All language subtitles for Roubaix.une.lumière.1080p.iTunes.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,791 --> 00:01:17,500 Alle misdaden, onbeduidend of tragisch, zijn waargebeurd. 2 00:01:17,625 --> 00:01:20,041 Slachtoffers en daders hebben bestaan. 3 00:01:20,208 --> 00:01:23,375 De handeling begint in het heden. 4 00:01:36,291 --> 00:01:38,875 Hoofdinspecteur Daoud voor het hoofdbureau. 5 00:01:39,000 --> 00:01:40,688 Daoud voor het hoofdbureau. 6 00:01:42,250 --> 00:01:44,875 TN 109 voor hoofdinspecteur Daoud. 7 00:01:45,000 --> 00:01:48,125 Brandend voertuig vlakbij Rue du Grand Chemin 100. 8 00:01:48,333 --> 00:01:51,916 Stuur de brandweer en twee agenten als versterking. 9 00:01:52,083 --> 00:01:55,375 Brandweer wordt gebeld en versterking onderweg. 10 00:01:55,541 --> 00:01:59,875 Stuur over een uur ook een forensisch team om het wrak te onderzoeken. 11 00:02:00,083 --> 00:02:02,666 Begrepen. -Nog nieuws op het bureau? 12 00:02:02,833 --> 00:02:06,583 Nee, de gebruikelijke zaken. Nog een vrolijk kerstfeest. 13 00:02:06,750 --> 00:02:09,291 Ja, jij ook. Ik kom eraan. Over. 14 00:02:41,041 --> 00:02:42,441 Daar is het. 15 00:02:43,375 --> 00:02:46,458 Hoeveel zijn het er? -Zijn ze gewapend? 16 00:02:48,041 --> 00:02:49,441 Mes. 17 00:02:49,833 --> 00:02:51,233 Laat dat mes vallen. 18 00:02:57,791 --> 00:02:59,875 Rustig. Ga daar staan. 19 00:03:00,000 --> 00:03:01,750 Dit is mijn huis. Achteruit. 20 00:03:03,375 --> 00:03:05,958 Trek dat mes eruit. -Hou je bek. 21 00:03:06,125 --> 00:03:08,375 Ga in de hoek staan. 22 00:03:09,625 --> 00:03:13,791 Rustig, kom mee. -Hij is het, niet ik. Zij zijn het. 23 00:03:13,958 --> 00:03:18,500 Kan een nuchter iemand uitleg geven? -Vincent zat aan me... 24 00:03:18,666 --> 00:03:21,916 m'n broer nam het voor me op en Vincent trok een mes. 25 00:03:23,083 --> 00:03:26,500 Blijf van mijn broer af. Blijf van hem af, eikel. 26 00:03:43,708 --> 00:03:45,958 Doe open. Doe open. 27 00:03:46,458 --> 00:03:49,416 Alstublieft, doe open. 28 00:03:49,583 --> 00:03:51,041 Wacht, meneer. 29 00:03:53,041 --> 00:03:56,125 Ze hebben mijn gezicht geschroeid. 30 00:03:57,458 --> 00:04:00,375 Ze wilden mijn auto stelen. 31 00:04:01,625 --> 00:04:03,416 Ik heb brandwonden. 32 00:04:04,375 --> 00:04:07,041 Waren het er twee? -Nee, vier. 33 00:04:07,208 --> 00:04:08,875 Vier? -Ja, vier. 34 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 O, vier. -Inderdaad. 35 00:04:12,083 --> 00:04:13,483 Noord-Afrikanen? 36 00:04:13,625 --> 00:04:15,500 Nou... Ja. 37 00:04:17,250 --> 00:04:19,083 Wat hadden ze aan? 38 00:04:21,041 --> 00:04:23,125 Van die djerba-dingen. -Djellaba's? 39 00:04:23,250 --> 00:04:25,833 Inderdaad, djellaba's. -Welke kleur? 40 00:04:25,958 --> 00:04:27,125 Wit. 41 00:04:27,416 --> 00:04:30,000 En eentje droeg een tulband. 42 00:04:30,583 --> 00:04:34,500 Een tulband? -Ja, een tulband. 43 00:04:36,375 --> 00:04:37,625 Dus... 44 00:04:37,791 --> 00:04:43,291 Nadat ze mijn gezicht hadden geschroeid, startte ik de auto en die sloeg af. 45 00:04:43,583 --> 00:04:46,416 Waarmee hebben ze u geschroeid? -Dat zei ik toch? 46 00:04:46,541 --> 00:04:48,166 Met een brander. 47 00:04:48,291 --> 00:04:52,458 Een soort brander, geen vlammenwerper uit de oorlog. 48 00:04:55,041 --> 00:04:57,208 Nee, gewoon een kleine brander. 49 00:04:57,375 --> 00:05:01,875 Hij hield 'm er goed bij met zijn hand. -Met welke hand? 50 00:05:02,333 --> 00:05:03,916 Met welke hand? 51 00:05:05,166 --> 00:05:08,750 Rechts, links. Ik weet het niet meer. -Rechts of links? 52 00:05:08,916 --> 00:05:12,666 Ik weet het niet meer. Of toch wel. Met zijn linkerhand. 53 00:05:12,833 --> 00:05:16,666 Ja, want zijn rechterhand lag... 54 00:05:17,125 --> 00:05:18,525 op het portier. 55 00:05:19,375 --> 00:05:22,833 Hij had een zegelring. Een grote zegelring. 56 00:05:23,041 --> 00:05:24,750 Een gouden zegelring? 57 00:05:24,958 --> 00:05:28,291 Goud of zilver, dat weet ik niet meer. -Echt niet? 58 00:05:28,416 --> 00:05:31,208 Goed, die mannen... -Ja. 59 00:05:31,333 --> 00:05:33,708 Wat zeiden ze? -Niets. 60 00:05:33,875 --> 00:05:37,291 Ze vroegen me om mijn auto en ik zei nee. 61 00:05:37,750 --> 00:05:40,708 En toen bent u gevlucht? -Via het andere portier. 62 00:05:40,833 --> 00:05:44,750 En die mannen kwamen u niet achterna? -Goed, luister... 63 00:05:45,083 --> 00:05:49,458 Ik zal het uitleggen. Ik was in paniek. Ik had een stofdoek... 64 00:05:49,625 --> 00:05:54,875 en ik doofde het, want het knetterde, en toen ben ik gevlucht. 65 00:05:55,041 --> 00:05:58,666 Ze schreeuwden alleen: 'Allah Akbar'. 66 00:05:59,416 --> 00:06:00,833 Zo? -Ja. 67 00:06:01,541 --> 00:06:03,666 'Allah Akbar', zo. 68 00:06:05,625 --> 00:06:07,025 Ja. 69 00:06:07,250 --> 00:06:13,166 Mr. Dos Santos, goed dat u aangifte doet, maar we beginnen weer bij het begin. 70 00:06:14,166 --> 00:06:16,500 Ben je gewond? -Nee, het is niets. 71 00:06:16,708 --> 00:06:20,000 Ben je onderzocht? -Nee, niet nodig. Het is niets. 72 00:06:20,166 --> 00:06:21,958 Niets? -Nee, dat zei ik toch. 73 00:06:22,375 --> 00:06:24,041 En de neus? 74 00:06:24,208 --> 00:06:28,125 Ja, nou hij was meer platgeslagen. 75 00:06:28,333 --> 00:06:30,500 Bijna, zoals een boksersneus. 76 00:06:31,541 --> 00:06:33,000 Zo ja. -En de baard? 77 00:06:33,208 --> 00:06:36,333 Die was puntig, ik bedoel... 78 00:06:36,500 --> 00:06:39,083 helemaal in een punt, zo. -De hele baard? 79 00:06:40,375 --> 00:06:44,000 Dat lijkt er meer op. -En zijn haar, Mr. Dos Santos? 80 00:06:44,416 --> 00:06:47,583 Hij droeg een tulband. Dat kon ik niet zien. 81 00:06:47,750 --> 00:06:50,583 Had hij een litteken, een schoonheidsvlek? 82 00:06:50,791 --> 00:06:56,875 Als er een brander op je gericht is, heb je geen tijd om op details te letten. 83 00:07:10,208 --> 00:07:14,000 Hoe laat was u er, Mr. Daoud? -Ik heb niet geslapen. 84 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 Dank u, de pijn is over. 85 00:07:18,125 --> 00:07:21,375 Is hij het slachtoffer? -Misschien. 86 00:07:21,500 --> 00:07:24,458 Heeft u een dokter gebeld? -Natuurlijk. 87 00:07:24,625 --> 00:07:27,208 Je gaat met de nieuwe samenwerken. -Ok�. 88 00:07:32,875 --> 00:07:34,750 Politie Roubaix. Goedenavond. 89 00:07:35,416 --> 00:07:39,083 Goedenavond, meneer. Rustig. Bent u aangevallen? 90 00:07:40,333 --> 00:07:42,000 Zijn de aanvallers er nog? 91 00:07:46,958 --> 00:07:49,833 Louis? Een gewapende overval. Komt u? 92 00:07:50,291 --> 00:07:52,708 Een hold-up? -Ja, bij de drie bruggen. 93 00:07:52,875 --> 00:07:56,583 Pak uw wapen, een vest en een taser. -Ik kom eraan. 94 00:07:59,833 --> 00:08:03,541 TN-109, melden jullie het als jullie er zijn? 95 00:08:03,708 --> 00:08:06,291 Begrepen. Hier. 96 00:08:06,791 --> 00:08:08,583 Zeg maar je. -Ok�. 97 00:08:08,750 --> 00:08:13,208 Waarom moest ik die taser meenemen? -Dat is veiliger bij de drie bruggen. 98 00:08:13,333 --> 00:08:15,916 Hoe is het daar? -De drie bruggen... 99 00:08:17,041 --> 00:08:18,750 Het is er druk. 100 00:08:19,208 --> 00:08:20,958 Wanneer is het gebeurd? 101 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 Vijf of tien minuten geleden. 102 00:08:25,416 --> 00:08:26,916 Waren het Europeanen? 103 00:08:27,083 --> 00:08:30,458 Als u het mij vraagt, een Europeaan en een Algerijn. 104 00:08:30,625 --> 00:08:33,250 Wat hadden ze aan? -E�n een trainingspak... 105 00:08:33,375 --> 00:08:35,291 met basketbalschoenen van Adidas... 106 00:08:35,416 --> 00:08:38,625 En hij richtte een pistool op u? -Ja, een automatisch. 107 00:08:38,750 --> 00:08:40,458 Een automatisch pistool. 108 00:08:40,625 --> 00:08:43,208 Een Beretta 92. -De derde keer in twee maanden tijd. 109 00:08:43,333 --> 00:08:46,791 En die gast erachter had een luchtdrukgeweer. 110 00:08:47,000 --> 00:08:49,125 Was u bang? -Nee. 111 00:08:49,250 --> 00:08:52,291 Niemand maakt mij bang. Ik was ooit herder. -Herder? 112 00:08:52,416 --> 00:08:55,250 Ja, en nu ben ik bakker. 113 00:08:55,416 --> 00:08:57,625 Kijk, brood. 114 00:08:57,791 --> 00:09:02,291 Ziet u hier juwelen? Ze overvallen me voor 20 euro. 115 00:09:02,500 --> 00:09:07,166 Vorig jaar ben ik vijf keer overvallen. De ruzies, de vechtpartijen... 116 00:09:09,125 --> 00:09:13,041 Toen hij u overviel met de brander. Uw linkerhand... 117 00:09:13,250 --> 00:09:16,250 waar was die toen? -Nou... 118 00:09:16,791 --> 00:09:19,541 Op mijn portier, denk ik. -Dat is belangrijk. 119 00:09:19,708 --> 00:09:26,083 Heeft u dat? 'Toen hij de brander op mij richtte, was mijn linkerhand zichtbaar... 120 00:09:26,250 --> 00:09:27,916 op mijn portier.' Ja? -Ja. 121 00:09:28,083 --> 00:09:32,125 En hij hield die brander met twee handen vast. Zo. 122 00:09:32,250 --> 00:09:35,708 Met twee handen? -Ja, volgens mij wel. 123 00:09:36,458 --> 00:09:38,833 Dat is vreemd, want... 124 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 toen u aangifte deed... 125 00:09:41,500 --> 00:09:45,291 zei u dat de man de vlammenwerper... 126 00:09:45,500 --> 00:09:49,333 in zijn linkerhand had. -Heb ik dat gezegd? 127 00:09:50,083 --> 00:09:51,483 Kijk maar. 128 00:09:59,166 --> 00:10:03,791 Heeft u zich slecht verwoord of...? -Eerlijk gezegd, ik weet het niet meer. 129 00:10:04,000 --> 00:10:08,291 Ik ben al de hele nacht hier. Ik ben moe. Ik moet slapen. 130 00:10:08,458 --> 00:10:13,125 Nee, we laten het forensisch team niet voor niets uw auto onderzoeken. 131 00:10:13,250 --> 00:10:17,333 We moeten het tot op de bodem uitzoeken. -Dit is vast een droom. 132 00:10:17,500 --> 00:10:19,250 Een nachtmerrie. 133 00:10:19,666 --> 00:10:21,125 Ik zal eerlijk zijn. 134 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 Ik denk dat u een goed mens bent. -Ja. 135 00:10:24,791 --> 00:10:26,791 U bent plichtsgetrouw. -Ja. 136 00:10:26,958 --> 00:10:30,791 Soms komen mensen hier voor de verzekering. -Echt waar? 137 00:10:31,625 --> 00:10:33,541 Die zitten nu vast. 138 00:10:33,666 --> 00:10:37,229 Wat staat er in het Wetboek van Strafrecht over aangiftes? 139 00:10:37,500 --> 00:10:41,125 Het moet staan bij bedrog. -Alstublieft. 140 00:10:41,291 --> 00:10:42,958 Bedrog. 141 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 Hoe denkt u daarover? 142 00:10:49,166 --> 00:10:52,500 Wat ik denk? Ik heb gewoon aangifte gedaan. 143 00:10:52,708 --> 00:10:55,500 Als het hier gaat om een valse aangifte... 144 00:10:55,708 --> 00:11:01,625 een opzettelijke vernieling en een poging tot bedrog, gaat u naar de gevangenis. 145 00:11:04,791 --> 00:11:06,191 Voor tien jaar. 146 00:11:07,250 --> 00:11:12,958 Maar als u te veel op had en zich heeft gebrand toen u uw auto in de fik stak... 147 00:11:14,250 --> 00:11:16,250 komt u eraf met een bekeuring. 148 00:11:43,875 --> 00:11:48,708 Ik woon nu in een grimmige, gewelddadige stad en het voelt als thuis. 149 00:11:49,750 --> 00:11:52,708 Ik zou nuttig willen zijn. Ik sta op om 5 uur. 150 00:11:52,875 --> 00:11:56,875 Ik doe oefeningen tot 6 uur, douche, 7 uur begint mijn dienst... 151 00:11:57,041 --> 00:11:59,166 om 17u30 schiettraining. 152 00:11:59,333 --> 00:12:03,000 Daarna dwaal ik door de straten. Ik begin m'n weg te vinden. 153 00:12:03,125 --> 00:12:07,000 Een kanaal doorkruist Roubaix Noord. Het gemeentehuis is monsterlijk groot. 154 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 Veel voorname herenhuizen zijn verlaten. Hier is alles failliet. 155 00:12:12,000 --> 00:12:15,083 75% van de stad is een probleemwijk. 156 00:12:15,208 --> 00:12:18,500 45% van de bevolking leeft in armoede. 157 00:12:18,708 --> 00:12:21,500 Roubaix is de armste Franse gemeente. 158 00:12:21,916 --> 00:12:26,166 Alles goed, Mw. Gilouli? -Prima. Dank u, Mr. Daoud. Een fijne avond. 159 00:12:34,208 --> 00:12:37,208 Het is vochtig en warm, ook al is het winter. 160 00:12:37,375 --> 00:12:40,833 Alsof een moeras de stad zal opslokken. 161 00:12:41,041 --> 00:12:43,166 Waarom gaan mensen hier wonen? 162 00:12:43,333 --> 00:12:45,375 Polen, Italianen... 163 00:12:46,166 --> 00:12:47,566 Portugezen... 164 00:12:47,750 --> 00:12:49,125 Algerijnen... 165 00:12:49,250 --> 00:12:54,666 Duizend jaar geleden was het een welvarende industri�le stad. 166 00:12:55,166 --> 00:12:57,250 Een vergeten verleden. 167 00:12:57,416 --> 00:12:59,666 Trots, schaamte... 168 00:12:59,833 --> 00:13:04,958 Al wat rest is ellende. De herinnering ooit te hebben meegeteld, maar nu niet meer. 169 00:13:43,541 --> 00:13:45,250 Nee, niet binnenkomen. 170 00:13:49,750 --> 00:13:52,125 Hier, dit is voor jou. 171 00:14:28,916 --> 00:14:34,041 Een gewapende overval in Rue de Lannoy, een poging tot hier vlakbij... 172 00:14:34,250 --> 00:14:37,125 en een drugsinval. De Kayser is voor jou. 173 00:14:37,291 --> 00:14:38,691 Bedankt, chef. 174 00:14:39,125 --> 00:14:43,833 Dan een doodsbedreiging van een welzijnswerker, afpersing... 175 00:14:44,041 --> 00:14:46,916 een inbraak en een autodiefstal. 176 00:14:47,958 --> 00:14:51,458 Anders, voor jou. -Bedankt, chef. 177 00:14:52,791 --> 00:14:57,000 Inspecteur Cautrel, brandstichting in Rue des Vignes. FO is gewaarschuwd. 178 00:14:57,125 --> 00:15:00,958 U gaat met Aubin. Als er iets is, vraag het Watteau. 179 00:15:01,750 --> 00:15:03,166 Dat is alles. Bedankt. 180 00:15:05,041 --> 00:15:09,458 Louis, kan ik je even spreken? Heb jij gepatrouilleerd vannacht? 181 00:15:09,625 --> 00:15:13,291 De gewapende overval van de bakkerij en de steekpartij. 182 00:15:13,458 --> 00:15:17,000 Geen patrouilles meer 's nachts buiten je diensten. 183 00:15:17,208 --> 00:15:19,625 Ik heb inspecteurs nodig voor onderzoek. 184 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Duidelijk. -Ok�? Dat was alles. 185 00:15:22,500 --> 00:15:24,041 Aan het werk. -Bedankt. 186 00:15:27,291 --> 00:15:29,916 H� Cautrel, op het matje geroepen? -Wat? 187 00:15:30,083 --> 00:15:34,333 Hij patrouilleert 's nachts. -Je wordt hier wel verlinkt. 188 00:15:34,500 --> 00:15:37,000 Heb je iemand? -Iemand? 189 00:15:37,125 --> 00:15:41,041 Een vrouw, iemand die het geld opstrijkt. -Momenteel niet. 190 00:15:41,833 --> 00:15:45,666 Zoek een vrouw, ander hou je 't niet vol. -Zegt Daoud dat? 191 00:15:46,500 --> 00:15:51,291 Nee, zoiets zegt hij niet. -Nee, want Daoud praat eigenlijk nooit. 192 00:15:51,458 --> 00:15:55,083 Moesten jullie daarom lachen? -Je gehoorzaamt, dat is goed. 193 00:15:56,541 --> 00:15:58,333 Volgens mij is het hier. 194 00:16:09,958 --> 00:16:11,958 Hallo. -Goedendag. 195 00:16:15,500 --> 00:16:20,708 26 december, 9u40. Rue des Vigne. Deur geforceerd, waarschijnlijk ingetrapt. 196 00:16:27,500 --> 00:16:28,900 Hier. 197 00:16:29,750 --> 00:16:33,291 Een brandhaard in de kamer achter de deur. 198 00:16:40,416 --> 00:16:45,625 Tweede brandhaard bij de trap. Het gaat waarschijnlijk om brandstichting. 199 00:16:56,500 --> 00:16:59,583 Dag, mevrouw. Politie Roubaix. 200 00:16:59,750 --> 00:17:03,083 We zijn hier vanwege de brand hiernaast. 201 00:17:03,250 --> 00:17:05,541 Heeft u iets gezien? 202 00:17:05,791 --> 00:17:09,416 Ik heb uw collega verteld dat ik sliep en muziek luisterde. 203 00:17:10,041 --> 00:17:15,291 Ik had ook wat op, dus ik weet van niets. Ik hoorde alleen de explosie en het geblaf. 204 00:17:15,750 --> 00:17:20,416 Ik keek uit het raam en zag de explosies. -Woont u hier alleen? 205 00:17:21,000 --> 00:17:23,750 Met een vriendin. Marie. 206 00:17:25,000 --> 00:17:26,875 Marie, kom even. 207 00:17:27,958 --> 00:17:31,500 Enig idee wat er zou kunnen zijn gebeurd? 208 00:17:32,833 --> 00:17:37,041 Tja, de elektriciteitsdraden vatten vlam. -Hallo. 209 00:17:37,916 --> 00:17:39,316 Ja. 210 00:17:39,666 --> 00:17:41,500 Politie Roubaix. 211 00:17:41,666 --> 00:17:46,166 Nooit problemen gehad met dat huis? Geen vechtpartijen? Is het bewoond? 212 00:17:46,375 --> 00:17:52,500 Nee. Het werd gerenoveerd, althans dat zei de eigenaresse. 213 00:17:52,666 --> 00:17:57,250 Er waren wel scheldpartijen over kleine dingen, hondenpoep en zo. 214 00:17:57,416 --> 00:18:00,375 Jullie hond? -Ja, maar we gingen niet op de vuist. 215 00:18:00,500 --> 00:18:06,583 Geen gedoe met dealende kinderen? -Kinderen die problemen zoeken zijn er zat. 216 00:18:06,750 --> 00:18:08,375 Kijk, daar. 217 00:18:08,541 --> 00:18:11,458 Ziet u dat raam? Het luik is geforceerd. 218 00:18:11,625 --> 00:18:14,958 Wat komen ze hier doen? Kennen jullie ze? 219 00:18:15,416 --> 00:18:19,750 Zijn het altijd dezelfden? Herkent u ze? -Ik heb een kind van zes. 220 00:18:19,916 --> 00:18:23,625 Dus al zou dat zo zijn, zou ik niets zeggen. 221 00:18:23,916 --> 00:18:27,500 Het hoeft niet officieel. Het komt niet in het rapport. 222 00:18:27,666 --> 00:18:33,541 Als uw naam niet wordt vermeld en u tekent niets, wordt u niet lastiggevallen. 223 00:18:33,666 --> 00:18:38,291 Mensen zijn niet achterlijk. Ze zullen zeggen dat ik het was. Ik woon hier. 224 00:18:40,166 --> 00:18:44,125 Ik moet mijn kind beschermen. -Het kan iedereen uit de buurt zijn. 225 00:18:44,250 --> 00:18:47,500 Echt, al zou ik ze herkennen, ik zeg niets. 226 00:18:48,250 --> 00:18:51,208 Wilt u meekomen naar het bureau? -Waarom? 227 00:18:51,333 --> 00:18:53,125 Om te praten. 228 00:18:55,333 --> 00:18:57,750 Nee. -De volgende. 229 00:19:00,000 --> 00:19:01,041 Ja. 230 00:19:01,208 --> 00:19:02,608 Ja, hij. 231 00:19:04,083 --> 00:19:06,458 Hij? Zeker weten? -Absoluut. 232 00:19:06,625 --> 00:19:10,666 Niet zijn haar, maar zijn ogen vallen op. Die herken ik. 233 00:19:11,583 --> 00:19:12,983 Nog meer? 234 00:19:14,541 --> 00:19:17,166 Dat is je neef. -Ja, Guillaume. 235 00:19:17,625 --> 00:19:19,500 Hij had je telefoon gejat. 236 00:19:19,625 --> 00:19:23,333 Was hij ook in de buurt van de brand? -Nee, mijn neef niet. 237 00:19:23,458 --> 00:19:25,625 Hij, geloof ik wel. 238 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 Hij? -Ja. 239 00:19:27,125 --> 00:19:29,625 Laat die twee zien. -Ja, ik herken ze. 240 00:19:29,833 --> 00:19:34,166 Ik heb ze niet zien fikkie stoken, maar ze hingen er wel rond. 241 00:19:35,416 --> 00:19:39,583 Uit angst had ik de gordijnen dichtgedaan. We hebben niet gezien wie de brand stichtte. 242 00:19:39,708 --> 00:19:41,108 Bedankt. 243 00:19:43,791 --> 00:19:47,041 Dag. Weet u waar de Kovlaki's zijn? -Is er iemand thuis? 244 00:19:47,166 --> 00:19:48,979 De Kovlaki's zijn vertrokken. 245 00:19:49,791 --> 00:19:52,666 Wanneer? -Gisternacht. 246 00:19:54,250 --> 00:19:58,833 Heb ik u wakker gemaakt? -Eh, nee. Ik sliep. 247 00:19:59,041 --> 00:20:00,500 Politie Roubaix. 248 00:20:00,666 --> 00:20:03,458 Ik ben geen agent. -Ik ben inspecteur. 249 00:20:04,375 --> 00:20:06,500 Ik zoek de Kovlaki's. -Wie? 250 00:20:06,666 --> 00:20:10,625 De familie Kovlaki. Uw buren. -O ja, die zijn gisteren vertrokken. 251 00:20:10,750 --> 00:20:14,041 Waarheen? -Ze gingen geloof ik... 252 00:20:14,166 --> 00:20:16,333 achter Rue du Coll�ge. 253 00:20:19,000 --> 00:20:22,125 Wanneer is ze verdwenen? -17 november. 254 00:20:25,458 --> 00:20:27,166 Meisje vermist 255 00:20:27,375 --> 00:20:29,583 Rond welke tijd is ze verdwenen? 256 00:20:29,750 --> 00:20:32,666 Vrijdagmiddag. 257 00:20:33,375 --> 00:20:36,958 Toen ik thuiskwam. Meestal wanneer ik thuiskom van werk... 258 00:20:37,166 --> 00:20:39,041 is ze thuis. 259 00:20:39,666 --> 00:20:43,833 Ze zet koffie, we praten wat en hebben een fijne middag. 260 00:20:44,041 --> 00:20:46,416 Maar toen was ze niet thuis. 261 00:20:46,583 --> 00:20:50,583 Eerst maakte ik me geen zorgen. Ze duikt wel weer op, dacht ik. 262 00:20:50,791 --> 00:20:57,166 Maar later die avond was ze er nog steeds niet. Toen begon ik ongerust te worden. 263 00:20:57,333 --> 00:20:59,771 De volgende ochtend was ze er nog niet. 264 00:21:00,750 --> 00:21:03,208 Hoe oud is uw dochter? -17. 265 00:21:03,416 --> 00:21:06,125 Heeft ze geen telefoon? -O nee. 266 00:21:06,291 --> 00:21:08,875 Is dit de eerste keer? -Nee, ze is eerder weggelopen. 267 00:21:09,000 --> 00:21:10,916 Hoe vaak? -Minstens 8 keer. 268 00:21:11,083 --> 00:21:15,708 Nee, 10 keer. -8 of 9 keer. Maar nog nooit zo lang. 269 00:21:15,875 --> 00:21:20,083 Ze kwam altijd na 2 of 3 dagen terug. -Hoe lang heeft u niets gehoord? 270 00:21:20,208 --> 00:21:22,625 Vijf weken. Ze is verdwenen. 271 00:21:23,625 --> 00:21:26,625 U maakt zich zorgen. -Natuurlijk zijn we ongerust. 272 00:21:26,750 --> 00:21:30,875 Ze is nu al vijf weken verdwenen. -U heeft geen ruzie gehad? 273 00:21:31,041 --> 00:21:35,541 Heeft ze een brief achtergelaten? -Nee, geen brief, geen ruzie. 274 00:21:35,750 --> 00:21:39,416 Kent u haar vrienden, kennissen? -Die heeft ze niet. 275 00:21:39,625 --> 00:21:43,500 Jawel, Fatia Belkacem. -Ziet u wel. Wie is Fatia? 276 00:21:43,666 --> 00:21:46,375 Een vriendin. Ze woont in Le Pile. 277 00:21:50,833 --> 00:21:53,125 Mooie dochter heeft u. -Ja. 278 00:21:54,083 --> 00:21:58,416 Ik zal proberen haar te vinden en kijken of het goed gaat. 279 00:21:58,541 --> 00:22:03,416 Ik zeg wel alvast dat ze bijna meerderjarig is en dan kan ze wonen waar ze wil. 280 00:22:03,541 --> 00:22:05,208 Ja, ja. 281 00:22:06,666 --> 00:22:09,833 Sophie... Waarom heeft ze een andere achternaam? 282 00:22:13,333 --> 00:22:16,083 Hoe bedoelt u? -Uw dochter. 283 00:22:16,250 --> 00:22:18,958 Hoe luidt haar achternaam? -Duhamel. 284 00:22:19,958 --> 00:22:21,358 Duhamel, hoezo? 285 00:22:21,958 --> 00:22:26,375 Dat is haar moeders naam. Ze heeft haar moeders naam gehouden. 286 00:22:27,083 --> 00:22:30,750 U heeft haar niet meteen erkend? -Nu is ze wel erkend. 287 00:22:32,583 --> 00:22:35,875 U heeft haar na haar geboorte erkend? -Ja. 288 00:22:59,750 --> 00:23:03,041 Goedenavond. Mag ik een gin-tonic? -Heel goed. 289 00:23:05,916 --> 00:23:10,666 Sorry, ik zag dit hotel en wilde iets drinken. Ik ben hier nog onbekend. 290 00:23:10,791 --> 00:23:14,000 Ik ga wel. Ik wil u niet tot last zijn. -Ga zitten. 291 00:23:14,458 --> 00:23:16,666 We maken een uitzondering. 292 00:23:19,750 --> 00:23:23,000 Doet u mee aan paardenrennen? -Ik hou van paarden. 293 00:23:23,166 --> 00:23:26,583 Wint u veel? -Ik gok nooit met geld. 294 00:23:27,291 --> 00:23:28,691 Mag ik het zien? 295 00:23:30,666 --> 00:23:32,066 Interesse? 296 00:23:32,958 --> 00:23:36,666 Ik zou me erin moeten verdiepen... 297 00:23:36,833 --> 00:23:40,833 maar als u tegen verliezen kunt, kan ik u uiteindelijk helpen winnen. 298 00:23:40,958 --> 00:23:43,666 U bent goed in rekenen? -Het zijn cijfers. 299 00:23:43,833 --> 00:23:47,791 Zonder cijfers geen regels. Ze houden de wereld draaiende. 300 00:23:47,916 --> 00:23:51,583 Ik spreek niet uit ervaring, maar als je een paard hebt... 301 00:23:51,708 --> 00:23:55,250 en je ziet hem racen, dat moet toch mooi zijn? 302 00:23:58,333 --> 00:23:59,666 Alstublieft. 303 00:23:59,833 --> 00:24:03,291 Ok�, als kind noemden we ze 'doodskistnagels.' 304 00:24:03,416 --> 00:24:05,041 Hier in Roubaix? 305 00:24:05,666 --> 00:24:09,041 Al verdachten voor de brandstichting? -Er zit schot in. 306 00:24:09,166 --> 00:24:11,958 Ik heb twee namen. Ik weet het niet. 307 00:24:13,166 --> 00:24:16,458 Weet u altijd of een verdachte schuldig is of niet? 308 00:24:16,666 --> 00:24:18,066 Altijd. 309 00:24:18,208 --> 00:24:21,208 Hoe weet u dat? -Weet ik niet. 310 00:24:22,083 --> 00:24:24,333 Ik probeer te denken zoals zij. 311 00:24:24,750 --> 00:24:27,083 Bent u hier diender geweest? -Ja. 312 00:24:27,708 --> 00:24:32,000 En daarna? -Twee jaar in Saint-Cyr-au-Mont-d'Or. 313 00:24:32,208 --> 00:24:34,625 Wacht er thuis iemand op u? -Nee. 314 00:24:34,791 --> 00:24:38,250 Nou ja, iedereen heeft familie. 315 00:24:38,416 --> 00:24:41,458 Ze zijn vast trots op u. -Waarom? 316 00:24:41,875 --> 00:24:44,708 Omdat u hoofdinspecteur bent. Dat is mooi. 317 00:24:44,916 --> 00:24:48,000 Iedereen is teruggegaan naar Algerije. 318 00:24:48,166 --> 00:24:50,333 De hele familie? -Allemaal. 319 00:24:50,500 --> 00:24:52,583 O. Waarom? 320 00:24:52,791 --> 00:24:57,625 Dat is de verkeerde vraag. De vraag is waarom ik ben gebleven. 321 00:24:57,791 --> 00:25:01,500 Waar zou ik heen moeten? Hier ligt mijn jeugd. 322 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 Daar ligt Belgi�. 323 00:25:08,041 --> 00:25:09,708 Met de bordelen. 324 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 Die kant op is Tourcoing en daarachter zie je Lille liggen. 325 00:25:19,416 --> 00:25:23,375 En achter die schoorstenen is Epeule. 326 00:25:25,500 --> 00:25:27,875 En als je goed kijkt... 327 00:25:28,041 --> 00:25:32,916 zie je de school waar ik Frans heb geleerd toen ik hier op mijn zevende kwam. 328 00:25:33,083 --> 00:25:36,833 Tegenwoordig is het een gewelddadige, vieze wijk met veel drugs. 329 00:25:36,958 --> 00:25:40,083 En tegenover het park staat mijn middelbare school. 330 00:25:55,250 --> 00:25:59,041 Dag, Mr. Kovlaki. Politie Roubaix. -Komt u verder. 331 00:25:59,208 --> 00:26:00,666 Gaat u eerst. 332 00:26:00,833 --> 00:26:02,666 Dag, mevrouw. -Dag. 333 00:26:02,833 --> 00:26:05,333 Bent u verhuisd? -Ja, is er iets mis dan? 334 00:26:05,500 --> 00:26:08,875 We hebben u overal gezocht. -Ik woon nu bij mijn broer. 335 00:26:09,208 --> 00:26:13,125 We moeten even praten. -Zullen we naar een andere kamer gaan? 336 00:26:13,250 --> 00:26:15,791 We gaan naar het bureau. -Waarom dat? 337 00:26:15,958 --> 00:26:18,333 Dat is praktischer. Trek een broek aan. 338 00:26:18,875 --> 00:26:21,041 Met al die kinderen is het g�nant. 339 00:26:23,458 --> 00:26:27,166 Misschien sta je erbuiten, maar er staat veel op het spel. 340 00:26:27,625 --> 00:26:30,625 Denk aan je kinderen, dus wees eerlijk. 341 00:26:30,750 --> 00:26:32,375 Draai er niet omheen. -Goed. 342 00:26:32,500 --> 00:26:36,666 Gisteren was er brand in Rue des Vignes en jij was erbij betrokken. 343 00:26:36,833 --> 00:26:41,458 Wat is dit voor onzin? -Onzin? Getuigen hebben je daar gezien. 344 00:26:41,583 --> 00:26:44,916 In plaats van stom te ontkennen, denk goed na. 345 00:26:45,083 --> 00:26:48,666 Misschien heeft u het gedaan. Ik heb wel wat beters te doen. 346 00:26:48,791 --> 00:26:51,500 Je medeplichtige is ook ge�dentificeerd. 347 00:26:56,125 --> 00:26:57,541 Dag, mevrouw. -Wat is er? 348 00:26:57,666 --> 00:27:00,333 Hoofdinspecteur Daoud. Is uw dochter thuis? 349 00:27:00,875 --> 00:27:03,541 Je kent een vermist meisje. -Sophie. 350 00:27:03,708 --> 00:27:08,750 Sophie Duhamel. Jullie zijn samen gezien. Wat denk jij ervan? 351 00:27:08,875 --> 00:27:12,875 Ik heb haar vader beloofd te helpen, maar ik heb niks gehoord. 352 00:27:13,041 --> 00:27:16,208 Waar heb je haar gezien? -Bij haar oom Alaouane. 353 00:27:16,708 --> 00:27:18,875 Is Alaouane Hami haar oom? -Ja. 354 00:27:19,083 --> 00:27:22,291 Wist je dat ik hem kende? -Weet ik veel. Ik ben geen agent. 355 00:27:22,416 --> 00:27:24,375 Gaat ze naar haar oom? -Soms. 356 00:27:24,541 --> 00:27:25,875 Slaapt ze daar? -Nee. 357 00:27:26,041 --> 00:27:30,041 Waar dan? -In Belgi� soms, maar ik weet niks. 358 00:27:30,208 --> 00:27:34,916 Vervelend. Hoe kan ik haar dan vinden? -Geen idee. 359 00:27:35,083 --> 00:27:37,500 Is ze heel gelovig? -Nee. 360 00:27:37,708 --> 00:27:41,916 Hoe weet je dat? -Ze slaapt soms in Belgi�, niet in Syri�. 361 00:27:42,041 --> 00:27:45,625 Waarom begin je over Syri�? -Grapje. Wind u niet op. 362 00:27:45,791 --> 00:27:49,375 Hou die grappen maar voor je. Heeft ze een vriendje? 363 00:27:49,541 --> 00:27:54,041 Nee, Sophie leeft bij de dag. -Heeft ze dan meerdere vriendjes? 364 00:27:54,250 --> 00:27:58,375 Ze is geen hoer. -Ben je een hoer als je een vriendje hebt? 365 00:27:58,500 --> 00:28:01,416 Weet je waar ik bang voor ben? 366 00:28:01,541 --> 00:28:04,125 Dat ze tippelt in Lille. -Dat weet ik. 367 00:28:04,291 --> 00:28:07,583 Wat weet je? Waarom moet ik alles uit je trekken? 368 00:28:07,750 --> 00:28:10,458 Ik weet alles. -Wat verzwijg ik dan? 369 00:28:10,625 --> 00:28:13,041 Of ze tippelt. -Dat zegt u, niet ik. 370 00:28:13,166 --> 00:28:16,750 Je zegt dat je het weet. -Ja, ik ben niet achterlijk. 371 00:28:16,916 --> 00:28:21,500 Maar zou ze ertoe in staat zijn? -Nee, want dan is het einde vriendschap. 372 00:28:21,833 --> 00:28:25,666 Hier hebben we een brandhaard, hier nog een en hier een derde. 373 00:28:26,125 --> 00:28:28,541 Ja, en? -Dit is geen ongeluk. 374 00:28:28,708 --> 00:28:32,375 En een brand kan nooit zo een deur openbreken. 375 00:28:33,750 --> 00:28:37,083 Er zijn feiten... -Ja, maar ik heb er niks mee te maken 376 00:28:37,208 --> 00:28:40,583 Ik heb tot laat gewerkt. -Sinds wanneer werk jij? 377 00:28:40,750 --> 00:28:44,583 Wat doe je dan? -Ik werk tijdelijk in een lakstraat. 378 00:28:45,041 --> 00:28:48,583 Ben je gekwalificeerd? -Nee, ik moet alleen opletten. 379 00:28:49,250 --> 00:28:52,416 Maar op 25 december werkte je? -Ik geloof er niks van. 380 00:28:52,541 --> 00:28:55,916 Ja, toen werkte ik. Van 12 tot 21u00. 381 00:28:56,083 --> 00:29:00,833 Ik was rond tienen thuis. -En het hele bedrijf werkte? 382 00:29:00,958 --> 00:29:02,358 Bijna iedereen. 383 00:29:07,250 --> 00:29:10,083 Dag. Politie Roubaix. Waar is Farid? 384 00:29:10,291 --> 00:29:13,854 Geen idee. Hij is vanochtend vertrokken. -Het is dringend. 385 00:29:14,000 --> 00:29:17,583 Misschien zit de verkeerde vast, dus geen spelletjes. 386 00:29:17,750 --> 00:29:19,500 Waar is hij? -Op school? 387 00:29:19,666 --> 00:29:23,375 Hij is vanochtend niet uit bed gekomen. Hij slaapt nog. 388 00:29:23,541 --> 00:29:27,291 Daar gaan we. -Ik ga hem niet wakker maken. 389 00:29:28,500 --> 00:29:33,833 Moet dat, m'n moeder zo laten schrikken? -Kun je moeilijk je bed uitkomen? 390 00:29:34,000 --> 00:29:37,666 Met een quad op de openbare weg, diefstal, bezit, diefstal... 391 00:29:37,791 --> 00:29:42,708 slopen van een parkeermeter, dealen, wapenbezit, rijden zonder rijbewijs... 392 00:29:42,875 --> 00:29:45,291 Nieuw hier? -Ik kende je nog niet. 393 00:29:45,500 --> 00:29:47,833 Ik ben hier de ster, maar geeft niet. 394 00:29:48,000 --> 00:29:50,500 En nu een zwaar vergrijp. -Hoezo? 395 00:29:50,666 --> 00:29:54,000 Iets nieuws. -Wat wil je mij in de schoenen schuiven? 396 00:29:54,208 --> 00:29:57,083 Brandstichting is een misdaad. -Wat? 397 00:29:57,250 --> 00:29:59,625 Was je niet in Rue des Vignes? -Wat klets je? 398 00:29:59,750 --> 00:30:03,083 Was je daar niet? -Ik heb geen brand gesticht. 399 00:30:03,250 --> 00:30:06,958 Dus je weet ervan? -Zoiets doe ik toch niet aan de overkant? 400 00:30:07,125 --> 00:30:09,063 Hij is gek. -Dus je was er niet. 401 00:30:09,208 --> 00:30:12,166 Ik was in het centrum aan het chillen. 402 00:30:12,333 --> 00:30:17,166 Ik hoorde dat er brand was in mijn straat en dacht aan mijn familie. Ik rende erheen. 403 00:30:17,291 --> 00:30:20,875 Ik kom daar. Geruchten. 'Marco en Mohammed zitten erachter.' 404 00:30:21,000 --> 00:30:25,500 Die twee junks zelf zeggen ook dat ze het hebben gedaan. Dus hoe kan dat? 405 00:30:25,875 --> 00:30:29,541 Ik heb ze in elkaar getrapt. Vraag maar na, het is de waarheid. 406 00:30:29,666 --> 00:30:31,083 Marco en Mohammed hoe? 407 00:30:31,291 --> 00:30:35,833 We hebben niet de hele dag de tijd, Marco. We weten dat jij achter de brand zit. 408 00:30:35,958 --> 00:30:37,666 Je schept erover op. 409 00:30:37,833 --> 00:30:42,958 Ik schep nergens over op en heb er niets mee te maken. Ik heb niets gedaan. 410 00:30:43,125 --> 00:30:45,750 Hou op met klikken, neem je verantwoordelijkheid. 411 00:30:45,875 --> 00:30:49,916 Ga jij mij de les lezen, grapjas? -Natuurlijk. 412 00:30:50,083 --> 00:30:55,041 Ik ben hier al sinds vanochtend. Ik kan hem voor zijn bek slaan, die zwerver. 413 00:30:55,166 --> 00:30:59,708 Ik moest die dag voorkomen in Lille wegens diefstal. Dat kunt u checken. 414 00:30:59,875 --> 00:31:01,275 Dat zullen we doen. 415 00:31:07,791 --> 00:31:10,708 Mr. Alaouane Hami? -Goedenavond. 416 00:31:10,833 --> 00:31:14,146 Ik ben hoofdinspecteur Daoud. U kent mijn broer, Sa�d. 417 00:31:14,291 --> 00:31:16,666 O, Sa�d Daoud. Die ken ik ja. 418 00:31:16,833 --> 00:31:20,833 Ik ben zijn jongere broer, Yacoub. -Dat zie ik. 419 00:31:21,833 --> 00:31:25,083 Sa�d was toch teruggekeerd met de hele familie? 420 00:31:26,583 --> 00:31:31,375 Ik wil u iets vragen over uw nichtje. Ze is bij haar ouders weggelopen. 421 00:31:31,541 --> 00:31:34,416 Dat weet ik. -Ze is naar u gegaan. 422 00:31:34,625 --> 00:31:37,000 Dat klopt. -Doet ze dat vaak? 423 00:31:37,125 --> 00:31:39,083 Ze heeft het eerder gedaan. 424 00:31:39,875 --> 00:31:41,563 Uw broer is niet makkelijk. 425 00:31:44,125 --> 00:31:48,666 Zo is hij nu eenmaal. Hij is zoals hij is, mijn broer. 426 00:31:48,791 --> 00:31:50,916 Heeft ze hier geslapen? 427 00:31:51,083 --> 00:31:56,500 Ze was twee nachten bij mij, toen belde een jongen en ging ze met hem mee. 428 00:31:56,625 --> 00:31:59,541 Hij heette Eric. -Eric. 429 00:31:59,708 --> 00:32:03,250 Dat was 3 weken geleden. Daarna heb ik haar niet meer gezien. 430 00:32:03,375 --> 00:32:06,875 Hoe ziet Eric eruit? -Hij is lang, blond... 431 00:32:07,041 --> 00:32:11,375 en heeft kort haar met opgeschoren zijkanten. 432 00:32:11,541 --> 00:32:16,125 Is het een type dat stomme dingen doet? Een verslaafde? 433 00:32:16,291 --> 00:32:18,375 Ze zei dat hij in Belgi� werkte. 434 00:32:21,250 --> 00:32:26,708 Ik weet niet wat ik moet doen. Er is iets mis in mijn hoofd. Ik kan niet slapen. 435 00:32:26,833 --> 00:32:29,041 Is het mijn schuld? -Nee. 436 00:32:29,250 --> 00:32:33,166 Het heeft niks met jou te maken. Ze zou toch wel zijn weggegaan. 437 00:32:33,291 --> 00:32:37,125 Ik had haar kunnen vastbinden, maar dat gaat niet. 438 00:32:37,291 --> 00:32:39,625 Dan had haar vader haar opgehaald... 439 00:32:39,791 --> 00:32:43,229 was ze weer weggelopen en was jij haar vertrouwen kwijt. 440 00:32:43,458 --> 00:32:46,416 Ik heb een foto van haar. -Die wil ik wel zien. 441 00:32:47,208 --> 00:32:51,541 Die heb ik genomen toen ze de laatste keer bij mij was. 442 00:32:51,750 --> 00:32:53,666 Mag ik die houden? 443 00:32:54,291 --> 00:32:58,541 Waarom liegen ze allemaal? Wie zegt de waarheid? 444 00:32:58,708 --> 00:33:02,500 Als het Marco en Mohammed niet zijn, waarom zou Farid dat dan zeggen? 445 00:33:02,625 --> 00:33:06,083 We hebben een Arabier en een Fransman en die had de buurvrouw gezien. 446 00:33:06,208 --> 00:33:09,541 Die hebben we allebei, dus wat is je probleem? 447 00:33:09,708 --> 00:33:11,250 Je bent toch tevreden? 448 00:33:15,875 --> 00:33:18,416 Goedenavond. -Goedenavond, Mr. Daoud. 449 00:33:18,541 --> 00:33:23,375 Het is wel geen bezoekuur, maar... -Geeft niet. Komt u voor uw neef? 450 00:33:24,958 --> 00:33:27,833 We roepen hem, maar kunnen hem niet dwingen. 451 00:33:46,708 --> 00:33:49,041 Uw neef wil u niet zien. 452 00:33:49,833 --> 00:33:51,791 Gaat het wel goed met hem? -Ja. 453 00:33:51,958 --> 00:33:54,708 De gebruikelijke ruzies, maar het gaat goed. 454 00:33:54,875 --> 00:33:58,458 Doet hij inkopen in de kantine? -Ja, dat gaat goed. 455 00:33:58,583 --> 00:34:00,708 Heeft hij zijn rechter gezien? -Ja. 456 00:34:00,833 --> 00:34:04,208 Hij moet hier blijven en krijgt geen strafvermindering. 457 00:34:04,333 --> 00:34:07,333 Hij is zo boos. -Zeg dat wel. 458 00:34:10,375 --> 00:34:14,875 Ik kom wel weer terug, misschien verandert hij van gedachten. 459 00:34:21,291 --> 00:34:22,691 Vader... 460 00:34:22,833 --> 00:34:27,583 ik heb mijn eerste opdracht gekregen en ik blijf blunders maken. 461 00:34:27,750 --> 00:34:31,666 Ik moet denken aan toen ik 13 was. Ik was... 462 00:34:31,791 --> 00:34:35,250 in retraite voor mijn communie in Grenoble. 463 00:34:37,208 --> 00:34:41,541 Ik was de hele nacht alleen op de stenen kerkvloer... 464 00:34:41,708 --> 00:34:43,625 in tranen. 465 00:34:43,791 --> 00:34:48,333 Ik smeekte God me niet op te roepen. Het joeg me angst aan. 466 00:34:49,666 --> 00:34:53,791 Nu bid ik tot hem om me geloof te geven. 467 00:34:53,958 --> 00:34:56,125 Ik droom over genade. 468 00:34:57,708 --> 00:35:00,583 Ik zie mijn verdachten: Farid... 469 00:35:00,833 --> 00:35:05,916 Kovlaki, Marco, onrustig aan mijn bureau. Allemaal verloren en schuldig tegelijk. 470 00:35:08,458 --> 00:35:11,541 Vooral mededogen is de kern van liefde. 471 00:35:26,333 --> 00:35:28,333 Claude, hallo. 472 00:35:29,250 --> 00:35:30,708 Bedankt voor het komen. 473 00:35:31,500 --> 00:35:32,958 Ga je mee? -Ja. 474 00:35:33,125 --> 00:35:35,833 Jij mag ook meekomen. 475 00:35:37,416 --> 00:35:38,816 Gaat het? 476 00:35:49,083 --> 00:35:52,833 We beginnen. Kijk goed van links naar rechts. 477 00:35:53,000 --> 00:35:57,333 Als je iemand herkent, zeg je dat, Claude. -Geen namen. Straks herkennen ze me. 478 00:35:57,458 --> 00:36:01,291 Ze kunnen u niet zien en ook niet horen. Echt niet. 479 00:36:01,458 --> 00:36:03,625 Maar het is glas. -Ze horen niets. 480 00:36:03,791 --> 00:36:09,666 Je weet het niet. Zeg dat dan. -Zeg gewoon het nummer. Zeg: 'de eerste'... 481 00:36:09,875 --> 00:36:12,333 of 'de tweede' en dan kun je gaan. 482 00:36:12,500 --> 00:36:17,791 Met de foto's had ik al nummer 1 gezegd. -Maar dat is onmogelijk, Claude. 483 00:36:17,958 --> 00:36:20,291 Hoezo? -Hij werkte die avond. 484 00:36:20,708 --> 00:36:24,333 Zijn collega's bevestigen dat. Kijk goed naar de gezichten. 485 00:36:27,708 --> 00:36:31,708 Misschien heeft hij een broer. -Heeft u het wel goed gezien? 486 00:36:31,875 --> 00:36:35,833 We hadden gedronken. Het was 's nachts, we waren bang. 487 00:36:36,000 --> 00:36:37,916 Hadden jullie veel gedronken? 488 00:36:39,916 --> 00:36:45,208 Volgens sommigen hebben jullie het gedaan. -Laat me niet lachen. 489 00:36:45,333 --> 00:36:47,958 Ik weet niet. Misschien... -Nee. 490 00:36:48,125 --> 00:36:49,541 Waarom zouden we? 491 00:36:49,750 --> 00:36:52,938 Geen idee. -Ik had mijn zoon die dag. Vraag maar na. 492 00:36:53,208 --> 00:36:55,541 Ja. -Vraag het aan Jeugdzorg. 493 00:36:56,416 --> 00:37:00,833 Voor de brand zijn er vier verdachten. -Ze hebben allemaal een alibi. 494 00:37:00,958 --> 00:37:04,041 Wat voor? -Goede of vage dat hangt ervan af. 495 00:37:04,208 --> 00:37:07,083 De vrouwen zijn bang en willen niet getuigen. 496 00:37:07,291 --> 00:37:10,833 We hebben niks. -Wie werkte er niet mee aan de opstelling? 497 00:37:10,958 --> 00:37:15,166 Farid Moktar. -Ik ken Farid. We gaan naar zijn moeder. 498 00:37:18,833 --> 00:37:20,666 Ik kom eraan. 499 00:37:24,208 --> 00:37:28,333 De hoofdinspecteur wil Farid spreken. -Hij is weg. Hij heeft me bedreigd. 500 00:37:28,458 --> 00:37:31,791 Is hij weg? Dag, mevrouw. -Hoofdinspecteur. 501 00:37:31,958 --> 00:37:34,416 Wat is er gebeurd? -Hij heeft me uitgescholden. 502 00:37:34,541 --> 00:37:37,291 Hij wilde me slaan. -Waarom? 503 00:37:37,458 --> 00:37:42,458 Hij maakte me uit voor vuile hoer en dreigde me een kopje kleiner te maken. 504 00:37:42,625 --> 00:37:45,666 En als ik niet ophield, zou hij me slaan. 505 00:37:46,208 --> 00:37:50,333 Ik heb een mes gepakt en hem eruit gegooid, anders had ik hem gestoken. 506 00:37:50,458 --> 00:37:53,625 Heeft u geslagen? -Tuurlijk niet. Hij werd bang. 507 00:37:53,791 --> 00:37:55,833 Waar is hij nu? -Geen idee. 508 00:37:56,000 --> 00:37:59,875 Ik wil hem niet meer zien. Het kan me niks schelen. 509 00:38:00,083 --> 00:38:04,291 Heeft hij u geslagen? -Ik heb kinderen. Ik moet me verdedigen. 510 00:38:04,416 --> 00:38:09,166 Help ons hem te zoeken. -Hij zit verderop in de straat te klooien. 511 00:38:13,166 --> 00:38:15,375 Rechtdoor de brug onderdoor. 512 00:38:25,416 --> 00:38:27,041 Smerissen. Hoepel op. 513 00:38:28,208 --> 00:38:29,750 Farid, kom mee. 514 00:38:50,750 --> 00:38:52,333 Ok�. Het is goed. 515 00:38:54,125 --> 00:38:56,708 Vooruit, je handen. -Waarom ren je weg, Farid? 516 00:38:56,833 --> 00:38:59,708 Is dat verboden? -Je moet gewoon blijven staan. 517 00:38:59,875 --> 00:39:01,625 Je gaat een nachtje mee. 518 00:39:10,291 --> 00:39:13,000 Goed, ik loop wel terug. 519 00:39:13,875 --> 00:39:18,541 Je verdwijnt, blowt op straat, komt niet naar de opstelling, rent voor ons weg... 520 00:39:18,666 --> 00:39:22,791 maakt ruzie met je moeder, beschuldigt Marco en Mohammed, maar Marco was in Lille. 521 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 Ze liegen. -Luister, Marco was bij de rechter. 522 00:39:25,958 --> 00:39:29,291 En dat klopt. En Mohammed zegt dat hij aan het werk was. 523 00:39:29,416 --> 00:39:32,166 Het is 90% zeker. -Ik wil 100%. 524 00:39:32,458 --> 00:39:36,625 Waarom beschuldig je hen vals? -De hele wijk zegt dat zij erachter zitten. 525 00:39:36,750 --> 00:39:38,416 Zijzelf ook. 526 00:39:38,750 --> 00:39:44,125 Je beschuldigt hen om zelf vrijuit te gaan. Ik heb geen bewijzen, maar ik heb je gezien. 527 00:39:44,250 --> 00:39:47,791 Je hebt niks gezien. -Ik zie het aan je. Ik zie je. 528 00:39:47,958 --> 00:39:52,791 Kijk me aan. Ik blijf hier vijf jaar en ik zal zorgen dat je in de bak komt. 529 00:40:07,041 --> 00:40:09,083 Hallo. Alles goed? -Ja, met jou ook? 530 00:40:09,208 --> 00:40:11,958 Is ze hier? -Ja, met Eric. 531 00:40:14,666 --> 00:40:16,066 Goedenavond. 532 00:40:17,041 --> 00:40:17,916 Hallo. 533 00:40:18,041 --> 00:40:20,000 Wie is dat? -Geen idee. 534 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 Heb je een auto? -Ja. Hoezo? 535 00:40:23,041 --> 00:40:27,375 Wacht in de auto, dan praat ik met haar. -Ze praat niet zonder mij. 536 00:40:27,541 --> 00:40:32,666 Heb jij de politie gebeld? Ik vertrouwde je, maar jij verraadt me, lafbek. 537 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 Je bent bang voor mijn pa, voor de politie. -Stilte. 538 00:40:36,916 --> 00:40:41,500 Ze zegt wat ze wil. Kom, we gaan. -Luister, ik ben hier niet voor de lol. 539 00:40:41,666 --> 00:40:44,666 Ze is minderjarig en weggelopen. -Wat? 540 00:40:44,875 --> 00:40:48,250 Ik leid het onderzoek. -Heeft mijn vader zitten janken? 541 00:40:48,375 --> 00:40:50,458 Je vader is niet komen opdagen. -Wat? 542 00:40:50,583 --> 00:40:54,500 De aangifte loopt nog, dus je bent weggelopen. 543 00:40:54,708 --> 00:40:59,083 Jongeman, wacht buiten, anders kom je in de problemen. 544 00:40:59,250 --> 00:41:04,291 En wat jou betreft, of je werkt mee of ik laat een politiebusje komen. 545 00:41:05,250 --> 00:41:07,416 Ga maar. -Goed. 546 00:41:07,583 --> 00:41:09,250 Ik wacht buiten op je. 547 00:41:13,625 --> 00:41:16,750 Ik heet niet meer Sophie Duhamel. -Is dat zo? 548 00:41:17,541 --> 00:41:20,875 Hoe heet je dan nu? -Sophie Hami. 549 00:41:21,083 --> 00:41:23,333 Sophie Hami. -Helemaal goed. 550 00:41:23,458 --> 00:41:26,708 Niet meer boos op je vader? Waarom ben je weggelopen? 551 00:41:26,833 --> 00:41:30,208 Om persoonlijke redenen. -Meer wil je niet kwijt? 552 00:41:30,375 --> 00:41:33,958 Nee, als ik mezelf van binnen pijn doe, is dat mijn zaak. 553 00:41:34,125 --> 00:41:38,083 Maar wil je niet dat we je helpen? -Alles gaat goed. 554 00:41:39,166 --> 00:41:41,916 Ben je dikker geworden? -Ja. 555 00:41:42,041 --> 00:41:46,791 Ik bedoel je ziet er goed uit. Vroeger was je te dun. 556 00:41:47,750 --> 00:41:51,333 Heb je nog last van eczeem? Laat je nek zien. 557 00:41:51,500 --> 00:41:53,625 De vlekken zijn verdwenen. 558 00:41:55,750 --> 00:41:57,875 Mag ik een foto maken? -Mij best. 559 00:41:58,333 --> 00:41:59,750 Het boeit je niet. 560 00:42:02,375 --> 00:42:04,375 Ga je voor me poseren? -Nee. 561 00:42:04,500 --> 00:42:08,250 Ik laat de foto aan je ouders zien. Ok�? -Kan me niet schelen. 562 00:42:08,375 --> 00:42:09,775 Jou boeit niks, h�? 563 00:42:10,958 --> 00:42:14,250 Ik ken Alaouane. Heeft hij dat gezegd? 564 00:42:14,416 --> 00:42:18,083 Hij ging altijd uit met mijn broer, h�? -Klopt. 565 00:42:18,958 --> 00:42:21,708 Wat zit je te lachen? -Het is grappig. 566 00:42:21,875 --> 00:42:26,000 Ik was nog klein, tien jaar. Je oom was een prins. 567 00:42:26,166 --> 00:42:30,875 Weet je nog dat je de disco niet inkwam? -Dat weet ik nog, ja. 568 00:42:31,041 --> 00:42:35,750 We reden 100 km naar Oostende en bij de deur werden we geweigerd. 569 00:42:35,916 --> 00:42:37,916 Daar stonden we dan, als honden. 570 00:42:38,083 --> 00:42:42,000 Op het raam stond: verboden voor honden en Arabieren. Ja, toch? 571 00:42:42,166 --> 00:42:45,333 Klopt. Dat is helaas waar. 572 00:42:46,333 --> 00:42:49,708 We zaten wat te dollen en probeerden het ergens anders... 573 00:42:49,833 --> 00:42:53,125 in Blankenberge, Knokke... Zie je je oom? 574 00:42:53,750 --> 00:42:57,041 Hij heeft een verleden. Hij heeft geknokt. 575 00:42:57,750 --> 00:42:59,166 En jij scheldt hem uit. 576 00:42:59,291 --> 00:43:04,041 Ik weet dat hij heeft geknokt. Ik doe niet altijd zo. Ik ben gewoon boos. 577 00:43:04,208 --> 00:43:07,833 Kijk naar hem als een prins en sla je ogen neer. 578 00:43:09,041 --> 00:43:11,875 Je weet dat ik te veel van je hou. -Wat? 579 00:43:12,041 --> 00:43:17,708 Ik zei dat ik te veel van je hou. -Dat weet ik en ik hou ook van jou. 580 00:43:33,166 --> 00:43:36,583 Hoe oud is hij? -Hij is 2 geworden in de lente. 581 00:43:36,750 --> 00:43:39,333 Hij is gezond, niet te onrustig. 582 00:43:40,500 --> 00:43:43,541 Een makkelijk paard, nooit spierontstekingen. 583 00:43:43,875 --> 00:43:48,458 Hoe heet hij? -Balios. Hij heeft al races gewonnen. 584 00:43:48,625 --> 00:43:52,333 Een veelbelovend paard. -Dat kunnen we wel zeggen. 585 00:43:59,208 --> 00:44:04,333 Kom kijken hoe hij racet. -Moet hij geen deken? Straks vat hij kou. 586 00:44:04,458 --> 00:44:06,666 Dan beslist u daarna. 587 00:44:07,291 --> 00:44:09,166 Ik kom kijken. 588 00:44:18,208 --> 00:44:20,291 Daoud. -Dag. Watteau. 589 00:44:20,500 --> 00:44:23,875 We hebben een verkrachting. Een meisje in de metro. 590 00:44:24,750 --> 00:44:27,833 Die gast uit Lille? -Daar lijkt het wel op. 591 00:44:28,000 --> 00:44:29,750 Het slachtoffer is net hier. 592 00:44:31,000 --> 00:44:34,625 Goed, zet Benoit erop, maar ik wil haar eerst zien. 593 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 Goed. -Ik kom eraan. 594 00:44:36,166 --> 00:44:41,375 Bel Lille en Tourcoing. Spreek af bij de rechter, na haar verklaring. 595 00:44:48,291 --> 00:44:50,604 Is er een dokter geweest? -Natuurlijk. 596 00:44:54,041 --> 00:44:55,625 Hallo. 597 00:44:56,416 --> 00:44:59,541 Ik heet Yacoub Daoud en jij? 598 00:45:01,000 --> 00:45:03,250 Ze heet Agathe Ponchel. 599 00:45:03,541 --> 00:45:05,875 Wie bent u? -De verpleegkundige van haar school. 600 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 Ok�. 601 00:45:07,208 --> 00:45:12,375 Agathe, zullen we je ouders bellen? -Nee, ik wil niet dat ze het weten. 602 00:45:12,625 --> 00:45:15,333 Ga je dan naar Benoit? -Ik ken hem niet. 603 00:45:15,500 --> 00:45:20,791 Hij is de beste agent voor verkrachtingen. Er zijn meer meisjes slachtoffer geworden. 604 00:45:21,000 --> 00:45:22,791 Het is altijd moeilijk. 605 00:45:23,000 --> 00:45:27,333 En als het gebeurt, vind Benoit altijd de dader. 606 00:45:27,500 --> 00:45:30,125 En ik zal hem straffen. Kijk me aan. 607 00:45:31,208 --> 00:45:34,208 Je was bang. -Ja, ik was bang. 608 00:45:35,250 --> 00:45:37,541 We pakken hem op. 609 00:45:37,708 --> 00:45:39,646 Hij zal niemand meer aanvallen. 610 00:45:42,166 --> 00:45:44,833 Benoit, Daoud wil jou op de zaak. 611 00:45:44,958 --> 00:45:49,291 Ze is 13. -Zijn er geen agentes voor minderjarigen? 612 00:45:49,458 --> 00:45:52,041 Corinne helpt, maar Daoud wil een inspecteur. 613 00:45:52,166 --> 00:45:54,250 Vraag de camerabeelden op. -Gedaan. 614 00:45:54,375 --> 00:45:55,958 Kun je het aan hem geven? 615 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Mag ik het lenen? 616 00:45:59,583 --> 00:46:01,916 Kun jij dat regelen? -Goed. 617 00:46:04,375 --> 00:46:07,875 Simon, kun jij haar telefoon onderzoeken? 618 00:46:08,041 --> 00:46:10,333 Liegt ze? -Ik denk het niet. 619 00:46:12,583 --> 00:46:15,250 Het is goed, Agathe. Zullen we verdergaan? 620 00:46:17,541 --> 00:46:19,166 Kan dat? 621 00:46:20,166 --> 00:46:25,375 Je stapt uit de lift, loopt naar het perron richting Tourcoing. Zie je hem daar? 622 00:46:26,958 --> 00:46:30,208 Hoe zag hij eruit? Zou je hem herkennen? 623 00:46:30,791 --> 00:46:34,250 Het is belangrijk. -Was hij jong of oud? 624 00:46:34,416 --> 00:46:35,875 Zwart of blank? 625 00:46:37,833 --> 00:46:40,291 Waren er geen andere mensen? 626 00:46:42,583 --> 00:46:46,333 Vertel me wat meer. Dat moet ik weten. 627 00:46:46,500 --> 00:46:48,625 Wanneer zag je hem? 628 00:46:49,541 --> 00:46:53,916 Stond je onder aan de trap? -Hier pakte hij me bij mijn haar. 629 00:46:55,708 --> 00:46:59,958 Viel hij je hier aan? Of daar? -Nee, hoger. 630 00:47:00,083 --> 00:47:02,916 Op welke trede tilde hij je op? 631 00:47:09,250 --> 00:47:10,333 Hier. 632 00:47:10,500 --> 00:47:12,500 Hij liet z'n broek zakken. 633 00:47:12,666 --> 00:47:15,708 Genoeg. Goed zo. Kun jij haar meenemen? 634 00:47:17,291 --> 00:47:22,333 Dat is buiten beeld. We hebben niks. -Hij kent de plek goed. 635 00:47:22,458 --> 00:47:24,750 Dezelfde MO. -Bij alle vijf? 636 00:47:24,958 --> 00:47:29,291 Ja, met kleine variaties. Hij heeft nooit een telefoon en is dus niet te traceren. 637 00:47:29,416 --> 00:47:31,833 Hij is altijd buiten beeld. 638 00:47:32,000 --> 00:47:36,666 Alleen een silhouet van de camera bij de uitgang. Altijd hetzelfde liedje. 639 00:47:36,833 --> 00:47:39,646 En altijd een witte sjaal. -Wat moest ze doen? 640 00:47:39,791 --> 00:47:41,666 Fellatio. -Had hij een accent? 641 00:47:41,833 --> 00:47:44,166 Hij sprak slecht Frans. -Een bivakmuts? 642 00:47:44,291 --> 00:47:45,750 Nee. 643 00:47:46,791 --> 00:47:52,250 Dus we zoeken een Noord-Afrikaan tussen de 18 en de 25. Tussen de 1m70 en 1m80. 644 00:47:52,416 --> 00:47:56,958 Een blauw jack met lichte rits. Arabisch accent of uit de voorstad. 645 00:48:01,041 --> 00:48:03,208 Ik heb alles verkloot. 646 00:48:04,416 --> 00:48:09,416 Ik heb vier losers die elkaar beschuldigen. Ik moest Kovlaki m'n excuses aanbieden. 647 00:48:09,541 --> 00:48:11,291 Ik heb niets tegen Farid. 648 00:48:11,458 --> 00:48:15,458 Hebben de getuigen gebeld? Dat mooie meisje? -Die waren dronken. 649 00:48:16,208 --> 00:48:18,791 Ze zijn te bang. Klappen dicht. -Louis. 650 00:48:18,958 --> 00:48:23,500 Je moet de zaak niet oplossen, maar orde handhaven. Je bent diender. 651 00:48:23,666 --> 00:48:25,066 Dus handhaaf de orde. 652 00:48:32,541 --> 00:48:35,583 Anders nog iets, Mr. Daoud? -Nee, bedankt. Ik ga. 653 00:48:35,750 --> 00:48:37,791 Kan ik uw glas meenemen? -Ja. 654 00:48:48,916 --> 00:48:52,208 De laatste dagen ben ik doodmoe. 655 00:48:52,375 --> 00:48:53,938 Mijn leven wordt kleiner. 656 00:48:55,625 --> 00:49:01,291 Ik heb op honderden deuren geklopt. Vaak doet een vrouw open die verkracht is... 657 00:49:01,500 --> 00:49:03,875 geslagen of triomfantelijk. 658 00:49:05,583 --> 00:49:10,916 Volgens mij bezorgt het hotel mijn post niet. Stuur uw brieven naar het bureau. 659 00:49:14,125 --> 00:49:17,291 Alles stort ineen. Ik heb uw hulp nodig. 660 00:49:19,125 --> 00:49:23,500 Het gaat goed met haar. Geen eczeem meer. -Dat stelt ons gerust. 661 00:49:23,666 --> 00:49:27,416 Ze is hier niet op haar gemak, vandaar het eczeem. 662 00:49:27,583 --> 00:49:32,000 Komt ze terug? -Ze wil haar naam wijzigen als ze 18 is. 663 00:49:32,166 --> 00:49:36,416 Ze wil geen Duhamel meer heten. Ze wil voortaan Soufia Hami heten. 664 00:49:36,625 --> 00:49:38,416 O ja? Waarom? 665 00:49:38,625 --> 00:49:42,833 Ze voelt zich Noord-Afrikaans. Wist u dat niet? 666 00:49:42,958 --> 00:49:46,791 Het verbaast me, maar goed. -U boft maar, Mr. Hami. 667 00:49:46,958 --> 00:49:50,041 Wilt u haar foto zien? Kijk. 668 00:49:52,541 --> 00:49:54,625 Deze heb ik genomen. 669 00:49:55,208 --> 00:49:57,291 Mooi meisje, h�? -Ik weet niet. 670 00:49:57,458 --> 00:50:01,208 Wilt u geen ja zeggen? Wist u dat ze nu lang haar heeft? 671 00:50:01,375 --> 00:50:06,375 Ze wilde zelf kort haar. -Sorry, maar waar heeft ze geslapen? 672 00:50:06,541 --> 00:50:10,833 Overal en in de opvang bij Grand Rue... -Dat zegt genoeg. 673 00:50:11,000 --> 00:50:14,791 Beter daar dan op straat. -Heeft u de meisjes daar gezien? 674 00:50:18,958 --> 00:50:21,458 We moeten snel zijn, hij gaat zo terug. 675 00:50:26,916 --> 00:50:28,750 Komt u verder. 676 00:50:35,291 --> 00:50:38,166 Hij is afgevallen. -Hij traint niet meer. 677 00:50:38,500 --> 00:50:42,625 Heeft hij contact met zijn familie? -Hij heeft laatst naar Algerije gebeld. 678 00:50:42,750 --> 00:50:44,150 Hij was blij. 679 00:50:45,250 --> 00:50:50,250 Gaat hij om met geradicaliseerden? -Nee, die blijven onder elkaar. 680 00:50:50,416 --> 00:50:52,541 Wilt u met hem praten? 681 00:50:57,583 --> 00:51:00,250 Waar breng je me heen? -Het is goed, Brahim. 682 00:51:00,375 --> 00:51:04,416 Breng me terug naar mijn cel. -Vooruit, ga zitten. 683 00:51:06,541 --> 00:51:08,625 Blijf zitten. 684 00:51:08,750 --> 00:51:11,291 Ik wil hem niet zien. 685 00:51:14,166 --> 00:51:17,291 Kijk je oom aan. -Zachtjes. Niet zo hard. 686 00:51:17,458 --> 00:51:20,208 Kijk hem aan. 687 00:51:21,583 --> 00:51:25,541 Voor mij ben je dood en ik praat niet met doden. 688 00:51:28,291 --> 00:51:32,750 Eruit. Hoepel op. Maak dat je wegkomt. 689 00:51:32,916 --> 00:51:34,316 Laat hem maar gaan. 690 00:51:41,625 --> 00:51:44,750 Heeft u hem opgepakt? -Nooit. 691 00:51:47,791 --> 00:51:52,541 Waarom haat hij u zo? -Weet ik niet. Zijn ouders... 692 00:51:53,416 --> 00:51:56,833 De ouders van zijn ouders. Ik weet het niet meer. 693 00:51:57,041 --> 00:52:00,041 Wat maken ze toch altijd een herrie, h�? -Ja. 694 00:52:02,083 --> 00:52:04,875 HOOFDBUREAU VAN POLITIE 695 00:52:09,708 --> 00:52:11,916 Politie Roubaix, goedenavond. -Hallo. 696 00:52:12,041 --> 00:52:17,125 Met Claude Dubruyne, Rue des Vignes 4, Ik was vorige week bij jullie. 697 00:52:17,291 --> 00:52:22,041 We horen geluiden en zijn bang. -Rustig maar. Waar bent u? 698 00:52:22,208 --> 00:52:26,916 Rue des Vignes 4. We horen lawaai en we hebben ons boven opgesloten met de honden. 699 00:52:27,041 --> 00:52:29,854 Blijft u zitten. Ik stuur een patrouillewagen. 700 00:52:35,583 --> 00:52:37,916 Mevr. Neveux. 701 00:52:38,125 --> 00:52:41,833 Lucette. -Politie. Wat moet u daar? 702 00:52:42,041 --> 00:52:45,750 Ik roep Lucette. -Laat die zak vallen. Hoor je me? 703 00:52:45,958 --> 00:52:50,250 Handen omhoog. Heb jij de politie gebeld? -Nee, ik kom van werk. 704 00:52:50,416 --> 00:52:55,375 Ben je binnen geweest? Handen op de muur. -Nee, ik riep, maar ze reageerde niet. 705 00:52:55,583 --> 00:52:58,750 Heb jij de deur geforceerd? -Nee, ik ben hier net. 706 00:52:58,916 --> 00:53:00,708 Je hand. 707 00:53:00,875 --> 00:53:02,458 Ik ga naar boven. 708 00:53:03,958 --> 00:53:05,375 Ga tegen de muur staan. 709 00:53:05,500 --> 00:53:08,791 Rustig. -Stil. Verzet je niet. 710 00:53:11,333 --> 00:53:12,733 Mevrouw, politie. 711 00:53:13,791 --> 00:53:15,191 Mevrouw? 712 00:53:22,416 --> 00:53:24,750 Bel de hulpdiensten. Snel. 713 00:53:26,958 --> 00:53:33,166 TN 59, voor TS120. Stuur hulp. We zijn bij een vrouw die gewond lijkt. 714 00:53:37,875 --> 00:53:41,333 Toen ik aankwam, zag ik de deur openstaan. 715 00:53:41,541 --> 00:53:44,416 Hij was geforceerd. Ik riep... 716 00:53:44,583 --> 00:53:45,983 Goedenavond, chef. 717 00:53:49,458 --> 00:53:53,083 Is de lijkschouwer er? -Hij is net klaar met het onderzoek. 718 00:53:54,625 --> 00:53:57,916 Inbraak? -Ja, met een koevoet of zo. 719 00:54:11,500 --> 00:54:14,333 Goedenavond. Mag ik haar gezicht zien? 720 00:54:24,208 --> 00:54:25,375 Doodsoorzaak? 721 00:54:25,541 --> 00:54:29,791 Wurgsporen. Na de autopsie weet ik het zeker. 722 00:54:29,958 --> 00:54:31,583 Moord? 723 00:54:33,250 --> 00:54:35,833 Hoe oud was ze? -83. 724 00:54:36,166 --> 00:54:38,875 Haar legitimatie lag in de eetkamer. 725 00:54:39,083 --> 00:54:40,483 Zullen we? 726 00:54:41,625 --> 00:54:43,250 Mag ik naar binnen? 727 00:55:18,833 --> 00:55:22,541 Heb je een koevoet, een houweel of een snijtang gezien? 728 00:55:22,708 --> 00:55:24,108 Nee, niets. 729 00:55:35,000 --> 00:55:40,000 Waar zijn de buren die hadden gebeld? -Achter in het hofje. 730 00:55:43,375 --> 00:55:46,500 Ze hebben het gereedschap bij die renovatie gepikt. 731 00:55:46,666 --> 00:55:49,333 Wie? -Die vrouwen van de brand. 732 00:55:49,583 --> 00:55:52,208 Waar wonen ze? -Op nummer elf. 733 00:55:52,375 --> 00:55:54,125 Ga ze halen. 734 00:55:56,333 --> 00:56:00,458 Zij hebben dat huis in brand gestoken. -Waarom? 735 00:56:00,625 --> 00:56:03,166 Om hun vingerafdrukken te wissen. 736 00:56:03,333 --> 00:56:04,833 Haal ze uit elkaar. 737 00:56:05,500 --> 00:56:08,250 Verhoor eerst die met kind. -Claude. 738 00:56:08,375 --> 00:56:11,666 Ik praat met haar. Neem de andere in hechtenis. 739 00:56:12,375 --> 00:56:17,791 Neem haar mee naar het bureau. Nog geen advocaten. Ik wil eerst met haar praten. 740 00:56:19,625 --> 00:56:21,625 Tot over een uur. 741 00:56:23,500 --> 00:56:26,958 Waarom nemen jullie haar mee? -Heeft u de politie gebeld? 742 00:56:27,083 --> 00:56:28,483 Ja, hoezo? 743 00:57:03,125 --> 00:57:06,791 Ik zal u losmaken. Dat zit wat makkelijker. 744 00:57:11,583 --> 00:57:13,333 We beginnen. 745 00:57:14,916 --> 00:57:16,708 Uw naam? 746 00:57:16,875 --> 00:57:18,583 Marie Carpentier. 747 00:57:21,416 --> 00:57:26,479 Marie Carpentier, u wordt in hechtenis genomen, maar u heeft het recht te zwijgen. 748 00:57:27,583 --> 00:57:30,541 Hoezo? Wat heb ik gedaan? 749 00:57:30,750 --> 00:57:35,166 Wilt u dat een arts u onderzoekt? -Nee, ik wil geen dokter. 750 00:57:35,333 --> 00:57:37,708 Moeten we iemand waarschuwen? 751 00:57:37,875 --> 00:57:40,250 Ik heb alleen Claude. 752 00:57:42,666 --> 00:57:46,583 Wilt u een advocaat? -Nee, ik heb niets gedaan. 753 00:57:48,125 --> 00:57:52,000 Ik wil hier weg. Hoe lang gaat dit duren? 754 00:57:52,500 --> 00:57:55,375 Meestal 24 uur, soms loopt het op tot 48 uur. 755 00:57:57,166 --> 00:57:59,500 Hoezo houdt u mij vast? -Mevrouw. 756 00:57:59,666 --> 00:58:04,166 Het is een voorlopige hechtenis, we stellen vragen en daarna kunt u gaan. 757 00:58:04,750 --> 00:58:10,166 Kunt u dit formulier ondertekenen en bevestigen dat u geen advocaat wilt? 758 00:58:10,291 --> 00:58:13,000 Ik wil geen advocaat, ik ben onschuldig. 759 00:58:16,125 --> 00:58:19,708 Dit is belachelijk. -Kunt u uw zakken leeghalen? 760 00:58:25,125 --> 00:58:29,291 Dit slaat nergens op. Jullie behandelen me als een crimineel... 761 00:58:29,458 --> 00:58:34,375 terwijl wij gebeld hebben en ook nog zijn aangevallen. 762 00:58:37,291 --> 00:58:39,000 Wanneer komt Claude? 763 00:58:39,166 --> 00:58:43,375 Zij wordt ergens anders ondervraagd. U ziet haar na het verhoor. 764 00:58:43,541 --> 00:58:45,041 Wanneer is dat? 765 00:58:59,083 --> 00:59:03,625 'Voor Armand, de liefde van mijn leven, op wie ik stapelgek ben. 766 00:59:03,791 --> 00:59:09,583 Ik denk de hele tijd aan je.' Lucette, 6 mei 1953. 767 00:59:10,666 --> 00:59:14,041 Ze woonde toen al hier, het is hetzelfde adres. 768 00:59:23,666 --> 00:59:27,583 Waarom handboeien? -Dan ben je dichterbij. Wat is er gebeurd? 769 00:59:27,791 --> 00:59:31,083 U gelooft me toch niet. -Hou me niet voor de gek. 770 00:59:31,208 --> 00:59:33,500 Jullie zijn in dat huis geweest. -Niet waar. 771 00:59:33,625 --> 00:59:36,875 Jullie zijn beiden binnen geweest. -Niet waar 772 00:59:37,041 --> 00:59:39,500 Goed. Is zij alleen gegaan? Waarom? 773 00:59:40,250 --> 00:59:43,958 Ze zei dat ze haar portemonnee had gezocht. -Om haar te beroven? 774 00:59:44,083 --> 00:59:49,125 Om me terug te betalen. -Als ik hoor dat jij ook binnen was... 775 00:59:49,333 --> 00:59:52,666 Ik ben niet binnen geweest. Ik zweer het op mijn kind. 776 00:59:52,833 --> 00:59:55,958 Goed dan. Hoe laat kwam je vriendin thuis? 777 00:59:56,166 --> 00:59:59,666 Ik lag te slapen. -Hoe laat? 778 00:59:59,833 --> 01:00:02,458 Weet ik niet meer. Half elf, elf uur. 779 01:00:02,708 --> 01:00:07,416 Toen wist je dat ze bij Lucette was geweest? -Ik sliep. Ik slik slaappillen. 780 01:00:07,583 --> 01:00:11,250 Ze vertelde het achteraf. -Heeft ze je wakker gemaakt? 781 01:00:11,416 --> 01:00:14,625 Ja. Ze zei dat zij bij Lucette was geweest. 782 01:00:14,791 --> 01:00:16,208 Wat deed ze daar? 783 01:00:16,375 --> 01:00:20,250 Ze zei dat ze beneden was gebleven en dat ze niks had gevonden. 784 01:00:20,750 --> 01:00:24,750 Lucette is dood. -Dat wist ik niet. Dat had ze niet verteld. 785 01:00:24,875 --> 01:00:27,375 Ik hoorde het vanochtend van de politie. 786 01:00:27,875 --> 01:00:32,833 Wat zullen we bij jullie vinden? -Rotzooi, blikken kattenvoer... 787 01:00:33,000 --> 01:00:35,625 Zet je leven niet zo op het spel. 788 01:00:35,791 --> 01:00:40,166 Het is de waarheid en ik vind het vreselijk, want ze krijgt levenslang. 789 01:00:40,333 --> 01:00:43,291 Maar ze maakte me het leven zuur. -Jullie worden gescheiden. 790 01:00:43,416 --> 01:00:46,916 Je hebt een kind. -Ik kan laten zien wat ze heeft gepakt. 791 01:00:52,166 --> 01:00:56,416 Ik snap niet wat ik hier doe. -U zit in voorlopige hechtenis. 792 01:00:56,625 --> 01:01:00,375 Precies. We zijn er niet bij betrokken, dus waarom zit ik vast? 793 01:01:00,500 --> 01:01:04,375 Dat zegt u. Schreeuw niet zo tegen me. -Wat een onzin. 794 01:01:04,541 --> 01:01:08,333 Wij hebben de politie gebeld en wij worden vastgehouden. 795 01:01:08,500 --> 01:01:10,083 Opnieuw. 796 01:01:11,333 --> 01:01:14,208 Is het vanwege de honden? 797 01:01:17,875 --> 01:01:21,041 Omdat ze maar bleven blaffen. 798 01:01:21,208 --> 01:01:24,083 En dat vond u verdacht? 799 01:01:24,416 --> 01:01:25,816 Ja. -Ok�. 800 01:01:26,416 --> 01:01:32,083 Toen ze blaften, gingen jullie naar boven? -We hebben eerst in de badkamer gekeken. 801 01:01:32,208 --> 01:01:36,083 Gaat u alles herhalen wat we hebben verklaard? 802 01:01:36,750 --> 01:01:41,083 Ik zeg niets meer. U heeft alle verklaringen al. 803 01:01:42,041 --> 01:01:43,441 Goed. 804 01:01:49,000 --> 01:01:53,500 Voor iemand met een schoon geweten... -Precies, ik heb mezelf niets te verwijten. 805 01:01:53,625 --> 01:01:56,583 Maar dat zijn uw woorden. -Natuurlijk. 806 01:01:57,041 --> 01:02:02,000 We leven op goede voet met Lucette. -Leefden, het is nu verleden tijd. 807 01:02:03,250 --> 01:02:08,291 Waarom zijn jullie gistermiddag niet even polshoogte gaan nemen? 808 01:02:08,416 --> 01:02:12,208 Jullie hadden haar twee dagen niet gezien en maakten zich zorgen. 809 01:02:12,333 --> 01:02:14,333 Dat kwam niet in me op. 810 01:02:14,791 --> 01:02:17,500 Was je die middag niet op het hofje? 811 01:02:18,041 --> 01:02:24,250 We hebben daar niet de hele middag gezeten, dat heb ik nooit gezegd. 812 01:02:24,458 --> 01:02:27,750 Hoe lang dan? -Weet ik veel. 813 01:02:27,875 --> 01:02:30,666 Ik ook niet. Ik was er niet bij. 814 01:02:34,083 --> 01:02:36,458 Wat hebben jullie gistermiddag gedaan? 815 01:02:37,458 --> 01:02:40,041 Ik ben het zat. Echt. 816 01:02:42,666 --> 01:02:47,333 We zijn de zoon van Claude gaan halen en daarna... 817 01:02:47,500 --> 01:02:50,958 Ik ging naar het ziekenhuis en daarna gingen we naar huis. 818 01:02:51,083 --> 01:02:53,208 Wat is er met je arm gebeurd? 819 01:02:54,666 --> 01:02:56,833 Niets, het is mijn hand. 820 01:02:58,833 --> 01:03:00,916 Ik had tegen de muur geslagen. 821 01:03:01,416 --> 01:03:03,666 Waarvoor dat? 822 01:03:03,833 --> 01:03:05,750 Dat wil ik niet zeggen. 823 01:03:05,875 --> 01:03:11,875 Ik was boos op de Sociale Dienst. Ik word gek van het gedoe over papieren. 824 01:03:13,125 --> 01:03:18,083 Haal de honden weg. Ze laat de spullen zien die haar vriendin had meegebracht. 825 01:03:24,458 --> 01:03:26,458 Dit heeft ze gestolen. 826 01:03:27,375 --> 01:03:30,708 Dit ook. Dit weet ik niet meer. 827 01:03:30,875 --> 01:03:32,541 Het is niet van jou? -Nee. 828 01:03:32,833 --> 01:03:35,375 Wat zit erin? -Weet ik niet. 829 01:03:36,583 --> 01:03:38,000 Bleekmiddel. 830 01:03:39,833 --> 01:03:42,416 Ik kijk of er nog meer is. 831 01:03:45,208 --> 01:03:46,916 Dit ook. 832 01:03:50,541 --> 01:03:53,541 Hiermee heeft ze de deur opengebroken. 833 01:03:58,041 --> 01:04:01,041 Wie zorgt er voor mijn kind? -Waar is hij? 834 01:04:01,208 --> 01:04:04,750 Hij komt morgen. -Een maatschappelijk werkster. 835 01:04:04,958 --> 01:04:06,958 Er zal voor hem gezorgd worden. 836 01:04:09,375 --> 01:04:12,416 Heel goed. We gaan foto's maken. 837 01:04:12,625 --> 01:04:15,625 Ga rechtop zitten en kijk recht voor je. 838 01:04:17,208 --> 01:04:18,608 Heel goed. 839 01:04:22,291 --> 01:04:24,750 Nu je linkerkant. 840 01:04:24,875 --> 01:04:28,750 Je weet wel... Ja, opzij kijken. Voor je uit kijken. 841 01:04:30,875 --> 01:04:35,708 Ik ga je meten. Voeten tegen de muur, benen bij elkaar. Kijk voor je. 842 01:04:38,666 --> 01:04:43,666 Hoe lang moet ik blijven? -De hoofdinspecteur komt zo. Kom mee. 843 01:05:00,708 --> 01:05:02,666 Ontspan. 844 01:05:04,541 --> 01:05:07,666 Goed plat neerleggen. Dat is voor de handpalm. 845 01:05:16,833 --> 01:05:18,291 Zie zo. 846 01:05:19,125 --> 01:05:23,083 We doen alleen de rechterkant aangezien je links gewond bent. 847 01:05:25,000 --> 01:05:27,416 Ik neem wat speeksel af. 848 01:05:27,583 --> 01:05:29,458 Kijk me aan. Mond wijd open. 849 01:05:29,625 --> 01:05:31,750 Doe je mond open. Ja. 850 01:05:31,916 --> 01:05:35,583 Doe maar dicht en zuig er goed op. 851 01:05:36,208 --> 01:05:38,541 Nog even. Doe maar weer open. 852 01:05:39,000 --> 01:05:41,625 Goed, nu een beetje wangslijm. 853 01:05:44,333 --> 01:05:45,833 Klaar. 854 01:05:46,916 --> 01:05:49,916 Doe je riem af. -Heb ik niet. 855 01:05:50,083 --> 01:05:54,083 Geen riem. Kun je dat koord uit trekken? 856 01:05:54,250 --> 01:05:57,750 Trek het eruit. Heb je je zakken geleegd? 857 01:05:58,458 --> 01:06:00,250 Ja. -Goed. 858 01:06:00,416 --> 01:06:02,333 Draag je een bh? 859 01:06:03,958 --> 01:06:06,458 Ja. -Kun je die ook uitdoen? 860 01:06:17,291 --> 01:06:19,208 Ik moet je fouilleren. 861 01:06:20,875 --> 01:06:23,625 Toe. Armen omhoog. 862 01:06:29,125 --> 01:06:31,458 Ik vind dat niet fijn. -Klaar. 863 01:06:34,458 --> 01:06:36,541 Zijn dat jouw spullen? 864 01:06:36,666 --> 01:06:39,333 Heb je astma? -Nee. 865 01:06:41,083 --> 01:06:42,541 Kom. 866 01:06:43,083 --> 01:06:44,583 Wacht. 867 01:06:46,541 --> 01:06:49,479 Claude moet gewaarschuwd worden. -Dat komt goed. 868 01:06:58,166 --> 01:07:00,500 Schoenen uittrekken. 869 01:07:04,166 --> 01:07:05,916 Doe maar dicht. 870 01:07:23,625 --> 01:07:26,541 Iets gevonden? -Kneuzingen in de nek... 871 01:07:26,708 --> 01:07:30,208 blauwzucht bij de schouders. Verstikking door wurging. 872 01:07:31,333 --> 01:07:34,916 Sporen van DNA? -Ik heb monsters genomen onder haar nagels. 873 01:07:35,041 --> 01:07:38,979 Geen wonden door zelfverdediging.. -Ze heeft zich niet verweerd. 874 01:07:39,458 --> 01:07:41,166 Het strottenhoofd? 875 01:07:41,333 --> 01:07:44,166 Bloedingen, maar geen breuk. 876 01:07:45,041 --> 01:07:46,708 Ze is gestikt. 877 01:07:58,166 --> 01:08:02,958 Bent u bij de autopsie geweest? -Hoe gaat het met het verhoor? 878 01:08:03,625 --> 01:08:05,041 We zijn bezig. 879 01:08:07,291 --> 01:08:10,416 Ze heeft spullen gepikt bij Lucette. -Marie? 880 01:08:10,791 --> 01:08:12,875 Wat heeft ze meegenomen? 881 01:08:14,291 --> 01:08:16,000 Dat wil je niet weten. 882 01:08:17,291 --> 01:08:20,291 Wat zegt ze? -Ik heb haar naar de cel gestuurd. 883 01:08:21,041 --> 01:08:24,250 Ga met Claude praten. Je kent haar goed. 884 01:08:24,958 --> 01:08:29,125 Ik ga met Marie praten en daarna kom ik bij jullie. 885 01:08:43,916 --> 01:08:45,500 Kom mee. 886 01:08:45,833 --> 01:08:48,500 Ik doe je boeien om. Mouw omhoog. 887 01:08:56,625 --> 01:09:00,958 Heb je wat kunnen slapen? -Nee, dat lukte niet. 888 01:09:01,916 --> 01:09:07,875 Je gaat nu naar hoofdinspecteur Daoud. Hij houdt niet van leugens, dus doe je best. 889 01:09:11,375 --> 01:09:14,750 Ik heb je niet voor niets gehaald, dus geen onzin. 890 01:09:15,625 --> 01:09:17,208 Die kant. 891 01:09:22,291 --> 01:09:23,691 Ga zitten. 892 01:09:35,583 --> 01:09:38,791 Mag ik misschien een sigaret? -Ja, dat kan. 893 01:09:42,125 --> 01:09:44,666 De volgende hangt van jou af. 894 01:09:56,625 --> 01:09:58,208 Ben je helder? 895 01:10:00,666 --> 01:10:02,066 Ja. 896 01:10:03,458 --> 01:10:05,916 Weet je waar ik vandaan kom? 897 01:10:07,291 --> 01:10:10,000 Ik was bij je vriendin, Claude. 898 01:10:10,166 --> 01:10:13,291 Vooruit, doe je mond open. Nu moet je praten. 899 01:10:20,000 --> 01:10:23,666 Weet je waarom ik een paar uur bij Claude was? 900 01:10:24,416 --> 01:10:28,458 Ze is uit de school geklapt en haar 'ontboezemingen'... 901 01:10:29,041 --> 01:10:31,416 maken jou verdacht. 902 01:10:31,583 --> 01:10:35,458 Dus het ziet er slecht voor je uit. Laat me uitpraten. 903 01:10:35,583 --> 01:10:37,666 Ik leg zo uit waarom. 904 01:10:38,541 --> 01:10:42,791 Als je niet je eigen verdediging op je neemt... 905 01:10:43,583 --> 01:10:45,500 als je blijft liegen... 906 01:10:45,666 --> 01:10:47,541 Waarom zegt u... -Wacht. 907 01:10:48,166 --> 01:10:53,208 Je weet dat er technieken zijn, zoals met vingerafdrukken, DNA, die ons helpen 908 01:10:54,125 --> 01:10:59,750 Ook al draag je handschoenen, je laat sporen achter... Laat me uitpraten. 909 01:11:01,291 --> 01:11:05,208 Ik wil dat je niet meer liegt. -We weten al heel veel. 910 01:11:05,416 --> 01:11:09,916 H�, heb je dat begrepen? Ik noteer niets. Kijk maar. 911 01:11:10,083 --> 01:11:13,875 U doet alsof ik een moordenaar ben. -Hou toch op. 912 01:11:14,083 --> 01:11:18,375 Niemand beschuldigt je van moord. -Heb ik je beschuldigd? 913 01:11:19,000 --> 01:11:21,916 Maar... -Besef je wat we weten? 914 01:11:22,083 --> 01:11:24,125 Wat de waarheid is? 915 01:11:27,083 --> 01:11:29,833 Je hebt diefstal gepleegd. 916 01:11:30,000 --> 01:11:34,666 En dat zul je bekennen. Het is duidelijk, er zijn te veel bewijzen. 917 01:11:36,541 --> 01:11:39,791 Maar als je al liegt over de diefstal... 918 01:11:40,625 --> 01:11:43,958 dan heb je vast ook iets te maken met Lucette's dood. 919 01:11:45,458 --> 01:11:49,458 Ik heb stomme dingen gedaan, maar ik ben geen crimineel. 920 01:11:49,625 --> 01:11:51,875 Ik heb niet... -Je bent een dievegge. 921 01:11:52,625 --> 01:11:53,750 Ja. 922 01:11:54,000 --> 01:11:58,375 Het hoge woord is eruit. -Heel goed. Neem wat te drinken. 923 01:11:58,500 --> 01:12:01,875 Vooruit, drinken. -En denk goed na. 924 01:12:03,208 --> 01:12:04,608 Wacht. 925 01:12:04,750 --> 01:12:07,625 Hij helpt je wel. -Geef maar hier. 926 01:12:08,416 --> 01:12:10,250 Neem een slok. 927 01:12:12,166 --> 01:12:13,625 Genoeg? 928 01:12:14,916 --> 01:12:17,958 Haal diep adem en gooi het eruit. 929 01:12:18,375 --> 01:12:22,291 Vertel de waarheid, dat lucht op. Vooruit. 930 01:12:28,166 --> 01:12:31,041 Ik heb de tv gepakt. -Zie je wel, verdomme. 931 01:12:31,250 --> 01:12:37,291 Eindelijk spreek je de waarheid. -Ik heb niets te maken met Lucette's dood. 932 01:12:37,458 --> 01:12:41,083 Ik ben geen crimineel. -Ok�, en terwijl jij die tv pikt... 933 01:12:41,583 --> 01:12:43,958 wat doet Claude? 934 01:12:45,125 --> 01:12:49,416 Die neust rond. -Heb je haar dingen zien pakken? 935 01:12:50,500 --> 01:12:54,416 Nee, dat heb ik niet gezien. -Dus jij neemt die tv mee? 936 01:12:55,333 --> 01:12:57,541 Ja. -Ja, ja. In je eentje zeker? 937 01:12:57,708 --> 01:13:01,333 Dat is te zwaar met ��n arm. -Hij heeft gelijk. 938 01:13:02,166 --> 01:13:04,479 Ik weet... -Hoe heb je dat dan gedaan? 939 01:13:05,208 --> 01:13:09,375 Zij was binnen en gaf hem aan. -Wat heb je daarna gedaan? 940 01:13:10,583 --> 01:13:13,625 Daarna heb ik 'm verstopt. -Waar? 941 01:13:13,750 --> 01:13:15,916 Ertegenover. -Hoe bedoel je? 942 01:13:17,625 --> 01:13:21,000 In de douche. -Ik ben bij je geweest. Dat kan niet. 943 01:13:22,583 --> 01:13:26,875 Dan bij Angelo. -En daarna. Wat heb je toen gedaan? 944 01:13:28,916 --> 01:13:31,583 Toen zijn we naar huis gegaan. 945 01:13:33,583 --> 01:13:35,291 Dat is de waarheid. 946 01:13:38,041 --> 01:13:39,791 Dat is de waarheid. 947 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 Waar is de hoofdinspecteur? -Bij Marie. 948 01:13:52,291 --> 01:13:54,625 Hij komt daarna. Claude... 949 01:13:55,375 --> 01:14:00,083 Marie was niet alleen bij Lucette. Volgens mij was jij erbij. 950 01:14:00,250 --> 01:14:02,916 Nee. -Wel waar, maar je zegt het niet. 951 01:14:03,083 --> 01:14:08,291 Ik zeg niet dat je haar hebt vermoord, maar je hebt Marie geholpen met de spullen. 952 01:14:08,416 --> 01:14:11,166 Dat kon ze niet alleen. 953 01:14:11,791 --> 01:14:14,208 Als Marie zegt: 954 01:14:14,375 --> 01:14:18,041 'Claude was erbij. Ik heb iets vreselijks gedaan... 955 01:14:18,208 --> 01:14:21,625 maar ik was niet alleen.' Dan geloof ik haar. 956 01:14:21,791 --> 01:14:25,833 Ik heb gezegd wat ik weet en heb gezien. Ik beken niet iets wat ik niet heb gedaan. 957 01:14:25,958 --> 01:14:29,291 Zeggen dat je binnen was, is geen bekentenis. 958 01:14:29,458 --> 01:14:34,416 Dan beken ik toch dat ik binnen was? -Maar niet dat je die vrouw hebt vermoord. 959 01:14:34,583 --> 01:14:37,416 Nee, maar ik was niet binnen. -Jawel. 960 01:14:37,541 --> 01:14:39,541 Niet waar. -Genoeg. 961 01:14:39,708 --> 01:14:42,771 Ik ben het zat. Begrijp je wat de inspecteur zegt? 962 01:14:42,916 --> 01:14:47,291 Je vriendin zegt dat je er was en dat je ook hebt gestolen. Dus let op. 963 01:14:47,416 --> 01:14:50,916 Ze luistert niet. Begrijp je het of niet? 964 01:14:51,083 --> 01:14:54,375 Ik wachtte thuis op Marie. -Jij bent niet binnen geweest. 965 01:14:54,500 --> 01:14:58,833 Dat is niet wat zij zegt. -Draai er niet omheen, geef gewoon toe. 966 01:14:59,916 --> 01:15:02,750 Dus jullie gaan naar binnen. Allebei. 967 01:15:03,875 --> 01:15:08,250 Jullie kijken beneden en pakken wat spullen. 968 01:15:08,416 --> 01:15:14,500 Jullie zijn in een roes door de drank en door het succes van beneden... 969 01:15:15,666 --> 01:15:18,041 en besluiten naar boven te gaan. 970 01:15:18,791 --> 01:15:22,500 Misschien. -We dachten dat er boven meer te halen was. 971 01:15:22,666 --> 01:15:24,208 Meer? 972 01:15:24,375 --> 01:15:26,958 Geld, juwelen? 973 01:15:28,083 --> 01:15:30,666 Waren jullie high? -High? 974 01:15:30,833 --> 01:15:32,333 Hadden jullie gerookt? 975 01:15:33,166 --> 01:15:36,041 Ja. -Een joint? 976 01:15:36,291 --> 01:15:40,291 Snap je dat we het helemaal voor ons zien? -Nee. 977 01:15:42,250 --> 01:15:46,208 Eerlijk gezegd niet. -We staan hier niet met lege handen, h�? 978 01:15:46,416 --> 01:15:51,208 Claude heeft ons dingen verteld. -Ze heeft ons dingen laten zien. 979 01:15:51,375 --> 01:15:54,250 Ja, ze heeft ons dingen laten zien. 980 01:15:54,416 --> 01:15:58,833 Dus we hebben bewijzen waaruit blijkt dat jij erbij betrokken bent. 981 01:15:59,041 --> 01:16:02,333 Kun je ons alleen laten? -Natuurlijk. 982 01:16:08,291 --> 01:16:11,958 Dus, Marie, heb jij iets stoms gedaan? 983 01:16:12,708 --> 01:16:15,750 Of zij? -Of jullie samen? 984 01:16:16,041 --> 01:16:20,500 Of zoals Benoit zegt, waren jullie samen? Want dat weten we nog niet. 985 01:16:21,791 --> 01:16:25,083 Als jij het was, moet je het vertellen. 986 01:16:26,458 --> 01:16:27,858 Zeg het. 987 01:16:28,750 --> 01:16:31,666 Want Claude zal het me zeker vertellen. 988 01:16:32,791 --> 01:16:34,791 Maar als zij schuldig is... 989 01:16:35,416 --> 01:16:39,500 moet jij het zeggen. Want Claude zal nooit bekennen. 990 01:16:42,041 --> 01:16:45,854 Of we met z'n twee�n hebben gestolen? -Ja, en dat van Lucette. 991 01:16:47,125 --> 01:16:49,916 We hebben niets gedaan. -Niet te geloven. 992 01:16:50,166 --> 01:16:54,000 Die arme vrouw was 80. Je kletst. 993 01:16:54,125 --> 01:16:58,916 Hou op de feiten te verdraaien. -Ik beken geen moord als ik onschuldig ben. 994 01:16:59,041 --> 01:17:02,208 Maar wie heeft het gedaan? Wie? Claude? 995 01:17:03,041 --> 01:17:04,441 Nee. 996 01:17:05,958 --> 01:17:08,083 We hebben Lucette niet aangeraakt. 997 01:17:08,291 --> 01:17:09,916 Is er iets gebeurd? 998 01:17:10,083 --> 01:17:13,708 Maar waarom zegt Claude dan dat jij haar hebt vermoord? 999 01:17:15,125 --> 01:17:18,208 Wakker worden. Je zit echt in de stront. 1000 01:17:18,375 --> 01:17:22,625 Kom op. Je moet nu met de billen bloot. -Hij zegt dat je moet praten. 1001 01:17:23,583 --> 01:17:27,958 Marie, ik word nooit boos. Ik blijf altijd kalm. Vraag maar na. 1002 01:17:28,250 --> 01:17:31,188 Ik wind me niet graag op. Dat vind ik vervelend. 1003 01:17:32,416 --> 01:17:36,041 Nu allemaal rustig en geen geschreeuw. 1004 01:17:36,166 --> 01:17:38,791 Wil je een sigaret? Rook maar. 1005 01:18:01,250 --> 01:18:05,166 Ik snap niet dat ze mij beschuldigt. -Ze wil zich verdedigen. 1006 01:18:05,333 --> 01:18:09,041 Marie, wakker worden. -Praat. 1007 01:18:10,000 --> 01:18:12,083 Haal eens diep adem. 1008 01:18:13,208 --> 01:18:16,708 Jullie zijn boven. Wat gebeurt er daar? 1009 01:18:24,875 --> 01:18:28,500 Allereerst, het was haar idee. 1010 01:18:29,708 --> 01:18:32,750 Het was haar beslissing. 1011 01:18:33,458 --> 01:18:35,416 Wat had ze besloten? 1012 01:18:37,333 --> 01:18:39,833 Om erheen te gaan en de moord te plegen. 1013 01:18:40,791 --> 01:18:42,750 Hoe is het gebeurd? 1014 01:18:48,333 --> 01:18:52,083 In het medicijnkasje beneden had Lucette... 1015 01:18:52,291 --> 01:18:55,375 iets tegen psychoses. En... 1016 01:18:56,083 --> 01:18:59,291 Ze zei: 'We laten haar dat drinken. 1017 01:18:59,500 --> 01:19:01,250 En daarna...' 1018 01:19:02,875 --> 01:19:05,708 We hebben haar met z'n twee�n gewurgd. 1019 01:19:05,833 --> 01:19:07,375 Met z'n twee�n? -Ja. 1020 01:19:08,458 --> 01:19:14,250 Je wurgt iemand met je handen. Waren het jouw handen, of de hare? 1021 01:19:14,416 --> 01:19:17,208 Of met vier handen? -Met vier handen. 1022 01:19:17,375 --> 01:19:19,625 We waren met z'n twee�n. 1023 01:19:23,541 --> 01:19:25,416 Wil je uitrusten? 1024 01:19:29,458 --> 01:19:34,166 Je gaat uitrusten en iets eten. We zullen je iets brengen. 1025 01:19:34,958 --> 01:19:37,041 Ik kom straks terug. 1026 01:19:48,833 --> 01:19:50,708 Getuigen? -Een buurvrouw. 1027 01:19:50,833 --> 01:19:54,833 Ze zag hoe Claude probeerde bij Lucette binnen te komen. 1028 01:19:55,583 --> 01:19:58,041 Wat zegt Claude? -Ze ontkent alles. 1029 01:20:02,000 --> 01:20:04,750 Moet ik iets bekennen wat ik niet heb gedaan? 1030 01:20:04,916 --> 01:20:09,041 Waarom blijf je daarop door hameren? Ik vraag niet of je haar vermoord hebt... 1031 01:20:09,166 --> 01:20:12,791 maar of je in het huis was. -Dat is al te veel. 1032 01:20:12,958 --> 01:20:16,333 Waarom zou ik? -Die middag had je het wel geprobeerd. 1033 01:20:16,541 --> 01:20:20,083 Ja, maar dat was anders. -Ja, ze leefde nog. 1034 01:20:20,250 --> 01:20:23,875 Dat bedoel ik niet. -Dat je bent gezien dan? Vervelend, h�? 1035 01:20:24,000 --> 01:20:28,750 Ging je daarom niet naar binnen? -Ze hebben me inderdaad gezien... 1036 01:20:28,916 --> 01:20:32,166 maar ik ging kijken... -Waarom? Wat wilde je doen? 1037 01:20:34,416 --> 01:20:37,541 Kijken of alles in orde was. -Geloof je het zelf? 1038 01:20:37,666 --> 01:20:40,041 Hou op. -Wel waar. 1039 01:20:40,208 --> 01:20:43,875 Wat deed je toen de buurvrouw je zag? -Ik keek terug. 1040 01:20:44,041 --> 01:20:46,041 En je ging verder? -Nee. 1041 01:20:46,208 --> 01:20:50,916 Nee, omdat je was betrapt. Was je bezorgdheid opeens verdwenen? 1042 01:20:51,083 --> 01:20:53,208 Hou toch op. -Claude... 1043 01:20:54,750 --> 01:20:56,583 Marie heeft gepraat. 1044 01:20:56,750 --> 01:21:00,083 Vertel nu de waarheid. Zeg hetzelfde als zij. 1045 01:21:00,250 --> 01:21:04,833 We gaan jullie samen verhoren zodat jullie het eens worden. 1046 01:21:04,958 --> 01:21:08,208 Hou op met ontkennen, je gaat toch de bak in. 1047 01:21:08,375 --> 01:21:12,125 En jij krijgt meer, omdat je doet alsof je niks hebt gedaan. 1048 01:21:12,708 --> 01:21:17,083 Marie heeft alles verteld. Ze heeft een moord bekend. 1049 01:21:17,791 --> 01:21:20,000 Ze zei: 'Ik heb een moord gepleegd. 1050 01:21:21,208 --> 01:21:23,625 En mijn vriendin was erbij.' 1051 01:21:26,333 --> 01:21:29,500 Typisch Marie. Ze kletst uit haar nek. 1052 01:21:30,500 --> 01:21:33,583 Waarom? Omdat ze van je houdt? 1053 01:21:33,750 --> 01:21:35,166 Dat is niet erg. 1054 01:21:35,833 --> 01:21:40,708 Waarom zegt ze dat als ze van je houdt? -Geen idee. 1055 01:21:40,875 --> 01:21:42,875 Omdat het de waarheid is. 1056 01:21:43,916 --> 01:21:45,625 Ik ga terug. 1057 01:21:46,875 --> 01:21:49,438 Ik heb beloofd haar niet alleen te laten. 1058 01:21:50,416 --> 01:21:52,541 Denk hier maar over na. 1059 01:22:08,750 --> 01:22:10,166 Marie. 1060 01:22:13,833 --> 01:22:15,625 Wakker worden. 1061 01:22:17,666 --> 01:22:19,066 We gaan verder. 1062 01:22:19,958 --> 01:22:21,500 Ben je zover? 1063 01:22:29,666 --> 01:22:31,833 Waarom hebben jullie haar gewurgd? 1064 01:22:34,458 --> 01:22:36,500 Wie heeft dat bedacht? 1065 01:22:36,625 --> 01:22:38,583 Claude wilde dat. 1066 01:22:38,750 --> 01:22:41,041 Heeft ze dat gezegd? 1067 01:22:42,333 --> 01:22:43,733 Ja. 1068 01:22:44,625 --> 01:22:46,541 Wat heeft ze gezegd? 1069 01:22:48,458 --> 01:22:50,708 Dat we haar moesten doden. 1070 01:22:51,875 --> 01:22:53,833 Heeft ze dat gezegd? 1071 01:22:56,041 --> 01:22:58,250 'We moeten haar doden.' 1072 01:22:59,666 --> 01:23:03,500 We hadden het 's middags bedacht. -Wat? De moord op haar? 1073 01:23:03,666 --> 01:23:05,066 Ja. 1074 01:23:07,500 --> 01:23:09,416 En jij zei: 'Ok�.' 1075 01:23:10,666 --> 01:23:13,708 En ik heb gezegd: 'Ja, ok�.' 1076 01:23:14,875 --> 01:23:17,313 Goed, het ziet er al beter voor je uit. 1077 01:23:22,833 --> 01:23:24,458 Ik wilde niet... 1078 01:23:24,625 --> 01:23:28,875 Ik wilde het niet erger voor haar maken. -Omdat het je vriendin is? 1079 01:23:32,666 --> 01:23:34,066 Inderdaad. 1080 01:23:34,375 --> 01:23:37,958 Het gaat al beter. Het begint eruit te komen. 1081 01:23:39,125 --> 01:23:41,666 Wil je iets drinken? 1082 01:23:43,083 --> 01:23:45,041 Ik ga koffie voor je halen. 1083 01:23:49,666 --> 01:23:52,625 Dus Lucette drinkt dat antipsychoticum... 1084 01:23:53,166 --> 01:23:57,208 en dan herinnert Claude je eraan dat ze dood moet. 1085 01:23:57,375 --> 01:23:59,083 Ga door. 1086 01:23:59,250 --> 01:24:03,583 En op dat moment werd Lucette wakker en konden we niet meer terug. 1087 01:24:03,750 --> 01:24:05,150 Ok�. 1088 01:24:05,583 --> 01:24:09,500 We moesten het afmaken. Er zat niks anders op. 1089 01:24:11,708 --> 01:24:15,708 Ze dwong haar het middel op te drinken... 1090 01:24:15,875 --> 01:24:20,416 en zei dat ze op bed moest gaan liggen. Toen zei ze dat het zover was... 1091 01:24:23,416 --> 01:24:25,750 en hebben we haar samen gewurgd. 1092 01:24:27,791 --> 01:24:29,208 Hoe? 1093 01:24:30,500 --> 01:24:32,833 Marie? Hoe hebben jullie het gedaan? 1094 01:24:34,625 --> 01:24:36,916 Ik pakte haar bij haar nek... 1095 01:24:38,125 --> 01:24:41,625 en Claude drukte het kussen op haar. 1096 01:24:42,750 --> 01:24:45,458 Dus jij hebt haar gewurgd... 1097 01:24:46,250 --> 01:24:49,958 bij haar nek en Claude drukte het kussen op haar. 1098 01:24:50,875 --> 01:24:53,791 Ze is ook op haar geklommen. 1099 01:24:55,958 --> 01:24:58,666 Op haar geklommen? Hoe? 1100 01:25:01,750 --> 01:25:02,875 Op haar knie�n. 1101 01:25:03,000 --> 01:25:07,333 Met haar knie�n op het gezicht? -Om haar neer te drukken. 1102 01:25:08,750 --> 01:25:10,708 Hoe lang duurde dat? 1103 01:25:11,291 --> 01:25:13,416 Best wel een tijdje. 1104 01:25:14,375 --> 01:25:16,500 Tien minuten misschien. 1105 01:25:18,708 --> 01:25:20,375 Iets langer. 1106 01:25:22,708 --> 01:25:26,125 Wil je een advocaat? -Nee, ik wil slapen. 1107 01:25:27,250 --> 01:25:30,166 Ik ben moe. -We brengen je naar je cel. 1108 01:25:31,375 --> 01:25:34,416 En morgen zoek ik een advocaat voor je. 1109 01:25:41,458 --> 01:25:46,750 Moet ik liegen om me opgelucht te voelen? -Vertel de waarheid voor je eigen bestwil. 1110 01:25:46,875 --> 01:25:49,291 We weten van Marie dat je daar was. 1111 01:25:49,458 --> 01:25:54,166 Zeg dat je daar was en dat je iets hebt gestolen, maar Lucette niet hebt aangeraakt. 1112 01:25:54,291 --> 01:25:57,125 Dat was zij. Dat is geloofwaardig. -Luister... 1113 01:25:57,291 --> 01:26:00,708 als je niks zegt, krijg je 20 jaar, anders 5 of 6. Nou? 1114 01:26:00,916 --> 01:26:04,916 Moet ik jullie naar de mond praten? -Nee, dat wil ik niet. 1115 01:26:05,083 --> 01:26:10,708 Ik denk aan je zoon van 6. Hij blijft alleen achter en zal er niks van snappen. 1116 01:26:13,166 --> 01:26:14,566 Claude... 1117 01:26:16,083 --> 01:26:18,041 red wat er te redden valt. 1118 01:26:19,208 --> 01:26:21,875 Vooruit, praat. Doe niet zo stom. 1119 01:26:24,625 --> 01:26:26,083 Red jezelf. 1120 01:26:37,166 --> 01:26:39,250 Ja, ik ben naar binnen gegaan. 1121 01:26:39,416 --> 01:26:43,875 Dat wisten we al. Vertel je nog iets nieuws of hoe zit dat? 1122 01:26:44,416 --> 01:26:49,166 Wat denk je dat de rechter zal zeggen? Die zal je voor goed opsluiten. 1123 01:26:51,250 --> 01:26:52,791 En toen zag ik... 1124 01:26:55,583 --> 01:26:59,666 Ja, ik zag... -Je zag iets, dat weten we. Maar toen? 1125 01:27:00,250 --> 01:27:01,750 Wat zag je? 1126 01:27:05,416 --> 01:27:07,791 Wat ik gedaan heb, toen ik binnen was? 1127 01:27:10,208 --> 01:27:12,666 Ik heb in de kistjes gekeken... 1128 01:27:13,500 --> 01:27:15,375 Ik heb een portemonnee gepakt. 1129 01:27:15,583 --> 01:27:17,583 Dat weten we. En toen? 1130 01:27:19,791 --> 01:27:21,958 Toen heb ik overal rondgesnuffeld. 1131 01:27:24,250 --> 01:27:27,291 We gingen naar boven om te kijken of ze sliep. 1132 01:27:30,000 --> 01:27:32,250 Maar toen werd ze wakker. 1133 01:27:34,958 --> 01:27:37,375 Marie heeft haar vermoord. 1134 01:27:37,583 --> 01:27:39,125 We komen in de buurt. 1135 01:27:41,958 --> 01:27:45,208 Mag ik wat drinken? M'n lippen zijn droog. -Ja. 1136 01:27:49,333 --> 01:27:50,791 Alsjeblieft. -Bedankt. 1137 01:28:13,083 --> 01:28:14,483 Waar gaan we heen? 1138 01:28:15,250 --> 01:28:18,250 Naar Madeleine. Daar ga je slapen. 1139 01:28:18,458 --> 01:28:20,750 En Marie? -In Roubaix. 1140 01:28:21,875 --> 01:28:24,083 Wanneer kom ik vrij? 1141 01:28:24,291 --> 01:28:26,083 Weet ik niet. 1142 01:28:26,291 --> 01:28:30,625 Morgen is de confrontatie met Marie. -Ik heb alles verteld. 1143 01:28:31,166 --> 01:28:35,583 Voor nu is het verhoor afgelopen. -En mijn zoon? 1144 01:28:35,708 --> 01:28:40,333 Ik heb beloofd dat er voor hem wordt gezorgd. Heeft z'n vader de voogdij? 1145 01:28:40,708 --> 01:28:42,375 Hij zit in een tehuis. 1146 01:28:43,583 --> 01:28:45,125 Dat is goed. 1147 01:28:49,041 --> 01:28:50,458 Claude. 1148 01:29:07,125 --> 01:29:08,583 Kom. 1149 01:29:26,625 --> 01:29:31,041 Mr. Daoud, moet ik naar de gevangenis? -Het komt goed. 1150 01:29:31,208 --> 01:29:35,083 Het is beter dan in hechtenis zijn. Dit is eng... 1151 01:29:35,208 --> 01:29:39,291 maar de gevangenis is rustiger. Dan ben je niet alleen. 1152 01:29:39,500 --> 01:29:41,833 Je hebt een tv en een echt bed. 1153 01:29:43,958 --> 01:29:45,583 Ik heb m'n leven verknald. 1154 01:29:49,500 --> 01:29:51,666 Had ik Marie maar nooit ontmoet. 1155 01:29:55,583 --> 01:29:57,083 Je bent mooi. 1156 01:29:58,875 --> 01:30:01,250 Dat ben je altijd geweest, h�? 1157 01:30:02,250 --> 01:30:03,650 Ja. 1158 01:30:05,208 --> 01:30:07,625 Op je tiende lacht het leven je toe. 1159 01:30:09,541 --> 01:30:12,583 Je ouders doen alles voor je, mooie jurken... 1160 01:30:13,291 --> 01:30:16,541 Vriendinnetjes, jongens die je adoreren. 1161 01:30:17,625 --> 01:30:20,291 Je was vast een rebels meisje. 1162 01:30:20,500 --> 01:30:22,563 De koningin van de lagere school. 1163 01:30:23,333 --> 01:30:27,041 En van de middelbare. Jongens om je heen draaiend. 1164 01:30:28,250 --> 01:30:29,875 Avontuurtjes. 1165 01:30:32,750 --> 01:30:34,625 En op een dag kijk je om... 1166 01:30:35,833 --> 01:30:38,396 en is het leven niet meer zo rooskleurig. 1167 01:30:39,250 --> 01:30:42,916 Je bent 30. Je hebt een kind. Je drinkt... 1168 01:30:44,083 --> 01:30:47,021 en je woont met een vrouw van wie je niet houdt. 1169 01:30:48,291 --> 01:30:50,291 Je hebt je vergist. 1170 01:30:50,458 --> 01:30:52,208 Nu moet je boeten. 1171 01:30:55,041 --> 01:30:58,875 Ik denk ook dat het leven betoverend moet zijn. 1172 01:30:59,833 --> 01:31:01,583 Net als je jeugd. 1173 01:31:02,625 --> 01:31:04,166 Maar helaas. 1174 01:31:08,000 --> 01:31:09,666 Goedenavond. 1175 01:31:11,000 --> 01:31:13,833 Ik heb uw auto gebracht. 1176 01:31:14,041 --> 01:31:16,041 Rijd jij maar. 1177 01:31:34,458 --> 01:31:36,541 Waar kan ik u afzetten? 1178 01:31:37,750 --> 01:31:40,791 Als je het niet erg vindt bij het park. 1179 01:31:42,000 --> 01:31:45,750 Ik heb zin om te lopen. -Goed. 1180 01:32:08,291 --> 01:32:11,875 Hou ik je niet op? -Nee, hoor. Ik kan toch niet slapen. 1181 01:32:14,958 --> 01:32:17,208 Dit is mijn eerste moordzaak. 1182 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 Als kind speelde ik altijd in het park. 1183 01:32:22,166 --> 01:32:24,541 Weer of geen weer. 1184 01:32:24,708 --> 01:32:27,458 Er spelen hier nog steeds kinderen. 1185 01:32:28,916 --> 01:32:32,000 Nu kom ik hier naar ze kijken. Het kalmeert me. 1186 01:32:32,750 --> 01:32:34,916 Hoe verdraagt u al die ellende? 1187 01:32:35,416 --> 01:32:36,916 Dat is niets. 1188 01:32:38,791 --> 01:32:41,041 Soms weten we niet waarom... 1189 01:32:41,750 --> 01:32:43,250 alles licht wordt. 1190 01:32:47,458 --> 01:32:49,375 Ga nu naar bed. 1191 01:32:53,416 --> 01:32:56,083 Heer, geef mij de kracht om te vergeven. 1192 01:33:13,250 --> 01:33:14,875 Goedenavond. 1193 01:33:16,541 --> 01:33:18,791 Heeft ze gegeten? -Ja. 1194 01:33:28,708 --> 01:33:30,458 Kun je niet slapen? 1195 01:33:32,083 --> 01:33:33,791 Hoe laat is het? 1196 01:33:34,333 --> 01:33:35,875 Laat. 1197 01:33:36,958 --> 01:33:40,125 Lijdt u aan slapeloosheid? -Ja. 1198 01:33:44,666 --> 01:33:48,416 Ben je bang? -Ik heb sombere gedachten. 1199 01:33:48,583 --> 01:33:49,983 Rust wat uit. 1200 01:33:50,916 --> 01:33:53,166 Morgen wordt een lange dag. 1201 01:34:01,583 --> 01:34:03,666 Vindt u mij een monster? 1202 01:34:05,541 --> 01:34:06,941 Nee. 1203 01:34:08,250 --> 01:34:11,208 Ik kende meisjes als jij op school. 1204 01:34:12,750 --> 01:34:14,208 Ik ken je. 1205 01:34:16,291 --> 01:34:18,791 Heb je een moeilijke jeugd gehad? 1206 01:34:20,000 --> 01:34:21,458 Ja. 1207 01:34:22,125 --> 01:34:24,958 Een jongensachtig meisje... 1208 01:34:25,125 --> 01:34:29,250 dat zichzelf lelijk vindt. Op de achterste rij, worstelend. 1209 01:34:29,416 --> 01:34:30,816 Altijd alleen. 1210 01:34:32,250 --> 01:34:35,666 En op een dag ontmoet je Claude. 1211 01:34:40,125 --> 01:34:42,041 Ze is prachtig. 1212 01:34:42,208 --> 01:34:43,708 Maar hard. 1213 01:34:46,791 --> 01:34:49,333 Je lijdt al je hele leven. 1214 01:34:49,500 --> 01:34:51,250 Dat moet ophouden. 1215 01:34:53,833 --> 01:34:55,233 Ja. 1216 01:36:02,875 --> 01:36:06,541 Ik lees jullie elkaars verklaring voor. Luister goed. 1217 01:36:06,750 --> 01:36:10,208 Daarna maken we er ��n versie van. -Goed. 1218 01:36:10,375 --> 01:36:12,250 Eerst die van Claude. 1219 01:36:12,583 --> 01:36:15,791 'Vanaf de trap zagen we Lucette op haar bed zitten.' 1220 01:36:15,958 --> 01:36:17,358 Niet waar. 1221 01:36:17,625 --> 01:36:20,291 Ze stond. -Niet waar. 1222 01:36:20,875 --> 01:36:22,958 Ze probeerde op te staan. 1223 01:36:24,708 --> 01:36:26,666 'Ze probeerde op te staan.' 1224 01:36:27,458 --> 01:36:28,858 Ja. 1225 01:36:31,250 --> 01:36:34,291 'Ze keek naar ons, verbaasd. 1226 01:36:34,750 --> 01:36:38,916 We zeiden dat we de politie hadden gebeld vanwege een inbreker. 1227 01:36:39,083 --> 01:36:43,625 Daarna fluisterde Marie me in mijn oor om het antipsychoticum te geven.' 1228 01:36:43,916 --> 01:36:46,000 Dat was niet mijn idee. 1229 01:36:46,166 --> 01:36:48,291 Niet jouw idee? 1230 01:36:48,791 --> 01:36:51,541 Nee, waarom doe je dit? -Het is een detail. 1231 01:36:51,750 --> 01:36:56,125 Ja, maar ik heb er niet over gelogen. -Ik lieg ook niet. 1232 01:36:57,291 --> 01:37:00,833 'Marie hield het glas vast en liet haar drinken.' 1233 01:37:00,958 --> 01:37:03,916 Heb ik... Heb ik dat gedaan? 1234 01:37:04,083 --> 01:37:08,750 We deden het samen. Ik hield haar vast en jij liet haar drinken. 1235 01:37:09,333 --> 01:37:14,208 Je was er toch zelf bij? -Ik heb haar dat niet laten drinken. 1236 01:37:14,375 --> 01:37:15,775 Hou op. 1237 01:37:16,291 --> 01:37:20,000 Ze kon het glas niet vasthouden, dus hielp je haar. 1238 01:37:20,166 --> 01:37:25,125 Ze dronk het op toen we zeiden dat het goed voor haar was en dat de politie kwam. 1239 01:37:25,250 --> 01:37:26,875 Heb ik dat gezegd? 1240 01:37:27,041 --> 01:37:28,875 Nee, ik. 1241 01:37:29,208 --> 01:37:31,791 Zeg wie wat heeft gedaan voor de duidelijkheid. 1242 01:37:31,916 --> 01:37:33,316 Claude? 1243 01:37:33,500 --> 01:37:35,625 Wat deed je daar? 1244 01:37:38,458 --> 01:37:43,875 Ik zat naast haar en zei lieve dingen. Ik had haar vast, ze kon niet alleen zitten. 1245 01:37:46,416 --> 01:37:47,816 Marie? 1246 01:37:49,750 --> 01:37:51,666 Dat klopt. 1247 01:37:53,875 --> 01:37:58,166 Dus jij hebt haar geholpen het glas leeg te drinken? 1248 01:37:58,333 --> 01:37:59,733 Ja. 1249 01:38:06,375 --> 01:38:11,500 'We werden ongeduldig. Ik ging beneden een biertje drinken omdat ik gespannen was.' 1250 01:38:11,708 --> 01:38:15,041 Dus jij bleef alleen boven? -Ja. 1251 01:38:17,333 --> 01:38:21,833 En jij ging beneden een biertje drinken? -Ik heb het niet daar opgedronken. 1252 01:38:21,958 --> 01:38:24,083 Ik nam het mee naar boven. -'Marie... 1253 01:38:24,208 --> 01:38:27,791 'Marie ging helemaal door het lint. 1254 01:38:28,750 --> 01:38:31,541 Ze zei dat we het nu ook moesten afmaken. 1255 01:38:32,291 --> 01:38:36,125 Ze trok het kussen onder Lucette's hoofd vandaan... 1256 01:38:36,416 --> 01:38:41,208 drukte het op haar gezicht en klom met handen en voeten op Lucette... 1257 01:38:41,458 --> 01:38:43,708 terwijl ze het kussen op haar drukte.' 1258 01:38:43,833 --> 01:38:45,233 Met handen en voeten? 1259 01:38:47,166 --> 01:38:48,566 Op haar lichaam? 1260 01:38:49,166 --> 01:38:53,458 Eerst drukte je het kussen op haar, maar toen ze gilde, klom je op haar. 1261 01:38:53,583 --> 01:38:54,983 Weet je nog? 1262 01:38:55,666 --> 01:38:59,479 Denk na voor je antwoord geeft. -Ik zou jou dit nooit flikken. 1263 01:38:59,625 --> 01:39:02,625 Besef je wat je zegt? 1264 01:39:02,791 --> 01:39:04,191 Was ik het dan? 1265 01:39:05,250 --> 01:39:09,833 Was ik het? -Dat zeg ik niet, maar besef je wat je zegt? 1266 01:39:10,625 --> 01:39:13,916 Met handen en voeten op haar. -Dat was ook zo. 1267 01:39:15,583 --> 01:39:18,541 Niet waar. -Dat maakt niet uit. 1268 01:39:18,708 --> 01:39:21,750 Het maakt niet. -Ik zat niet op handen en voeten. 1269 01:39:22,750 --> 01:39:26,958 Marie, dat maakt niets uit. Ze is sowieso dood. 1270 01:39:28,666 --> 01:39:31,791 Het klopt dat ik het kussen pakte en... 1271 01:39:36,125 --> 01:39:38,041 het op haar gezicht drukte. 1272 01:39:39,083 --> 01:39:45,333 Marie, jij zei dat je Lucette hebt gewurgd en voegde toe dat Claude je daarbij hielp. 1273 01:39:45,500 --> 01:39:47,250 Dat is niet waar. 1274 01:39:47,791 --> 01:39:51,500 Je zei: 'Claude drukte het kussen op haar met twee handen. 1275 01:39:51,666 --> 01:39:54,125 Toen greep ze Lucette bij de keel... 1276 01:39:54,291 --> 01:39:58,166 en ik legde ook een hand om haar nek.' -Ja. 1277 01:40:13,083 --> 01:40:17,625 Marie, kun je laten zien hoe Claude op Lucette's nek leunde? 1278 01:40:27,458 --> 01:40:29,750 Ik drukte zo... 1279 01:40:30,541 --> 01:40:34,166 en daarna hielp Claude me. 1280 01:40:35,083 --> 01:40:36,583 En toen... 1281 01:40:37,458 --> 01:40:39,166 hielden we haar samen vast. 1282 01:40:40,541 --> 01:40:43,833 Ze hielp je. Wat deed ze dan? 1283 01:40:44,666 --> 01:40:47,875 Ze wurgde haar met mij. -Hoe? 1284 01:40:53,875 --> 01:40:55,275 Nou zo. 1285 01:40:58,958 --> 01:41:00,358 Claude... 1286 01:41:00,958 --> 01:41:05,833 Laat zien waar jij was. -Laat zien hoe jij het hebt gedaan. 1287 01:41:06,000 --> 01:41:09,500 Ik heb haar niet aangeraakt. Ik stond bij het voeteneind. 1288 01:41:09,625 --> 01:41:12,166 Toen ik dat zag, begon ze haar te slaan. 1289 01:41:12,333 --> 01:41:17,250 Kijk. Je zegt dat je haar niet hebt aangeraakt, maar dat heb je wel gedaan. 1290 01:41:17,416 --> 01:41:22,000 Dit is het bewijs. Zeg het. Gewurgd of gesmoord, je hebt haar aangeraakt. 1291 01:41:25,166 --> 01:41:29,666 Toen Lucette bijna doodging en Marie haar smoorde en wurgde... 1292 01:41:31,208 --> 01:41:33,521 hielp ik haar een handje. Dat is waar. 1293 01:41:34,958 --> 01:41:39,291 Maar ik heb haar niet gewurgd. -Wat maakt dat voor verschil? 1294 01:41:41,750 --> 01:41:44,083 Als ik haar heb geholpen... 1295 01:41:47,333 --> 01:41:51,333 breng ik me in... -Je zit al in de problemen. 1296 01:41:51,500 --> 01:41:55,458 Of je haar bij de keel hebt gegrepen of niet, maakt niet uit. 1297 01:41:55,583 --> 01:41:59,041 Je was in het huis. Je bent haar kamer ingegaan. 1298 01:41:59,208 --> 01:42:02,958 Zodra je binnen bent, ben je de pineut. Draai er niet omheen. 1299 01:42:03,083 --> 01:42:06,791 We willen het niet erger voor je maken... 1300 01:42:06,958 --> 01:42:11,208 maar we willen de waarheid. -Medeplichtigen krijgen dezelfde straf. 1301 01:42:11,375 --> 01:42:13,833 Ze zullen zeggen dat je laf bent. 1302 01:42:14,000 --> 01:42:17,666 Ik ben gewoon bang voor mijn zoon. -Bang voor wat? 1303 01:42:20,000 --> 01:42:24,750 Dat ik hem nooit meer zal zien. -Het zal een tijd duren, maar de vraag is... 1304 01:42:24,875 --> 01:42:30,291 Zie je hem bij zijn communie of op zijn huwelijk? Dat is het verschil. 1305 01:42:50,708 --> 01:42:53,583 Dus dit is jouw huis? -Ja. 1306 01:43:00,750 --> 01:43:04,833 Er is ��n regel. Alles gaat precies zoals toen. 1307 01:43:04,958 --> 01:43:07,458 Doe alle handelingen die je nog weet. 1308 01:43:07,625 --> 01:43:12,083 Ik was er die avond niet bij, dus ik geef geen aanwijzingen. 1309 01:43:12,250 --> 01:43:14,583 Ok�. -We zijn er klaar voor. 1310 01:43:15,208 --> 01:43:18,333 Jullie spelen eigenlijk een rol. -Jullie eigen rol. 1311 01:43:18,666 --> 01:43:20,208 Kan ie? 1312 01:43:29,208 --> 01:43:32,583 Eerst deden we het licht aan. -Laat zien. 1313 01:43:32,750 --> 01:43:34,708 We deden hier het licht aan. 1314 01:43:36,083 --> 01:43:40,166 Ik ging naar de keuken, want ik kende het huis. 1315 01:43:41,166 --> 01:43:43,791 Ik deed het keukenlicht aan. 1316 01:43:44,583 --> 01:43:46,958 En ik zei Marie dat licht uit te doen. 1317 01:43:47,791 --> 01:43:52,125 Ik keek of ik iets zag. Ik heb een beetje rondgekeken. 1318 01:43:52,833 --> 01:43:57,083 Ik ging naar het medicijnkastje en deed het open. 1319 01:43:57,250 --> 01:44:00,958 Toen zag Marie het antipsychoticum. Nee, wij zagen het. 1320 01:44:01,125 --> 01:44:05,208 Marie zei dat we dat apart moesten houden. -Mag ik dat laten zien? 1321 01:44:05,333 --> 01:44:07,791 Natuurlijk. -We zetten het daar neer. 1322 01:44:08,041 --> 01:44:11,250 Ik haalde het flesje uit het doosje. 1323 01:44:11,416 --> 01:44:14,791 Ik haalde de pipet eruit en vulde hem helemaal. 1324 01:44:14,958 --> 01:44:19,333 en daarna nam ik de pipet en het glas mee. 1325 01:44:20,666 --> 01:44:21,541 Maar... 1326 01:44:22,125 --> 01:44:27,958 we moeten alles in detail uitleggen. Dus terwijl Marie die pipet vulde... 1327 01:44:28,125 --> 01:44:31,791 keek ik in de oven voor Lucette's portemonnee. 1328 01:44:32,666 --> 01:44:35,000 Daarna keek ik in de broodtrommel. 1329 01:44:35,791 --> 01:44:37,191 En... 1330 01:44:37,333 --> 01:44:42,375 toen keken we in haar berghok. -Daar stond bier dat we hebben gepakt. 1331 01:44:44,375 --> 01:44:49,875 Ja, we pakten het pak en we hebben een flesje geopend. Dat klopt toch? 1332 01:44:50,041 --> 01:44:51,458 Ja. 1333 01:44:52,166 --> 01:44:57,583 We wilden zien of Lucette sliep en gingen via die deur. Marie voorop. 1334 01:45:08,833 --> 01:45:11,000 We deden het licht aan. 1335 01:45:23,375 --> 01:45:25,916 Toen we hier kwamen, zagen we Lucette. 1336 01:45:35,791 --> 01:45:38,083 Ik laat zien waar ik stond. 1337 01:45:39,625 --> 01:45:41,833 Er stond hier een nachtkastje. 1338 01:45:43,708 --> 01:45:45,833 Ik ging eerst zitten. 1339 01:45:46,458 --> 01:45:49,458 Als ik het goed heb, ging ik daar zitten. 1340 01:45:51,458 --> 01:45:52,916 Ik zei: 1341 01:45:53,125 --> 01:45:55,916 Rustig maar. We hebben de politie gebeld. 1342 01:45:56,125 --> 01:45:58,958 Toen riep Marie me. -Waar was ze? 1343 01:45:59,500 --> 01:46:00,916 Hier. 1344 01:46:02,583 --> 01:46:04,791 Ik ging naar haar toe. 1345 01:46:07,208 --> 01:46:11,708 Ze zei: Geef dat spul, dan valt ze in slaap. -Dat klopt. 1346 01:46:11,875 --> 01:46:13,666 Ik zei: ja. 1347 01:46:14,250 --> 01:46:17,208 Toen bracht Marie dat glas. 1348 01:46:18,125 --> 01:46:20,083 Wat zat erin? 1349 01:46:21,083 --> 01:46:23,500 Dat antipsychoticum. -Hoeveel? 1350 01:46:24,041 --> 01:46:28,708 De hele pipet, maar dat had ik beneden al gedaan. 1351 01:46:29,833 --> 01:46:33,375 Ik hielp haar. Ik hield Lucette vast. 1352 01:46:35,500 --> 01:46:37,250 Marie ging daar zitten. 1353 01:46:37,416 --> 01:46:39,083 Ga dan zitten. 1354 01:46:41,666 --> 01:46:45,750 We zeiden: Lucette, drink dit. Dat zal je goeddoen. 1355 01:46:46,958 --> 01:46:51,583 Marie hield het glas vast en ik ondersteunde Lucette. 1356 01:46:51,750 --> 01:46:53,875 Marie, gaf jij haar drinken? 1357 01:46:54,833 --> 01:46:57,458 Dat had je niet gezegd. -Ja, maar... 1358 01:46:58,250 --> 01:47:02,083 nu we hier zo zijn, komt het allemaal terug. 1359 01:47:04,708 --> 01:47:10,791 Toen zei ik: Goed, Lucette, ga even liggen tot de politie komt. 1360 01:47:11,583 --> 01:47:15,666 Ik hielp haar te gaan liggen en trok het laken over haar. 1361 01:47:17,625 --> 01:47:20,291 Toen heb ik even gewacht. 1362 01:47:21,750 --> 01:47:24,541 We wachtten en ijsbeerden. 1363 01:47:26,208 --> 01:47:28,166 Nu is het mijn beurt. 1364 01:47:29,000 --> 01:47:31,250 Mag ik? -Ga je gang. 1365 01:47:33,791 --> 01:47:35,958 Er waren twee kussens. 1366 01:47:36,875 --> 01:47:39,166 Ik ging zo zitten. 1367 01:47:40,875 --> 01:47:42,625 Zij lag op haar rug. 1368 01:47:45,625 --> 01:47:47,625 Ik pakte het kussen... 1369 01:47:49,416 --> 01:47:50,816 en deed dit. 1370 01:47:53,541 --> 01:47:55,291 Ik greep haar bij de keel... 1371 01:47:55,500 --> 01:47:57,333 Zo? 1372 01:47:57,500 --> 01:47:59,291 Was het een impuls? 1373 01:48:00,750 --> 01:48:05,958 Nee, zoals ik had gezegd, was het gepland. -Nee, het was niet vooropgezet. 1374 01:48:06,333 --> 01:48:11,041 Probeer je die middag te herinneren. Heb je gezegd: 'We gaan Lucette doden'? 1375 01:48:11,666 --> 01:48:15,083 Het was afgesproken, Claude. -Niet waar. 1376 01:48:16,625 --> 01:48:18,791 Liegen heeft geen zin. 1377 01:48:19,708 --> 01:48:22,708 Dat maakt het erger. -Maar ik lieg niet. 1378 01:48:22,875 --> 01:48:27,333 Als je dat zegt, krijgen we de guillotine. -De doodstraf is afgeschaft. 1379 01:48:28,333 --> 01:48:31,791 Iemands moord is nooit gepland. -Waarom zou ze liegen? 1380 01:48:33,083 --> 01:48:36,041 We moesten wel. We moesten het afmaken. 1381 01:48:36,416 --> 01:48:39,166 Kijk. Het is overduidelijk. 1382 01:48:39,333 --> 01:48:43,041 Jullie zijn hier. Jullie zeggen dat jullie liefdevol waren. 1383 01:48:43,208 --> 01:48:44,958 Heel aardig en voorkomend. 1384 01:48:45,125 --> 01:48:48,000 En opeens doet Marie dit. 1385 01:48:49,375 --> 01:48:50,833 Ze doet dit. 1386 01:48:51,208 --> 01:48:55,833 Ze liet zich niet opeens meeslepen. Dat klopt niet. Het is niet logisch. 1387 01:48:57,083 --> 01:48:58,875 Het kussen is daar. 1388 01:49:00,041 --> 01:49:02,083 Het moet eruit, Claude. 1389 01:49:05,708 --> 01:49:07,108 Ja. 1390 01:49:08,208 --> 01:49:09,608 Marie... 1391 01:49:10,291 --> 01:49:12,166 Kun je opnieuw beginnen? 1392 01:49:26,375 --> 01:49:28,875 Ik greep haar bij de keel en kneep. 1393 01:49:30,208 --> 01:49:32,166 Toen riep Marie me. 1394 01:49:32,625 --> 01:49:34,916 Ja, ik riep je en zei: 1395 01:49:36,000 --> 01:49:37,958 Kom helpen, want... 1396 01:49:39,333 --> 01:49:43,791 Ik kon niet hard genoeg drukken en ik vroeg of je kon komen. 1397 01:49:48,166 --> 01:49:50,500 Ik kwam erbij.... 1398 01:49:50,666 --> 01:49:51,916 want... 1399 01:49:52,125 --> 01:49:53,958 Lucette wilde zich omdraaien. 1400 01:49:55,500 --> 01:49:57,813 Ik probeerde haar arm vast te houden. 1401 01:49:59,541 --> 01:50:01,500 En daarna... 1402 01:50:02,541 --> 01:50:05,041 gebaseerd op wat Marie zegt... 1403 01:50:05,625 --> 01:50:07,583 heb ik misschien inderdaad... 1404 01:50:09,166 --> 01:50:11,208 mijn hand om haar keel gelegd. 1405 01:50:16,333 --> 01:50:18,250 Zo hebben we het gedaan. 1406 01:50:19,875 --> 01:50:24,000 Hadden jullie van tevoren bedacht hierheen te gaan... 1407 01:50:24,166 --> 01:50:26,083 en dit te doen? -Ja. 1408 01:50:26,291 --> 01:50:27,691 Nee. 1409 01:50:28,541 --> 01:50:32,333 We hadden bedacht om haar te beroven, niet om haar te doden. 1410 01:50:32,500 --> 01:50:36,333 We hadden het 's middags besloten. -De beroving, ja. 1411 01:50:37,625 --> 01:50:40,438 Waarom zou ze dit verzinnen? -Dat zeg ik niet. 1412 01:50:41,333 --> 01:50:44,958 Misschien heeft ze het gedacht. -Zeg de waarheid. 1413 01:50:45,125 --> 01:50:47,791 Ik riskeer 20 jaar. -Marie. 1414 01:50:48,875 --> 01:50:50,333 Alsjeblieft. 1415 01:50:50,500 --> 01:50:53,750 Als het niet zo was, had ik het niet gezegd. 1416 01:50:53,916 --> 01:50:56,333 Ik wil het niet erger voor je maken. 1417 01:50:56,708 --> 01:50:59,250 Je weet dat ik dat niet wil. 1418 01:50:59,458 --> 01:51:04,000 Dat zeg ik ook niet, maar we hebben nooit gezegd dat we haar zouden doden. 1419 01:51:04,125 --> 01:51:07,208 Dat hebben we nooit gezegd. Nooit. 1420 01:51:08,791 --> 01:51:12,375 We hebben het van tevoren bedacht. -Niet waar. 1421 01:51:15,000 --> 01:51:16,875 We gaan stoppen. 1422 01:51:17,083 --> 01:51:18,483 Goed? 1423 01:51:19,916 --> 01:51:22,958 Bespreek dit maar met de rechter en de advocaten. 1424 01:51:49,875 --> 01:51:53,458 Lille heeft gebeld. -De verkrachter is opgepakt. 1425 01:51:53,625 --> 01:51:55,208 Waar? -In Wazemmes. 1426 01:51:56,708 --> 01:51:58,375 Goed om te horen. 1427 01:51:59,500 --> 01:52:00,900 Heel goed. 1428 01:53:15,541 --> 01:53:16,941 Cipier? 1429 01:53:19,625 --> 01:53:22,791 Bent u vaker bij een gynaecoloog geweest? -Nee. 1430 01:53:22,958 --> 01:53:24,875 Heeft u kinderen? -Ja. 1431 01:53:27,125 --> 01:53:29,333 Welke cel? -De tweede. 1432 01:53:39,791 --> 01:53:43,958 Waar gaat Claude slapen? -Rustig maar. In een andere cel. 1433 01:53:44,125 --> 01:53:48,000 Maar nu we alles hebben bekend, worden we toch niet gescheiden? 1434 01:53:48,166 --> 01:53:49,566 Kom, Marie. 1435 01:53:54,500 --> 01:53:58,041 Ik wil niet. Als ze me op mijn zenuwen werken, ben ik weg. 1436 01:53:58,166 --> 01:54:01,458 Soufia, zeg gewoon gedag en zie hoe het gaat. 1437 01:54:01,583 --> 01:54:03,541 Wacht u hier? -Ja. 1438 01:54:05,750 --> 01:54:07,750 Goed, ik ga naar ze toe. 1439 01:54:09,041 --> 01:54:11,458 Je vindt het grappig, h�? -Ja. 1440 01:54:34,791 --> 01:54:37,333 Wilt u erop voor we hem inlopen? 1441 01:55:19,250 --> 01:55:21,250 Mag hij eten voor hij loopt? 1442 01:55:57,333 --> 01:56:00,333 Niet te koud? -Nee, hoor. Prima. 1443 01:56:12,875 --> 01:56:15,250 Heb je ingezet? -Natuurlijk. 115059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.