 --> 01:53:48,000
Maar nu we alles hebben bekend,
worden we toch niet gescheiden?
1434
01:53:48,166 --> 01:53:49,566
Kom, Marie.
1435
01:53:54,500 --> 01:53:58,041
Ik wil niet. Als ze me op mijn zenuwen
werken, ben ik weg.
1436
01:53:58,166 --> 01:54:01,458
Soufia, zeg gewoon gedag
en zie hoe het gaat.
1437
01:54:01,583 --> 01:54:03,541
Wacht u hier?
-Ja.
1438
01:54:05,750 --> 01:54:07,750
Goed, ik ga naar ze toe.
1439
01:54:09,041 --> 01:54:11,458
Je vindt het grappig, h�?
-Ja.
1440
01:54:34,791 --> 01:54:37,333
Wilt u erop voor we hem inlopen?
1441
01:55:19,250 --> 01:55:21,250
Mag hij eten voor hij loopt?
1442
01:55:57,333 --> 01:56:00,333
Niet te koud?
-Nee, hoor. Prima.
1443
01:56:12,875 --> 01:56:15,250
Heb je ingezet?
-Natuurlijk.
115059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.