All language subtitles for Relic Hunter - S01E08 - Etched in Stone - [DVD][x265 10-bit][AAC 2.0]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,654 --> 00:02:13,654 2 00:02:13,679 --> 00:02:14,654 3 00:02:14,655 --> 00:02:15,974 Eric. 4 00:02:20,055 --> 00:02:22,523 Down, down here. 5 00:02:48,775 --> 00:02:54,247 H onour my deeds, then i'm gone. 6 00:02:56,895 --> 00:03:03,289 Let my soul rest with the treasure. 7 00:03:45,535 --> 00:03:51,610 Jann the bold. We honour your life and return your soul to valhalla. 8 00:04:19,255 --> 00:04:23,089 It was great the temp agency could fill you in for claudia on such short notice. 9 00:04:24,655 --> 00:04:29,331 By the way, i wanted to thank you. That chinese restaurant you recommended... 10 00:04:29,655 --> 00:04:30,849 ex cellent. 11 00:04:30,849 --> 00:04:32,647 Sure thing. 12 00:04:37,055 --> 00:04:38,852 Ancient studies. 13 00:04:39,775 --> 00:04:42,847 She's kind of busy, actually. Can i take a message? 14 00:04:44,015 --> 00:04:51,460 Mil... milton... mor... morris. 15 00:04:51,460 --> 00:04:54,009 That's the president of the college! 16 00:04:55,255 --> 00:04:58,486 President morris, n igel bailey. Sorry for the confusion, she's temping. 17 00:04:59,135 --> 00:05:01,933 We're not busy at all. Well, that is to say we're not, not busy. 18 00:05:01,933 --> 00:05:06,491 We're always busying ourselves striving to be busy, but never too busy to take your call. 19 00:05:07,135 --> 00:05:09,365 Yes, i have a pen, fire away. 20 00:05:17,455 --> 00:05:18,854 I have a message. 21 00:05:19,055 --> 00:05:20,534 N ot done yet. 22 00:05:24,015 --> 00:05:25,971 You're going to want to hear this. 23 00:05:27,535 --> 00:05:28,888 Okay. 24 00:05:31,095 --> 00:05:34,215 There's a visiting professor from the u niversity of n ortheastern south africa... 25 00:05:34,215 --> 00:05:36,854 on his way to see you right now. 26 00:05:46,975 --> 00:05:48,010 Why? 27 00:05:48,935 --> 00:05:50,766 The u niversity promised your services. 28 00:05:51,215 --> 00:05:56,448 You're to help him find the rune stone of king jann the first of n orway. 29 00:05:56,855 --> 00:05:58,686 There's more. 30 00:05:59,135 --> 00:06:01,330 This is the bit that might not sit so well. 31 00:06:01,330 --> 00:06:03,451 The erm, professor is... 32 00:06:03,451 --> 00:06:04,809 stewey? 33 00:06:04,809 --> 00:06:06,368 Sweet-cheeks. 34 00:06:09,815 --> 00:06:12,568 I don't care how much money you've donated to this university stewey. 35 00:06:12,568 --> 00:06:14,964 I'm not helping you find anything. 36 00:06:14,964 --> 00:06:18,445 Look, sydney, i need you. You're the best in the business. 37 00:06:18,655 --> 00:06:22,125 Syd, look this could also be a very ex citing historical find. 38 00:06:22,125 --> 00:06:25,372 U niversity of n ortheasten south africa? 39 00:06:25,372 --> 00:06:27,287 It's an hour outside watsumbia? 40 00:06:27,287 --> 00:06:30,327 Look, they're the only people that had the wisdom enough to accredit me. 41 00:06:30,327 --> 00:06:31,330 You bribed them. 42 00:06:31,330 --> 00:06:32,933 I gave them a donation. 43 00:06:33,415 --> 00:06:36,452 Look syd, i know what you're thinking, but i've changed. 44 00:06:36,735 --> 00:06:40,933 I've cleaned up my act. I'm a different guy and it's all because of you. 45 00:06:40,933 --> 00:06:42,004 Me? 46 00:06:42,215 --> 00:06:46,527 Well, yeah. I mean, that last experience that we shared in the belly of the buddha, 47 00:06:46,527 --> 00:06:49,493 i mean, it forced me to take a real hard look at myself. 48 00:06:49,493 --> 00:06:51,924 And quite frankly, i didn't like what i saw. 49 00:06:51,924 --> 00:06:53,130 I don't blame you. 50 00:06:53,130 --> 00:06:58,005 Yeah. And then when you sent me that very expensive ancient coin as a gift... 51 00:06:58,215 --> 00:06:59,807 it was a mistake. 52 00:07:02,575 --> 00:07:07,015 But still... it struck a very, very deep, deep chord inside of me. 53 00:07:07,015 --> 00:07:09,495 Professor fo x, here's those files you asked for. 54 00:07:09,495 --> 00:07:12,248 Oh, who's the new pork chop? 55 00:07:19,175 --> 00:07:21,609 It is possible that he really has turned over a new leaf, isn't it? 56 00:07:21,609 --> 00:07:22,571 N o. 57 00:07:22,775 --> 00:07:25,375 Well, even the commonest of criminals can be rehabilitated, sydney. 58 00:07:25,375 --> 00:07:27,009 We're talking about stewey here, n igel. 59 00:07:27,009 --> 00:07:28,608 You think president morris will understand? 60 00:07:28,608 --> 00:07:30,020 H e's going to have to because there is... 61 00:07:30,020 --> 00:07:31,852 no way i'm going to sweden with stewey h arper. 62 00:07:33,455 --> 00:07:36,253 When you come back, you think you could bring me a rhinestone, too? 63 00:07:36,895 --> 00:07:38,692 That's rune stone, lynette. 64 00:07:38,692 --> 00:07:40,940 Rune stone? What's a rune stone? 65 00:07:40,940 --> 00:07:43,255 In medieval times, it's how people wrote messages, notes. 66 00:07:43,255 --> 00:07:44,813 They used to chisel it out in stone. 67 00:07:45,135 --> 00:07:47,171 Oh, sort of like a post-it. 68 00:07:48,935 --> 00:07:50,732 Sort of. 69 00:08:13,335 --> 00:08:17,533 Hello, welcome to viking café. How are you today? 70 00:08:17,533 --> 00:08:18,889 Very well, thank you. 71 00:08:19,415 --> 00:08:23,294 All of our grand platters are served on scaled-down versions of oarboats... 72 00:08:23,615 --> 00:08:25,253 the authentic viking ships. 73 00:08:25,253 --> 00:08:28,055 And you'll notice your steak knives were modelled after broadswords... 74 00:08:28,055 --> 00:08:29,932 from the anders the great dynasty. 75 00:08:29,932 --> 00:08:34,373 The celtic cross found its way into the crust after he conquered c ounty donner... 76 00:08:34,373 --> 00:08:36,127 in southern ireland. 77 00:08:36,575 --> 00:08:38,054 That's very clever, isn't it, sydney? 78 00:08:38,575 --> 00:08:39,690 C ould i have a c oke? 79 00:08:40,615 --> 00:08:42,173 Me, too. 80 00:08:42,815 --> 00:08:44,885 H i. Sorry, i had to make an important phone call. 81 00:08:44,885 --> 00:08:46,454 Can i get you something? 82 00:08:47,375 --> 00:08:49,843 Yeah, i'll have a bottle of your breast bear, please. I mean, best breast. 83 00:08:49,843 --> 00:08:52,608 I mean yeah, thanks. 84 00:08:55,495 --> 00:08:57,326 Great place, huh? 85 00:08:58,455 --> 00:09:00,332 Listen, i just want you guys to know... 86 00:09:00,975 --> 00:09:05,810 it is so nice to be working with each other as opposed to against each other, huh? 87 00:09:07,895 --> 00:09:10,011 You know, we really are of the same ilk, syd. 88 00:09:10,011 --> 00:09:12,086 - We are not of the same ilk. - Sure we are. 89 00:09:12,086 --> 00:09:15,491 Stewey, whatever ilk you're from, i'm from a different one. 90 00:09:15,491 --> 00:09:19,528 Syd, i've got something very, very important i want you to take a look at. 91 00:09:23,735 --> 00:09:25,054 Looks like furthorc. 92 00:09:25,054 --> 00:09:26,614 Around the eleventh century. 93 00:09:27,415 --> 00:09:29,212 Or the tenth. 94 00:09:30,575 --> 00:09:32,133 I can't decipher this. 95 00:09:32,133 --> 00:09:34,245 Looks like we're going to need a translator. 96 00:09:38,335 --> 00:09:42,655 This is fantastic. I, i've never seen anything like this before. 97 00:09:42,655 --> 00:09:43,565 What does it say? 98 00:09:43,565 --> 00:09:49,167 It's futhorc, a very primitive form, gottkerk, runic. 99 00:09:49,775 --> 00:09:52,380 It er, it refers to a runestone. 100 00:09:52,380 --> 00:09:55,327 We know that part. Tell us something we don't know. 101 00:09:56,175 --> 00:10:04,492 Yes, something about it being the cornerstone of a great holy place, 102 00:10:05,575 --> 00:10:11,332 a sacred temple where the, the ax es crossed the line of the great arrow. 103 00:10:12,015 --> 00:10:13,687 What the hell does that mean? 104 00:10:14,495 --> 00:10:16,008 Is there anything else, lars? 105 00:10:16,008 --> 00:10:17,488 N ot without the rest. 106 00:10:17,488 --> 00:10:18,724 The rest? 107 00:10:19,335 --> 00:10:23,169 Well, this parchment was torn from a book, a text written by a viking shaman. 108 00:10:23,169 --> 00:10:25,809 Listen, forget about that part. Get back to the part about the ax es... 109 00:10:25,809 --> 00:10:27,567 that crosses the line of the sacred arrow. 110 00:10:27,567 --> 00:10:28,730 N ow what the hell does that mean? 111 00:10:28,730 --> 00:10:30,135 I don't know. I have no idea. 112 00:10:30,135 --> 00:10:31,329 You don't know? 113 00:10:31,329 --> 00:10:35,169 I'm a translator. I, i don't have a degree in mythology. 114 00:10:42,495 --> 00:10:46,415 Tenth-century stockholm. I had lars make me a copy. 115 00:10:46,415 --> 00:10:47,814 Great. 116 00:10:50,735 --> 00:10:51,700 What? 117 00:10:51,700 --> 00:10:54,169 You wouldn't be hiding something from us, would you, stewey? 118 00:10:57,615 --> 00:10:59,253 What could i possibly be hiding? 119 00:10:59,253 --> 00:11:03,334 Lars mentioned a book- text written by a viking shaman. 120 00:11:03,895 --> 00:11:06,180 Same book that this page was torn out of. 121 00:11:06,180 --> 00:11:10,135 You know, i am so offended by this distrust in me. This is the new me. 122 00:11:10,135 --> 00:11:11,284 Why are you acting so weird? 123 00:11:11,284 --> 00:11:12,848 That's the old me. 124 00:11:15,855 --> 00:11:18,733 All right, let's get back to the clues. 125 00:11:19,175 --> 00:11:25,045 N ow, the rune stone is in a holy place where the ax es crossed the line of the great arrow. 126 00:11:25,455 --> 00:11:28,975 N ow, the ax es in translation refers to the clan of anders the great, 127 00:11:28,975 --> 00:11:31,409 also know as anders the ax e. 128 00:11:31,409 --> 00:11:33,804 N ow, their village was here. 129 00:11:34,295 --> 00:11:35,694 What does the great arrow mean? 130 00:11:35,935 --> 00:11:37,380 Perfect timing. 131 00:11:37,380 --> 00:11:41,124 H ello again. You, you guys eating a lot? 132 00:11:42,615 --> 00:11:44,685 We really love the service. 133 00:11:45,615 --> 00:11:48,448 Erm... i was wondering... 134 00:11:48,975 --> 00:11:53,495 the historical bits that you tell the customers, interesting as they are, 135 00:11:53,495 --> 00:11:56,535 are they at all accurate or are they just made up? 136 00:11:56,535 --> 00:11:58,940 C ompletely accurate. 137 00:11:58,940 --> 00:12:02,415 Would you know anything about the meaning of the great arrow? 138 00:12:02,415 --> 00:12:06,110 Oh, yes, thursday's lunch special, swedish meatballs... 139 00:12:06,110 --> 00:12:09,771 oh, no, actually, i'm sorry, i, i meant historically. 140 00:12:09,771 --> 00:12:19,575 Oh yeah. The great arrow was a large, wooden structure built in the forest... 141 00:12:19,575 --> 00:12:25,810 pointing travellers directly north right here. 142 00:12:31,895 --> 00:12:40,849 All right. If your waitress is correct, the great arrow will be here. 143 00:12:41,415 --> 00:12:44,300 N ow, anders' clan's village is here. 144 00:12:44,300 --> 00:12:47,566 Well, where does the ax e cross the line of the great arrow? 145 00:12:47,815 --> 00:12:51,075 The village was built about a mile inland from where they kept their... 146 00:12:51,075 --> 00:12:54,300 ships which meant they would have to travel every day to the village. 147 00:12:54,300 --> 00:12:59,815 N ow, if we continue a line north going in the same direction as the great... 148 00:12:59,815 --> 00:13:05,295 arrow, that should put our rune stone in a holy place somewhere in this vicinity. 149 00:13:05,295 --> 00:13:07,855 Yeah, but wait a minute. N ow, this is a tenth century map. 150 00:13:07,855 --> 00:13:09,260 Where is this vicinity? 151 00:13:09,260 --> 00:13:11,695 Well, we get a present-day map and lay it over this. 152 00:13:11,695 --> 00:13:13,295 Should only be a few miles to cover. 153 00:13:15,635 --> 00:13:17,751 There's just one more place to check out after this. 154 00:13:18,035 --> 00:13:20,600 It's a church, it was built in 1925. 155 00:13:20,600 --> 00:13:24,835 Still, the monument could be inside. Let's check this place out first. 156 00:13:24,835 --> 00:13:27,795 Well, this looks like it could be a monastery or a nunnery. 157 00:13:27,795 --> 00:13:28,960 It's at least a hundred years old. 158 00:13:28,960 --> 00:13:32,954 Well, it's a holy place, ain't it? H ey, wait a minute. What about this? 159 00:13:35,595 --> 00:13:36,975 Oh, great, it's in swedish. 160 00:13:36,975 --> 00:13:38,355 Well, we are in sweden, stewey. 161 00:13:38,355 --> 00:13:39,788 Ja, we are. 162 00:13:40,075 --> 00:13:43,915 Well, this i can translate: Holy dwellings have occupied this site... 163 00:13:43,915 --> 00:13:45,400 for over nine hundred years. 164 00:13:45,400 --> 00:13:47,360 This present building is a former home of the... 165 00:13:47,360 --> 00:13:51,875 sisters of magdalene monastery. Erected on the grounds is a monument using... 166 00:13:51,875 --> 00:13:54,115 stones from the original viking temple. 167 00:13:54,115 --> 00:13:56,868 That's it, it's got to be here. 168 00:14:03,075 --> 00:14:05,589 I wonder what kind of holy place it is today. 169 00:14:08,155 --> 00:14:10,066 Can i help you? 170 00:14:10,066 --> 00:14:12,874 Boy, leave it to the swedes, huh? 171 00:14:12,874 --> 00:14:14,468 This is a spa? 172 00:14:14,468 --> 00:14:16,073 That's right. 173 00:14:26,595 --> 00:14:28,790 Arr... a clothing-optional spa? 174 00:14:28,790 --> 00:14:29,950 N o. 175 00:14:29,950 --> 00:14:31,025 Oh, thank god. 176 00:14:31,235 --> 00:14:32,873 A nude-only spa. 177 00:14:37,873 --> 00:14:39,434 I'm not going in there. 178 00:14:39,434 --> 00:14:41,515 There's a chance the rune stone is in the monument. 179 00:14:41,515 --> 00:14:42,840 Look, sydney, they're... 180 00:14:42,840 --> 00:14:45,469 - they're letting it all hang out. - N ige, that's what they're doing. 181 00:14:45,469 --> 00:14:47,671 If we're going to find that rune stone, we've got to go in there, 182 00:14:47,671 --> 00:14:51,035 suck it up, suck it in, and do the nasty thing that's got to be done. 183 00:14:51,035 --> 00:14:52,150 I don't think so. 184 00:14:52,150 --> 00:14:53,145 Why? What's the matter? 185 00:14:53,145 --> 00:14:55,709 If i go in there with you, i'm liable to end up in jail or, 186 00:14:55,709 --> 00:14:58,867 at the very least, uncontrollably nauseous. 187 00:14:59,315 --> 00:15:00,480 N igel and i will take care of this. 188 00:15:00,480 --> 00:15:02,520 Why don't you take a walk and cool it off? 189 00:15:02,520 --> 00:15:04,625 Sydney, are you sure stewey can't be any use to you in there? 190 00:15:04,625 --> 00:15:07,354 - I mean after all, he is a changed man. - N igel... 191 00:15:07,354 --> 00:15:08,908 - i can't. - You can. 192 00:15:08,908 --> 00:15:11,295 - I can't. - It's just a body. 193 00:15:11,295 --> 00:15:13,520 It's my body and your body and... 194 00:15:13,520 --> 00:15:16,194 what's the matter? You've got a nice body. 195 00:15:16,475 --> 00:15:19,920 Yeah? But there's all those other bodies. 196 00:15:19,920 --> 00:15:23,755 N igel, if it makes you feel any better, i won't look, i promise i won't look. 197 00:15:23,755 --> 00:15:26,120 You won't look, i won't look... we just won't look. 198 00:15:26,120 --> 00:15:29,989 We won't look at anything but stones, stones that look like rune stones. 199 00:15:29,989 --> 00:15:33,391 All right? Okay, good. 200 00:15:37,475 --> 00:15:39,315 Stay out of the cold water. 201 00:15:39,315 --> 00:15:40,543 Right. 202 00:15:57,235 --> 00:16:00,315 We should split up. Why don't you go this way? I'll go that way. 203 00:16:00,315 --> 00:16:04,547 - Alone? Like this? - Yes. 204 00:16:36,675 --> 00:16:39,109 Syd, syd. 205 00:16:40,835 --> 00:16:42,063 C ome here. 206 00:16:42,755 --> 00:16:43,824 Please. 207 00:16:45,035 --> 00:16:47,595 H i, how are you? N ice to see you. 208 00:17:30,115 --> 00:17:31,320 - Oh, sorry. - Sorry. 209 00:17:31,320 --> 00:17:35,109 Sydney, i'm sorry, i, i didn't see a thing. Did you peek? 210 00:17:35,109 --> 00:17:38,864 N o, i did not peek, n igel. But i do think i found it. 211 00:17:40,475 --> 00:17:41,510 There. 212 00:17:44,435 --> 00:17:45,280 Great. 213 00:17:45,280 --> 00:17:47,995 N ow, it looks like the stones are constructed in a free-form manner, 214 00:17:47,995 --> 00:17:50,111 no mortar, just piled one on top of each other. 215 00:17:50,555 --> 00:17:53,149 It's got to be one of the smaller stones near the foundation. 216 00:17:53,395 --> 00:17:56,307 If it's there, we should be able to just wedge it out. 217 00:17:56,307 --> 00:17:59,068 - One problem, though. - What? 218 00:17:59,275 --> 00:18:00,390 H er. 219 00:18:04,835 --> 00:18:09,955 Oh, i, i see your point. We can't just go pulling out stones in front of her. 220 00:18:09,955 --> 00:18:11,595 Well, we'll just have to ask her to move. 221 00:18:11,595 --> 00:18:12,425 H ow? 222 00:18:13,075 --> 00:18:16,351 I'll leave that in your capable hands. 223 00:18:16,835 --> 00:18:17,745 Me? 224 00:18:40,515 --> 00:18:42,870 Ex cuse me, miss? 225 00:18:46,395 --> 00:18:52,743 I, i was just thinking maybe, maybe you should move your chair. 226 00:18:53,075 --> 00:18:54,224 Why? 227 00:18:54,555 --> 00:18:55,355 Why? Why indeed. 228 00:19:00,235 --> 00:19:04,387 The sun, it, it's in the wrong position for optimal tanning. 229 00:19:04,835 --> 00:19:07,675 Yeah. Yeah, i do get burned sometimes. 230 00:19:07,675 --> 00:19:09,870 Your cheeks are a bit red. 231 00:19:11,035 --> 00:19:13,503 N o, i didn't mean those cheeks. I mean, i wasn't looking at those cheeks. 232 00:19:13,503 --> 00:19:16,040 I mean, not that i wouldn't want to look at those, 233 00:19:16,040 --> 00:19:20,195 i'm sure they're very nice cheeks, but it's i, well, i mean, what do you expect? 234 00:19:20,195 --> 00:19:27,067 I mean, you're naked, i'm naked, we're all naked. 235 00:19:33,875 --> 00:19:35,024 Right. 236 00:19:41,875 --> 00:19:43,194 - This is it. - Yeah. 237 00:19:43,194 --> 00:19:45,351 See the engraving? 238 00:19:55,035 --> 00:19:56,371 It's moving. 239 00:19:56,371 --> 00:19:57,707 Pull it out. 240 00:20:13,355 --> 00:20:16,233 One stone, nobody will ever miss it. 241 00:20:16,233 --> 00:20:17,908 Yeah, but how are we going to get out of here? 242 00:20:17,908 --> 00:20:20,389 - What do you mean? - We're not exactly wearing pockets. 243 00:20:20,955 --> 00:20:22,627 Right. 244 00:21:06,715 --> 00:21:09,850 Oh, you guys have been so great and i really mean that. But listen, i've... 245 00:21:09,850 --> 00:21:12,986 got to get this thing back to, to the u niversity as quickly as i can, okay? 246 00:21:13,195 --> 00:21:17,313 Oh, syd thank you so much. You're the best. N ige, i love ya. 247 00:21:17,313 --> 00:21:19,475 All right, i'm going to grab a cab and i'll go straight to the... 248 00:21:19,475 --> 00:21:21,435 airport and i'll call you from africa. 249 00:21:21,435 --> 00:21:22,265 Stewey. 250 00:21:22,265 --> 00:21:25,068 - Yeah? - Can we see it? 251 00:21:26,035 --> 00:21:28,595 - See what? - The rune stone. 252 00:21:29,955 --> 00:21:31,388 You already saw it. 253 00:21:31,388 --> 00:21:34,512 Well, we were kind of in a rush at the time. Just let me see it. 254 00:21:36,115 --> 00:21:38,583 Syd, i'm going to miss my cab to the airport. I'd better get going. 255 00:21:38,583 --> 00:21:40,034 Stewey. 256 00:21:41,715 --> 00:21:45,344 Well, it is what he said. King jann's rune stone, amazing. 257 00:21:46,555 --> 00:21:50,675 Wait a minute. You said it was king jann the first. I can't read the... 258 00:21:50,675 --> 00:21:54,075 futhorc, but this is definitely the crest of jann the second. 259 00:21:54,075 --> 00:21:56,794 This is king jann the second's rune stone. 260 00:21:57,115 --> 00:22:00,280 Well, first or second, what difference does it make, really? 261 00:22:00,280 --> 00:22:04,675 King jann the second was also known as jann the bold who plundered vast... 262 00:22:04,675 --> 00:22:06,149 fortunes from across europe. 263 00:22:06,149 --> 00:22:07,588 Which nobody ever found. 264 00:22:07,875 --> 00:22:11,311 N o kidding. Well, i didn't know that. I'll make sure they put that on the... 265 00:22:11,311 --> 00:22:14,870 plaque because i don't want them to get that... give it! 266 00:22:30,155 --> 00:22:32,066 Syd, be careful with the rune stone. 267 00:22:46,355 --> 00:22:48,073 Way to go, syd, way to go. 268 00:22:48,635 --> 00:22:52,833 - I can't believe we got mugged in sweden. - Those guys weren't muggers. 269 00:22:53,355 --> 00:22:57,030 - I wonder what they wanted from us. - Good question. 270 00:22:59,155 --> 00:23:01,120 The engravings are futhorc like the parchment. 271 00:23:01,120 --> 00:23:04,475 I guess we're going to be visiting our friend the translator again. 272 00:23:04,475 --> 00:23:06,840 I wonder what this eight-legged horse means? 273 00:23:06,840 --> 00:23:12,555 Sleipner, odin's horse. You must really like the service here. Back three times. 274 00:23:12,555 --> 00:23:15,274 Yes we do. 275 00:23:15,274 --> 00:23:21,835 Boy, here we go again. Listen, about this horse er, modem? Is that what you said? 276 00:23:21,835 --> 00:23:23,520 Odin, main god of the vikings. 277 00:23:23,520 --> 00:23:27,995 That's right. H is horse's name was sleipner and it had eight legs so it... 278 00:23:27,995 --> 00:23:29,792 would never tire. 279 00:23:29,792 --> 00:23:31,550 With all the walking around on this trip, 280 00:23:31,550 --> 00:23:33,265 i could do with another set of legs myself. 281 00:23:35,755 --> 00:23:39,065 N igel, we should probably head to the translator's office now. 282 00:23:45,795 --> 00:23:48,070 I'm a relic hunter, too. 283 00:23:52,595 --> 00:23:54,506 H ello? 284 00:23:55,515 --> 00:23:57,028 Lars? 285 00:23:57,795 --> 00:23:59,308 Anybody home? 286 00:23:59,875 --> 00:24:01,752 There doesn't seem to be anybody here. 287 00:24:02,155 --> 00:24:06,148 Strange. Why don't you leave him a note. H ave him call us. 288 00:24:06,395 --> 00:24:07,794 Right. 289 00:24:18,675 --> 00:24:19,425 Oh! 290 00:24:26,275 --> 00:24:28,391 Well, ixnay on the note. 291 00:24:28,715 --> 00:24:31,229 Either lars was in the wrong place at the wrong time or he discovered... 292 00:24:31,229 --> 00:24:32,674 something he wasn't supposed to. 293 00:24:32,674 --> 00:24:34,467 Like what? 294 00:24:34,915 --> 00:24:36,268 I have a pretty good idea. 295 00:24:37,395 --> 00:24:41,866 Sydney, look, there are ash marks on lars' fingers. 296 00:24:56,595 --> 00:24:58,720 Photograph, recently burned. 297 00:24:58,720 --> 00:25:02,065 Looks like he wanted to get rid of it in a hurry before someone came after him. 298 00:25:02,475 --> 00:25:04,352 Look at that above the address. 299 00:25:05,475 --> 00:25:06,908 Odin's horse. 300 00:25:06,908 --> 00:25:10,147 Seventy-seventy ringvagen. 301 00:25:31,995 --> 00:25:34,429 Get the feeling it's not a bible study? 302 00:26:37,175 --> 00:26:41,088 Isn't that bjorn, the other translator? 303 00:26:42,855 --> 00:26:48,691 That's him. Lars must have discovered their secret cult. 304 00:26:49,175 --> 00:26:51,211 So they killed him. 305 00:26:58,415 --> 00:27:03,887 Brothers, there is a filth among us. 306 00:27:04,095 --> 00:27:10,295 There is one so wretched in his obscenity that he would... 307 00:27:10,295 --> 00:27:15,733 take our great book and sell it to the outside world. 308 00:27:18,655 --> 00:27:21,453 Let me tell you, brothers... 309 00:27:22,895 --> 00:27:28,413 we are diligent in our security... 310 00:27:28,413 --> 00:27:33,051 and though we practice the ways of the ancients... 311 00:27:33,051 --> 00:27:38,693 we do not ignore the ways of technology. 312 00:27:45,815 --> 00:27:49,490 Your sale of our book is known! 313 00:27:53,255 --> 00:27:59,285 But it will be recovered so that once more... 314 00:27:59,285 --> 00:28:03,124 it rests alongside the star of odin. 315 00:28:07,855 --> 00:28:10,574 The star of odin... 316 00:28:10,574 --> 00:28:14,808 our key to unlocking the secret of jann the bold's treasure. 317 00:28:21,495 --> 00:28:29,573 So brother, you will have time indeed to reflect upon your actions... 318 00:28:32,975 --> 00:28:34,294 in hell! 319 00:29:11,855 --> 00:29:13,254 Get the door! 320 00:29:13,775 --> 00:29:15,003 Come on! 321 00:29:21,575 --> 00:29:24,373 Well, guess we took care of those guys, huh? 322 00:29:25,095 --> 00:29:28,075 N ot so fast, professor. I want the truth and i want it now. 323 00:29:28,075 --> 00:29:31,055 - What's the story with this book? - What do you mean by story? 324 00:29:31,055 --> 00:29:32,220 You know what i mean. 325 00:29:32,220 --> 00:29:35,175 Look, can't we talk about this later? There's twenty bloodthirsty vikings... 326 00:29:35,175 --> 00:29:36,051 about to get in here. 327 00:29:36,051 --> 00:29:38,020 And i'll throw you to them if you don't come clean right now. 328 00:29:38,020 --> 00:29:40,808 All right, all right, look, but can't we talk about it somewhere else? 329 00:29:47,415 --> 00:29:48,500 Oh, great, it's locked. 330 00:29:48,500 --> 00:29:51,420 I can get us out. But first, you tell me what the hell is going on. 331 00:29:51,420 --> 00:29:54,875 Oh, jeez. Okay, look, i got a line on this rogue viking, a really weird dude... 332 00:29:54,875 --> 00:29:58,295 you know, like these other choirboys. H e told me he stole the book and he... 333 00:29:58,295 --> 00:29:59,853 contacted me on my web site. 334 00:29:59,853 --> 00:30:01,209 Your web site? 335 00:30:01,209 --> 00:30:03,212 - Yeah. You don't have one? - Go on. 336 00:30:03,212 --> 00:30:09,175 The lock... anyway, i bought the book from him, we did it all by e-mail. 337 00:30:09,175 --> 00:30:11,295 - I mean, i never even met the guy. - So where's the book? 338 00:30:11,295 --> 00:30:13,900 - Safe and sound. - The whole book? 339 00:30:13,900 --> 00:30:15,687 The whole book and nothing but the book. 340 00:30:15,687 --> 00:30:18,295 You didn't show us the rest of the book because we'd know it was for jann the... 341 00:30:18,295 --> 00:30:21,014 bold and we wouldn't help you. You'd have all the treasure for yourself. 342 00:30:21,575 --> 00:30:23,088 What are you, teacher's pet? 343 00:30:23,088 --> 00:30:25,180 So the book got us to the rune stone. 344 00:30:25,180 --> 00:30:29,333 That's right. And now, we got the key to jann the bold's treasure. 345 00:30:29,333 --> 00:30:32,380 Star of odin? You took the star of odin. 346 00:30:32,380 --> 00:30:36,249 U h-huh. N ow we have everything we need to find jann the bold's secret loot. 347 00:30:36,975 --> 00:30:38,615 Ex cept a translator. 348 00:30:38,615 --> 00:30:40,526 Let's go. 349 00:30:48,735 --> 00:30:50,900 D, d, don't kill me please! 350 00:30:50,900 --> 00:30:53,940 Did lars plead with you for his life too? 351 00:30:53,940 --> 00:30:58,571 I didn't kill lars. I, i only told the leader that he knew about us. 352 00:30:59,015 --> 00:31:01,734 The, the leader had him killed. 353 00:31:03,495 --> 00:31:10,731 It's the truth. I'll do anything. Yes, please take the knife away. 354 00:31:18,815 --> 00:31:24,412 The tablet refers to a sacred field, the h ouse of souls. 355 00:31:24,695 --> 00:31:26,060 Where? 356 00:31:26,060 --> 00:31:30,008 I don't know. I don't. But... 357 00:31:30,008 --> 00:31:31,329 but what? 358 00:31:35,055 --> 00:31:42,245 If you do find it, according to the rune stone, it's cursed. 359 00:31:44,775 --> 00:31:47,050 What kind of curse? 360 00:31:47,975 --> 00:31:54,972 It says, jann the bold quenched his thirst for riches where dead men... 361 00:31:54,972 --> 00:32:01,970 rest. And all those who search for his treasure will sleep among them. 362 00:32:03,535 --> 00:32:06,295 Well, a fat lot of good this is going to do us. We don't even know what or... 363 00:32:06,295 --> 00:32:08,575 where this h ouse of souls is and at this hour, who are we going to... 364 00:32:08,575 --> 00:32:10,566 find out from? 365 00:32:24,615 --> 00:32:26,048 H ello. 366 00:32:27,215 --> 00:32:29,888 H ello again. 367 00:32:31,615 --> 00:32:34,255 You're not coming here just for the food, are you? 368 00:32:34,255 --> 00:32:40,330 N o. Actually, i just have a quick question. 369 00:32:42,055 --> 00:32:45,411 H ave you ever heard of a a h ouse of souls, 370 00:32:45,411 --> 00:32:48,368 other than an appetizer or a dinner special, that is? 371 00:32:49,175 --> 00:32:56,535 Oh, yes. The h ouse of souls, this is one of the most revered legends in... 372 00:32:56,535 --> 00:32:58,810 all of viking history. 373 00:32:59,775 --> 00:33:03,020 The h ouse of souls was a very holy place. 374 00:33:03,020 --> 00:33:08,652 Only the bravest warriors were allowed to enter. Many never returned. 375 00:33:51,975 --> 00:33:54,728 Sydney. Stewey. 376 00:34:01,295 --> 00:34:05,288 The rune stone translation, i quench my thirst where dead men sleep. 377 00:34:05,535 --> 00:34:07,730 - Quenching his thirst. - H e was talking about a well. 378 00:34:11,575 --> 00:34:14,612 - H ere, help me get this off. - Yeah, let me hold this. 379 00:34:14,855 --> 00:34:16,607 Thanks. 380 00:34:18,935 --> 00:34:22,371 Oh yeah. This is it. This has got to be it. 381 00:34:24,055 --> 00:34:26,330 Well, don't just stand there. Go down and get it. 382 00:34:26,330 --> 00:34:29,208 Stewey, make yourself useful and give us some light. 383 00:34:32,775 --> 00:34:36,654 Oh. Oh, boy. This is not good. N ow what are we going to do? 384 00:34:37,095 --> 00:34:39,295 I think we should go down there, have a look around. 385 00:34:39,295 --> 00:34:40,432 You mean climb down the walls? 386 00:34:40,432 --> 00:34:41,500 Stewey, give me the light. 387 00:34:41,500 --> 00:34:44,055 - I'll hold the light. You guys go down. - Stewey, give me the light. 388 00:34:44,055 --> 00:34:45,773 N o, i want to hold the light. 389 00:34:51,855 --> 00:34:56,883 Did what i think just happened happen? 390 00:34:57,535 --> 00:35:01,653 I guess we're going down. All of us. 391 00:35:07,975 --> 00:35:09,135 You, you got me? 392 00:35:09,135 --> 00:35:10,488 Yeah. 393 00:35:11,335 --> 00:35:13,212 Don't just drop me. 394 00:35:13,212 --> 00:35:14,614 Stewey. 395 00:35:17,655 --> 00:35:18,849 Thanks, n ige. 396 00:35:27,295 --> 00:35:29,763 The eight-legged horse will show us the way. 397 00:35:48,415 --> 00:35:50,053 Is this it? 398 00:35:53,015 --> 00:35:57,805 Well, you've helped us, bjorn, so i'm going to spare you. 399 00:35:58,695 --> 00:36:00,333 Thank you. 400 00:36:06,815 --> 00:36:11,366 Call the others. I don't want him to live to see another sunrise. 401 00:36:17,575 --> 00:36:19,566 It looks kind of small. 402 00:36:20,415 --> 00:36:23,487 I'd think a rat like you would feel right at home in there. 403 00:37:20,175 --> 00:37:22,055 Sleipner. 404 00:37:45,175 --> 00:37:47,086 This has got to be it. 405 00:37:52,735 --> 00:37:55,568 Thanks. Thanks. 406 00:38:30,815 --> 00:38:33,045 A viking burial ground. 407 00:38:36,295 --> 00:38:39,844 - Jann the bold? - Yeah, but where's the treasure? 408 00:38:47,895 --> 00:38:49,931 Give me the star of odin. 409 00:39:00,375 --> 00:39:01,569 Yes! 410 00:39:05,935 --> 00:39:07,368 Watch it! 411 00:39:27,775 --> 00:39:29,288 Look at this. 412 00:40:04,175 --> 00:40:10,535 My goodness. We're going to have to come back for the rest of this stuff later. 413 00:40:10,535 --> 00:40:13,652 - This isn't ours, stewey. - Right. 414 00:40:13,855 --> 00:40:16,574 These are priceless artifacts that belong in a museum. 415 00:40:16,574 --> 00:40:19,732 Museum shmuseum. Who's going to stop us? The viking police? 416 00:40:19,732 --> 00:40:20,930 That's right. 417 00:40:22,455 --> 00:40:24,525 I've been waiting a long time for this. 418 00:40:36,175 --> 00:40:37,847 Go get him, n ige. 419 00:40:53,095 --> 00:40:56,531 I should have brought a bigger bag. Why didn't i bring a bigger bag? 420 00:41:01,095 --> 00:41:02,892 I'll be right with you. 421 00:41:42,975 --> 00:41:45,933 See? It's not so bad when we work together, huh, syd? 422 00:41:45,933 --> 00:41:49,285 Listen, sydney take 20% of the loot, i'll take the rest. 423 00:41:49,495 --> 00:41:51,535 Every penny of this is going to a museum, stewey. 424 00:41:51,535 --> 00:41:54,003 - 30%. - Every penny. 425 00:41:54,375 --> 00:41:56,093 Forty-four? 426 00:42:04,015 --> 00:42:08,691 You know what? You're right, stewey, it's not so bad when we work together. 34531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.