All language subtitles for Queen.Love.and.War.E05.200104-NEXT-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,023 [ This program contains material (topic, language, violence) unsuitable for children under the age of 15 ] 2 00:00:06,023 --> 00:00:08,690 This is His Excellency, Hong Ki Ho, who will lend you his family name. 3 00:00:08,690 --> 00:00:11,070 From now on, your name is Yeon. 4 00:00:11,070 --> 00:00:11,930 Hong Yeon. 5 00:00:14,420 --> 00:00:17,170 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 6 00:00:17,170 --> 00:00:18,420 Eun Ki! 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,800 The queen is alive? 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,990 The Queen Dowager wants to see you. 9 00:00:23,990 --> 00:00:27,410 Remember. You're your sister Eun Ki in front of her. 10 00:00:27,410 --> 00:00:29,710 It was the queen. Didn't you see her? 11 00:00:29,710 --> 00:00:31,430 It was definitely the queen! 12 00:00:31,430 --> 00:00:33,510 You said you wanted to participate in the selection? 13 00:00:33,510 --> 00:00:34,880 What's your motive? 14 00:00:34,880 --> 00:00:37,750 I want to find the man who pointed a gun at me 15 00:00:37,750 --> 00:00:39,720 and destroyed everything. 16 00:00:39,720 --> 00:00:42,290 Congratulations! 17 00:00:42,290 --> 00:00:44,550 You're living the good life now. 18 00:00:44,550 --> 00:00:47,230 Because of your grandfather who was a traitor, 19 00:00:47,230 --> 00:00:49,660 I heard you always had to go on outings discreetly. 20 00:00:49,660 --> 00:00:52,070 How could you stand there and just listen to that? 21 00:00:52,070 --> 00:00:54,570 You have to silence people like that even by tripping them. 22 00:00:54,570 --> 00:00:56,300 He was right about everything. 23 00:00:56,300 --> 00:00:58,690 Until this day, I'm still hiding. 24 00:00:58,690 --> 00:01:00,200 Everyone hides. 25 00:01:00,200 --> 00:01:02,160 Behind their name, family, 26 00:01:02,160 --> 00:01:03,450 and tall fences. 27 00:01:03,450 --> 00:01:06,290 Thanks to you, I made up my mind as well. 28 00:01:06,290 --> 00:01:08,470 Kang Yi Soo's daughter is entering the first round of the selection, sir. 29 00:01:08,470 --> 00:01:10,220 We'll have to make sure she's on our side 30 00:01:10,220 --> 00:01:12,210 before sending her to the king. 31 00:01:13,910 --> 00:01:15,230 How could she... 32 00:01:15,230 --> 00:01:16,730 be still alive and be here? 33 00:01:18,560 --> 00:01:23,580 Find out if there's a daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi among the candidates. 34 00:01:23,580 --> 00:01:27,100 The daughter of the governor of Gyeonggi is indeed among them. 35 00:01:27,100 --> 00:01:30,690 Here comes His Majesty! 36 00:01:30,690 --> 00:01:33,620 I'll join you too, Great Royal Dowager Queen. 37 00:01:33,620 --> 00:01:35,360 Continue. 38 00:01:37,390 --> 00:01:40,970 This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi. 39 00:02:06,580 --> 00:02:08,050 You were... 40 00:02:11,920 --> 00:02:13,480 What in the world... 41 00:02:16,680 --> 00:02:18,020 You were... 42 00:02:20,620 --> 00:02:22,670 Please let me go. 43 00:02:24,290 --> 00:02:25,650 Your Majesty. 44 00:02:25,650 --> 00:02:27,430 You were alive? 45 00:02:30,970 --> 00:02:33,120 Let go of her, Your Majesty. 46 00:02:33,120 --> 00:02:35,880 You need to think about what other people think. 47 00:02:39,860 --> 00:02:42,380 That will be the end of the presentation. 48 00:02:42,380 --> 00:02:44,510 Everyone, leave. 49 00:02:44,510 --> 00:02:46,330 What are you doing, Court Lady Jung? 50 00:02:46,330 --> 00:02:48,450 Escort the young ladies to the waiting room! 51 00:02:48,450 --> 00:02:49,720 Yes. 52 00:02:49,720 --> 00:02:51,480 Please follow me. 53 00:03:06,840 --> 00:03:08,110 Your Majesty. 54 00:03:08,110 --> 00:03:09,310 Your Majesty! 55 00:03:11,180 --> 00:03:12,770 What happened? 56 00:03:12,770 --> 00:03:14,490 Since when... 57 00:03:14,490 --> 00:03:16,640 Are you feeling okay? 58 00:03:16,640 --> 00:03:18,100 Are you feeling ill at all? 59 00:03:18,100 --> 00:03:20,050 Please stop for a second, Your Majesty. 60 00:03:22,850 --> 00:03:24,720 Explain yourself. 61 00:03:25,670 --> 00:03:29,350 Are you really Eun Ki? 62 00:03:29,350 --> 00:03:33,100 I'm not sure what you mean. 63 00:03:37,530 --> 00:03:40,380 What trouble will you cause this time? 64 00:03:40,380 --> 00:03:42,020 - Mother. - Queen Mother. 65 00:03:42,020 --> 00:03:43,620 Why are you here? 66 00:03:43,620 --> 00:03:46,310 You should be dead and buried underground. 67 00:03:46,310 --> 00:03:48,160 How could you be alive? 68 00:03:48,160 --> 00:03:49,910 What are you doing? 69 00:03:49,910 --> 00:03:53,040 What are you guys doing? Bring Queen Mother to her house right now! 70 00:03:53,040 --> 00:03:54,560 What are you, a ghost or a monster? 71 00:03:54,560 --> 00:03:56,490 Stop that, Mother! 72 00:03:56,490 --> 00:03:57,820 Will you... 73 00:03:58,820 --> 00:04:03,210 Will you endanger my son's life again? 74 00:04:04,420 --> 00:04:05,550 Mother! 75 00:04:05,550 --> 00:04:06,690 - Mother! - Your Highness! 76 00:04:06,690 --> 00:04:07,800 - Queen Mother. - Mother! 77 00:04:07,800 --> 00:04:08,840 - Your Highness! - Your Highness! 78 00:04:08,840 --> 00:04:09,950 - Your Highness! - Mother. 79 00:04:09,950 --> 00:04:11,860 - Mother! - Your Highness! 80 00:04:11,860 --> 00:04:13,030 Mother! 81 00:04:21,640 --> 00:04:23,010 How is she? 82 00:04:24,080 --> 00:04:27,990 She became weak momentarily since she was in a huge shock. 83 00:04:27,990 --> 00:04:30,240 She'll be able to wake up soon. 84 00:04:30,240 --> 00:04:33,180 That's a relief, Your Majesty. 85 00:04:33,180 --> 00:04:37,430 Did you know by chance? 86 00:04:37,430 --> 00:04:41,160 You saw the queen showing up to the selection today. 87 00:04:41,160 --> 00:04:44,390 I'm asking whether you intended her to be there. 88 00:04:44,390 --> 00:04:45,940 There's no way. 89 00:04:45,940 --> 00:04:48,770 I was surprised as well. 90 00:04:48,770 --> 00:04:52,300 Also, she said she's not the queen. 91 00:04:52,300 --> 00:04:53,970 It was the queen. 92 00:04:55,330 --> 00:04:58,170 If that young lady were really the queen, 93 00:04:58,170 --> 00:05:01,670 why do you think she didn't reach you first? 94 00:05:13,430 --> 00:05:14,680 Eun Ki. 95 00:05:26,120 --> 00:05:28,660 Does she know His Majesty? 96 00:05:28,660 --> 00:05:30,140 I know, right? 97 00:05:30,140 --> 00:05:32,410 What's going on anyway? 98 00:05:32,410 --> 00:05:33,930 Didn't his Majesty... 99 00:05:33,930 --> 00:05:35,970 embrace her? 100 00:05:35,970 --> 00:05:37,790 Eun Ki? 101 00:05:37,790 --> 00:05:40,010 Who's Eun Ki? 102 00:05:44,520 --> 00:05:48,090 Queen Dowager wants you to leave the palace. 103 00:05:48,090 --> 00:05:51,930 The selection process will resume tomorrow. 104 00:05:51,930 --> 00:05:55,270 Don't we deserve to know what's going on at least? 105 00:05:55,270 --> 00:05:58,940 The king ordered to keep what happened today a secret. 106 00:05:58,940 --> 00:06:01,510 I'll get the litters ready. 107 00:06:07,530 --> 00:06:09,290 Please leave the palace now. 108 00:06:19,050 --> 00:06:20,440 Excuse me. 109 00:06:24,960 --> 00:06:27,410 His Majesty wants to see you. 110 00:06:55,270 --> 00:06:57,450 I'm sorry. 111 00:06:57,450 --> 00:07:00,570 Forget everything Mother said. 112 00:07:01,760 --> 00:07:03,710 Please look at me. 113 00:07:03,710 --> 00:07:05,750 It's just you and I now. 114 00:07:05,750 --> 00:07:07,480 Forgive me, Your Majesty. 115 00:07:07,480 --> 00:07:10,690 Before I came to the palace, I was told not to step on the shadow of the king 116 00:07:10,690 --> 00:07:13,960 and not look at the king's face directly either. 117 00:07:13,960 --> 00:07:19,040 But I behaved rudely since I was caught off guard earlier. 118 00:07:19,040 --> 00:07:21,380 - Queen. - What do you mean, "Queen?" 119 00:07:21,380 --> 00:07:24,140 How could you say something so unimaginable? 120 00:07:24,140 --> 00:07:28,050 I'm just a woman who's participating in the selection. 121 00:07:28,050 --> 00:07:30,110 Why are you doing this, Eun Ki? 122 00:07:30,110 --> 00:07:33,610 My apologies, but I'm Yeon from the Hong family. 123 00:07:36,770 --> 00:07:38,700 Raise your head. 124 00:07:39,780 --> 00:07:41,160 It's an order. 125 00:07:49,830 --> 00:07:51,910 Don't go away. 126 00:07:51,910 --> 00:07:53,640 It's an order. 127 00:08:06,350 --> 00:08:08,700 There's no way I wouldn't recognize you. 128 00:08:08,700 --> 00:08:12,360 But I'm not the woman you think I am, Your Majesty. 129 00:08:12,360 --> 00:08:13,770 That's a lie. 130 00:08:14,870 --> 00:08:16,530 It's the truth. 131 00:08:16,530 --> 00:08:18,540 Are you punishing me? 132 00:08:19,590 --> 00:08:21,880 Are you punishing me like this 133 00:08:23,710 --> 00:08:25,520 because I couldn't protect you? 134 00:08:26,740 --> 00:08:27,960 Your Majesty. 135 00:08:29,210 --> 00:08:33,530 Please don't put me in a difficult position anymore. 136 00:08:36,200 --> 00:08:37,980 I beg you. 137 00:08:37,980 --> 00:08:40,050 Please let me go. 138 00:09:04,580 --> 00:09:06,460 Please help me. 139 00:09:07,980 --> 00:09:11,410 Try making it to the last stage of the selection on your own. 140 00:09:11,410 --> 00:09:15,360 I'll decide whether I'll help you or not then. 141 00:09:15,360 --> 00:09:17,100 And... 142 00:09:17,100 --> 00:09:19,950 even if you run into His Majesty, 143 00:09:19,950 --> 00:09:22,440 don't try to reveal your identity. 144 00:09:22,440 --> 00:09:24,140 If he knew that you came back to life, 145 00:09:24,140 --> 00:09:27,210 do you think he'd let you remain as a candidate? 146 00:09:28,740 --> 00:09:31,760 Your plan to catch the culprit yourself 147 00:09:31,760 --> 00:09:35,090 - would go to waste. - Yes. 148 00:09:35,090 --> 00:09:37,230 I'll follow your order. 149 00:10:00,810 --> 00:10:03,540 Your Majesty, Your Majesty! 150 00:10:09,980 --> 00:10:11,230 Your Majesty! 151 00:10:11,230 --> 00:10:13,070 Your Majesty! 152 00:10:13,070 --> 00:10:15,720 You can't step out of the palace like this. 153 00:10:15,720 --> 00:10:17,400 You know that, Your Majesty. 154 00:10:24,300 --> 00:10:25,710 Han Mo. 155 00:10:25,710 --> 00:10:26,920 Yes, Your Majesty. 156 00:10:26,920 --> 00:10:28,840 Protect that girl. 157 00:10:28,840 --> 00:10:31,440 So she won't be put into danger or disappear. 158 00:10:32,620 --> 00:10:35,270 Tighten the security at the house. 159 00:10:35,270 --> 00:10:36,810 Yes. 160 00:10:43,300 --> 00:10:45,060 By the way, Your Highness... 161 00:10:46,150 --> 00:10:51,200 Why are you telling His Majesty that she's Hong Yeon? 162 00:10:51,200 --> 00:10:55,780 His Majesty would probably try to get her reinstated immediately. 163 00:10:57,130 --> 00:10:59,960 The queen's family is a family of a traitor. 164 00:10:59,960 --> 00:11:01,940 We haven't even caught the culprit. 165 00:11:01,940 --> 00:11:05,670 I can't let the palace to be in disturbance again. 166 00:11:13,380 --> 00:11:15,840 I ran into the king during the selection. 167 00:11:15,840 --> 00:11:18,310 You mean the king was there? 168 00:11:18,310 --> 00:11:20,090 So? Did you deal with it well? 169 00:11:20,090 --> 00:11:23,280 I said I'm Hong Yeon according to the Queen Dowager's order. 170 00:11:23,280 --> 00:11:25,810 But it didn't seem like he bought it. 171 00:11:25,810 --> 00:11:27,160 You did well. 172 00:11:27,160 --> 00:11:29,900 You can't win this battle without the Queen Dowager's help. 173 00:11:29,900 --> 00:11:34,180 You need to follow her orders and turn her into your ally. 174 00:11:34,180 --> 00:11:35,400 Yes. 175 00:11:37,110 --> 00:11:39,140 So are you sure about this decision? 176 00:11:40,780 --> 00:11:42,840 I read the Theory of Enlightenment. 177 00:11:42,840 --> 00:11:44,990 If that's the path Father chose, 178 00:11:44,990 --> 00:11:46,780 I'll follow his footsteps. 179 00:11:48,180 --> 00:11:49,680 But... 180 00:11:49,680 --> 00:11:52,860 I need to find the culprit who killed my sister first. 181 00:11:52,860 --> 00:11:56,680 The revenge on the king comes afterward. 182 00:12:02,950 --> 00:12:06,690 You mean she's really the queen? 183 00:12:06,690 --> 00:12:10,280 I even passed out. Isn't that enough to tell? 184 00:12:11,380 --> 00:12:13,190 We need to come up with a solution. 185 00:12:13,190 --> 00:12:16,790 She faked her identity and entered the selection. 186 00:12:18,360 --> 00:12:20,780 She'll seduce His Majesty again. 187 00:12:23,920 --> 00:12:26,300 I confirmed with the coroner. 188 00:12:26,300 --> 00:12:29,140 What he saw was a cold body without a doubt. 189 00:12:29,140 --> 00:12:32,920 The soldiers who dumped the body outside the palace 190 00:12:32,920 --> 00:12:34,500 said the same thing as well. 191 00:12:34,500 --> 00:12:36,660 Seriously... 192 00:12:36,660 --> 00:12:39,220 This must be the end of the world. 193 00:12:39,220 --> 00:12:43,220 How could the dead keep coming back to life? 194 00:12:45,100 --> 00:12:48,860 What if Kang Yi Soo comes back to life too? 195 00:12:48,860 --> 00:12:50,020 Hey! 196 00:12:50,020 --> 00:12:53,130 Don't say stuff like that in this situation. 197 00:12:53,130 --> 00:12:54,790 You're scaring me. 198 00:12:57,690 --> 00:12:59,660 Nothing serious would happen yet. 199 00:12:59,660 --> 00:13:02,350 You should look into it further and deal with it afterward. 200 00:13:02,350 --> 00:13:04,660 I'm worried about the Queen Mother's nagging. 201 00:13:04,660 --> 00:13:06,500 She's freaking out so much. 202 00:13:15,290 --> 00:13:21,010 Looks like you haven't heard the news yet. 203 00:13:31,880 --> 00:13:33,500 Father. 204 00:13:33,500 --> 00:13:36,390 There's a woman who has the Queen's face! 205 00:13:37,560 --> 00:13:40,090 His Majesty saw her too. 206 00:13:44,530 --> 00:13:47,940 Is that why you're shaking so much? 207 00:13:53,200 --> 00:13:58,260 Would you like to go back home with me then? 208 00:13:58,260 --> 00:14:03,640 Do you want to move back to the annex and regret it for the rest of your life? 209 00:14:03,640 --> 00:14:05,940 I don't want to. 210 00:14:07,500 --> 00:14:08,930 If so... 211 00:14:08,930 --> 00:14:12,400 stop shaking, Sweetheart. 212 00:14:12,400 --> 00:14:15,330 If the queen really came back to life, 213 00:14:15,330 --> 00:14:18,610 I'll find the evidence and get her out of your sight. 214 00:14:18,610 --> 00:14:20,670 She's the daughter of a traitor. 215 00:14:20,670 --> 00:14:23,150 Not only that she'd get disqualified from the selection, 216 00:14:23,150 --> 00:14:26,150 but also she'd have to get killed immediately. 217 00:14:31,120 --> 00:14:35,000 I'll look into the Hong family thoroughly. 218 00:14:36,560 --> 00:14:38,850 You have to be strong. 219 00:14:38,850 --> 00:14:42,080 You just need to do as I say. 220 00:14:42,080 --> 00:14:47,330 Just smile innocently no matter who you compete with for now. 221 00:14:47,330 --> 00:14:50,560 So no one would think of you as a threat. 222 00:14:50,560 --> 00:14:53,740 That's what you have to do. 223 00:14:53,740 --> 00:14:55,600 Understand? 224 00:15:09,370 --> 00:15:11,160 Father. 225 00:15:11,160 --> 00:15:13,840 That's the woman. 226 00:15:26,220 --> 00:15:28,200 Let's go. 227 00:15:28,200 --> 00:15:32,110 She has the dead queen's face? 228 00:15:44,470 --> 00:15:47,230 I've only heard about how huge the palace is. 229 00:15:47,230 --> 00:15:50,760 If I didn't have beef jerky, I would've fainted while walking. 230 00:15:50,760 --> 00:15:53,420 There's no way I could live here. 231 00:15:53,420 --> 00:15:57,170 I felt tempted when I saw him today. 232 00:15:57,170 --> 00:16:01,650 Didn't you see his face today? He's totally handsome. 233 00:16:01,650 --> 00:16:03,130 He's my type. 234 00:16:07,130 --> 00:16:09,830 We got to see his handsome face because of you. 235 00:16:09,830 --> 00:16:11,980 Should I thank you for that? 236 00:16:13,090 --> 00:16:14,480 By the way, 237 00:16:14,480 --> 00:16:16,820 who's Eun Ki anyway? 238 00:16:18,070 --> 00:16:20,310 Am I the only one who's curious? 239 00:16:25,900 --> 00:16:29,860 Right! Come to think of it, I've heard that name before. 240 00:16:29,860 --> 00:16:33,330 She's the tragic queen who died unexpectedly. 241 00:16:35,070 --> 00:16:36,500 Am I wrong? 242 00:16:42,010 --> 00:16:43,720 Thank you for telling me. 243 00:16:43,720 --> 00:16:45,810 I was curious about that too. 244 00:16:45,810 --> 00:16:48,210 But this is such a pity. 245 00:16:48,210 --> 00:16:50,460 You went against the king's order by telling everyone. 246 00:16:50,460 --> 00:16:52,810 I think you'd receive a penalty. 247 00:16:52,810 --> 00:16:54,610 Ms. Kim. 248 00:16:54,610 --> 00:16:56,610 You're receiving a penalty. 249 00:17:26,840 --> 00:17:29,200 She's the daughter of a traitor. 250 00:17:29,200 --> 00:17:32,020 Not only that she'd get disqualified from the selection, 251 00:17:32,020 --> 00:17:34,970 but also she'd have to get killed immediately. 252 00:17:39,930 --> 00:17:42,410 Why are you keep looking? 253 00:17:42,410 --> 00:17:45,550 Just smile innocently no matter who you 254 00:17:45,550 --> 00:17:47,850 compete with for now. 255 00:17:50,540 --> 00:17:53,450 Well, it's nothing. 256 00:18:00,290 --> 00:18:02,210 Your Majesty. 257 00:18:02,210 --> 00:18:04,040 It's getting late. 258 00:18:04,040 --> 00:18:06,080 You should go to bed now. 259 00:18:06,080 --> 00:18:08,210 How strange. 260 00:18:08,210 --> 00:18:11,650 What I dreamt about happened in reality. 261 00:18:11,650 --> 00:18:14,000 That can happen sometimes. 262 00:18:14,000 --> 00:18:16,330 Don't worry about it so much. 263 00:18:16,330 --> 00:18:18,880 Your Majesty, it's Han Mo. 264 00:18:18,880 --> 00:18:20,310 Come on in. 265 00:18:24,800 --> 00:18:28,360 The soldiers are guarding the guest house securely. 266 00:18:28,360 --> 00:18:31,640 - How about her? - She's safe. 267 00:18:31,640 --> 00:18:33,630 Your Majesty. 268 00:18:33,630 --> 00:18:36,560 What are you worried about so much? 269 00:18:36,560 --> 00:18:38,940 I can't possibly forget that face. 270 00:18:38,940 --> 00:18:40,610 So as that voice. 271 00:18:42,010 --> 00:18:43,820 But her eyes... 272 00:18:46,480 --> 00:18:49,250 Her eyes felt somewhat different. 273 00:19:09,130 --> 00:19:10,760 Your Highness. 274 00:19:10,760 --> 00:19:14,520 She's the one who endangered my son's life. Your Grandson's life. 275 00:19:14,520 --> 00:19:16,750 She's an evil and wicked thing. 276 00:19:16,750 --> 00:19:19,080 She deserves to get kicked out! 277 00:19:19,080 --> 00:19:20,630 Yes, Sister. 278 00:19:20,630 --> 00:19:22,170 I mean, Your Highness. 279 00:19:22,170 --> 00:19:24,100 I agree with her too. 280 00:19:24,100 --> 00:19:26,060 If she's really the queen who came back to life, 281 00:19:26,060 --> 00:19:27,820 she's the daughter of the traitor! 282 00:19:27,820 --> 00:19:30,610 That's probably the left state minister's opinion, not yours. 283 00:19:32,290 --> 00:19:34,230 Stop fussing over it. 284 00:19:34,230 --> 00:19:37,110 She's not the dead queen. 285 00:19:39,070 --> 00:19:41,300 Even if that were true, 286 00:19:41,300 --> 00:19:43,410 I have a bad feeling about it. 287 00:19:43,410 --> 00:19:45,080 It's a bad sign! 288 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 The first round of selection already started. 289 00:19:49,800 --> 00:19:52,800 We can't damage our dignity as the royals anymore. 290 00:19:52,800 --> 00:19:54,210 But Your Highness... 291 00:19:54,210 --> 00:19:56,340 If she means bad luck as Queen Mother said, 292 00:19:56,340 --> 00:19:58,540 she'd get eliminated during the first round of selection. 293 00:19:58,540 --> 00:20:00,300 This selection will... 294 00:20:00,300 --> 00:20:02,950 be unique in its methods. 295 00:20:11,190 --> 00:20:13,250 This selection will... 296 00:20:13,250 --> 00:20:15,470 be consisted with Gwansang, Shimsang, Haengsang. 297 00:20:15,470 --> 00:20:18,470 That would be three parts in total. 298 00:20:18,470 --> 00:20:21,530 Gwansang is about the face, Shimsang is about the heart, 299 00:20:21,530 --> 00:20:25,590 and Haengsang is about the attitude. That would be the criteria. 300 00:20:25,590 --> 00:20:28,350 Before we examine your faces, 301 00:20:28,350 --> 00:20:30,840 we'll check if you're wearing any makeup. 302 00:20:30,840 --> 00:20:35,450 If you broke the rule and wore rouge on your lips, 303 00:20:35,450 --> 00:20:36,860 you'd receive a penalty. 304 00:20:36,860 --> 00:20:37,920 Your Majesty. 305 00:20:43,660 --> 00:20:46,350 Pull yourself together, Your Majesty. 306 00:20:46,350 --> 00:20:48,120 Don't be confused. 307 00:20:48,120 --> 00:20:51,650 Me pulling myself together won't be enough. 308 00:20:51,650 --> 00:20:53,580 Whether she's the queen or not, 309 00:20:55,370 --> 00:20:59,570 everyone will manipulate her in front of me from now on. 310 00:21:01,050 --> 00:21:03,650 That'd include you too, Grandmother. 311 00:21:03,650 --> 00:21:06,560 Don't try to take advantage of her no matter what. 312 00:21:06,560 --> 00:21:08,510 I'd keep on eye on you. 313 00:21:08,510 --> 00:21:09,800 And... 314 00:21:09,800 --> 00:21:12,770 if that young lady turns out to be the queen, 315 00:21:14,130 --> 00:21:16,700 I'll protect her no matter what it takes... 316 00:21:16,700 --> 00:21:18,410 this time. 317 00:21:32,220 --> 00:21:34,240 What's it about? 318 00:21:35,600 --> 00:21:38,620 It's nothing. I'll get going. 319 00:21:51,940 --> 00:21:54,880 - So that man woke up? - Yes, Your Majesty. 320 00:21:54,880 --> 00:21:58,970 Your Majesty, I'll send a notorious torturer along so he confesses. 321 00:21:58,970 --> 00:22:01,180 - I'll visit him myself. - Pardon? 322 00:22:01,180 --> 00:22:03,280 You want to do this on your own? 323 00:22:03,280 --> 00:22:04,960 Yes. 324 00:22:04,960 --> 00:22:06,280 Get ready. 325 00:22:06,280 --> 00:22:07,510 Right now? 326 00:22:07,510 --> 00:22:09,570 Never mind. 327 00:22:09,570 --> 00:22:11,670 I think it'd be better if you went after the sunset. 328 00:22:11,670 --> 00:22:14,080 I'll say that I'm leaving to inspect public offices. 329 00:22:14,080 --> 00:22:17,070 - Han Mo, you'll be the only one to come with me. - Yes, Your Majesty. 330 00:22:20,750 --> 00:22:23,150 I'm planning to put you on an important duty. 331 00:22:23,150 --> 00:22:25,090 Don't be so pouty. 332 00:22:26,760 --> 00:22:28,900 Did you say "an important duty?" 333 00:22:30,880 --> 00:22:33,370 Keep an eye on that woman. 334 00:22:33,370 --> 00:22:35,170 Yes, Your Majesty. 335 00:22:35,170 --> 00:22:38,400 Your Majesty, by the way, the thing is... 336 00:22:38,400 --> 00:22:41,990 Am I spying on her or guarding her? 337 00:22:41,990 --> 00:22:44,400 - It's both. - Both? 338 00:22:44,400 --> 00:22:46,140 Yes, Your Majesty. 339 00:22:49,260 --> 00:22:51,140 How did it go? 340 00:22:51,140 --> 00:22:54,650 I don't know what that old hag is plotting. 341 00:22:54,650 --> 00:22:58,300 I managed to make myself a judge at least. 342 00:22:58,300 --> 00:23:02,520 I planted one of my court ladies as a judge as well. 343 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 Well done! 344 00:23:04,000 --> 00:23:05,800 What should I do then? 345 00:23:05,800 --> 00:23:08,020 Things would get too loud if you get involved. 346 00:23:08,020 --> 00:23:10,390 Song and I will take care of this. 347 00:23:10,390 --> 00:23:12,400 So just step aside. 348 00:23:17,130 --> 00:23:18,340 Passed. 349 00:23:22,050 --> 00:23:23,180 Passed. 350 00:23:32,220 --> 00:23:34,660 A penalty for Ms. Hong. 351 00:23:37,350 --> 00:23:39,260 Hold on a second. 352 00:23:39,260 --> 00:23:42,150 I'm not wearing rouge. 353 00:23:57,460 --> 00:24:00,420 It definitely smudged. 354 00:24:00,420 --> 00:24:02,430 Please check one more time. 355 00:24:02,430 --> 00:24:04,020 Please check again. 356 00:24:04,020 --> 00:24:05,890 What's going on? 357 00:24:05,890 --> 00:24:08,630 I already checked, but... 358 00:24:09,700 --> 00:24:12,920 Ms. Hong will receive an extra penalty. 359 00:24:12,920 --> 00:24:15,810 One's attitude toward the process and the result 360 00:24:15,810 --> 00:24:17,670 is also a part of the evaluation. 361 00:24:17,670 --> 00:24:19,820 Hurry up with the rest. 362 00:24:22,620 --> 00:24:24,140 I'll do it. 363 00:24:29,690 --> 00:24:30,950 Passed. 364 00:24:39,410 --> 00:24:43,380 A lot of you didn't pass the makeup test. 365 00:24:43,380 --> 00:24:47,500 Please remove everything on your face. 366 00:24:54,640 --> 00:24:56,130 What's wrong? 367 00:24:56,130 --> 00:24:59,290 I've smelled wolfsbane before. 368 00:24:59,290 --> 00:25:00,470 Wolfsbane? 369 00:25:00,470 --> 00:25:03,230 It's poisonous. It itches your skin 370 00:25:03,230 --> 00:25:04,970 and turns it red too. 371 00:25:29,890 --> 00:25:31,430 Ms. Hong! 372 00:25:33,000 --> 00:25:36,320 Could you lend me your towel if you're done? 373 00:25:36,320 --> 00:25:38,820 You want the one I already used? 374 00:25:38,820 --> 00:25:42,070 But your hands are... 375 00:25:42,070 --> 00:25:46,030 It'd be disadvantageous for me if I make a fuss now. 376 00:26:05,880 --> 00:26:08,240 Do you recognize me? 377 00:26:09,870 --> 00:26:12,220 He apparently hasn't fully recovered yet. 378 00:26:12,220 --> 00:26:14,850 He can't talk normally. 379 00:26:14,850 --> 00:26:16,540 Your Majesty. 380 00:26:29,660 --> 00:26:33,830 A lot of people died because of you. 381 00:26:33,830 --> 00:26:35,800 They were guarding me 382 00:26:35,800 --> 00:26:40,120 and they were at your gunpoint. They were my men. 383 00:26:40,120 --> 00:26:42,760 Everyone who died that day 384 00:26:42,760 --> 00:26:45,720 were my men who I cared about. 385 00:26:49,140 --> 00:26:51,700 The only way for me to send them off 386 00:26:51,700 --> 00:26:55,290 is to punish the one who's behind you. 387 00:26:55,290 --> 00:26:58,860 So you'd better open your mouth! 388 00:26:58,860 --> 00:27:00,780 Tell me who you're working for. 389 00:27:00,780 --> 00:27:02,690 And you'll have to... 390 00:27:03,760 --> 00:27:07,470 You'll have to be punished for your sin no matter what. 391 00:27:12,400 --> 00:27:13,740 Your Majesty. 392 00:27:28,190 --> 00:27:30,720 Have you noticed anyone looking for him? 393 00:27:30,720 --> 00:27:32,750 No, not yet. 394 00:27:32,750 --> 00:27:34,680 Move to a different shelter at night 395 00:27:34,680 --> 00:27:37,340 and find out who he is first. 396 00:27:37,340 --> 00:27:39,360 Yes, Your Majesty. 397 00:27:57,080 --> 00:27:58,880 See you later. 398 00:28:04,180 --> 00:28:06,490 Look who's back. 399 00:28:06,490 --> 00:28:08,430 Did you hear about the owner of the Buyong Agency yet? 400 00:28:08,430 --> 00:28:10,090 We don't know either. 401 00:28:10,090 --> 00:28:13,340 Whether they're dead or alive. 402 00:28:13,340 --> 00:28:15,030 By the way... 403 00:28:15,030 --> 00:28:18,350 Who are you? Why do you keep looking for them? 404 00:28:18,350 --> 00:28:19,710 I'll be back. 405 00:28:19,710 --> 00:28:23,070 Let me know if you hear about them. 406 00:28:46,370 --> 00:28:49,160 I already talked to the face reader about this. 407 00:28:49,160 --> 00:28:51,140 Give it to her when you get a chance. 408 00:28:51,140 --> 00:28:52,620 Yes, Your Highness. 409 00:29:30,350 --> 00:29:34,130 [ Gwansang ] We'll start the Gwansang test now. 410 00:29:51,370 --> 00:29:54,650 Since all three parts of your face are weak, 411 00:29:54,650 --> 00:29:57,550 your spirit is weak and timid. 412 00:29:57,550 --> 00:30:01,070 You don't have the face of a queen. 413 00:30:11,670 --> 00:30:15,340 You're destined to acquire what's not yours. 414 00:30:15,340 --> 00:30:17,970 What does that mean? 415 00:30:17,970 --> 00:30:19,990 Please refrain from asking questions. 416 00:30:19,990 --> 00:30:21,870 He's not a shaman. 417 00:30:21,870 --> 00:30:25,020 Your forehead is big and eyelashes are long. 418 00:30:25,020 --> 00:30:28,270 Your destiny will be determined by your father. 419 00:30:40,400 --> 00:30:44,030 Your stance resembles a mountain, 420 00:30:44,030 --> 00:30:48,560 but you lack yang energy which is important to a queen. 421 00:31:18,100 --> 00:31:21,240 Your lips are usually red 422 00:31:21,240 --> 00:31:23,900 and your lick them often. 423 00:31:23,900 --> 00:31:26,520 I can sense that you're sexually frustrated. 424 00:31:40,600 --> 00:31:42,860 You have an exceptional face. 425 00:31:42,860 --> 00:31:46,330 You look just like a phoenix. 426 00:31:46,330 --> 00:31:48,630 Your pupils are strong 427 00:31:48,630 --> 00:31:50,470 and your eyebrows are smooth. 428 00:31:50,470 --> 00:31:52,580 Your ears resemble fans 429 00:31:52,580 --> 00:31:54,740 and your lips are plump. 430 00:31:55,900 --> 00:31:58,910 You definitely have the face of a queen. 431 00:32:16,310 --> 00:32:19,240 - The king saw her face? - Yes. 432 00:32:19,240 --> 00:32:22,920 Apparently nothing happened thanks to the Queen Dowager. 433 00:32:22,920 --> 00:32:25,740 The Queen Dowager's plotting against her grandson 434 00:32:25,740 --> 00:32:27,520 turns out to be beneficial to us. 435 00:32:27,520 --> 00:32:30,940 Tell her to be careful so they don't find out who she is. 436 00:32:30,940 --> 00:32:32,710 Yes, sir. 437 00:32:32,710 --> 00:32:35,980 She finally decided to be on our side. 438 00:32:35,980 --> 00:32:37,400 Is that so? 439 00:32:38,540 --> 00:32:40,190 I'm curious 440 00:32:41,210 --> 00:32:43,430 to see what kind of woman she is. 441 00:32:55,880 --> 00:32:57,510 Well... 442 00:32:57,510 --> 00:33:00,290 Here's another one who has a queen's face... 443 00:33:07,450 --> 00:33:09,580 What are you talking about? 444 00:33:09,580 --> 00:33:13,000 Which one has a queen's face anyway? 445 00:33:15,360 --> 00:33:16,890 The thing is... 446 00:33:18,020 --> 00:33:19,810 The thing is... 447 00:33:27,960 --> 00:33:31,820 This young lady has a queen's face. 448 00:33:53,310 --> 00:33:55,270 How impressive. 449 00:33:55,270 --> 00:33:57,190 You have a queen's face. 450 00:33:57,190 --> 00:34:00,600 That means you made the first place in the Gwansang test. 451 00:34:00,600 --> 00:34:02,710 - Don't you think? - You're right. 452 00:34:02,710 --> 00:34:04,120 Congratulations. 453 00:34:04,120 --> 00:34:05,800 You're so loud! 454 00:34:05,800 --> 00:34:07,110 Be quiet. 455 00:34:07,110 --> 00:34:08,980 Are you the only people around here? 456 00:34:08,980 --> 00:34:10,580 I'm sorry. 457 00:34:10,580 --> 00:34:14,180 You didn't like how loud we were. 458 00:34:14,180 --> 00:34:18,500 By the way, are you frustrated about things in general? 459 00:34:19,790 --> 00:34:22,390 Is that why you're sexually frustrated? 460 00:34:31,391 --> 00:34:36,391 [Viki Ver] CSTV E05 'Queen: Love & War' -♥ Ruo Xi ♥- 461 00:34:45,240 --> 00:34:47,570 That's a barracks that serves the Kim family. 462 00:34:47,570 --> 00:34:48,850 If it's a barracks, 463 00:34:48,850 --> 00:34:51,810 there must be a ledger of the hunters. 464 00:34:51,810 --> 00:34:53,510 Find out his name and address. 465 00:34:53,510 --> 00:34:55,890 And find everything that can be evidence. 466 00:34:55,890 --> 00:34:57,340 Yes, Your Majesty. 467 00:35:07,870 --> 00:35:10,330 Aigoo, sir. You came. 468 00:35:10,330 --> 00:35:12,040 You act like this is your house. 469 00:35:12,040 --> 00:35:14,030 Welcome. 470 00:35:14,030 --> 00:35:18,710 It's all thanks to your generosity, sir. 471 00:35:18,710 --> 00:35:20,390 It's making me tear up... 472 00:35:20,390 --> 00:35:23,190 - I saw you stretching. - Did you? 473 00:35:23,190 --> 00:35:25,780 You should've said so then. 474 00:35:25,780 --> 00:35:28,740 Something smells smoky. 475 00:35:28,740 --> 00:35:30,520 - Do I smell gunpowder? - Hey! 476 00:35:32,310 --> 00:35:35,010 You're normally a happy man. 477 00:35:35,010 --> 00:35:37,100 But you look kind of upset today. 478 00:35:37,100 --> 00:35:40,100 Did something happen while you were out? 479 00:35:40,100 --> 00:35:41,940 Did someone trip you or... 480 00:35:41,940 --> 00:35:43,600 slap you or something... 481 00:35:46,310 --> 00:35:47,790 The rent. 482 00:35:47,790 --> 00:35:49,650 - Give it to me now. - Pardon? 483 00:35:49,650 --> 00:35:51,390 Where can I see her? 484 00:35:52,590 --> 00:35:54,500 Lady Hong Yeon. 485 00:35:54,500 --> 00:35:56,360 Who? 486 00:35:58,390 --> 00:36:00,160 Right! 487 00:36:00,160 --> 00:36:03,770 So she's over yonder... 488 00:36:03,770 --> 00:36:05,380 What are you doing? 489 00:36:05,380 --> 00:36:07,290 - Let's go right now. - Hold on! 490 00:36:07,290 --> 00:36:10,430 My stomach. My stomach hurts all of a sudden. 491 00:36:10,430 --> 00:36:13,050 I had a seaweed salad for lunch... 492 00:36:13,050 --> 00:36:14,980 I think it came out a bit... 493 00:36:14,980 --> 00:36:18,240 Excuse me. I need to use the bathroom... 494 00:36:22,490 --> 00:36:24,080 I know I'm crafty, 495 00:36:24,080 --> 00:36:26,260 but there's no way I can get someone who's in the palace. 496 00:36:26,260 --> 00:36:28,140 I'll run away for now! 497 00:36:46,070 --> 00:36:48,400 Everyone hides. 498 00:36:48,400 --> 00:36:52,130 Behind their name, family, and tall fences. 499 00:36:52,130 --> 00:36:54,320 They hide themselves. 500 00:36:54,320 --> 00:36:56,280 How could you be... 501 00:36:56,280 --> 00:36:58,950 as secretive as I am? 502 00:37:16,040 --> 00:37:17,230 My goodness! 503 00:37:17,230 --> 00:37:19,340 It's Wal! 504 00:37:19,340 --> 00:37:22,950 - Do you know how much I missed you? - Look who's here! 505 00:37:22,950 --> 00:37:26,460 Everyone says the owner of the Buyong Agency disappeared. 506 00:37:26,460 --> 00:37:28,630 But you were alive and well! 507 00:37:28,630 --> 00:37:32,850 Someone came here looking for you. 508 00:37:32,850 --> 00:37:34,400 Me? 509 00:37:35,440 --> 00:37:37,890 Go away somewhere. 510 00:37:37,890 --> 00:37:40,720 - You only like Cheo Yong. - Go away! 511 00:37:41,800 --> 00:37:42,950 Who was looking for me? 512 00:37:42,950 --> 00:37:45,290 What do you mean? It was your client. 513 00:37:45,290 --> 00:37:47,510 I find you clients all the time. 514 00:37:47,510 --> 00:37:51,060 I'm not sure, but I think he could be a pretty big client. 515 00:37:51,060 --> 00:37:53,200 A client? I thought it was... 516 00:37:54,690 --> 00:37:56,110 You said, "big?" 517 00:37:57,330 --> 00:37:58,770 How big? 518 00:37:58,770 --> 00:38:00,160 The thing is... 519 00:38:00,160 --> 00:38:03,430 No, no, no! No. It's okay. 520 00:38:03,430 --> 00:38:08,860 Buyong Agency is closed for a while. 521 00:38:08,860 --> 00:38:10,930 Anyway, 522 00:38:10,930 --> 00:38:14,660 Do Kim's men frequent this brothel these days too? 523 00:38:14,660 --> 00:38:16,470 You said you're closed. 524 00:38:16,470 --> 00:38:19,020 What information do you need now? 525 00:38:21,520 --> 00:38:24,540 Here comes another one. 526 00:38:24,540 --> 00:38:25,990 He's Kim's man. 527 00:38:28,770 --> 00:38:30,240 Hey, Cheo Yong. 528 00:38:30,240 --> 00:38:33,130 Why don't you go find out whether there's 529 00:38:33,130 --> 00:38:37,110 something going on at Kim's house and the barracks. 530 00:38:37,110 --> 00:38:39,220 - Right now? - Right now, right now. 531 00:38:39,220 --> 00:38:40,990 But we didn't get to catch up. 532 00:38:40,990 --> 00:38:43,270 Let's catch up after you're done. 533 00:38:43,270 --> 00:38:44,610 Go right now. 534 00:38:44,610 --> 00:38:47,630 - Hurry up. - What's wrong with you? 535 00:38:47,630 --> 00:38:49,880 Are you the same playboy I used to know? 536 00:38:49,880 --> 00:38:53,050 You used to drool whenever you see a woman's skirt... 537 00:38:53,050 --> 00:38:54,480 That's why my name is Wal. 538 00:38:54,480 --> 00:38:56,440 How could you say something so vulgar? 539 00:38:56,440 --> 00:38:57,700 - Leave right now! - That's why... 540 00:38:57,700 --> 00:38:59,790 When did I drool? 541 00:38:59,790 --> 00:39:02,870 - Let's go, Wal! - Seriously... 542 00:39:15,170 --> 00:39:17,680 What did you want to see me privately for? 543 00:39:17,680 --> 00:39:20,600 What will you do with that dragon's scale? 544 00:39:20,600 --> 00:39:21,670 The dragon's scale? 545 00:39:21,670 --> 00:39:24,790 The scale on the dragon's neck. 546 00:39:24,790 --> 00:39:27,680 I'm talking about the woman, the king's Achilles' heel. 547 00:39:29,040 --> 00:39:30,120 I don't know. 548 00:39:31,560 --> 00:39:34,660 Why are you asking me about that? 549 00:39:34,660 --> 00:39:40,180 When you took the book I handed to you, 550 00:39:40,180 --> 00:39:43,520 we've been on the same boat ever since. 551 00:39:43,520 --> 00:39:46,050 At least that's what I thought. 552 00:39:57,730 --> 00:39:59,570 Will you take this? 553 00:39:59,570 --> 00:40:02,850 You'll find it very helpful. 554 00:40:04,160 --> 00:40:07,627 [ Theory of Enlightenment ] 555 00:40:10,880 --> 00:40:13,020 What is it that you want? 556 00:40:13,020 --> 00:40:16,870 The young lady from the Kim family will become the queen anyway. 557 00:40:18,120 --> 00:40:20,780 We'll have to see about that. 558 00:40:25,850 --> 00:40:27,870 But first, 559 00:40:27,870 --> 00:40:31,540 you'll have to share information with me. 560 00:40:32,540 --> 00:40:35,360 That woman who looks like the queen. 561 00:40:35,360 --> 00:40:38,400 What are you planning to do with her? 562 00:40:42,760 --> 00:40:44,800 The Queen Mother... 563 00:40:44,800 --> 00:40:47,390 will take care of her. 564 00:40:47,390 --> 00:40:49,320 The second part of the selection 565 00:40:49,320 --> 00:40:53,590 is a Q&A conducted by the Queen Mother. 566 00:41:01,440 --> 00:41:03,000 Let me ask a question. 567 00:41:03,000 --> 00:41:06,060 Let's say there's a precious treasure here. 568 00:41:06,060 --> 00:41:09,190 Who would you give it to? 569 00:41:10,400 --> 00:41:12,810 I'll give it to His Majesty as a Jinsang. 570 00:41:12,810 --> 00:41:15,380 - To His Majesty? - Yes. 571 00:41:15,380 --> 00:41:19,470 "Jin" of Jinsang means "forward" and "upward." 572 00:41:19,470 --> 00:41:21,680 But it also means "energize." 573 00:41:21,680 --> 00:41:26,360 I'd like to energize His Majesty since he works hard for the people. 574 00:41:26,360 --> 00:41:29,050 What a flawless response. 575 00:41:36,580 --> 00:41:38,890 I'd like to... 576 00:41:40,940 --> 00:41:43,490 Just take it easy. 577 00:41:43,490 --> 00:41:47,000 I think I'd give it to my parents. 578 00:41:47,000 --> 00:41:50,130 If I see my parents happy, 579 00:41:50,130 --> 00:41:52,520 I think I'd be happy too. 580 00:41:58,350 --> 00:42:00,420 You're a young lady from the Hong family, correct? 581 00:42:00,420 --> 00:42:02,490 How about you? 582 00:42:02,490 --> 00:42:05,340 - I'll sell it. - What did you say? 583 00:42:06,730 --> 00:42:08,690 If I give the treasure to one person, 584 00:42:08,690 --> 00:42:12,510 it'd just remain a treasure for just that person. 585 00:42:12,510 --> 00:42:15,170 But if I get money for the treasure 586 00:42:15,170 --> 00:42:18,350 and provide food and clothes to a hundred people, 587 00:42:18,350 --> 00:42:21,630 that'd become a treasure to a hundred people. 588 00:42:23,210 --> 00:42:25,030 By "a hundred people," you mean... 589 00:42:26,440 --> 00:42:29,840 I mean the people who are hungry and naked. 590 00:42:31,140 --> 00:42:32,550 Okay. 591 00:42:32,550 --> 00:42:35,290 How about you, Ms. Jo? 592 00:42:36,770 --> 00:42:39,720 Since the owner might claim it later, 593 00:42:39,720 --> 00:42:42,840 I'd just leave it where it is. 594 00:42:42,840 --> 00:42:44,430 What does that mean? 595 00:42:44,430 --> 00:42:47,540 You didn't say the treasure belongs to me. 596 00:42:47,540 --> 00:42:50,430 If the owner claims it later, 597 00:42:50,430 --> 00:42:52,770 it might be a problem. 598 00:42:52,770 --> 00:42:54,660 That's a good point. 599 00:42:54,660 --> 00:42:59,140 Yes, I never said that I'm giving you the treasure. 600 00:42:59,140 --> 00:43:02,640 But giving it to His Majesty means loyalty toward the king 601 00:43:02,640 --> 00:43:05,320 and giving it to parents means filial piety. 602 00:43:06,330 --> 00:43:07,470 But... 603 00:43:07,470 --> 00:43:11,270 deciding to sell it as you said 604 00:43:11,270 --> 00:43:15,250 means you're greedy since you're giving yourself credit using the people. 605 00:43:18,620 --> 00:43:22,750 I understand what your heart stands for now. 606 00:43:22,750 --> 00:43:26,730 You may go away now. 607 00:43:43,940 --> 00:43:45,620 Have you been watching her closely? 608 00:43:45,620 --> 00:43:47,130 Yes, Your Majesty. 609 00:43:47,130 --> 00:43:50,470 She's done with the test for today, but... 610 00:43:55,870 --> 00:43:57,140 What is it? 611 00:43:57,140 --> 00:44:01,820 She apparently received the lowest score for the Shimsang test. 612 00:44:18,150 --> 00:44:22,560 I'll announce the last mission of the selection at the guest house later. 613 00:44:22,560 --> 00:44:26,210 I tried to be strict as you ordered, 614 00:44:26,210 --> 00:44:29,510 but will you not help her at all? 615 00:44:29,510 --> 00:44:32,710 Both Kim and Jo family already hired court ladies 616 00:44:32,710 --> 00:44:34,750 to plot on something. 617 00:44:36,180 --> 00:44:40,690 She said she'd catch the culprit on her own. But if she gives up because of something like this, 618 00:44:40,690 --> 00:44:43,410 I won't be able to use her. 619 00:44:44,600 --> 00:44:46,420 Just wait and see. 620 00:44:57,750 --> 00:45:00,970 His Majesty wants to see Ms. Hong. 621 00:45:21,130 --> 00:45:23,120 Please follow me. 622 00:45:45,230 --> 00:45:47,360 Your day must've 623 00:45:47,360 --> 00:45:49,620 been very tiring. 624 00:45:49,620 --> 00:45:51,930 I wasn't there, but I can assume. 625 00:45:51,930 --> 00:45:54,360 It will get worse from now on 626 00:45:54,360 --> 00:45:56,520 and you might be put into danger. 627 00:45:56,520 --> 00:45:58,260 So if you're Eun Ki... 628 00:45:59,480 --> 00:46:01,110 I beg you. 629 00:46:01,110 --> 00:46:02,620 Please tell me. 630 00:46:02,620 --> 00:46:04,460 That it's you. 631 00:46:04,460 --> 00:46:06,740 I'll protect you. 632 00:46:06,740 --> 00:46:10,340 Why do you say you'll protect me? 633 00:46:10,340 --> 00:46:15,130 I already told you that I can't answer your question. 634 00:46:15,130 --> 00:46:17,000 How could it not be you? 635 00:46:17,000 --> 00:46:19,090 Everything I see in front of me is you. 636 00:46:19,090 --> 00:46:21,310 Please stop, Your Majesty! 637 00:46:23,460 --> 00:46:25,500 You're agonizing me 638 00:46:25,500 --> 00:46:28,460 by continuing to do this. 639 00:46:28,460 --> 00:46:30,270 Agonizing? 640 00:46:33,440 --> 00:46:35,960 Do you know how my day was? 641 00:46:35,960 --> 00:46:39,960 I was happy thinking it's you and felt devastated thinking it isn't you. 642 00:46:39,960 --> 00:46:41,600 I felt guilty thinking it's you 643 00:46:41,600 --> 00:46:43,890 and felt miserable thinking it's not you, but... 644 00:46:45,920 --> 00:46:47,230 I was happy 645 00:46:48,810 --> 00:46:50,250 thinking it might be you. 646 00:46:54,320 --> 00:46:56,990 But you're saying you're not her. 647 00:46:56,990 --> 00:46:59,150 You can't possibly be her? 648 00:47:00,570 --> 00:47:02,390 I'm not. 649 00:47:02,390 --> 00:47:08,480 ♫ I miss you every day ♫ 650 00:47:08,480 --> 00:47:11,580 ♫ My deseprate... ♫ 651 00:47:11,580 --> 00:47:14,270 You can leave now. 652 00:47:14,270 --> 00:47:16,230 Chief Eunuch Hwang. 653 00:47:19,770 --> 00:47:21,140 Yes, Your Majesty. 654 00:47:22,590 --> 00:47:24,090 See her off. 655 00:47:25,500 --> 00:47:31,030 ♫ If only you and I could ♫ 656 00:47:31,030 --> 00:47:36,390 ♫ get close to each other and stay ♫ 657 00:47:36,390 --> 00:47:41,350 ♫ in that moment as one ♫ 658 00:47:41,350 --> 00:47:44,880 She keeps denying like that, but why can't I believe her? 659 00:47:44,880 --> 00:47:47,450 She looks too much like her. She looks just like her. 660 00:47:47,450 --> 00:47:50,420 Am I the only one who thinks she's the queen? 661 00:47:50,420 --> 00:47:51,860 Your Majesty. 662 00:47:51,860 --> 00:47:54,620 Please calm down first. 663 00:47:54,620 --> 00:47:57,290 Since she's so determined... 664 00:47:57,290 --> 00:48:00,270 If she's really the queen, 665 00:48:00,270 --> 00:48:03,020 she wouldn't behave that way. 666 00:48:06,130 --> 00:48:09,500 ♫ Please stop time ♫ 667 00:48:24,350 --> 00:48:26,100 - Search! - Yes. 668 00:48:32,380 --> 00:48:33,870 Open it. 669 00:49:05,380 --> 00:49:06,830 You came, Officer Han. 670 00:49:08,020 --> 00:49:11,640 We'll move him to a shelter. Get ready to go. 671 00:49:20,530 --> 00:49:22,920 His name was Young Koon. 672 00:49:22,920 --> 00:49:25,360 We found this in his lodging. 673 00:49:27,420 --> 00:49:30,120 That's the gun that was used for the assassination. 674 00:49:30,120 --> 00:49:32,550 Those coins were probably a reward for it. 675 00:49:40,580 --> 00:49:42,400 Was it just this one? 676 00:49:42,400 --> 00:49:43,460 How about the rest? 677 00:49:43,460 --> 00:49:45,690 We couldn't find any more there. 678 00:49:45,690 --> 00:49:48,970 But we couldn't relocate Young Koon, Your Majesty. 679 00:49:48,970 --> 00:49:52,530 We saw a shadow in front of the doctor's office. 680 00:49:52,530 --> 00:49:54,310 Are you sure? 681 00:49:54,310 --> 00:49:55,760 Yes, Your Majesty. 682 00:49:58,110 --> 00:50:01,530 Keep him at the doctor's office for now. 683 00:50:31,960 --> 00:50:35,440 I was happy thinking it's you and felt devastated thinking it isn't you. 684 00:50:35,440 --> 00:50:38,200 I felt guilty thinking it's you and felt miserable thinking it's not you. 685 00:50:38,200 --> 00:50:39,510 But... 686 00:50:41,510 --> 00:50:42,820 I was happy 687 00:50:44,270 --> 00:50:45,940 thinking it might be you. 688 00:50:47,800 --> 00:50:49,610 Was the king... 689 00:50:49,610 --> 00:50:52,410 deeply in love with my sister? 690 00:51:05,110 --> 00:51:06,280 Eun Ki. 691 00:51:07,250 --> 00:51:08,520 No. 692 00:51:12,670 --> 00:51:14,100 Eun Ki. 693 00:51:18,790 --> 00:51:20,520 No! 694 00:52:02,980 --> 00:52:05,450 This is the third test, the Haengsang test. 695 00:52:05,450 --> 00:52:09,520 Every pouch has pocket money from the royal family. 696 00:52:09,520 --> 00:52:13,200 The amount varies from 100 nyang to 1 nyang. 697 00:52:13,200 --> 00:52:14,620 It all varies, but 698 00:52:14,620 --> 00:52:17,750 all of it should be used for the people. 699 00:52:17,750 --> 00:52:19,660 Two days later at five o'clock, 700 00:52:19,660 --> 00:52:22,780 we'll gather the people in front of the guest house. 701 00:52:22,780 --> 00:52:24,020 Please prove that 702 00:52:24,020 --> 00:52:27,130 you have the generosity and benevolence 703 00:52:27,130 --> 00:52:29,020 as the candidate to become the queen. 704 00:52:29,020 --> 00:52:31,670 Whether you were being truthful or not 705 00:52:31,670 --> 00:52:34,790 will be determined by the people's votes. 706 00:52:34,790 --> 00:52:38,840 We'll start with the one who has the highest score so far. 707 00:52:39,990 --> 00:52:43,700 Ms. Kim may choose the pouch first. 708 00:53:09,330 --> 00:53:11,650 Next is Ms. Jo. 709 00:53:34,120 --> 00:53:36,670 Next is Ms. Park. 710 00:53:38,110 --> 00:53:40,560 Next is Ms. Lee. 711 00:53:40,560 --> 00:53:42,980 Next is Ms. Ha. 712 00:53:42,980 --> 00:53:45,610 Next is Ms. Bang. 713 00:53:48,410 --> 00:53:50,630 Next is Ms. Hong. 714 00:54:19,230 --> 00:54:22,990 Your Majesty, you don't look so well. 715 00:54:22,990 --> 00:54:25,980 Did you have trouble sleeping last night? 716 00:54:25,980 --> 00:54:28,340 I had a dream again. 717 00:54:28,340 --> 00:54:30,080 A horrible dreeam. 718 00:54:32,460 --> 00:54:35,950 Your Majesty, you know I'm a eunuch, right? 719 00:54:35,950 --> 00:54:39,170 But I dreamt that I had a child. 720 00:54:39,170 --> 00:54:41,450 My belly started growing big 721 00:54:41,450 --> 00:54:43,340 and when you saw me like that, 722 00:54:43,340 --> 00:54:45,510 you praised me a lot unlike usual 723 00:54:45,510 --> 00:54:48,970 and you even named my child. 724 00:54:48,970 --> 00:54:52,490 That name was "Silly Dream." 725 00:54:58,660 --> 00:55:00,880 So you mean... 726 00:55:00,880 --> 00:55:03,550 my dream is a silly dream? 727 00:55:04,910 --> 00:55:06,340 You're mistaken. 728 00:55:06,340 --> 00:55:09,340 Dreams are normally bizarre. I was trying to tell you not to worry. 729 00:55:09,340 --> 00:55:13,090 So I made a little joke. Wasn't it funny... 730 00:55:14,350 --> 00:55:17,760 I'll tell the doctor to make medicine that'd help you sleep. 731 00:55:17,760 --> 00:55:19,340 Hurry up and leave. 732 00:55:19,340 --> 00:55:21,020 Yes, Your Majesty. 733 00:55:21,020 --> 00:55:22,750 My robe got caught. 734 00:55:37,620 --> 00:55:42,120 You get two days. Prepare everything in two days. 735 00:55:48,050 --> 00:55:51,610 You're free to leave the house during the day. 736 00:56:21,520 --> 00:56:23,180 Welcome, my lady. 737 00:56:25,090 --> 00:56:27,880 I'll have this and this too. 738 00:56:27,880 --> 00:56:29,270 My lady. 739 00:56:29,270 --> 00:56:32,070 What will you do with all this food? 740 00:56:32,070 --> 00:56:34,430 I have a plan. 741 00:56:36,530 --> 00:56:40,200 It seems like Ms. Kim is planning to have a party. 742 00:56:40,200 --> 00:56:43,260 What would I do with just 10 nyang? 743 00:56:43,260 --> 00:56:47,430 Food isn't the only thing that fulfills people. 744 00:56:47,430 --> 00:56:49,090 What else does then? 745 00:57:09,110 --> 00:57:11,190 You only have one nyang left? 746 00:57:11,190 --> 00:57:12,940 What did you buy? 747 00:57:14,360 --> 00:57:16,810 All I got is one nyang. 748 00:57:18,260 --> 00:57:19,920 Oh... 749 00:57:19,920 --> 00:57:23,530 How about you? What did you prepare? 750 00:57:23,530 --> 00:57:25,290 I... 751 00:57:27,210 --> 00:57:29,090 I don't have much. 752 00:57:35,640 --> 00:57:39,470 Aren't you tired? We should go to bed. 753 00:58:03,890 --> 00:58:05,450 Your Majesty. 754 00:58:05,450 --> 00:58:08,690 Officer Han checked several times. 755 00:58:08,690 --> 00:58:10,990 Nothing happened to her. 756 00:58:10,990 --> 00:58:12,900 Please stop worrying. 757 00:58:15,760 --> 00:58:17,240 Yes. 758 00:58:17,240 --> 00:58:19,440 It was just a dream. 759 00:58:21,190 --> 00:58:23,100 It has to be. 760 00:58:26,470 --> 00:58:28,100 My lady. 761 00:58:28,100 --> 00:58:29,990 It's time now. 762 00:58:29,990 --> 00:58:32,600 According to other servants, other ladies already 763 00:58:32,600 --> 00:58:36,860 prepared cotton clothes and hired a prominent acupuncturist. 764 00:58:46,310 --> 00:58:48,010 Welcome. 765 00:58:48,010 --> 00:58:51,180 What's the cheapest paper you have? 766 00:58:51,180 --> 00:58:53,360 This is it. How much would you like? 767 00:58:53,360 --> 00:58:54,750 Just give me one nyang worth. 768 00:58:54,750 --> 00:58:55,960 One nyang. 769 00:59:04,570 --> 00:59:06,330 When it's past five o'clock, 770 00:59:06,330 --> 00:59:10,600 there will be jars with numbers on them in front of this door. 771 00:59:10,600 --> 00:59:12,470 Today, you'll be 772 00:59:12,470 --> 00:59:16,530 choosing a young lady who was the most giving to the people 773 00:59:16,530 --> 00:59:20,840 and put a card inside the jar that has the same number 774 00:59:20,840 --> 00:59:22,860 as the number that's written on her clothes. 775 00:59:22,860 --> 00:59:24,320 Do you understand? 776 00:59:24,320 --> 00:59:25,540 Yes. 777 00:59:25,540 --> 00:59:27,150 Go ahead then. 778 00:59:31,090 --> 00:59:32,470 Come this way. 779 00:59:32,470 --> 00:59:34,130 I have a lot of food. 780 00:59:41,140 --> 00:59:42,440 I'm No. 6. 781 00:59:44,170 --> 00:59:46,020 Keep yourself warm. 782 00:59:52,910 --> 00:59:55,980 Seriously, stop fighting! 783 00:59:55,980 --> 00:59:58,900 All of you will be treated, okay? 784 00:59:58,900 --> 01:00:00,220 Where are they? 785 01:00:07,950 --> 01:00:10,610 My lady, here they come! 786 01:00:23,550 --> 01:00:24,790 Let's go. 787 01:00:40,110 --> 01:00:43,150 - Just a moment, my lady. - Okay. 788 01:01:03,410 --> 01:01:05,830 They're giving away food! Let's go check it out! 789 01:01:05,830 --> 01:01:07,770 - We need to hurry! - That's right! 790 01:01:07,770 --> 01:01:09,700 - Can we go too? - It's a party! 791 01:01:09,700 --> 01:01:11,170 I'm sure we'll get something. 792 01:01:12,600 --> 01:01:14,080 What's going on? 793 01:01:14,080 --> 01:01:15,650 The thing is... 794 01:01:15,650 --> 01:01:20,160 The candidates for the selections are having a party for the people. 795 01:01:20,160 --> 01:01:23,110 - What are you doing? Let's go! - Yes, let's. 796 01:01:24,450 --> 01:01:25,940 A party? 797 01:01:40,030 --> 01:01:42,600 What are you doing anyway? 798 01:01:42,600 --> 01:01:44,020 This is Shinmoongo. 799 01:01:44,020 --> 01:01:45,480 Shinmoongo? 800 01:01:45,480 --> 01:01:48,470 - You mean the drum you hit when you have a complaint? - Yes. 801 01:01:48,470 --> 01:01:52,910 I'll write down what people always wanted to say and send it to the palace. 802 01:01:52,910 --> 01:01:54,600 I see. 803 01:01:54,600 --> 01:01:56,480 Instead of a complaint, 804 01:01:56,480 --> 01:01:59,020 can I say that I want to eat stuff like this every day? 805 01:01:59,020 --> 01:02:01,040 Have a seat over there. 806 01:02:04,480 --> 01:02:09,300 So you mean you were framed as a thief and got kicked out by your master? 807 01:02:09,300 --> 01:02:10,590 Yes. 808 01:02:23,320 --> 01:02:24,680 Let's go. 809 01:02:44,470 --> 01:02:48,280 They're apparently having the last mission of the selection outside the palace right now. 810 01:02:48,280 --> 01:02:50,300 Outside the palace? 811 01:02:50,300 --> 01:02:53,800 How could the selection happen outside the palace when it's against the law? 812 01:02:53,800 --> 01:02:55,890 I don't know the details, 813 01:02:55,890 --> 01:03:00,100 But apparently the candidates are having a party for the people in front of the guest house. 814 01:03:03,610 --> 01:03:06,510 - Find out more details about it. - Yes, Your Majesty. 815 01:03:44,200 --> 01:03:48,470 It really does speak badly about my family. 816 01:03:48,470 --> 01:03:50,360 How dare you? 817 01:03:53,450 --> 01:03:58,450 But making a fuss about it now won't be good for either of us. 818 01:03:58,450 --> 01:04:00,520 Lead the way. 819 01:04:02,190 --> 01:04:03,990 My lady. 820 01:04:03,990 --> 01:04:05,950 Don't worry. 821 01:04:15,710 --> 01:04:17,140 My lady? 822 01:04:28,400 --> 01:04:31,270 As you can see, I have a hand too. 823 01:04:31,270 --> 01:04:32,750 How dare you... 824 01:04:33,950 --> 01:04:36,050 Do you want to see who's stronger? 825 01:04:38,290 --> 01:04:39,700 You'll lose. 826 01:04:42,990 --> 01:04:45,550 That's why you shouldn't have gotten in my way. 827 01:04:45,550 --> 01:04:47,120 I'm annoyed with that girl from Jo family too, 828 01:04:47,120 --> 01:04:49,310 but you're no competition for me. 829 01:04:49,310 --> 01:04:52,320 Keep quiet and go back to the countryside you come from. 830 01:04:52,320 --> 01:04:53,920 Behave yourself. 831 01:04:57,470 --> 01:04:59,970 Put her somewhere until the selection ends. 832 01:04:59,970 --> 01:05:02,540 Tie up her servant too. 833 01:05:02,540 --> 01:05:04,250 Yes, my lady. 834 01:05:23,210 --> 01:05:24,880 You can't come in here. 835 01:05:24,880 --> 01:05:27,240 This is a part of the palace. Please go back. 836 01:05:27,240 --> 01:05:30,410 Well, didn't a young lady come this way? 837 01:05:30,410 --> 01:05:33,920 - I'm sure she went in there. - I said go back! 838 01:06:01,860 --> 01:06:04,080 That's the end of the mission. 839 01:06:04,080 --> 01:06:07,080 Please meet me at the front yard of the guest house. 840 01:06:16,150 --> 01:06:20,990 Please put the cards in the jars now. 841 01:06:42,940 --> 01:06:45,660 Why is my lady taking so long anyway? 842 01:06:50,840 --> 01:06:53,740 How come I don't see Ms. Hong? 843 01:07:00,150 --> 01:07:01,890 Look for her. 844 01:07:01,890 --> 01:07:05,330 If I don't see her before the announcement, Ms. Hong will be... 845 01:07:05,330 --> 01:07:07,000 eliminated. 846 01:07:26,200 --> 01:07:29,080 Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang! 847 01:07:32,090 --> 01:07:36,190 Your Majesty, Ms. Hong apparently went missing! 848 01:07:36,190 --> 01:07:38,080 What are you talking about? 849 01:07:39,250 --> 01:07:41,280 She went missing? 850 01:07:47,681 --> 01:07:51,781 Your Majesty, Ms. Hong apparently went missing! 851 01:07:51,781 --> 01:07:53,671 What are you talking about? 852 01:07:54,841 --> 01:07:56,871 She went missing? 853 01:08:16,310 --> 01:08:19,010 [ Queen: Love and War ] 854 01:08:19,010 --> 01:08:21,690 Look everywhere around the guest house! You must find her! 855 01:08:21,690 --> 01:08:24,080 Did my dream turn out to be true again? 856 01:08:24,080 --> 01:08:27,350 Ms. Hong will be eliminated since she broke the rule... 857 01:08:27,350 --> 01:08:29,020 Ma'am, ma'am! 858 01:08:29,020 --> 01:08:32,450 I think my lady got into trouble. 859 01:08:32,450 --> 01:08:35,080 You're a servant of a candidate of the selection? 860 01:08:35,080 --> 01:08:37,820 Why don't we start an army in the court with you in the center? 861 01:08:37,820 --> 01:08:39,700 We need to take the king's life. 862 01:08:39,700 --> 01:08:42,150 That b**** is tempting the king again! 863 01:08:42,150 --> 01:08:44,410 If something scandalous happens during the selection, 864 01:08:44,410 --> 01:08:46,460 I won't select the queen. 61607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.