Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,916 --> 00:00:09,430
(Episode 1)
2
00:00:10,455 --> 00:00:12,801
(Area Under Construction)
3
00:00:13,795 --> 00:00:15,270
(Safety First)
4
00:00:23,575 --> 00:00:24,650
Sorry.
5
00:00:32,376 --> 00:00:34,091
I'm sorry but this section is blocked.
6
00:00:36,486 --> 00:00:39,930
Woo Jin, sorry I'm late! Get going.
7
00:01:32,906 --> 00:01:34,121
Hello,
8
00:01:34,275 --> 00:01:36,320
I'm Park Min Guk from Geodae Hospital.
9
00:01:36,445 --> 00:01:39,350
The live procedure you'll be watching today...
10
00:01:39,576 --> 00:01:43,561
is the laparoscopic pancreatico-duodenectomy.
11
00:01:43,956 --> 00:01:45,731
The patient is a 56-year-old male.
12
00:01:45,885 --> 00:01:50,130
A 5cm sized cancer was spotted in his pancreas head.
13
00:01:50,596 --> 00:01:51,956
Normally in this case,
14
00:01:51,956 --> 00:01:55,501
an anastomosis is conducted with a mini-laparotomy.
15
00:01:55,895 --> 00:01:58,596
However, today, I will be conducting the entire procedure...
16
00:01:58,596 --> 00:02:00,406
within his abdominal cavity...
17
00:02:00,406 --> 00:02:03,781
which is known as the totally-laparoscopic operation.
18
00:02:04,736 --> 00:02:06,451
Let me introduce you to the surgical team.
19
00:02:06,975 --> 00:02:08,145
- Seriously? - Sorry.
20
00:02:08,145 --> 00:02:10,320
I'm sorry. Let me through.
21
00:02:10,976 --> 00:02:12,115
- Bovie. - Sorry.
22
00:02:12,115 --> 00:02:13,320
This is Dr. Jang.
23
00:02:13,546 --> 00:02:15,845
Gosh, I'm sorry.
24
00:02:15,845 --> 00:02:17,031
This is Dr. Lee.
25
00:02:17,386 --> 00:02:19,331
This is anesthesiologist Shim Hye Jin.
26
00:02:20,125 --> 00:02:23,061
Let the procedure begin then.
27
00:02:23,196 --> 00:02:24,301
Scalpel.
28
00:02:30,196 --> 00:02:31,970
Wait, hold on!
29
00:02:35,006 --> 00:02:36,181
Darn.
30
00:02:39,375 --> 00:02:41,880
- Give me back my leg. - Sorry?
31
00:02:42,006 --> 00:02:43,751
I want my leg back.
32
00:02:44,416 --> 00:02:47,260
Give me back my leg. Where is it?
33
00:02:47,585 --> 00:02:50,931
Next, I will dissect the porta hepatis.
34
00:02:51,615 --> 00:02:54,085
When peeling the layers, it's important to keep in mind...
35
00:02:54,085 --> 00:02:55,561
the variation of the hepatic artery.
36
00:02:55,786 --> 00:02:59,095
Delaminating the surrounding lymph nodes...
37
00:02:59,095 --> 00:03:00,940
is also a crucial procedure.
38
00:03:01,495 --> 00:03:03,341
- Suction. - Suction.
39
00:03:03,696 --> 00:03:05,136
I said I want my leg back.
40
00:03:05,136 --> 00:03:06,540
Where did you put it?
41
00:03:07,766 --> 00:03:09,341
- I want my leg! - The stench of ammonia.
42
00:03:09,766 --> 00:03:13,380
Darn it, let go of me. Leave me alone!
43
00:03:13,546 --> 00:03:14,645
Auditory and visual hallucinations.
44
00:03:14,645 --> 00:03:16,220
I'll kill you!
45
00:03:16,676 --> 00:03:18,021
Don't look at me.
46
00:03:18,676 --> 00:03:19,991
I'll kill you.
47
00:03:21,215 --> 00:03:22,660
He suffers from paranoia too.
48
00:03:22,886 --> 00:03:25,356
Once the layers are peeled off the duodenum and peritoneum,
49
00:03:25,356 --> 00:03:27,831
the specimen will have gathered in one place.
50
00:03:30,356 --> 00:03:31,501
Doctor.
51
00:03:32,055 --> 00:03:34,140
There's bleeding from the incision of the pancreas.
52
00:03:34,395 --> 00:03:35,470
Bipolar forceps, please.
53
00:03:39,636 --> 00:03:41,681
Thankfully, it's not massive bleeding.
54
00:03:45,236 --> 00:03:46,720
His BP is dropping.
55
00:03:53,745 --> 00:03:55,621
92 over 60, Doctor. His pulse rate is 98bpm.
56
00:04:00,055 --> 00:04:01,660
- We need blood. - Of course.
57
00:04:05,726 --> 00:04:08,166
What's Dr. Park doing?
58
00:04:08,166 --> 00:04:09,741
Does he know what went wrong?
59
00:04:09,965 --> 00:04:12,841
Dr. Park, is something wrong? Dr. Park?
60
00:04:13,196 --> 00:04:14,281
Dr. Park!
61
00:04:43,836 --> 00:04:45,010
Excuse me.
62
00:04:46,705 --> 00:04:47,981
Doctor?
63
00:04:48,966 --> 00:04:52,181
I'm sorry, but could I borrow your pen and notepad?
64
00:04:53,745 --> 00:04:55,121
Sure, here you go.
65
00:04:55,575 --> 00:04:56,851
Thank you.
66
00:05:00,916 --> 00:05:02,861
Are you a fast runner?
67
00:05:03,786 --> 00:05:04,815
Pardon?
68
00:05:04,815 --> 00:05:08,501
Can you please take this to the OR?
69
00:05:08,625 --> 00:05:09,931
As fast as you can.
70
00:05:27,205 --> 00:05:30,251
You darn jerks. Get away from me.
71
00:05:33,615 --> 00:05:34,721
What are you doing?
72
00:05:34,815 --> 00:05:36,931
Who told you that you could take a photo of me?
73
00:05:38,086 --> 00:05:41,561
Stop taking photos of me, you jerk!
74
00:05:44,926 --> 00:05:46,764
- Let me go, you punk. - Sir.
75
00:05:46,765 --> 00:05:48,796
Sir, please calm down. What's your name?
76
00:05:48,796 --> 00:05:50,195
What are you doing at my house?
77
00:05:50,195 --> 00:05:52,340
Get out, you jerks! Get out!
78
00:05:52,396 --> 00:05:53,406
He has mental confusion.
79
00:05:53,406 --> 00:05:55,311
(Confusion: A state of being unclear in the mind)
80
00:05:56,265 --> 00:05:57,551
An overactive sympathetic nervous system.
81
00:06:00,846 --> 00:06:02,121
Symptoms of acute jaundice.
82
00:06:03,676 --> 00:06:04,851
And an enlarged liver?
83
00:06:05,115 --> 00:06:07,061
Get off me!
84
00:06:09,486 --> 00:06:10,960
Get over here, you jerk!
85
00:06:11,255 --> 00:06:12,415
Darn it!
86
00:06:12,416 --> 00:06:15,101
- Are you okay? - Can you please make a call?
87
00:06:15,926 --> 00:06:17,601
Hurry up and call the police!
88
00:06:17,955 --> 00:06:19,431
No, don't call the police.
89
00:06:21,896 --> 00:06:24,411
Call 911. You need to call 911.
90
00:06:25,966 --> 00:06:27,411
The patient's pulse keeps dropping.
91
00:06:27,606 --> 00:06:29,210
This could lead to cardiac arrest.
92
00:06:37,015 --> 00:06:39,950
Doctor, someone wanted you to see this.
93
00:06:46,156 --> 00:06:47,530
(Surgery in progress)
94
00:07:00,606 --> 00:07:01,741
Ms. Choi.
95
00:07:02,205 --> 00:07:03,780
Check his left lung with your stethoscope.
96
00:07:08,546 --> 00:07:10,181
I hear decreased breath sounds.
97
00:07:10,416 --> 00:07:11,745
His PIP is also rising.
98
00:07:11,745 --> 00:07:13,175
I think there's a blockage.
99
00:07:13,176 --> 00:07:15,320
- Take out the gas. - Yes, sir. I'll take it out.
100
00:07:16,716 --> 00:07:18,115
Ask for a portable x-ray.
101
00:07:18,115 --> 00:07:19,190
We don't have time for that.
102
00:07:19,315 --> 00:07:20,630
Give me a catheter.
103
00:07:42,745 --> 00:07:43,950
What a relief.
104
00:07:49,086 --> 00:07:51,460
Excuse me. Please make way.
105
00:07:51,856 --> 00:07:55,486
Tension pneumothorax was something we did not expect.
106
00:07:55,486 --> 00:07:57,731
But fortunately, we detected it very quickly and dealt with it.
107
00:07:58,226 --> 00:08:00,026
Now, we'll need to do a laparotomy...
108
00:08:00,026 --> 00:08:01,565
to find the cause of the problem.
109
00:08:01,565 --> 00:08:02,825
(Laparotomy: A surgical procedure involving a large incision)
110
00:08:02,825 --> 00:08:04,871
However, we haven't prepared for a laparotomy.
111
00:08:05,065 --> 00:08:08,210
So unfortunately, we will now have to end the demonstration.
112
00:08:24,986 --> 00:08:26,530
Did you bring the memo?
113
00:08:27,786 --> 00:08:28,856
Hello, sir.
114
00:08:28,856 --> 00:08:30,755
I'm Cha Eun Jae, a fellow at Geodae Hospital
115
00:08:30,755 --> 00:08:32,770
How did you know that it was a tension pneumothorax?
116
00:08:33,695 --> 00:08:35,441
Was it really pneumothorax?
117
00:08:37,095 --> 00:08:38,565
Did the patient live?
118
00:08:38,565 --> 00:08:39,711
No.
119
00:08:39,935 --> 00:08:42,081
I asked you how you knew.
120
00:08:42,205 --> 00:08:45,410
Well, it wasn't me who figured it out.
121
00:08:46,876 --> 00:08:48,180
May I ask you...
122
00:08:48,406 --> 00:08:49,920
who you are, sir?
123
00:08:50,546 --> 00:08:54,191
By any chance, have you heard of Doldam Hospital?
124
00:08:55,815 --> 00:08:57,430
I work there.
125
00:08:59,085 --> 00:09:00,800
I'm Master Kim.
126
00:09:23,616 --> 00:09:26,321
(Tension pneumothorax)
127
00:09:41,325 --> 00:09:43,770
Who? Who did you say is looking for me?
128
00:09:43,935 --> 00:09:45,766
He told me that you'll know...
129
00:09:45,766 --> 00:09:47,640
if I tell you that Master Kim is here.
130
00:09:48,935 --> 00:09:50,036
I can't see him. I'm busy.
131
00:09:50,036 --> 00:09:52,581
I already tried telling him that.
132
00:09:53,776 --> 00:09:55,906
Yes, I'm sure he's busy.
133
00:09:55,906 --> 00:09:57,650
It's okay. I'll wait.
134
00:09:57,676 --> 00:09:58,821
Tell him I'm in a meeting.
135
00:09:59,276 --> 00:10:00,616
Tell him I didn't even get to eat...
136
00:10:00,616 --> 00:10:01,985
because I've been attending meetings since this morning.
137
00:10:01,985 --> 00:10:05,130
My goodness, he didn't even get to eat?
138
00:10:05,516 --> 00:10:08,085
I really don't mind waiting, so tell him he can take his time...
139
00:10:08,085 --> 00:10:10,260
and that he should call me after he's done with his meetings.
140
00:10:10,595 --> 00:10:13,825
Tell him I'll be waiting here all day.
141
00:10:13,825 --> 00:10:16,201
Tell him that the meeting will end really late.
142
00:10:17,435 --> 00:10:20,371
It's okay. Don't worry about me at all.
143
00:10:20,605 --> 00:10:22,366
I'll just wait here.
144
00:10:22,366 --> 00:10:24,851
My gosh, he's so annoying.
145
00:10:28,205 --> 00:10:30,721
Who does he think he's trying to fool?
146
00:10:31,215 --> 00:10:34,115
What do you think you're doing, you jerk?
147
00:10:34,116 --> 00:10:38,116
You can't just bring him here like this.
148
00:10:38,116 --> 00:10:42,001
If you got in a fight, you should've gone to the police.
149
00:10:42,325 --> 00:10:43,971
Stop cussing.
150
00:10:43,996 --> 00:10:45,831
Let me go, you jerk!
151
00:10:46,756 --> 00:10:49,965
I'm sorry, but there's not much we can do...
152
00:10:49,965 --> 00:10:51,366
for someone who's drunk.
153
00:10:51,366 --> 00:10:54,105
All we can do is give him an IV injection until he wakes up.
154
00:10:54,105 --> 00:10:55,666
But as you can see, the beds are packed...
155
00:10:55,666 --> 00:10:57,006
with other urgent patients.
156
00:10:57,006 --> 00:10:58,406
He shows severe signs of anxiety, hallucination,
157
00:10:58,406 --> 00:11:00,550
and an overactive sympathetic nervous system.
158
00:11:01,105 --> 00:11:03,420
It looks like he has delirium tremens.
159
00:11:03,975 --> 00:11:05,916
Are you a doctor or what?
160
00:11:05,916 --> 00:11:07,020
Yes, I work in general surgery.
161
00:11:08,616 --> 00:11:09,760
"General surgery"?
162
00:11:10,286 --> 00:11:11,831
(General surgeon, Seo Woo Jin, Geosan University Hospital)
163
00:11:12,985 --> 00:11:15,555
- Oh, I see. - Get off me!
164
00:11:15,555 --> 00:11:16,725
He also has jaundice,
165
00:11:16,725 --> 00:11:18,900
so it looks like he might have epilepsy due to alcohol.
166
00:11:19,526 --> 00:11:21,296
Take him for a liver function test and sonography.
167
00:11:21,296 --> 00:11:22,400
Okay, sir.
168
00:11:22,465 --> 00:11:23,526
How long have you worked here?
169
00:11:23,526 --> 00:11:25,170
I'm a fourth-year resident, sir.
170
00:11:25,565 --> 00:11:27,305
Give him some benzodiazepine before he has a seizure.
171
00:11:27,305 --> 00:11:28,335
(Benzodiazepine: A type of sedative, Seizure: A sudden attack of illness)
172
00:11:28,335 --> 00:11:30,441
Let me go, you punk!
173
00:11:30,735 --> 00:11:33,451
- Hey, give him 4ml of lorazepam. - Let me go!
174
00:11:33,975 --> 00:11:36,420
Hey, who is he?
175
00:11:36,546 --> 00:11:37,721
I've never seen him before.
176
00:11:38,376 --> 00:11:40,451
He's the new pay doctor who came last week.
177
00:11:40,616 --> 00:11:42,386
He's Dr. Seo Woo Jin.
178
00:11:42,386 --> 00:11:44,286
Don't you know what happened recently...
179
00:11:44,286 --> 00:11:45,461
at Samjin Hospital?
180
00:11:48,286 --> 00:11:49,400
Coming through!
181
00:11:51,296 --> 00:11:52,626
He's a 65-year-old male.
182
00:11:52,626 --> 00:11:54,766
- Tell me his vitals. - 200 over 110. 117bpm.
183
00:11:54,766 --> 00:11:56,796
He's been having severe chest pains for about an hour.
184
00:11:56,796 --> 00:11:58,366
And now, he says his back hurts as well.
185
00:11:58,366 --> 00:11:59,711
- His back also hurts? - Yes.
186
00:11:59,766 --> 00:12:01,465
Sir, how do you feel?
187
00:12:01,465 --> 00:12:03,065
Do you have stabbing pains in the back?
188
00:12:03,065 --> 00:12:04,650
Doctor, he's having a seizure!
189
00:12:06,935 --> 00:12:08,221
Please check his vitals.
190
00:12:08,246 --> 00:12:09,305
Over here!
191
00:12:09,305 --> 00:12:11,150
Let me go!
192
00:12:11,715 --> 00:12:13,251
Please get out of the way!
193
00:12:13,985 --> 00:12:15,685
He got into a fight and collapsed.
194
00:12:15,685 --> 00:12:17,915
Now, he has stomach pains and can't even stand up.
195
00:12:17,916 --> 00:12:19,030
Let me check.
196
00:12:20,355 --> 00:12:21,501
Does it hurt even more when I press on your stomach?
197
00:12:21,955 --> 00:12:23,760
- Take him to that bed over there. - Okay.
198
00:12:24,496 --> 00:12:26,430
- My goodness. - Dr. Yun, hurry!
199
00:12:26,455 --> 00:12:28,001
Let me go, you jerk!
200
00:12:28,296 --> 00:12:30,201
Dr. Yun, what should we do with him?
201
00:12:30,396 --> 00:12:32,835
Can you please help us over here?
202
00:12:32,835 --> 00:12:34,636
Get off me!
203
00:12:34,636 --> 00:12:37,506
Can you please call Dr. Lee? Tell him it's urgent.
204
00:12:37,506 --> 00:12:38,780
Let me go!
205
00:12:45,075 --> 00:12:47,861
Why won't you believe me? I'm serious.
206
00:12:47,916 --> 00:12:50,386
He wrote "pneumothorax", I started running,
207
00:12:50,386 --> 00:12:51,386
and the patient lived.
208
00:12:51,386 --> 00:12:53,630
Thanks to that, Dr. Park managed to overcome a crisis.
209
00:12:54,656 --> 00:12:57,796
He's extremely charismatic in real life.
210
00:12:57,796 --> 00:12:59,701
He has an unusual kind of aura.
211
00:13:00,695 --> 00:13:02,296
I can't believe he figured out that it was a pneumothorax...
212
00:13:02,296 --> 00:13:03,971
just by watching the screen.
213
00:13:04,565 --> 00:13:05,741
I'm serious.
214
00:13:05,835 --> 00:13:07,065
The patient's BP was dropping.
215
00:13:07,065 --> 00:13:09,065
Dr. Park didn't know what to do.
216
00:13:09,065 --> 00:13:12,611
He almost lost his patient in front of 100 people.
217
00:13:12,676 --> 00:13:16,081
But thanks to his note that said it's tension pneumothorax...
218
00:13:18,016 --> 00:13:21,121
Hey, what are you doing? That was my money.
219
00:13:32,496 --> 00:13:34,701
Long time no see, Eun Jae. Have you been well?
220
00:13:36,626 --> 00:13:38,571
Mom, I'll call you back.
221
00:13:39,636 --> 00:13:40,780
What are you doing here?
222
00:13:41,266 --> 00:13:42,380
Didn't you hear the news?
223
00:13:42,506 --> 00:13:44,111
No, I didn't.
224
00:13:44,605 --> 00:13:46,036
I started working here ever since last week.
225
00:13:46,036 --> 00:13:48,721
I thought you went to work with Hyun Joon.
226
00:13:49,376 --> 00:13:51,520
You left saying you're going to earn millions.
227
00:13:51,546 --> 00:13:52,721
So why are you here?
228
00:13:52,746 --> 00:13:54,191
You really haven't heard anything?
229
00:13:54,416 --> 00:13:56,660
No, I haven't.
230
00:13:59,855 --> 00:14:01,130
You should listen to what people say.
231
00:14:07,366 --> 00:14:08,471
Didn't you know?
232
00:14:08,965 --> 00:14:11,540
He became an outcast for whistleblowing.
233
00:14:11,796 --> 00:14:14,611
"Whistleblowing"? Woo Jin did that?
234
00:14:14,666 --> 00:14:15,741
Yes.
235
00:14:16,235 --> 00:14:18,676
Hyun Joon must've done some dirty stuff...
236
00:14:18,676 --> 00:14:20,650
while running the hospital.
237
00:14:21,305 --> 00:14:24,376
He received dirty money from a medical equipment company,
238
00:14:24,376 --> 00:14:26,251
did some unnecessary surgeries,
239
00:14:26,575 --> 00:14:28,290
and even asked other doctors to do his surgery for him.
240
00:14:28,345 --> 00:14:29,416
(Traitor, Hypocrite, Rest in peace)
241
00:14:29,416 --> 00:14:32,016
Woo Jin must've reported that to the upper management.
242
00:14:32,016 --> 00:14:33,386
(You psycho)
243
00:14:33,386 --> 00:14:34,925
I think Professor Kim is going to say it was you.
244
00:14:34,926 --> 00:14:36,030
What? It wasn't me.
245
00:14:44,796 --> 00:14:47,564
After that incident, every doctor including his friends...
246
00:14:47,565 --> 00:14:49,906
started to turn their backs on him.
247
00:14:49,906 --> 00:14:53,081
They even signed a petition. It was a complete mess.
248
00:14:53,276 --> 00:14:56,150
They called him a scumbag for betraying his own colleague.
249
00:14:57,046 --> 00:15:00,150
I think no hospital wanted to take him after that.
250
00:15:02,286 --> 00:15:04,560
Then how did he come back here?
251
00:15:04,585 --> 00:15:06,386
The center head brought him...
252
00:15:06,386 --> 00:15:08,461
to work weekends and nights.
253
00:15:08,725 --> 00:15:11,071
General Surgery is so short-staffed.
254
00:15:11,796 --> 00:15:12,971
I see.
255
00:15:13,896 --> 00:15:17,841
Are you two still a bit like that?
256
00:15:18,465 --> 00:15:19,496
Like what?
257
00:15:19,496 --> 00:15:23,211
You two were famous in medical school.
258
00:15:23,235 --> 00:15:25,310
Whenever you made eye contact...
259
00:15:26,376 --> 00:15:27,581
Don't stare.
260
00:15:27,975 --> 00:15:29,351
Shut up!
261
00:15:29,646 --> 00:15:30,890
Who will answer?
262
00:15:31,715 --> 00:15:32,920
You two again?
263
00:15:33,575 --> 00:15:34,691
Anyone else?
264
00:15:34,985 --> 00:15:36,390
Who'll go to the conference?
265
00:15:43,325 --> 00:15:44,796
- Move. - You move.
266
00:15:44,796 --> 00:15:45,996
Will you back down?
267
00:15:45,996 --> 00:15:47,231
I'll kill you!
268
00:15:55,906 --> 00:15:57,481
Let's see my surgery schedule.
269
00:16:01,176 --> 00:16:03,451
(Hemorrhoidectomy, Seo Woo Jin)
270
00:16:04,516 --> 00:16:07,585
All five of them are hemorrhoids?
271
00:16:07,585 --> 00:16:10,420
Yes. That's the schedule we have so far.
272
00:16:11,116 --> 00:16:13,591
What? Are you not interested?
273
00:16:13,786 --> 00:16:15,201
Then back out.
274
00:16:15,786 --> 00:16:19,201
It's not like your absence will halt the whole OR.
275
00:16:21,626 --> 00:16:23,741
No, I'm good with hemorrhoids.
276
00:16:27,266 --> 00:16:28,810
You got here late again?
277
00:16:28,935 --> 00:16:30,180
Yes. Something came up.
278
00:16:30,305 --> 00:16:33,010
There was a rumor that you worked as a gigolo.
279
00:16:36,205 --> 00:16:38,020
You still do it?
280
00:16:39,246 --> 00:16:43,920
But then, pouring a drink is way easier than operating.
281
00:16:44,116 --> 00:16:46,760
If you put your heart into it, you could make more money too.
282
00:16:49,256 --> 00:16:51,170
Do you suddenly want a drink?
283
00:16:52,355 --> 00:16:53,396
What?
284
00:16:53,396 --> 00:16:55,270
Shall I find you a cheap but nice bar?
285
00:16:55,926 --> 00:16:58,371
If you want, I could pour the drink myself.
286
00:17:00,766 --> 00:17:02,540
You're a real nasty one.
287
00:17:03,366 --> 00:17:05,406
Why are you so shameless after what you did?
288
00:17:05,406 --> 00:17:07,151
I might not have done right,
289
00:17:08,306 --> 00:17:10,346
but I don't think I did anything wrong either.
290
00:17:10,346 --> 00:17:11,850
Because of you,
291
00:17:12,376 --> 00:17:13,676
Hyun Joon closed his hospital...
292
00:17:13,676 --> 00:17:15,320
and might become homeless.
293
00:17:15,916 --> 00:17:16,945
His house was seized...
294
00:17:16,945 --> 00:17:18,891
and his wife's demanding a divorce.
295
00:17:19,455 --> 00:17:21,586
You ruined your senior's life...
296
00:17:21,586 --> 00:17:22,661
and what?
297
00:17:22,785 --> 00:17:25,201
You don't think you did anything wrong?
298
00:17:25,856 --> 00:17:27,171
Are you kidding me?
299
00:17:30,426 --> 00:17:33,070
Call me whenever you need a discount.
300
00:17:35,136 --> 00:17:37,381
What is wrong with him?
301
00:17:53,316 --> 00:17:55,126
Are you sure that you gave him 4ml of lorazepam?
302
00:17:55,126 --> 00:17:57,431
Yes, just like you ordered.
303
00:17:57,955 --> 00:17:59,070
Doctor.
304
00:17:59,195 --> 00:18:00,995
Patient three's BP is 210 over 110.
305
00:18:00,995 --> 00:18:03,166
- What? Did you call CS? - Yes, a while ago.
306
00:18:03,166 --> 00:18:05,195
Call again. Say there's an urgent case.
307
00:18:05,195 --> 00:18:06,265
Okay.
308
00:18:06,265 --> 00:18:08,136
Doctor, my friend's in pain.
309
00:18:08,136 --> 00:18:09,366
Won't you look at him?
310
00:18:09,366 --> 00:18:11,181
Just a moment. Sorry.
311
00:18:12,836 --> 00:18:14,545
No Dr. Lee yet?
312
00:18:14,545 --> 00:18:17,120
It's my third time calling and he won't answer.
313
00:18:17,475 --> 00:18:19,350
This is crazy.
314
00:18:19,445 --> 00:18:20,886
If your boss won't answer,
315
00:18:20,886 --> 00:18:23,090
call the guy above him!
316
00:18:25,955 --> 00:18:27,231
Who are you?
317
00:18:29,025 --> 00:18:30,086
(Doldam Hospital)
318
00:18:30,086 --> 00:18:32,195
Fourth-year, give the DT patient...
319
00:18:32,195 --> 00:18:34,270
4ml more lorazepam.
320
00:18:34,666 --> 00:18:37,795
Order an EGK and echocardiogram for the guy with chest pains.
321
00:18:37,795 --> 00:18:40,171
And Patient Five needs sonography.
322
00:18:41,265 --> 00:18:43,106
Who is that guy?
323
00:18:43,106 --> 00:18:45,275
Dr. Ahn, get the FAST, quick.
324
00:18:45,275 --> 00:18:47,646
(FAST: Focused Assessment with Sonography for Trauma)
325
00:18:47,646 --> 00:18:48,820
Hey, fourth-year.
326
00:18:49,346 --> 00:18:51,251
Don't just stand there. Move.
327
00:18:51,445 --> 00:18:52,620
Lorazepam!
328
00:18:53,876 --> 00:18:54,961
Okay.
329
00:18:55,116 --> 00:18:57,891
Sir, I need you in the ER right away.
330
00:18:58,616 --> 00:19:00,860
Yes. It's an emergency.
331
00:19:03,239 --> 00:19:08,239
[VIU Ver] SBS E01 'Dr. Romantic S2'
"Yong Joo at Geosan Medical Center"
-♥ Ruo Xi ♥-
332
00:19:10,795 --> 00:19:12,310
Are you going to the ER?
333
00:19:14,166 --> 00:19:15,566
Some lunatic...
334
00:19:15,566 --> 00:19:17,951
is causing trouble in the ER.
335
00:19:19,176 --> 00:19:21,576
- A lunatic? - This guy called Boo Yong Joo.
336
00:19:21,576 --> 00:19:22,945
He showed off,
337
00:19:22,945 --> 00:19:24,850
acting like a genius, then got kicked out.
338
00:19:28,015 --> 00:19:29,086
Where's the patient?
339
00:19:29,086 --> 00:19:30,586
He's getting a CT scan.
340
00:19:30,586 --> 00:19:31,685
Wasn't it a dissection?
341
00:19:31,685 --> 00:19:33,386
He came in with chest pains,
342
00:19:33,386 --> 00:19:36,386
but the EGK showed nothing but a T-wave inversion.
343
00:19:36,386 --> 00:19:38,255
The sonography showed no wall motion,
344
00:19:38,255 --> 00:19:40,495
but there was a free flap in the descending aorta.
345
00:19:40,495 --> 00:19:41,965
No flap in the ascending,
346
00:19:41,965 --> 00:19:43,600
but the aorta was enlarged.
347
00:19:43,965 --> 00:19:46,535
- BP? - Initially was 210 over 110,
348
00:19:46,535 --> 00:19:48,941
Esmolol lowered it to 150 over 80.
349
00:19:49,035 --> 00:19:50,181
Esmolol?
350
00:19:50,406 --> 00:19:52,810
I was going to prescribe labetalol.
351
00:19:54,275 --> 00:19:55,381
But...
352
00:19:57,076 --> 00:19:58,921
I'll be gentle.
353
00:20:00,876 --> 00:20:02,260
It's okay.
354
00:20:03,515 --> 00:20:04,590
That hurt?
355
00:20:05,485 --> 00:20:06,691
I'll be gentle.
356
00:20:11,955 --> 00:20:14,441
What are you doing in my ER?
357
00:20:14,926 --> 00:20:17,495
It's a negative on the FAST.
358
00:20:17,495 --> 00:20:19,711
It may look fine on the sonography,
359
00:20:19,995 --> 00:20:22,265
but the patient's in poor shape.
360
00:20:22,265 --> 00:20:23,735
I think his bowel's perforated.
361
00:20:23,735 --> 00:20:25,275
Call GS immediately.
362
00:20:25,275 --> 00:20:26,735
Step aside right now.
363
00:20:26,735 --> 00:20:28,080
30 minutes?
364
00:20:28,846 --> 00:20:29,921
My gosh.
365
00:20:30,676 --> 00:20:32,391
You got here quickly.
366
00:20:34,245 --> 00:20:36,586
Three emergencies rolled in together...
367
00:20:36,586 --> 00:20:38,330
and no one showed up.
368
00:20:38,715 --> 00:20:42,030
I thought everyone was off taking an urgent poop.
369
00:20:42,856 --> 00:20:46,001
You're breaking Medical Treatment Laws.
370
00:20:46,396 --> 00:20:49,800
How dare a branch doctor treat here without permission?
371
00:20:51,035 --> 00:20:52,741
I didn't treat anyone.
372
00:20:53,366 --> 00:20:55,735
I just helped get things sorted.
373
00:20:55,735 --> 00:20:56,810
What?
374
00:20:56,935 --> 00:20:58,911
What else should I have done?
375
00:20:58,975 --> 00:21:00,475
A fourth-year resident...
376
00:21:00,475 --> 00:21:03,505
and two interns were holding down the fort on their own.
377
00:21:03,505 --> 00:21:06,646
Should a senior doctor have just sat and watched?
378
00:21:06,646 --> 00:21:09,221
Where the heck is Lee Myung Han?
379
00:21:10,386 --> 00:21:11,631
I'm right here.
380
00:21:11,916 --> 00:21:15,056
Lee Myung Han, where were you when you should've been here?
381
00:21:15,056 --> 00:21:16,201
I apologize.
382
00:21:16,586 --> 00:21:18,870
My lunch didn't agree with me.
383
00:21:21,795 --> 00:21:23,166
I was right.
384
00:21:23,166 --> 00:21:25,340
He did go for an urgent poop.
385
00:21:27,265 --> 00:21:28,441
Il Joong.
386
00:21:29,836 --> 00:21:31,406
Stay focused.
387
00:21:31,406 --> 00:21:33,775
There's a DT, a dissection, and a perforated bowel.
388
00:21:33,775 --> 00:21:36,050
Three emergencies came in at once,
389
00:21:36,376 --> 00:21:39,891
but the fellow who's in charge...
390
00:21:40,245 --> 00:21:43,485
was too busy pooping to show his face.
391
00:21:43,485 --> 00:21:47,901
Hey. Then you should've come down to manage things.
392
00:21:47,926 --> 00:21:50,961
Does this situation even make sense?
393
00:21:51,295 --> 00:21:54,800
You're so frustrating.
394
00:21:55,596 --> 00:21:58,735
So frustrating.
395
00:21:58,735 --> 00:22:00,570
(Emergency Ward)
396
00:22:01,166 --> 00:22:03,340
- Fourth-year. - Yes?
397
00:22:04,775 --> 00:22:06,251
You did well today.
398
00:22:07,406 --> 00:22:09,620
Thank you. Goodbye.
399
00:22:24,455 --> 00:22:25,800
Master Kim.
400
00:22:27,995 --> 00:22:29,066
Hello.
401
00:22:29,066 --> 00:22:31,411
I'm second-year CS fellow Cha Eun Jae.
402
00:22:32,066 --> 00:22:33,235
I'm the person...
403
00:22:33,235 --> 00:22:36,310
from the live surgery who took your note and ran.
404
00:22:36,765 --> 00:22:38,080
The runner.
405
00:22:39,035 --> 00:22:40,035
So what?
406
00:22:40,035 --> 00:22:42,275
There's something I want to ask you.
407
00:22:42,275 --> 00:22:43,350
What?
408
00:22:43,606 --> 00:22:46,721
How did you find out that it was the pneumothorax?
409
00:22:47,015 --> 00:22:48,816
The operating surgeon had no idea,
410
00:22:48,816 --> 00:22:51,961
but you noticed it from watching the screen.
411
00:22:52,156 --> 00:22:55,285
What logic helped you reach that conclusion?
412
00:22:55,285 --> 00:22:57,360
I'd really like to know.
413
00:22:58,926 --> 00:23:01,225
Weren't you called to the ER?
414
00:23:01,225 --> 00:23:03,596
I just came from the ER.
415
00:23:03,596 --> 00:23:06,035
- You heard of the dissection? - I did.
416
00:23:06,035 --> 00:23:07,435
Then you must've heard...
417
00:23:07,435 --> 00:23:10,481
the aortic dissection is in the ascending aorta?
418
00:23:10,505 --> 00:23:11,651
Yes.
419
00:23:13,136 --> 00:23:17,245
Then you must know the patient needs urgent surgery.
420
00:23:17,245 --> 00:23:18,775
Should you be here?
421
00:23:18,775 --> 00:23:21,015
I heard the patient's getting a CT scan.
422
00:23:21,015 --> 00:23:23,090
Then you must prepare for what's next.
423
00:23:23,185 --> 00:23:26,431
Call Anaesthesiology, book an OR, and prep for surgery.
424
00:23:28,785 --> 00:23:31,060
Logic, my foot.
425
00:23:31,295 --> 00:23:34,030
You couldn't even do your job properly,
426
00:23:34,356 --> 00:23:36,840
but here you are shooting poop out of your mouth.
427
00:23:45,906 --> 00:23:48,481
What? Shooting poop out of my mouth?
428
00:24:22,176 --> 00:24:23,951
Isn't that oil?
429
00:24:25,715 --> 00:24:27,050
Get up!
430
00:24:27,475 --> 00:24:29,921
The bus might catch fire! Hurry!
431
00:24:39,695 --> 00:24:42,800
The bus might catch fire! Hurry! Get out of there!
432
00:25:25,705 --> 00:25:28,780
- Come on. Get out right now! - Hurry!
433
00:26:07,545 --> 00:26:11,961
(Episode 1: Rainmaker)
434
00:26:38,015 --> 00:26:39,391
It's perfect!
435
00:26:58,866 --> 00:27:00,070
It's been a while.
436
00:27:02,336 --> 00:27:05,336
It's you, right? The one from Doldam Hospital.
437
00:27:05,336 --> 00:27:07,451
Yes, I'm Jang Gi Tae, the manager of Doldam Hospital.
438
00:27:07,475 --> 00:27:09,020
It's been a while, sir.
439
00:27:10,076 --> 00:27:12,090
- Good to see you. - Right.
440
00:27:18,785 --> 00:27:20,255
Is everything well at Doldam?
441
00:27:20,255 --> 00:27:22,755
Of course, sir. Thanks to the support from the foundation,
442
00:27:22,755 --> 00:27:24,556
we have been able to upgrade...
443
00:27:24,556 --> 00:27:26,971
our surgical tools as well as our ICU.
444
00:27:27,926 --> 00:27:30,141
I hear that all your young surgeons left.
445
00:27:30,396 --> 00:27:32,166
It's not like they wanted to.
446
00:27:32,166 --> 00:27:33,935
Certain issues came up for them.
447
00:27:33,935 --> 00:27:35,981
The whole world already knows...
448
00:27:36,066 --> 00:27:37,911
how ill-tempered Boo Yong Joo is.
449
00:27:38,306 --> 00:27:39,906
- Sorry? - He belittles others...
450
00:27:39,906 --> 00:27:41,681
and puts himself on a pedestal.
451
00:27:42,005 --> 00:27:44,681
No young doctors would voluntarily work with him.
452
00:27:45,176 --> 00:27:46,251
Don't you agree?
453
00:27:46,376 --> 00:27:49,961
Goodness, sir. That's not what happened at all.
454
00:27:50,245 --> 00:27:53,116
Dr. Kang Dong Joo was called to serve the country...
455
00:27:53,116 --> 00:27:54,530
at a clinic on an island.
456
00:27:54,985 --> 00:27:58,530
Dr. Yoon Seo Jung went to San Diego on a two-year exchange program.
457
00:27:59,426 --> 00:28:02,100
And as you know, Dr. Do In Beom is back at Geodae Hospital.
458
00:28:06,096 --> 00:28:07,570
Anyway, they have all left.
459
00:28:08,566 --> 00:28:10,610
It's supposed to be a trauma center,
460
00:28:10,806 --> 00:28:12,510
but there are no decent attendings.
461
00:28:13,676 --> 00:28:16,120
How can a hospital even operate properly?
462
00:28:16,146 --> 00:28:19,445
As you know, Master Kim has the skill of 100 men.
463
00:28:19,445 --> 00:28:21,590
Thanks to him, we're still managing.
464
00:28:23,185 --> 00:28:24,290
I see.
465
00:28:41,465 --> 00:28:43,481
Mr. Jang, you're here.
466
00:28:44,136 --> 00:28:47,575
You clean up nicely. Check out that shirt.
467
00:28:47,576 --> 00:28:48,751
I went the extra mile.
468
00:28:49,646 --> 00:28:51,775
Where's Master Kim? Isn't he with you?
469
00:28:51,775 --> 00:28:54,245
He went to Seoul to talk business at Geodae Hospital.
470
00:28:54,245 --> 00:28:55,586
Why? Did something happen?
471
00:28:55,586 --> 00:28:56,760
It sure did.
472
00:28:56,785 --> 00:28:58,260
Do you know...
473
00:28:58,616 --> 00:29:00,431
who I encountered in the restroom?
474
00:29:01,056 --> 00:29:02,501
Who did you run into?
475
00:29:04,156 --> 00:29:06,431
That man over there.
476
00:29:13,735 --> 00:29:15,241
- Congratulations. - Thank you.
477
00:29:16,906 --> 00:29:18,911
Mr. Do, welcome.
478
00:29:26,576 --> 00:29:29,916
Did you have to come here and make me uncomfortable?
479
00:29:29,916 --> 00:29:31,760
I can say the same to you.
480
00:29:32,015 --> 00:29:35,030
Why are you avoiding me like the plague?
481
00:29:36,525 --> 00:29:38,225
When did I avoid you?
482
00:29:38,225 --> 00:29:39,300
Seriously?
483
00:29:39,725 --> 00:29:42,671
Look at the time. We were supposed to meet at 10am.
484
00:29:43,195 --> 00:29:44,741
It's already three in the afternoon.
485
00:29:46,735 --> 00:29:47,870
Uncross your legs.
486
00:29:49,836 --> 00:29:51,810
I'm the center head.
487
00:29:52,106 --> 00:29:55,350
Do you even know how busy the center head at the headquarters is?
488
00:29:56,376 --> 00:29:59,951
How can you cause this mess just because I pushed back our meeting?
489
00:30:00,176 --> 00:30:02,760
Dr. Lee is still fuming.
490
00:30:04,185 --> 00:30:07,886
It's always the incompetent ones that get riled up.
491
00:30:07,886 --> 00:30:10,001
Seriously though.
492
00:30:11,285 --> 00:30:13,171
Keep yourself in check.
493
00:30:13,326 --> 00:30:16,201
You're at Geodae University Medical Center, not Doldam Hospital.
494
00:30:16,596 --> 00:30:20,265
Anyway, what about that favor I called in?
495
00:30:20,265 --> 00:30:21,265
What favor?
496
00:30:21,265 --> 00:30:24,306
I've been telling you from a month ago...
497
00:30:24,306 --> 00:30:26,411
to send me a general surgeon.
498
00:30:27,106 --> 00:30:28,951
We don't have anyone to spare.
499
00:30:29,775 --> 00:30:32,751
Even we don't have enough general surgeons.
500
00:30:33,616 --> 00:30:36,421
- Are you sure there's no one? - There's none.
501
00:30:37,015 --> 00:30:39,860
No doctor wants to work in the countryside...
502
00:30:40,285 --> 00:30:42,631
and none will be able to handle you as a boss.
503
00:30:42,785 --> 00:30:44,360
You know how kids are these days.
504
00:30:45,056 --> 00:30:47,755
Your old-fashioned antics will be plastered online...
505
00:30:47,755 --> 00:30:49,570
and you'll be doxed.
506
00:30:49,765 --> 00:30:53,211
Seriously though. There's no one you can spare?
507
00:30:54,596 --> 00:30:55,780
How about this instead?
508
00:30:56,235 --> 00:30:58,475
Pack everything up and come to Seoul.
509
00:30:58,475 --> 00:31:00,080
I'll open up a position for you here.
510
00:31:00,876 --> 00:31:03,120
Doldam Hospital is hopeless now.
511
00:31:03,475 --> 00:31:05,251
All your young doctors left,
512
00:31:05,545 --> 00:31:07,991
and you-know-who is the new foundation chair.
513
00:31:09,146 --> 00:31:11,991
What are you talking about? A new foundation chair?
514
00:31:12,586 --> 00:31:15,461
Don't you know who's occupying the seat now?
515
00:31:18,725 --> 00:31:20,270
Thank you all for coming.
516
00:31:24,326 --> 00:31:25,465
Three years after...
517
00:31:25,465 --> 00:31:27,171
resigning as the president of Geodae Medical Center,
518
00:31:27,935 --> 00:31:29,711
we meet again.
519
00:31:30,465 --> 00:31:33,550
Due to many misunderstandings,
520
00:31:33,775 --> 00:31:36,151
I had to step away from the medical field.
521
00:31:36,576 --> 00:31:41,320
However, thanks to the loyal support of the board,
522
00:31:41,545 --> 00:31:44,691
I was able to be appointed as the foundation chair.
523
00:31:45,316 --> 00:31:47,431
The foundation chair?
524
00:31:48,985 --> 00:31:52,701
I will follow in my predecessor's footsteps...
525
00:31:53,326 --> 00:31:55,270
and do my best to make the foundation proud.
526
00:31:55,465 --> 00:31:58,340
I look forward to your ongoing support.
527
00:31:58,695 --> 00:31:59,840
Thank you.
528
00:32:02,666 --> 00:32:04,810
Chairman Do, congratulations.
529
00:32:05,705 --> 00:32:07,550
- Congratulations. - Congratulations.
530
00:32:14,416 --> 00:32:17,090
Do Yun Wan. He's back...
531
00:32:17,416 --> 00:32:18,790
as the foundation chair.
532
00:32:20,316 --> 00:32:23,201
He just wrapped up his inauguration speech...
533
00:32:23,725 --> 00:32:25,671
and the board couldn't be more thrilled.
534
00:32:26,556 --> 00:32:28,070
How did it go in Seoul then?
535
00:32:28,495 --> 00:32:29,941
Did you find a decent doctor?
536
00:32:30,566 --> 00:32:33,411
By all means necessary this time,
537
00:32:33,636 --> 00:32:35,610
you must bring home a general surgeon.
538
00:32:36,505 --> 00:32:39,381
You know what I mean, right?
539
00:32:40,975 --> 00:32:42,050
Master Kim?
540
00:32:43,146 --> 00:32:44,320
Master Kim?
541
00:32:52,285 --> 00:32:54,360
(Chairman Shin Myung Ho)
542
00:32:59,295 --> 00:33:01,600
President Do won't give up.
543
00:33:03,525 --> 00:33:07,110
His tenacity is not something to take lightly.
544
00:33:09,336 --> 00:33:10,510
I'm afraid...
545
00:33:11,465 --> 00:33:13,510
you can't get rid of me that easily.
546
00:33:15,146 --> 00:33:16,381
That's how the world is.
547
00:33:17,076 --> 00:33:19,350
Justice? Corruption?
548
00:33:19,676 --> 00:33:21,275
People run out on the street lighting up candles...
549
00:33:21,275 --> 00:33:22,921
in order to save the world,
550
00:33:23,445 --> 00:33:25,991
but that never lasts.
551
00:33:26,685 --> 00:33:28,701
If life gets tough,
552
00:33:29,785 --> 00:33:33,131
they'll turn their backs on you and curse your existence.
553
00:33:33,455 --> 00:33:34,830
That's the true nature of people.
554
00:33:37,295 --> 00:33:39,110
You think they're all on your side.
555
00:33:40,695 --> 00:33:43,510
Don't be a fool. This world...
556
00:33:44,205 --> 00:33:45,381
and the people in it...
557
00:33:46,775 --> 00:33:48,451
never change that easily.
558
00:33:49,406 --> 00:33:51,550
Soon, I'll be back.
559
00:33:53,275 --> 00:33:54,391
Just you wait and see.
560
00:34:01,656 --> 00:34:03,755
Doctor, you can't let this slide.
561
00:34:03,755 --> 00:34:05,525
He's defaming our reputation.
562
00:34:05,525 --> 00:34:07,901
This isn't the first time Woo Jin has caused trouble.
563
00:34:11,096 --> 00:34:14,171
What do you mean? I don't think I understand.
564
00:34:14,335 --> 00:34:16,310
Our doctors must be competent,
565
00:34:16,536 --> 00:34:18,481
but they should also have dignity.
566
00:34:18,576 --> 00:34:21,206
Did I do anything to suggest otherwise?
567
00:34:21,206 --> 00:34:23,921
I hear you've been working a salacious part-time job.
568
00:34:25,415 --> 00:34:27,551
You said it yourself, remember?
569
00:34:28,016 --> 00:34:30,060
You pour drinks and get tipped for it.
570
00:34:30,616 --> 00:34:34,131
You even offered to introduce a fine place with beautiful ladies.
571
00:34:36,525 --> 00:34:38,261
I think there's been a misunderstanding.
572
00:34:38,795 --> 00:34:40,801
I'd rather not drag this out.
573
00:34:41,426 --> 00:34:42,640
Find another place to work.
574
00:34:43,326 --> 00:34:44,571
You only hired me...
575
00:34:46,036 --> 00:34:48,011
because you were understaffed.
576
00:34:50,306 --> 00:34:53,051
Operations are backed up but you don't have enough surgeons.
577
00:34:53,505 --> 00:34:55,481
You feigned generosity...
578
00:34:55,846 --> 00:34:57,145
and wanted to put me on duty...
579
00:34:57,145 --> 00:34:59,020
so you could have me do all the dirty work.
580
00:34:59,116 --> 00:35:00,691
Isn't that why you hired me?
581
00:35:01,375 --> 00:35:02,585
Then just make me do the work...
582
00:35:02,585 --> 00:35:04,686
instead of using my lack of dignity as an excuse.
583
00:35:04,686 --> 00:35:07,390
That might've been why the center head hired you.
584
00:35:09,686 --> 00:35:10,801
But not me.
585
00:35:11,326 --> 00:35:13,195
You have no dignity as a doctor.
586
00:35:13,195 --> 00:35:15,001
You don't care at all about hierarchy.
587
00:35:15,295 --> 00:35:16,941
You have no sense of loyalty.
588
00:35:17,025 --> 00:35:19,910
You're just a cheap jerk who only cares about money.
589
00:35:20,536 --> 00:35:22,211
You go against my principles.
590
00:35:23,206 --> 00:35:24,310
Are you doing this...
591
00:35:25,976 --> 00:35:27,576
because of my previous whistleblowing incident?
592
00:35:27,576 --> 00:35:29,350
Pack your stuff and leave today.
593
00:35:29,545 --> 00:35:31,381
I'll report it to the center head.
594
00:35:36,346 --> 00:35:38,861
You'd better leave after you're done taking care of the patient...
595
00:35:39,556 --> 00:35:40,930
that just got taken to the OR.
596
00:35:55,114 --> 00:35:57,369
597
00:36:04,237 --> 00:36:07,142
What? Shooting poop out of my mouth?
598
00:36:09,136 --> 00:36:10,652
We never met before.
599
00:36:30,556 --> 00:36:31,671
(Alprazolam)
600
00:37:09,167 --> 00:37:10,272
What?
601
00:37:11,036 --> 00:37:12,382
You're first today?
602
00:37:12,406 --> 00:37:13,542
Yes, professor.
603
00:37:14,307 --> 00:37:16,111
- No other options? - No.
604
00:37:16,277 --> 00:37:17,876
I'm on duty tonight.
605
00:37:17,876 --> 00:37:19,182
Keep your wits about you.
606
00:37:19,247 --> 00:37:20,977
If you doze off during surgery again,
607
00:37:20,977 --> 00:37:23,577
I'll ban you from my OR for life, okay?
608
00:37:23,577 --> 00:37:24,721
Yes, sir.
609
00:37:25,087 --> 00:37:26,462
Let's begin. Scalpel.
610
00:37:34,156 --> 00:37:35,327
Left hemicolectomy.
611
00:37:35,327 --> 00:37:36,802
Through the colostomy?
612
00:37:36,997 --> 00:37:38,367
No, end-to-end.
613
00:37:38,367 --> 00:37:39,871
- Very well. - Bovie.
614
00:37:45,437 --> 00:37:46,512
Right angle.
615
00:37:51,346 --> 00:37:52,421
Suture.
616
00:38:02,786 --> 00:38:03,861
Cut.
617
00:38:10,027 --> 00:38:12,801
We got all the vessels but there's still bleeding.
618
00:38:18,536 --> 00:38:19,842
The diaphragm's torn.
619
00:38:26,677 --> 00:38:27,852
Dr. Shim.
620
00:38:28,576 --> 00:38:30,946
I'll combine with CS for the diaphragm injury.
621
00:38:30,946 --> 00:38:32,517
Why not patch it up yourself?
622
00:38:32,517 --> 00:38:34,217
You'll only delay the procedure.
623
00:38:34,217 --> 00:38:35,391
It's bleeding.
624
00:38:35,717 --> 00:38:37,461
Call the CS doctor on duty.
625
00:38:49,467 --> 00:38:51,412
Cha Eun Jae. You...
626
00:38:51,837 --> 00:38:53,012
Are you dozing off again?
627
00:38:53,166 --> 00:38:54,412
No, sir.
628
00:38:58,076 --> 00:38:59,181
Blow.
629
00:39:03,376 --> 00:39:04,491
Stay awake.
630
00:39:06,647 --> 00:39:09,092
OR 6 is asking for Dr. Cha.
631
00:39:09,717 --> 00:39:12,102
- On speaker. - Speak up.
632
00:39:12,957 --> 00:39:14,331
I'm GS fellow Seo Woo Jin.
633
00:39:15,256 --> 00:39:17,696
A 48-year-old male is in surgery for...
634
00:39:17,696 --> 00:39:19,701
a large bowel rupture due to an abdomen blunt injury.
635
00:39:19,826 --> 00:39:21,972
I just discovered a diaphragm tear.
636
00:39:22,166 --> 00:39:23,611
Can we combine right now?
637
00:39:23,797 --> 00:39:25,641
- Vitals. - He's stable.
638
00:39:26,006 --> 00:39:28,181
The CT only showed a rib fracture.
639
00:39:28,307 --> 00:39:29,481
Hold.
640
00:39:30,606 --> 00:39:32,882
Cha Eun Jae. You go.
641
00:39:33,307 --> 00:39:35,822
- What? - Stop the bleeding and clean up.
642
00:39:36,846 --> 00:39:38,421
I'll finish up here.
643
00:39:40,846 --> 00:39:42,062
Get going.
644
00:39:43,386 --> 00:39:44,491
Okay.
645
00:39:49,797 --> 00:39:51,872
This is insane.
646
00:40:13,216 --> 00:40:14,632
(Alprazolam)
647
00:40:34,107 --> 00:40:36,977
Did GS decide not to touch diaphragms now?
648
00:40:36,977 --> 00:40:38,451
It's bleeding.
649
00:40:43,716 --> 00:40:46,322
It ruptured when the trauma increased pressure in the abdomen.
650
00:40:48,516 --> 00:40:51,157
Can't GS repair something like this?
651
00:40:51,157 --> 00:40:53,601
It's best if CS were to do it properly.
652
00:40:53,927 --> 00:40:55,271
For the patient's sake.
653
00:40:57,097 --> 00:40:59,201
- Needle. - Scissors.
654
00:41:10,376 --> 00:41:11,451
Cut.
655
00:41:12,677 --> 00:41:13,822
Cut.
656
00:41:27,157 --> 00:41:28,331
What's wrong?
657
00:41:30,126 --> 00:41:31,232
What do you mean?
658
00:41:31,966 --> 00:41:33,201
Cut.
659
00:41:33,966 --> 00:41:35,172
Cut.
660
00:41:46,446 --> 00:41:48,351
Will you hold properly? It's shaking.
661
00:42:00,357 --> 00:42:01,432
Blood.
662
00:42:01,727 --> 00:42:02,872
Suction.
663
00:42:10,537 --> 00:42:11,781
It's not helping.
664
00:42:12,006 --> 00:42:13,641
- Tab. - Tab, give me a tab.
665
00:42:22,477 --> 00:42:23,922
Oh, no.
666
00:42:24,146 --> 00:42:25,622
It's okay, it's not a re-bleeding.
667
00:42:25,687 --> 00:42:27,291
It was a pooled clot.
668
00:42:34,727 --> 00:42:37,372
I'm sorry, but I...
669
00:42:37,966 --> 00:42:39,641
I need to go...
670
00:42:39,896 --> 00:42:40,971
Doctor.
671
00:42:44,266 --> 00:42:45,411
Cha Eun Jae!
672
00:43:06,857 --> 00:43:08,031
Seriously?
673
00:43:10,756 --> 00:43:14,041
You will now begin your training in dissection.
674
00:43:14,937 --> 00:43:17,667
First, for those who donated their cadavers...
675
00:43:17,667 --> 00:43:19,766
for the growth and development of the medical field,
676
00:43:19,766 --> 00:43:21,812
we will show our respects.
677
00:43:31,047 --> 00:43:32,221
At ease.
678
00:43:32,816 --> 00:43:35,432
You will start by removing the sheet.
679
00:43:46,227 --> 00:43:47,372
Attention.
680
00:43:47,727 --> 00:43:52,141
What you learned in class will be put to the test today.
681
00:43:52,307 --> 00:43:55,581
First, you will examine the muscles in the leg.
682
00:43:55,677 --> 00:43:58,822
Split into groups of three and take a leg each.
683
00:43:59,247 --> 00:44:01,107
The incision will be made...
684
00:44:01,107 --> 00:44:03,451
along the inguinal ligament.
685
00:44:03,477 --> 00:44:06,446
Make a lateral incision above the knee,
686
00:44:06,446 --> 00:44:08,157
then a vertical one down the middle,
687
00:44:08,157 --> 00:44:10,692
and spread the muscles like a book.
688
00:44:12,227 --> 00:44:17,401
If you need help, please follow the TA in Group Two.
689
00:44:18,227 --> 00:44:20,802
All right. Let's begin.
690
00:44:58,937 --> 00:45:00,041
Sorry.
691
00:45:01,267 --> 00:45:03,012
- What? - Eun Jae, are you all right?
692
00:45:05,576 --> 00:45:06,681
Eun Jae!
693
00:45:07,446 --> 00:45:10,051
Eun Jae? Eun Jae!
694
00:45:57,057 --> 00:45:59,771
Are you all right?
695
00:46:53,047 --> 00:46:54,661
Goodness.
696
00:46:56,017 --> 00:46:58,226
We're way past summer, so who knew that...
697
00:46:58,226 --> 00:47:01,061
it could pour like this in the fall?
698
00:47:06,096 --> 00:47:08,071
Are you looking for a hospital to work at?
699
00:47:11,667 --> 00:47:12,911
Do I know you?
700
00:47:15,637 --> 00:47:18,982
Have you heard of Doldam Hospital?
701
00:47:19,106 --> 00:47:22,021
It's a small hospital in Jeongseon,
702
00:47:22,346 --> 00:47:25,992
and I hear it's looking for a surgeon in GS.
703
00:47:26,346 --> 00:47:27,862
Are you interested?
704
00:47:29,716 --> 00:47:30,962
Do you know me?
705
00:47:31,116 --> 00:47:32,232
Just that...
706
00:47:32,956 --> 00:47:34,456
you're a pay doctor...
707
00:47:34,456 --> 00:47:37,571
who was just let go from Geodae Medical Center.
708
00:47:38,627 --> 00:47:40,401
Do you know why?
709
00:47:40,427 --> 00:47:42,171
All that I know...
710
00:47:42,797 --> 00:47:44,167
is that you're an outcast...
711
00:47:44,167 --> 00:47:48,181
who's being ostracized for being a whistle-blower.
712
00:47:50,637 --> 00:47:52,821
And still you're offering me a job?
713
00:47:54,277 --> 00:47:56,452
- Why? - Why not?
714
00:47:57,746 --> 00:47:59,846
I need a surgeon in GS...
715
00:47:59,846 --> 00:48:01,856
due to all the backed-up surgery.
716
00:48:01,856 --> 00:48:05,856
I'm feigning generosity by offering you a job...
717
00:48:05,856 --> 00:48:09,301
just so I can dump all the unpleasant surgeries on you.
718
00:48:09,397 --> 00:48:10,901
That's why.
719
00:48:11,897 --> 00:48:15,171
If you're interested, come by the hospital.
720
00:48:15,937 --> 00:48:18,742
(Doldam Hospital, Master Kim)
721
00:48:21,437 --> 00:48:25,722
Gosh, I wonder when it'll stop raining.
722
00:48:26,106 --> 00:48:28,252
It's freezing.
723
00:48:41,253 --> 00:48:46,253
[VIU Ver] SBS E02 'Dr. Romantic S2'
"Eun Jae Sent to Doldam Hospital"
-♥ Ruo Xi ♥-
724
00:48:59,106 --> 00:49:01,952
Are you awake? It's about time you got up.
725
00:49:13,887 --> 00:49:15,102
Professor.
726
00:49:15,927 --> 00:49:17,531
You see,
727
00:49:17,657 --> 00:49:19,397
I haven't been able to sleep...
728
00:49:19,397 --> 00:49:21,937
due to all the reading and the rounds at the ICU.
729
00:49:21,937 --> 00:49:23,041
(Alprazolam)
730
00:49:24,596 --> 00:49:26,512
How long have you been taking this?
731
00:49:26,706 --> 00:49:28,651
I haven't, professor.
732
00:49:28,677 --> 00:49:29,976
All I take is a calming pill.
733
00:49:29,976 --> 00:49:31,151
Eun Jae.
734
00:49:31,777 --> 00:49:34,051
Do you seriously want to lose your license?
735
00:49:40,517 --> 00:49:41,832
I'm sorry, sir.
736
00:49:42,456 --> 00:49:44,287
I only wanted to suppress my nausea.
737
00:49:44,287 --> 00:49:45,456
What do you mean?
738
00:49:45,456 --> 00:49:47,301
Being in the operation room...
739
00:49:47,557 --> 00:49:50,332
brings on hyperventilation and nausea.
740
00:49:53,196 --> 00:49:56,267
I only took them to steady my heart-rate.
741
00:49:56,267 --> 00:49:57,372
I'm sorry, sir.
742
00:49:59,437 --> 00:50:02,112
Do you even hear yourself?
743
00:50:02,407 --> 00:50:05,206
A surgeon in cardiac surgery can't control her nerves...
744
00:50:05,206 --> 00:50:06,307
and has to take pills to calm down?
745
00:50:06,307 --> 00:50:07,877
It's the first time I took these.
746
00:50:07,877 --> 00:50:09,821
Please believe me, professor.
747
00:50:11,677 --> 00:50:14,161
This is why I don't hire girls.
748
00:50:17,417 --> 00:50:19,586
What? Why are you looking at me?
749
00:50:19,586 --> 00:50:21,102
My issues in the OR...
750
00:50:21,456 --> 00:50:24,232
is a personal one that only I have.
751
00:50:24,657 --> 00:50:26,596
It has nothing to do with me being a woman.
752
00:50:26,596 --> 00:50:29,512
So? Are you saying you did nothing wrong?
753
00:50:32,736 --> 00:50:35,007
No, professor. I'm sorry.
754
00:50:35,007 --> 00:50:38,952
There are two options in which I can punish you.
755
00:50:39,377 --> 00:50:41,082
Either be suspended...
756
00:50:41,576 --> 00:50:43,116
No, sir. Please don't.
757
00:50:43,116 --> 00:50:44,917
You can't suspend me, sir.
758
00:50:44,917 --> 00:50:46,917
Then work off your suspension at our branch hospital.
759
00:50:46,917 --> 00:50:47,992
Sorry?
760
00:50:48,287 --> 00:50:51,132
Our branch hospital? Which one is that?
761
00:50:51,986 --> 00:50:53,901
Doldam Hospital in Jeongseon.
762
00:50:54,527 --> 00:50:55,602
Doldam?
763
00:50:56,527 --> 00:50:57,771
Doldam Hospital?
764
00:50:58,196 --> 00:51:00,972
You can't even do your job properly...
765
00:51:01,226 --> 00:51:03,641
but here you are shooting poop out of your mouth.
766
00:51:05,307 --> 00:51:07,811
Professor, is there an Option C?
767
00:51:07,937 --> 00:51:09,606
I'll accept a pay cut instead.
768
00:51:09,606 --> 00:51:12,307
I'll even work the night shifts during the holidays.
769
00:51:12,307 --> 00:51:13,476
How's that?
770
00:51:13,476 --> 00:51:15,122
No can do.
771
00:51:15,946 --> 00:51:17,047
You have only two options.
772
00:51:17,047 --> 00:51:18,277
Be suspended...
773
00:51:18,277 --> 00:51:19,946
or work at Doldam Hospital.
774
00:51:19,946 --> 00:51:21,262
The choice is yours.
775
00:51:24,757 --> 00:51:26,431
Oh, no.
776
00:51:27,657 --> 00:51:29,472
I'm doomed.
777
00:51:40,767 --> 00:51:41,952
(Doldam Hospital)
778
00:51:55,716 --> 00:51:58,031
(Doldam Hospital)
779
00:52:34,356 --> 00:52:37,132
(Doldam Hospital)
780
00:52:37,627 --> 00:52:38,801
Let's do this.
781
00:52:41,627 --> 00:52:45,941
(Doldam Hospital)
782
00:53:14,696 --> 00:53:18,442
(Sincere Treatment, Hope, Love, Service)
783
00:53:25,776 --> 00:53:28,182
(Safety First, Under Construction, Staff Only)
784
00:53:30,216 --> 00:53:32,992
(Emergency Room)
785
00:53:35,617 --> 00:53:38,031
When do you think the construction will end?
786
00:53:39,226 --> 00:53:42,702
We've been receiving complaints from the ward all morning.
787
00:53:44,196 --> 00:53:46,196
They told us it'll be done today.
788
00:53:46,196 --> 00:53:47,402
Let's hang in there.
789
00:53:53,306 --> 00:53:54,412
No.
790
00:53:55,377 --> 00:53:56,682
I can't take this anymore.
791
00:54:02,617 --> 00:54:03,791
Excuse me.
792
00:54:07,587 --> 00:54:08,892
Excuse me.
793
00:54:09,187 --> 00:54:10,392
Mr. Jang!
794
00:54:14,026 --> 00:54:15,857
Ms. Oh, what's up?
795
00:54:15,857 --> 00:54:17,456
The construction was supposed to end last week.
796
00:54:17,456 --> 00:54:18,972
Why isn't it over yet?
797
00:54:19,067 --> 00:54:20,942
What? What did you say?
798
00:54:22,667 --> 00:54:23,667
Look at you enjoying your time...
799
00:54:23,667 --> 00:54:26,012
reading a darn book with earplugs in your ears.
800
00:54:26,236 --> 00:54:27,781
What's the matter with you?
801
00:54:27,937 --> 00:54:30,107
It's fall. The season of romance.
802
00:54:30,107 --> 00:54:32,647
It's early winter. Romance, my foot.
803
00:54:32,647 --> 00:54:35,892
Ms. Oh, why are you so sensitive today?
804
00:54:37,117 --> 00:54:38,347
Why hasn't the construction ended yet...
805
00:54:38,347 --> 00:54:40,116
when it was supposed to end last week?
806
00:54:40,117 --> 00:54:43,162
I've been listening to that drilling sound for over a week!
807
00:54:43,417 --> 00:54:47,187
What if all the nurses get migraines and fall ill?
808
00:54:47,187 --> 00:54:49,301
Will you at least file it as an industrial accident?
809
00:54:50,296 --> 00:54:52,296
If you have a problem, don't come complaining to me.
810
00:54:52,296 --> 00:54:54,271
Instead, go talk to Master Kim.
811
00:54:55,496 --> 00:54:56,567
Why should I talk to him?
812
00:54:56,567 --> 00:54:59,036
He always stopped the construction work...
813
00:54:59,036 --> 00:55:01,567
saying it was getting in the way of the treatments and surgeries.
814
00:55:01,567 --> 00:55:02,837
The construction got delayed...
815
00:55:02,837 --> 00:55:04,506
because he always complained about it.
816
00:55:04,506 --> 00:55:06,877
Stop trying to blame it on him.
817
00:55:06,877 --> 00:55:08,077
I'm not blaming it on anyone.
818
00:55:08,077 --> 00:55:10,252
I'm just saying there were some difficulties.
819
00:55:10,377 --> 00:55:11,521
See?
820
00:55:12,087 --> 00:55:14,821
This is why we don't get any young doctors here.
821
00:55:14,887 --> 00:55:16,286
The hospital is a wreck.
822
00:55:16,286 --> 00:55:18,331
There's construction work going on all the time.
823
00:55:19,157 --> 00:55:20,587
And the manager...
824
00:55:20,587 --> 00:55:22,496
slacks off all the time.
825
00:55:22,496 --> 00:55:23,831
Ms. Oh.
826
00:55:23,996 --> 00:55:27,172
I'm not slacking off. I'm just enjoying romance.
827
00:55:27,327 --> 00:55:28,472
My gosh.
828
00:55:28,496 --> 00:55:31,571
Do Yun Wan came back as the chairman.
829
00:55:31,966 --> 00:55:34,642
So don't start talking to me about romance.
830
00:55:36,607 --> 00:55:37,976
Ms. Oh, we're expecting two patients...
831
00:55:37,976 --> 00:55:39,422
with car accident injuries in five minutes.
832
00:55:40,147 --> 00:55:42,892
We have a patient coming, so I need to go now.
833
00:55:43,077 --> 00:55:45,021
Daddy will call you back, sweetheart.
834
00:55:47,587 --> 00:55:49,016
Hey, Mr. Jang.
835
00:55:49,016 --> 00:55:51,061
Can you keep this for me?
836
00:55:51,387 --> 00:55:52,601
Don't eat it.
837
00:56:01,867 --> 00:56:05,137
(General Surgery, Family Medicine)
838
00:56:05,137 --> 00:56:06,611
Ms. Oh, let's go.
839
00:56:06,837 --> 00:56:08,851
Dr. Bae! Dr. Bae!
840
00:56:14,706 --> 00:56:15,952
Mun Jung?
841
00:56:18,016 --> 00:56:20,061
Dr. Bae, give me that before you go.
842
00:56:20,187 --> 00:56:21,321
What?
843
00:56:21,486 --> 00:56:24,462
Oh, right. Here you go.
844
00:56:29,157 --> 00:56:31,432
Please finish the construction as fast as you can.
845
00:56:31,996 --> 00:56:33,266
How long did everyone take?
846
00:56:33,266 --> 00:56:35,472
- 2 minutes and 45 seconds. - Okay.
847
00:56:37,466 --> 00:56:40,811
Excuse me. May I help you?
848
00:56:47,476 --> 00:56:48,847
How are their conditions?
849
00:56:48,847 --> 00:56:49,976
They both got injured in a car accident.
850
00:56:49,976 --> 00:56:52,417
One person has a nearly-amputated left leg.
851
00:56:52,417 --> 00:56:54,417
And the other person was stuck in the steering wheel.
852
00:56:54,417 --> 00:56:56,286
He has abdominal pain and seems to be in shock.
853
00:56:56,286 --> 00:56:59,561
Dr. Bae and Mr. Park, you guys can handle the amputation.
854
00:56:59,786 --> 00:57:01,726
Dr. Jung and Ms. Oh, you can come with me...
855
00:57:01,726 --> 00:57:03,657
to treat the patient with abdominal pain.
856
00:57:03,657 --> 00:57:04,796
- Okay? - Okay.
857
00:57:04,796 --> 00:57:05,902
Okay.
858
00:57:16,006 --> 00:57:17,152
This patient was in a car accident!
859
00:57:17,177 --> 00:57:19,377
His left leg is nearly amputated from the knee down.
860
00:57:19,377 --> 00:57:21,607
His BP is 100 over 70, and his pulse rate is 130bpm.
861
00:57:21,607 --> 00:57:23,276
There were a lot of bloodstains when we got there.
862
00:57:23,276 --> 00:57:24,515
So I'm guessing he lost a lot of blood.
863
00:57:24,516 --> 00:57:25,591
Take him to number two.
864
00:57:26,387 --> 00:57:27,561
We have another one.
865
00:57:28,016 --> 00:57:29,786
He was the driver and was found stuck in the steering wheel.
866
00:57:29,786 --> 00:57:31,157
He says he has severe abdominal pain.
867
00:57:31,157 --> 00:57:32,827
- His BP is 80 over 40. - Number two.
868
00:57:32,827 --> 00:57:33,986
They were both stuck in the car.
869
00:57:33,986 --> 00:57:35,631
So it took about 40 minutes to rescue them.
870
00:57:36,597 --> 00:57:38,942
- Bring him over here. - Excuse me.
871
00:57:39,026 --> 00:57:40,101
Get ready.
872
00:57:40,996 --> 00:57:43,771
- Get me some saline. - Sir, can you tell me your name?
873
00:57:43,966 --> 00:57:45,167
Let's do a CBC and an operation laboratory test...
874
00:57:45,167 --> 00:57:46,367
for blood type ABO.
875
00:57:46,367 --> 00:57:48,506
Please check both lines as you sample the blood.
876
00:57:48,506 --> 00:57:50,577
We'll carry out an ABGA and a FAST at the same time.
877
00:57:50,577 --> 00:57:52,607
We're also going to conduct an ABGA and a FAST.
878
00:57:52,607 --> 00:57:54,776
- We also need sonography. - Yes, Dr. Jung.
879
00:57:54,776 --> 00:57:56,722
- Dr. Jung, let's open this. - Yes, sir.
880
00:58:25,306 --> 00:58:26,521
That's so cool.
881
00:58:30,516 --> 00:58:31,617
Dr. Yun?
882
00:58:31,617 --> 00:58:34,291
Dr. Cha, I'm surprised to see you here.
883
00:58:34,687 --> 00:58:36,061
What are you doing here?
884
00:58:36,087 --> 00:58:38,861
I heard Doldam Hospital is looking to hire young doctors.
885
00:58:38,956 --> 00:58:42,932
Don't tell me you're here to apply.
886
00:58:43,226 --> 00:58:45,571
Yes, I'm here to apply.
887
00:58:46,897 --> 00:58:48,972
By the way, didn't he come with you?
888
00:58:49,496 --> 00:58:50,496
Who?
889
00:58:50,496 --> 00:58:52,442
You know that guy who caused trouble at Samjin Hospital.
890
00:58:53,806 --> 00:58:55,081
Dr. Seo Woo Jin.
891
00:58:56,637 --> 00:58:57,881
Seo Woo Jin?
892
00:58:59,046 --> 00:59:00,706
- My gosh, what are you doing? - Let me clean this up for you.
893
00:59:00,706 --> 00:59:01,781
Oh, okay.
894
00:59:06,847 --> 00:59:07,922
Take that item.
895
00:59:08,117 --> 00:59:09,986
Here. That one.
896
00:59:09,986 --> 00:59:11,492
Take that item.
897
00:59:12,256 --> 00:59:13,502
You suck at this game, don't you?
898
00:59:14,187 --> 00:59:15,331
My gosh.
899
00:59:30,137 --> 00:59:33,021
Woo Jin, did you think we wouldn't be able to find you...
900
00:59:33,107 --> 00:59:35,521
if you went into hiding? Look at me.
901
00:59:35,647 --> 00:59:37,992
What's wrong with your cell phone?
902
00:59:38,117 --> 00:59:41,791
Why don't you answer our calls? It's very upsetting.
903
00:59:42,887 --> 00:59:45,361
You owe us so much money, you punk.
904
00:59:46,187 --> 00:59:47,301
Does it hurt?
905
00:59:48,286 --> 00:59:50,432
Does it hurt? It hurts me to hurt you.
906
00:59:56,667 --> 00:59:57,771
Get up.
907
01:00:02,266 --> 01:00:03,712
Does it hurt?
908
01:00:04,437 --> 01:00:06,482
What are you doing? Get up, you punk.
909
01:00:10,147 --> 01:00:11,291
What did you just say?
910
01:00:12,587 --> 01:00:13,922
Let's not waste our energy, sir.
911
01:00:14,617 --> 01:00:16,762
Let's just take one of his kidneys and put an end to this.
912
01:00:17,887 --> 01:00:19,031
Get him up.
913
01:00:20,687 --> 01:00:21,962
Woo Jin, come on.
914
01:00:24,097 --> 01:00:25,172
Let's go, Woo Jin.
915
01:00:31,266 --> 01:00:32,341
Hey!
916
01:00:33,137 --> 01:00:34,412
- Hey, stop! - Hey!
917
01:00:40,246 --> 01:00:42,321
Stop right there!
918
01:00:47,347 --> 01:00:49,492
- Hey! - You punk!
919
01:01:01,097 --> 01:01:02,712
- Cut. - Cut.
920
01:01:11,036 --> 01:01:12,652
- Cut. - Cut.
921
01:01:24,387 --> 01:01:27,026
It's awfully quiet today.
922
01:01:27,026 --> 01:01:30,071
Yes, they finished the construction an hour ago.
923
01:01:30,556 --> 01:01:32,897
Does that mean we'll be able to do surgery...
924
01:01:32,897 --> 01:01:34,902
in a cutting edge OR starting from tomorrow?
925
01:01:35,567 --> 01:01:37,071
Yes, probably.
926
01:01:38,897 --> 01:01:40,341
- Cut. - Cut.
927
01:01:40,966 --> 01:01:42,381
Okay, we're all done.
928
01:01:42,536 --> 01:01:46,351
Dr. Bae, you can take care of the rest.
929
01:01:46,407 --> 01:01:47,682
Okay, sir.
930
01:01:48,206 --> 01:01:50,021
Good work, everyone.
931
01:01:59,726 --> 01:02:01,361
He looks exhausted.
932
01:02:01,486 --> 01:02:03,031
I'm not surprised.
933
01:02:03,456 --> 01:02:06,902
He's been covering for three doctors for two months after they left.
934
01:02:06,927 --> 01:02:09,137
He did a total of 18 surgeries this week...
935
01:02:09,137 --> 01:02:11,012
for both GS and CS.
936
01:02:11,637 --> 01:02:12,841
- Cut. - Cut.
937
01:02:46,837 --> 01:02:48,041
How nice.
938
01:02:52,546 --> 01:02:55,452
No news from the general surgeon we're expecting today?
939
01:02:55,967 --> 01:02:57,096
Not yet.
940
01:02:57,096 --> 01:02:58,627
She will come, right?
941
01:02:58,627 --> 01:03:01,171
I don't know. I hope so.
942
01:03:01,397 --> 01:03:03,081
- Cut. - Cut.
943
01:03:15,016 --> 01:03:18,722
(Doldam Hospital)
944
01:03:37,106 --> 01:03:38,765
The surgery is taking longer than expected.
945
01:03:38,766 --> 01:03:40,452
Will you drink as you wait?
946
01:03:41,306 --> 01:03:42,947
No, thank you.
947
01:03:42,947 --> 01:03:44,782
Thank you very much.
948
01:03:46,046 --> 01:03:49,222
Call the Administrative Office whenever you need something.
949
01:03:55,286 --> 01:03:56,702
Aren't you hungry?
950
01:03:57,526 --> 01:03:58,927
On the way here,
951
01:03:58,927 --> 01:04:01,401
I saw a 24-hour ox head hangover soup place.
952
01:04:01,596 --> 01:04:03,227
Shall we eat after the interview?
953
01:04:03,227 --> 01:04:06,411
No. I don't like meat in water.
954
01:04:06,867 --> 01:04:08,171
I see.
955
01:04:12,806 --> 01:04:14,681
Hello, Master Kim.
956
01:04:21,316 --> 01:04:22,492
Hello...
957
01:04:43,836 --> 01:04:46,012
You asked if I need a job.
958
01:04:46,877 --> 01:04:48,151
The thing is,
959
01:04:49,776 --> 01:04:51,282
I need money.
960
01:04:57,546 --> 01:04:59,292
How much can you give me?
961
01:05:00,056 --> 01:05:01,931
You need money,
962
01:05:02,987 --> 01:05:05,331
so you'll go into the OR for that?
963
01:05:06,427 --> 01:05:09,202
That's how it sounds like. Am I right?
964
01:05:10,167 --> 01:05:11,302
Yes.
965
01:05:16,066 --> 01:05:18,341
If I offer a good price,
966
01:05:19,137 --> 01:05:21,081
you'll sell yourself for anything?
967
01:05:21,336 --> 01:05:22,712
If need be.
968
01:05:23,477 --> 01:05:25,022
How much will you pay?
969
01:06:03,246 --> 01:06:05,391
(Dr. Romantic 2)
970
01:06:06,617 --> 01:06:08,056
Who's here?
971
01:06:08,056 --> 01:06:09,187
It's the Minister!
972
01:06:09,187 --> 01:06:11,026
- What are his vitals? - Saturation?
973
01:06:11,026 --> 01:06:12,256
There's no time. Find a pulse.
974
01:06:12,256 --> 01:06:15,472
I'd like to recommend him as his attending doctor. What do you say?
975
01:06:15,657 --> 01:06:18,802
What are you doing? Get away from me.
976
01:06:18,826 --> 01:06:20,212
You still don't know...
977
01:06:20,296 --> 01:06:22,812
who brought you here, do you?
978
01:06:22,937 --> 01:06:24,066
If it's to save him,
979
01:06:24,066 --> 01:06:25,937
can I do just anything?
980
01:06:25,937 --> 01:06:27,482
We must save him.
981
01:06:27,637 --> 01:06:30,076
The success rate is very low.
982
01:06:30,076 --> 01:06:31,677
- BP is dropping. - Master Kim.
983
01:06:31,677 --> 01:06:33,952
Is this surgery doomed?
68897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.