All language subtitles for Relic Hunter - S01E11 - Irish Crown Affair - [DVD][x265 10-bit][AAC 2.0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,953 --> 00:02:19,105 The enemy has been vanquished. For the glory of ireland! 2 00:02:19,633 --> 00:02:21,863 For the glory of our beloved king! 3 00:02:23,873 --> 00:02:28,264 It was a great victory. But at what cost? Lives, blood. 4 00:02:29,793 --> 00:02:33,866 All we wish is to live in our own land in peace, free of invaders. 5 00:02:35,593 --> 00:02:40,030 You've served me well in battle, hugh o'donnell. Now join me in prayer. 6 00:03:20,993 --> 00:03:25,623 We pray for forgiveness and the consolation... 7 00:03:54,553 --> 00:03:55,986 now you must pray for me. 8 00:03:58,393 --> 00:03:59,348 My liege. 9 00:04:00,753 --> 00:04:04,382 Guard the crown "till the rightful successor is found. 10 00:04:05,673 --> 00:04:08,585 Promise me you'll do that, for the good of our ireland. 11 00:04:09,993 --> 00:04:11,221 It shall be done, my liege. 12 00:04:23,433 --> 00:04:24,388 It shall be done. 13 00:04:33,373 --> 00:04:35,648 - Practising a lot... - four times a week. 14 00:04:37,933 --> 00:04:40,572 - That's not enough. - We'll see about that. 15 00:04:49,933 --> 00:04:53,482 Adjust your parry. Keep your guard up. 16 00:04:56,173 --> 00:04:58,448 - Ooh, nice form. - Thank you. 17 00:05:06,573 --> 00:05:09,246 - You'll have to do better than that. - How about this, then? 18 00:05:09,246 --> 00:05:10,646 Are you sure i won't be interrupting? 19 00:05:11,013 --> 00:05:14,369 Oh, don't worry. She's always fencing or boxing or swimming or something. 20 00:05:14,369 --> 00:05:15,482 I don't know why. 21 00:05:21,253 --> 00:05:25,610 - Woah. Cool move. Where'd you learn that? - Belize. 22 00:05:26,373 --> 00:05:29,445 - Is that next to pizza heaven on pine? - No. 23 00:05:34,093 --> 00:05:39,008 - Across from the beer barrel, downtown. - Uh, why don't you hit the showers, brant? 24 00:05:39,413 --> 00:05:40,448 Right. 25 00:05:41,533 --> 00:05:42,807 Hi! 26 00:05:44,093 --> 00:05:46,402 - I thought you were still away at harvard. - I had to see you. 27 00:05:46,973 --> 00:05:49,533 - It sounds serious. - I need your help, sydney. 28 00:05:50,173 --> 00:05:51,845 - Brant, is it? - Yeah. 29 00:05:52,373 --> 00:05:54,933 - Claudia. - No, brant. 30 00:05:55,453 --> 00:05:58,763 - No, me claudia. You brant. - Right. 31 00:05:59,053 --> 00:06:01,613 - You've got a great butt, brant. - Yeah, i work out a lot. 32 00:06:01,933 --> 00:06:05,562 You know, i take long lunches... really long lunches. 33 00:06:05,813 --> 00:06:08,178 Monday and wednesday i usually concentrate on cardio. 34 00:06:08,178 --> 00:06:12,253 But that's just for the health. The weights are what's really important, and i like to... 35 00:06:12,253 --> 00:06:13,368 brant? 36 00:06:14,453 --> 00:06:16,284 - Hit the showers. - Yeah. 37 00:06:19,293 --> 00:06:22,205 Have you every heard of the crown of king brian boru? 38 00:06:22,493 --> 00:06:26,406 Uh, crown of the last king of ireland, it's been lost for a thousand years. 39 00:06:26,813 --> 00:06:31,125 I might know where it is. And a friend of mine might be dead because of it. 40 00:06:34,013 --> 00:06:37,801 - how's your dad? - Fine. A little grouchy. 41 00:06:38,173 --> 00:06:39,128 This is a surprise? 42 00:06:39,933 --> 00:06:43,482 Our fathers were good friends. Sydney was like a big sister to me. 43 00:06:44,253 --> 00:06:45,402 Tell me about your friend. 44 00:06:46,053 --> 00:06:49,762 Sean banning. I've never actually met him, except on the internet. 45 00:06:51,173 --> 00:06:53,338 No, no, no, not like that. Not in one of those... 46 00:06:53,338 --> 00:06:56,490 chat rooms that's devoted entirely to the purpose of talking raunchy. 47 00:06:56,490 --> 00:07:00,242 Well, we're both phd students. He's at trinity college in dublin. 48 00:07:01,413 --> 00:07:03,453 He mentioned that he'd come across an ancient poem... 49 00:07:03,453 --> 00:07:05,125 that had a clue about the missing crown. 50 00:07:05,533 --> 00:07:08,605 What makes you think something might have happened to this sean banning? 51 00:07:08,605 --> 00:07:12,413 Well, he was being followed, then his house was ransacked, then nothing. 52 00:07:12,413 --> 00:07:14,131 I mean, no more e-mails. 53 00:07:14,131 --> 00:07:16,966 I have a phone number for him, but there's never any answer. 54 00:07:17,173 --> 00:07:19,289 The whole thing could be a hoax. Maybe there is no poem. 55 00:07:19,893 --> 00:07:21,849 It arrived a few days ago with a note. 56 00:07:24,693 --> 00:07:27,685 - Where did he find this? - At a flea market just outside dublin. 57 00:07:29,453 --> 00:07:32,206 "Please keep this safe for me. I fear for my life, sean. " 58 00:07:35,213 --> 00:07:39,491 - Don't worry. We'll take care of everything. - Thank you. 59 00:07:40,933 --> 00:07:42,412 My gaelic's a little rusty. 60 00:07:43,333 --> 00:07:47,167 It's... uh, it's actually middle gaelic, much older. 61 00:07:48,053 --> 00:07:53,764 The symbol of irish honour is our crown. Into foreign hands it did not fall... 62 00:07:54,253 --> 00:07:58,610 the protector o'donnell did take it, and still the o'donnell's heed the call. 63 00:07:58,610 --> 00:08:01,162 The king's right-hand man was hugh o'donnell. 64 00:08:01,373 --> 00:08:03,378 But when the english invaded ireland, 65 00:08:03,378 --> 00:08:07,372 the o'donnells' descendants swore loyalty to the hated english king henry the second. 66 00:08:08,013 --> 00:08:11,164 The o'donnells have been branded as traitors ever since... 67 00:08:12,413 --> 00:08:13,846 they may not have been. 68 00:08:13,846 --> 00:08:15,053 What makes you say that? 69 00:08:15,053 --> 00:08:16,178 Towards the end it says, 70 00:08:16,178 --> 00:08:19,893 when the real story is told, the o'donnells shall lose the shame of old. 71 00:08:19,893 --> 00:08:21,531 Yeah, but the real ending is missing. 72 00:08:21,893 --> 00:08:26,364 These poems usually have twenty-one lines. This one only has seventeen. 73 00:08:26,773 --> 00:08:29,810 The last four lines of the poem hold the secret to where the crown is. 74 00:08:29,810 --> 00:08:35,211 I think so. All i really care about is sean. Will you help me? 75 00:08:35,413 --> 00:08:37,005 - Yes. Of course. - Of course. 76 00:08:52,933 --> 00:08:55,973 Okay, so you two check on sean. I'll go to the flea market, see what i can dig up. 77 00:08:55,973 --> 00:08:57,088 Okay. 78 00:09:18,773 --> 00:09:20,729 - This is the building. - I hope he's okay. 79 00:09:37,613 --> 00:09:38,648 Sean? 80 00:09:42,693 --> 00:09:44,126 There's no sign of any trouble. 81 00:10:00,093 --> 00:10:03,403 I'm warning you. One false move, and i'll shoot. 82 00:10:05,853 --> 00:10:09,209 Well, in that case, perhaps you should release the safety catch. 83 00:10:10,413 --> 00:10:12,802 Safety catch? Where's that? 84 00:10:14,893 --> 00:10:15,938 You must be sean banning. 85 00:10:15,938 --> 00:10:19,807 Oh, no. Sean is muscular and athletic with ... curly hair. 86 00:10:20,093 --> 00:10:23,333 - He sent you a photo? - Well, no, but on the internet he's... 87 00:10:23,333 --> 00:10:29,090 i've got muscles... they're just temporarily obscured. 88 00:10:29,090 --> 00:10:32,253 Anyway, who are you two, and what are you doing in my home? 89 00:10:32,253 --> 00:10:36,405 - Sean, it's me! Molly! - Molly! 90 00:10:38,173 --> 00:10:41,848 I'm so glad you're okay. When you didn't return my calls i was so worried. 91 00:10:42,973 --> 00:10:45,282 - Did you get the poem? - Yes. Don't worry, it's safe. 92 00:10:45,493 --> 00:10:46,642 Who's this, then? 93 00:10:46,853 --> 00:10:51,165 This is nigel. He came over with my friend sydney. They're going to help us. 94 00:10:51,165 --> 00:10:56,287 Oh. It's been treacherous since the break-in. I've been taking every precaution i can. 95 00:10:56,653 --> 00:10:58,052 Is that why you left the door unlocked? 96 00:10:59,053 --> 00:11:00,122 Damn. 97 00:11:01,693 --> 00:11:05,003 I've been hiding out of my own house. It's not that i'm a coward or anything... 98 00:11:05,213 --> 00:11:06,328 it's just that i'm... 99 00:11:06,973 --> 00:11:08,929 - petrified. - Careful. 100 00:11:08,929 --> 00:11:12,204 Sean, do you have any idea who's been following you, who ransacked your house? 101 00:11:12,413 --> 00:11:14,688 - No. - Have you been to the police? 102 00:11:15,173 --> 00:11:18,961 I was afraid. If word got out about the poem, it might attract even more attention. 103 00:11:20,053 --> 00:11:23,409 The poem refers to the o'donnells. That should be our starting point. 104 00:11:23,409 --> 00:11:25,738 Yeah. The head of the clan lives here, in dublin. 105 00:11:25,738 --> 00:11:29,891 The o'donnells. Traitors they are. I'd better come with you. 106 00:11:30,413 --> 00:11:34,406 They'll probably put up a resistance. But i can beat it out of them! 107 00:11:34,406 --> 00:11:41,928 - Sean, sean, maybe you should stay here. - You could be in danger going out. 108 00:11:45,173 --> 00:11:46,162 Right. 109 00:11:59,493 --> 00:12:03,406 Thanks. Looks like the o'donnells have gone down a bit in the world. 110 00:12:03,406 --> 00:12:05,370 It's hard to lose the label of "traitor. " 111 00:12:06,853 --> 00:12:08,653 Excuse me... we're looking for michael o'donnell. 112 00:12:08,653 --> 00:12:10,425 Would you know if he's home? 113 00:12:10,425 --> 00:12:12,162 Yes indeed. He seldom leaves. 114 00:12:12,453 --> 00:12:15,570 He's a crusty old bugger. I don't think you'll really want to be talking to him. 115 00:12:15,773 --> 00:12:19,004 We'll be deciding who we want to talk to and who we don't, thank you. 116 00:12:19,253 --> 00:12:22,051 I'm sure that's true. I'm just telling you, you're much better off talking to me. 117 00:12:22,051 --> 00:12:25,053 If i need my car repaired, i'll talk to you. Until then... 118 00:12:25,053 --> 00:12:28,204 i'm michael o'donnell. What's your business here? 119 00:12:28,733 --> 00:12:32,693 Mr. O'donnell, sorry to call unannounced. My name is nigel bailey. I'm a... 120 00:12:32,693 --> 00:12:34,331 get to the point. What do you want? 121 00:12:34,331 --> 00:12:36,650 We'd like to ask you about your ancestors, 122 00:12:36,650 --> 00:12:38,887 hugh and liam o'donnell, and king brian boru. 123 00:12:38,887 --> 00:12:40,658 If you could just spare us a few minutes... 124 00:12:40,658 --> 00:12:43,127 i could spare you a greeting with this for trespassing. 125 00:12:43,933 --> 00:12:47,482 You've got one minute to get off my property before i call the police, 126 00:12:47,733 --> 00:12:49,451 or see to your departure myself. 127 00:12:50,933 --> 00:12:52,658 Um... taxi! 128 00:12:52,658 --> 00:12:54,445 Told you you'd be much better of talking to me. 129 00:12:54,693 --> 00:12:57,613 And you. Get that bucket of bolts out of my driveway... 130 00:12:57,613 --> 00:12:59,490 before i have the towing company do it for you. 131 00:13:03,173 --> 00:13:06,006 Taxi! Taxi! 132 00:13:09,493 --> 00:13:13,486 It's just a temporary dead end. We run into them all the time, it never stops us. 133 00:13:13,486 --> 00:13:15,371 Sydney's lucky to have an assistant like you. 134 00:13:18,133 --> 00:13:19,691 Nigel's more like a partner. 135 00:13:20,093 --> 00:13:23,165 - Really? - Really? I mean, really. 136 00:13:23,853 --> 00:13:26,970 Many's the time when he's come up with just the right idea at just the right time. 137 00:13:27,333 --> 00:13:32,965 Yes, well, i'm definitely the junior partner. Still, it has taken me - us - all over the world. 138 00:13:33,493 --> 00:13:36,371 A few scrapes with death, you get used to the danger. 139 00:13:36,573 --> 00:13:39,246 - I'd love to hear all about it. - Really? 140 00:13:41,173 --> 00:13:43,084 You didn't find anything at the flea market? 141 00:13:43,653 --> 00:13:47,328 A really cool celtic cross. Nothing that related to the poem. 142 00:13:48,933 --> 00:13:50,571 Oh, we didn't order. 143 00:13:50,571 --> 00:13:52,609 Aye, courtesy mr. O'donnell. 144 00:13:54,773 --> 00:13:57,333 Maybe the old geezer regrets how rude he was this morning. 145 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 We were never properly introduced. 146 00:14:07,013 --> 00:14:13,327 I'm garrett... o'donnell. The latest in a long line of traitors. 147 00:14:13,327 --> 00:14:15,802 - The old man was... - ah, me own sweet da. 148 00:14:16,413 --> 00:14:18,369 Maybe you could tell us something about your family history. 149 00:14:18,573 --> 00:14:21,013 I really couldn't care less about that. It's all a bunch of lies. 150 00:14:21,013 --> 00:14:24,244 You know what they say... history's written by the winners. 151 00:14:24,244 --> 00:14:27,564 - But this is a matter of irish heritage. - We're searching for a national treasure. 152 00:14:27,564 --> 00:14:30,133 National this, national that. We're all europeans now. 153 00:14:30,133 --> 00:14:31,658 Yes but you must still feel proud about... 154 00:14:31,658 --> 00:14:34,253 about what? About something that happened a thousand years ago... 155 00:14:34,253 --> 00:14:36,813 or didn't. You got to live in the present, girl. 156 00:14:38,213 --> 00:14:41,762 I'm beginning to see a distinct resemblance between you and your father. 157 00:14:42,733 --> 00:14:45,413 Care for a game of darts, nigel? You do know how to play? 158 00:14:45,413 --> 00:14:46,641 Well, i'm british, aren't i? 159 00:14:57,573 --> 00:15:01,202 - I like her. - She seems to have that effect on men. 160 00:15:04,813 --> 00:15:06,246 Beat that one, englishman. 161 00:15:06,613 --> 00:15:09,252 You... you put passion into everything, don't you? 162 00:15:09,252 --> 00:15:15,164 - What else is life for? - Right well, it's been a while since i've played. 163 00:15:19,653 --> 00:15:23,726 I'm, uh... i didn't mean to, uh... i'm awfully sorry. 164 00:15:24,373 --> 00:15:28,252 - Did you think that was funny? - No, not at all, just purely a slip of the wrist. 165 00:15:30,133 --> 00:15:33,887 I'm sure he'll listen to reason. How about i buy you a drink. 166 00:15:34,613 --> 00:15:36,444 Listen to this english poofter. 167 00:15:38,813 --> 00:15:41,698 Um, actually, that's an offensive term... 168 00:15:41,698 --> 00:15:44,566 and although i have many gay friends, i myself am heterosexual. 169 00:15:44,566 --> 00:15:47,451 - So now i'm offensive, am i? - Excuse me... 170 00:15:56,053 --> 00:16:01,286 since when is it new that you're offensive? The man said he was sorry. 171 00:16:02,613 --> 00:16:07,482 Well, well, if it isn't garrett o'donnell, of the traitorous o'donnells. 172 00:16:10,213 --> 00:16:14,570 So you want to make this your fight, do you? All right. 173 00:16:15,213 --> 00:16:17,727 Ah gentlemen, i'm sure we can settle this without violence. 174 00:16:31,933 --> 00:16:34,572 So, can me and me friends buy you a beer? 175 00:16:35,933 --> 00:16:37,412 A pint of murphy's, please. 176 00:16:42,693 --> 00:16:44,285 - Thanks. - That's no problem. 177 00:16:57,133 --> 00:17:02,412 Malachy, he's, an old friend of mine, we go through this about every once a month. 178 00:17:02,412 --> 00:17:05,293 I mean, you heard it yourself even friends take the o'donnell name in vain. 179 00:17:05,293 --> 00:17:08,013 Think you can understand why i'm not into the grand history of ireland. 180 00:17:08,013 --> 00:17:09,162 Can i have a scotch? 181 00:17:09,773 --> 00:17:12,287 Garrett, what if you could clear your family's name? 182 00:17:12,287 --> 00:17:13,482 And how would i do that? 183 00:17:13,973 --> 00:17:17,761 Well, there's and ancient poem that's come to light, written in gaelic. 184 00:17:18,413 --> 00:17:21,029 Gaelic? Aye, there's a bad memory for you. 185 00:17:21,029 --> 00:17:23,645 - What do you mean? - Well, it's nothing... 186 00:17:23,645 --> 00:17:25,178 it's just a silly coming-of-age ritual. 187 00:17:25,178 --> 00:17:28,773 The eldest boy in the o'donnell family has to learn this... well it's only four lines... 188 00:17:28,773 --> 00:17:30,047 but i have no idea what it means. 189 00:17:30,453 --> 00:17:32,330 - Four lines? - That's right. 190 00:17:33,293 --> 00:17:38,731 - Molly! Can you recite those four lines? - What? All right. 191 00:17:47,453 --> 00:17:50,172 Seeker, go where liam is sleeping. 192 00:17:55,893 --> 00:17:57,770 For he is the only one who knows. 193 00:18:04,293 --> 00:18:06,648 The singing stick will lead you in. 194 00:18:12,533 --> 00:18:14,410 As it did the men of mccreary. 195 00:18:15,213 --> 00:18:17,727 So... where liam is sleeping... 196 00:18:18,653 --> 00:18:22,612 liam o'donnell. That's the one who swore allegiance to king henry the second. 197 00:18:23,173 --> 00:18:24,898 So where's liam sleeping? 198 00:18:24,898 --> 00:18:26,605 It could be a reference to where he's buried. 199 00:18:27,093 --> 00:18:29,607 Most likely. Where's liam o'donnell buried? 200 00:18:29,607 --> 00:18:31,778 In a mausoleum on our property. 201 00:18:31,778 --> 00:18:34,611 They wouldn't allow a traitor to be buried in a church cemetery, would they? 202 00:18:34,611 --> 00:18:35,858 We have to go there. 203 00:18:35,858 --> 00:18:37,724 Yeah, but my father would never allow that to happen. 204 00:18:38,573 --> 00:18:39,892 Please. 205 00:18:42,293 --> 00:18:45,012 My father goes in the library every day about three to have a cup of tea... 206 00:18:45,012 --> 00:18:46,168 if you know what i mean. 207 00:18:47,813 --> 00:18:49,963 And he can't see the path to the mausoleum from there. 208 00:18:51,573 --> 00:18:52,528 Thanks. 209 00:19:03,573 --> 00:19:06,246 We should probably get sean. I'm sure he'd like to come. 210 00:19:08,973 --> 00:19:11,806 - What is it? - We're being followed. 211 00:19:13,973 --> 00:19:16,193 It's, uh, been known to happen that we get followed... 212 00:19:16,193 --> 00:19:18,378 but in this case i think she's being a bit paranoid. 213 00:19:18,378 --> 00:19:20,483 I generally have a good instinct for these sort of things. 214 00:19:22,933 --> 00:19:24,002 Who are you working for? 215 00:19:28,733 --> 00:19:30,291 Someone's one step ahead of us. 216 00:19:38,893 --> 00:19:40,246 I think we're being followed again. 217 00:19:41,973 --> 00:19:44,123 - I think you're right. - I'll take care of this. 218 00:19:44,653 --> 00:19:45,563 Nigel. 219 00:19:48,173 --> 00:19:49,492 Over there. Behind the car. 220 00:19:50,013 --> 00:19:50,968 - I think... - shh. 221 00:19:57,653 --> 00:20:00,565 - Who are you working for? - Nigel, don't. It's sean. 222 00:20:01,213 --> 00:20:03,329 - Sean? - Sean? 223 00:20:03,693 --> 00:20:05,968 - Sean? - How'd you know i was tailing you? 224 00:20:06,653 --> 00:20:09,042 That get-up doesn't exactly make you the invisible man. 225 00:20:09,533 --> 00:20:13,924 Spy magazine said this was the perfect disguise. There's people after me, you know. 226 00:20:14,373 --> 00:20:16,603 What are you doing here? We were just on our way to get you. 227 00:20:16,603 --> 00:20:18,610 I got impatient. I thought i'd come and meet you... 228 00:20:18,610 --> 00:20:21,042 at that no-good double-crossing traitor o'donnell's place... 229 00:20:21,733 --> 00:20:22,768 who's this, then? 230 00:20:22,768 --> 00:20:25,361 That would be the no-good double-crossing traitor's son. 231 00:20:26,893 --> 00:20:29,851 There might be a clue at the o'donnell family mausoleum. 232 00:20:30,373 --> 00:20:31,647 I guess we need him, then. 233 00:20:32,933 --> 00:20:34,286 You know what, sean? Maybe you shouldn't... 234 00:20:34,286 --> 00:20:39,407 - no, i want to come. Please. - Okay. Let's go. 235 00:20:43,813 --> 00:20:46,964 This is your family's land? It's so beautiful out there. 236 00:20:47,373 --> 00:20:50,968 - You definitely blend in. - Thank you. That is so sweet. 237 00:20:51,253 --> 00:20:53,926 No need to be embarrassed, nigel. Just be yourself. 238 00:20:54,453 --> 00:20:55,538 How can i be myself when... 239 00:20:55,538 --> 00:20:59,653 garrett's being himself and doing a hell of a lot better with himself than i with myself. 240 00:20:59,653 --> 00:21:00,613 You have a great self. 241 00:21:00,613 --> 00:21:01,578 Do i, syd'? 242 00:21:01,578 --> 00:21:04,081 - I mean, really, at the end of the day... - nigel... 243 00:21:04,081 --> 00:21:06,498 - you don't have to be kind. - Well, okay. 244 00:21:06,498 --> 00:21:09,127 - But you don't have to be mean, either. - I'm not mean. 245 00:21:09,127 --> 00:21:12,968 - Sometimes you can be. - Nigel! Over here. 246 00:21:12,968 --> 00:21:14,003 Right. 247 00:21:26,333 --> 00:21:27,322 We're going in here? 248 00:21:28,173 --> 00:21:31,768 Ah yes, we are, sean. You don't have to go in if you don't want to. There's no pressure. 249 00:21:32,693 --> 00:21:34,524 No, i'll come. 250 00:21:59,053 --> 00:22:00,281 Anything down this way? 251 00:22:01,333 --> 00:22:04,211 It's so dark in here. I can barely see. 252 00:22:04,453 --> 00:22:07,206 Molly, you stay close. This could be dangerous. 253 00:22:12,013 --> 00:22:12,968 That's not it. 254 00:22:19,453 --> 00:22:21,171 I hope there isn't more than one liam. 255 00:22:22,413 --> 00:22:24,085 Don't worry. We'll know the right one. 256 00:22:37,333 --> 00:22:40,689 - Sure, but there are a lot of crypts in here. - It is eight hundred years old. 257 00:22:42,333 --> 00:22:43,083 Ah. 258 00:22:53,413 --> 00:22:57,293 Ah, try not to fall behind. We only have two flashlights. 259 00:22:57,293 --> 00:22:58,248 Ah. 260 00:23:08,293 --> 00:23:09,203 What? 261 00:23:09,693 --> 00:23:12,844 There's a cobweb. Don't you hate it when that happens? 262 00:23:25,213 --> 00:23:27,443 This is where the crypt for liam should be. 263 00:23:30,133 --> 00:23:31,486 I gather this is liam? 264 00:23:32,973 --> 00:23:34,292 Something written on the base. 265 00:23:38,653 --> 00:23:44,842 - music opens his heart. - The last two lines of the ballad. 266 00:23:45,133 --> 00:23:48,523 - The singing stick will lead you in. - As it did the men of mccreary. 267 00:23:49,733 --> 00:23:50,768 More riddles. 268 00:23:55,333 --> 00:23:56,448 Singing stick. 269 00:24:16,133 --> 00:24:17,486 The men of mccreary. 270 00:24:17,486 --> 00:24:20,969 - That's right. This ancient battle song. - Do you know how it goes? 271 00:24:21,853 --> 00:24:24,572 The battle waged for many a day. 272 00:25:10,733 --> 00:25:14,203 Typical of the period. Series of panels showing the family history. 273 00:25:15,493 --> 00:25:17,051 Are you sure there's enough air in here? 274 00:25:19,093 --> 00:25:20,845 We have at least a minute or two. 275 00:25:24,093 --> 00:25:28,689 The moment of king brian boru's death. Hugh o'donnell's holding the crown. 276 00:25:29,093 --> 00:25:34,042 Well this is the actual moment of betrayal, liam kneeling before the english king. 277 00:25:34,853 --> 00:25:36,081 This is the moment it all went wrong. 278 00:25:36,413 --> 00:25:38,847 I'm surprised they would want that immortalized in his crypt. 279 00:25:39,413 --> 00:25:40,448 So am i. 280 00:25:41,613 --> 00:25:46,133 Wait a minute. The coat of arms indicates, 281 00:25:46,133 --> 00:25:47,538 that it's king henry the second... 282 00:25:47,538 --> 00:25:50,929 but take a long look at his face. Notice anything strange? 283 00:25:51,573 --> 00:25:55,407 Well, the king henry in this picture has red hair and a beard. 284 00:25:56,093 --> 00:26:00,245 But in reality, king henry had dark hair and was clean shaven. 285 00:26:00,245 --> 00:26:02,125 Brian boru's the one with the red hair and beard. 286 00:26:02,653 --> 00:26:06,089 Why would they put brian boru's head on king henry the second's body? 287 00:26:06,973 --> 00:26:12,047 Look at the crown. It's too large. Why would it be so large? 288 00:26:18,053 --> 00:26:19,088 We're trapped. 289 00:26:25,133 --> 00:26:27,693 It must have been set to close automatically, some kind of timer. 290 00:26:29,213 --> 00:26:31,443 Sydney and i have been in this kind of spot before. 291 00:26:31,443 --> 00:26:35,202 She always find some secret lever, button, or panel to get us out of it. 292 00:26:36,533 --> 00:26:39,843 So, um, what do you think it is this time, syd'? 293 00:26:41,013 --> 00:26:42,162 No idea. 294 00:26:44,773 --> 00:26:47,845 You know what? It's brawn over brains this time. 295 00:26:48,133 --> 00:26:49,693 We're going to have to smash through the door. 296 00:26:49,693 --> 00:26:50,818 With what? 297 00:26:50,818 --> 00:26:53,938 With this. It looks solid enough. Everybody grab a hold. 298 00:26:53,938 --> 00:26:59,366 We're going to go this way on my count. Okay? One, two, three. 299 00:27:11,173 --> 00:27:12,162 Get off! 300 00:27:16,533 --> 00:27:19,047 Cloth covering the body must have been stuck to the coffin lid. 301 00:27:27,813 --> 00:27:28,962 That's liam o'donnell. 302 00:27:29,853 --> 00:27:31,206 Can you translate this, molly? 303 00:27:36,693 --> 00:27:41,130 Go to where england's king stands for all time like blarney. 304 00:27:41,573 --> 00:27:45,486 Where knowledge is kept you will find much more. 305 00:27:45,486 --> 00:27:47,112 Stands for all time... 306 00:27:47,112 --> 00:27:48,571 the blarney stone! 307 00:27:48,571 --> 00:27:50,365 - A statue? - King henry! 308 00:27:52,013 --> 00:27:55,244 There's been a statue of king henry at a park in dublin for hundreds of years. 309 00:27:56,653 --> 00:27:57,688 Where knowledge is kept. 310 00:27:58,533 --> 00:27:59,807 Knowledge is kept in the head. 311 00:28:00,053 --> 00:28:01,771 That's why the crown in that picture's so large. 312 00:28:02,053 --> 00:28:04,533 The o'donnells hid boru's crown inside the statue of king henry. 313 00:28:04,533 --> 00:28:07,013 And that's why they were swearing allegiance to the english king... 314 00:28:07,013 --> 00:28:09,368 they were swearing to their own king all along! 315 00:28:09,368 --> 00:28:11,378 He found a way to hide that crown in plain sight. 316 00:28:11,378 --> 00:28:14,609 Yeah, and by pretending to be loyal to the english king, 317 00:28:14,609 --> 00:28:17,806 he kept them from suspecting that he might still have it. 318 00:28:17,806 --> 00:28:20,128 And he gave up everything in order to protect that crown. 319 00:28:20,453 --> 00:28:23,650 He wasn't a traitor. He was a hero. 320 00:29:14,093 --> 00:29:15,082 Hey, how's it going? 321 00:29:15,493 --> 00:29:19,532 Fine. We'll have the crown anytime now. Mission accomplished, huh? 322 00:29:21,293 --> 00:29:28,069 Nigel, i think you're really sweet and smart, funny. It's just... 323 00:29:28,069 --> 00:29:34,846 i understand. It's... i mean, sometimes people like other people. 324 00:29:35,133 --> 00:29:39,763 And although those people like people who like them, they don't... 325 00:29:40,253 --> 00:29:41,572 - like them. - Like them. 326 00:29:43,013 --> 00:29:46,369 - Well, i'm really glad i met you. - I'm really glad i met you, too. 327 00:29:56,053 --> 00:29:58,726 The head doesn't look any larger than normal. 328 00:30:05,533 --> 00:30:07,489 - It's not the original head. - What? 329 00:30:08,213 --> 00:30:10,249 There's a line where the new one was welded on. 330 00:30:10,533 --> 00:30:13,605 The metal from the one that's on here now doesn't match the rest of the statue. 331 00:30:14,373 --> 00:30:16,489 - It's the night of the heads. - The night of the what? 332 00:30:17,133 --> 00:30:19,453 - I heard about it all the time growing up. - The night of the heads? 333 00:30:19,453 --> 00:30:21,898 Yeah, during the uprisings of 1916... 334 00:30:21,898 --> 00:30:23,618 michael collins led a group of men through the city... 335 00:30:23,618 --> 00:30:25,609 and cut off the head of every statue who was an englishman. 336 00:30:25,933 --> 00:30:27,764 Do you remember what happened to the heads? 337 00:30:27,764 --> 00:30:29,002 No, that's all i remember. 338 00:30:30,293 --> 00:30:31,567 Well, who told it to you? 339 00:30:38,093 --> 00:30:42,644 All these years, branded traitors. 340 00:30:43,253 --> 00:30:44,766 You were heroes, mr o'donnell. 341 00:30:47,293 --> 00:30:50,973 Mr o'donnell, do you have any idea what michael collins and his men... 342 00:30:50,973 --> 00:30:52,611 did with the heads of the statues? 343 00:30:54,213 --> 00:30:55,532 Threw them in the river... 344 00:30:57,773 --> 00:31:05,327 where they stayed all these years, until the museum excavated them. 345 00:31:05,853 --> 00:31:08,447 - The museum? - The irish history museum. 346 00:31:08,933 --> 00:31:10,412 Aye. That's the one. 347 00:31:13,013 --> 00:31:15,778 - Heads? - yes, from the night of the heads? 348 00:31:15,778 --> 00:31:19,733 Michael collins cut all the heads off english statues, threw them in the river. 349 00:31:19,733 --> 00:31:25,205 - Aye, the heads. What about them? - Do you know what happened to them? 350 00:31:25,653 --> 00:31:28,453 They threw them into the river! You just told me so yourselves. 351 00:31:28,453 --> 00:31:30,762 Yes. After the river, what happened to them? 352 00:31:30,762 --> 00:31:34,442 Oh. The curator and his assistant during that time fished them out. 353 00:31:35,653 --> 00:31:36,972 So where are they now? 354 00:31:37,213 --> 00:31:40,444 Dead, of course. Well, it was over a hundred years ago! 355 00:31:40,853 --> 00:31:41,778 The heads. 356 00:31:41,778 --> 00:31:47,171 Ah, yes. The heads. They're in the storage area. Would you like to see them? 357 00:31:47,733 --> 00:31:48,722 Yes! 358 00:31:49,013 --> 00:31:50,969 Well, why didn't you say so in the first place? 359 00:31:51,573 --> 00:31:53,938 Come, come, come here. I've got my keys right here. 360 00:31:53,938 --> 00:31:58,330 Well, there in my pocket. Watch your head. It's just around the corner here. Come. 361 00:32:00,013 --> 00:32:01,002 Yes, yes, come... 362 00:32:02,893 --> 00:32:08,053 it's the dust. Affects my asthma. Go, go, go. Do your looking. 363 00:32:08,053 --> 00:32:08,978 - Thank you. - I'll ah... 364 00:32:08,978 --> 00:32:10,924 let's split up and start looking. 365 00:32:44,493 --> 00:32:45,743 Hell. 366 00:32:58,673 --> 00:32:59,583 Over here. 367 00:33:07,113 --> 00:33:09,183 - This is it? - Looks like it. 368 00:33:11,513 --> 00:33:12,628 It's locked. 369 00:33:14,793 --> 00:33:15,942 That shouldn't be a problem. 370 00:33:19,353 --> 00:33:21,230 Stand back, all of you. 371 00:33:37,193 --> 00:33:37,943 No! 372 00:33:41,793 --> 00:33:47,789 Enough! Enough of all this. If anyone else moves, molly'll pay for it. 373 00:33:48,113 --> 00:33:50,946 And i assure you, i've removed the safety latch. 374 00:33:55,446 --> 00:33:56,413 You're disgusting. 375 00:33:56,413 --> 00:33:57,482 No! 376 00:33:57,482 --> 00:34:01,805 That's right. Listen to sydney. She is a sensible woman. 377 00:34:03,173 --> 00:34:07,086 And you've been so kind helping me. I'll always be grateful. 378 00:34:08,813 --> 00:34:13,250 Stand back, o'donnell, or there'll be another head getting detached. 379 00:34:17,293 --> 00:34:19,443 Sean, i don't understand how you could do this. 380 00:34:19,443 --> 00:34:23,731 Molly, he's not sean. He's only been posing as sean so we would lead him to the crown. 381 00:34:24,453 --> 00:34:29,573 The internet really is the way of the future, lass. I found an american computer mogul, 382 00:34:29,813 --> 00:34:35,410 rediscovering his gaelic roots. The crown of the last king of ireland is the ultimate trophy, 383 00:34:35,933 --> 00:34:37,161 for the man who has everything. 384 00:34:37,413 --> 00:34:38,892 You're selling out our past. 385 00:34:40,013 --> 00:34:41,366 For a very good price. 386 00:34:41,813 --> 00:34:45,692 Tonight, the crown and i will be on a private jet heading for america. 387 00:34:46,413 --> 00:34:49,803 What have you done with the real sean? Have you killed him? 388 00:34:50,413 --> 00:34:56,249 I'm no murderer, molly. Although, i will be if necessary. 389 00:35:01,093 --> 00:35:03,448 Once the plane is in the air, you'll be set free. 390 00:35:12,053 --> 00:35:16,524 Just what do you think you're doing? Unhand me now, you big lummox! 391 00:35:16,524 --> 00:35:21,244 Let me go! What's the meaning of this? I'll remember your faces, i will, you know. 392 00:35:21,613 --> 00:35:24,173 I'll be calling the guard. I will, don't you forget it. 393 00:35:25,573 --> 00:35:29,646 Garrett, see that suit of armour? Can you move next to it? 394 00:35:30,293 --> 00:35:31,328 What are you thinking, syd? 395 00:35:31,613 --> 00:35:33,978 Well, if we can position now hands just right, 396 00:35:33,978 --> 00:35:36,891 he can not down the axe. It will cut the rope between our hands. 397 00:35:37,493 --> 00:35:38,562 Ah... 398 00:35:39,893 --> 00:35:45,092 superb craftsmanship. Amazing detail. 399 00:35:49,013 --> 00:35:53,484 One thousand years ago, and the artisans of the day were far better than anybody... 400 00:35:53,484 --> 00:35:55,205 just get on with it! 401 00:36:01,173 --> 00:36:03,289 Syd, there's only three or four inches of rope between us. 402 00:36:03,893 --> 00:36:05,770 That's okay. The axe is only about two inches wide. 403 00:36:06,173 --> 00:36:12,333 - You're not leaving much margin for error. - Nigel, see if you can shift our position. 404 00:36:12,333 --> 00:36:13,971 - Which way? - A little towards you. 405 00:36:17,333 --> 00:36:22,009 Okay. Garrett, nudge the armour. Slowly. 406 00:36:24,013 --> 00:36:29,565 The statue was made in two halves and then held together with pins. 407 00:36:30,773 --> 00:36:31,922 Here's the seam. 408 00:36:42,733 --> 00:36:46,612 A blow in the wrong place, it will destroy the crown. 409 00:36:46,973 --> 00:36:49,692 That would have very disastrous consequences. 410 00:37:24,613 --> 00:37:27,730 Oh... sorry, so sorry. 411 00:37:51,773 --> 00:37:53,206 I should have asked for more. 412 00:38:05,453 --> 00:38:07,133 This time tomorrow, we should all be rich men. 413 00:38:07,133 --> 00:38:08,202 I don't think so. 414 00:38:21,653 --> 00:38:22,768 Give me that! 415 00:38:56,373 --> 00:38:57,123 No. 416 00:39:05,693 --> 00:39:07,763 Tell me you're not dead. 417 00:39:08,093 --> 00:39:10,129 I might not be dead, but i'm definitely in heaven. 418 00:39:12,213 --> 00:39:16,126 Okay, up we get. He'll be fine. The bullet just grazed his head. 419 00:39:16,853 --> 00:39:19,321 - Where's the crown? - Safe for ireland. 420 00:39:19,533 --> 00:39:21,967 All right. Let's get out of here, huh? Come on. 421 00:39:37,173 --> 00:39:39,368 The old family crest cleans up pretty good though, eh? 422 00:39:42,733 --> 00:39:45,884 How do you turn a lifetime of shame into a future with pride? 423 00:39:49,733 --> 00:39:52,372 Lt'll take some adjusting, that's for sure. 424 00:39:58,013 --> 00:39:59,526 That's a good way to start. 425 00:39:59,526 --> 00:40:04,448 I suppose it is. Look, garrett. There's a lot we've had to put up with over the years, 426 00:40:05,093 --> 00:40:11,805 and i may have... well, what i mean to say is... a fine automobile you have there. 427 00:40:13,293 --> 00:40:15,329 I suppose you'll be needing some more time to work on it. 428 00:40:16,613 --> 00:40:18,729 That'd be great, da. 429 00:40:19,733 --> 00:40:21,644 That doesn't mean till the end of time, though. 430 00:40:22,053 --> 00:40:24,772 Don't be taking advantage of my good nature. 431 00:40:37,813 --> 00:40:39,849 That was syd. She'll be back in town tomorrow. 432 00:40:47,853 --> 00:40:49,411 And where are you going? 433 00:40:50,493 --> 00:40:53,178 - To a restaurant. - Moonlighting? 434 00:40:53,178 --> 00:40:57,173 No. If it's any of your business, i've got a date, actually. 435 00:40:57,173 --> 00:40:58,242 Again? 436 00:40:59,013 --> 00:41:00,571 Yes, again. 437 00:41:01,813 --> 00:41:03,963 Her lecture should be just about over. 438 00:41:04,493 --> 00:41:09,931 And so it turns out the o'donnell's were the protectors of brian boru's crown all along. 439 00:41:11,653 --> 00:41:13,378 Well, thanks for listening. 440 00:41:13,378 --> 00:41:16,769 It was very generous of professor fox to let me take over her class for the day. 441 00:41:18,453 --> 00:41:19,488 Questions, anyone? 442 00:41:20,853 --> 00:41:21,763 You. 443 00:41:21,763 --> 00:41:23,138 Where's the crown now? 444 00:41:23,138 --> 00:41:25,084 The irish history museum in dublin. 445 00:41:26,733 --> 00:41:27,688 Anyone else? 446 00:41:29,053 --> 00:41:29,978 Over there. 447 00:41:29,978 --> 00:41:34,373 Now, miss, i was wondering how it is you think you can praise low-lifes... 448 00:41:34,373 --> 00:41:35,806 like the traitorous o'donnells. 449 00:41:36,173 --> 00:41:40,928 I happen to be personal friends with the o'donnells, and they are not low lifes. 450 00:41:41,173 --> 00:41:46,611 Well, then, perhaps... you'd like to go to dinner with one of them? 451 00:41:47,173 --> 00:41:48,242 Garrett. 452 00:41:52,253 --> 00:41:53,858 I thought she liked the irish dude. 453 00:41:53,858 --> 00:41:59,968 She did. The irish dude's in ireland. And i am not. 454 00:42:03,893 --> 00:42:08,842 So i ran into the real sean. A far cry from the impostor, isn't he? 455 00:42:08,842 --> 00:42:12,090 Yeah. Thank god he was okay when we found him. 456 00:42:14,213 --> 00:42:18,001 So, uh, what are you doing here? 457 00:42:20,373 --> 00:42:23,331 Well, i thought i'd come to the university and study diplomacy, 458 00:42:23,573 --> 00:42:25,529 maybe work on irish-american relations. 459 00:42:26,213 --> 00:42:27,726 So how about that dinner tonight? 460 00:42:30,013 --> 00:42:31,082 What's wrong? 461 00:42:31,693 --> 00:42:34,685 Garrett... it's just that i've been here a while, and... 462 00:42:36,413 --> 00:42:37,607 you're seeing someone? 463 00:42:39,053 --> 00:42:40,168 I haven't heard from you. 464 00:42:41,373 --> 00:42:42,522 Nigel! 465 00:42:46,053 --> 00:42:48,328 - Nigel. - Nigel. 466 00:42:48,853 --> 00:42:50,938 - Garrett. - Garrett. 467 00:42:50,938 --> 00:42:54,932 - Nigel. - Garrett. Well... 468 00:42:56,413 --> 00:43:00,088 garrett just got into town. Isn't that great? 469 00:43:01,173 --> 00:43:02,128 Great. 470 00:43:04,853 --> 00:43:06,491 Nigel and i are having dinner. 471 00:43:09,173 --> 00:43:10,162 Great. 472 00:43:14,053 --> 00:43:17,011 Why don't we all go for dinner? 473 00:43:19,733 --> 00:43:20,722 - Great. - Great. 40867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.