Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,023
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
2
00:00:06,023 --> 00:00:08,690
This is His Excellency, Hong Ki Ho,
who will lend you his family name.
3
00:00:08,690 --> 00:00:11,070
From now on, your name is Yeon.
4
00:00:11,070 --> 00:00:11,930
Hong Yeon.
5
00:00:14,420 --> 00:00:17,170
This is the daughter of Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi.
6
00:00:17,170 --> 00:00:18,420
Eun Ki!
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,800
The queen is alive?
8
00:00:21,800 --> 00:00:23,990
The Queen Dowager
wants to see you.
9
00:00:23,990 --> 00:00:27,410
Remember. You're your sister Eun Ki in front of her.
10
00:00:27,410 --> 00:00:29,710
It was the queen. Didn't you see her?
11
00:00:29,710 --> 00:00:31,430
It was definitely the queen!
12
00:00:31,430 --> 00:00:33,510
You said you wanted to
participate in the selection?
13
00:00:33,510 --> 00:00:34,880
What's your motive?
14
00:00:34,880 --> 00:00:37,750
I want to find the man
who pointed a gun at me
15
00:00:37,750 --> 00:00:39,720
and destroyed everything.
16
00:00:39,720 --> 00:00:42,290
Congratulations!
17
00:00:42,290 --> 00:00:44,550
You're living the good life now.
18
00:00:44,550 --> 00:00:47,230
Because of your grandfather
who was a traitor,
19
00:00:47,230 --> 00:00:49,660
I heard you always had to go on outings discreetly.
20
00:00:49,660 --> 00:00:52,070
How could you stand there
and just listen to that?
21
00:00:52,070 --> 00:00:54,570
You have to silence people like
that even by tripping them.
22
00:00:54,570 --> 00:00:56,300
He was right about everything.
23
00:00:56,300 --> 00:00:58,690
Until this day, I'm still hiding.
24
00:00:58,690 --> 00:01:00,200
Everyone hides.
25
00:01:00,200 --> 00:01:02,160
Behind their name, family,
26
00:01:02,160 --> 00:01:03,450
and tall fences.
27
00:01:03,450 --> 00:01:06,290
Thanks to you, I made
up my mind as well.
28
00:01:06,290 --> 00:01:08,470
Kang Yi Soo's daughter is entering
the first round of the selection, sir.
29
00:01:08,470 --> 00:01:10,220
We'll have to make sure
she's on our side
30
00:01:10,220 --> 00:01:12,210
before sending her to the king.
31
00:01:13,910 --> 00:01:15,230
How could she...
32
00:01:15,230 --> 00:01:16,730
be still alive and be here?
33
00:01:18,560 --> 00:01:23,580
Find out if there's a daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi among the candidates.
34
00:01:23,580 --> 00:01:27,100
The daughter of the governor
of Gyeonggi is indeed among them.
35
00:01:27,100 --> 00:01:30,690
Here comes His Majesty!
36
00:01:30,690 --> 00:01:33,620
I'll join you too,
Great Royal Dowager Queen.
37
00:01:33,620 --> 00:01:35,360
Continue.
38
00:01:37,390 --> 00:01:40,970
This is the daughter of Hong Ki Ho,
the governor of Gyeonggi.
39
00:02:06,580 --> 00:02:08,050
You were...
40
00:02:11,920 --> 00:02:13,480
What in the world...
41
00:02:16,680 --> 00:02:18,020
You were...
42
00:02:20,620 --> 00:02:22,670
Please let me go.
43
00:02:24,290 --> 00:02:25,650
Your Majesty.
44
00:02:25,650 --> 00:02:27,430
You were alive?
45
00:02:30,970 --> 00:02:33,120
Let go of her, Your Majesty.
46
00:02:33,120 --> 00:02:35,880
You need to think about what other people think.
47
00:02:39,860 --> 00:02:42,380
That will be the end of the presentation.
48
00:02:42,380 --> 00:02:44,510
Everyone, leave.
49
00:02:44,510 --> 00:02:46,330
What are you doing, Court Lady Jung?
50
00:02:46,330 --> 00:02:48,450
Escort the young ladies to the waiting room!
51
00:02:48,450 --> 00:02:49,720
Yes.
52
00:02:49,720 --> 00:02:51,480
Please follow me.
53
00:03:06,840 --> 00:03:08,110
Your Majesty.
54
00:03:08,110 --> 00:03:09,310
Your Majesty!
55
00:03:11,180 --> 00:03:12,770
What happened?
56
00:03:12,770 --> 00:03:14,490
Since when...
57
00:03:14,490 --> 00:03:16,640
Are you feeling okay?
58
00:03:16,640 --> 00:03:18,100
Are you feeling ill at all?
59
00:03:18,100 --> 00:03:20,050
Please stop for a second, Your Majesty.
60
00:03:22,850 --> 00:03:24,720
Explain yourself.
61
00:03:25,670 --> 00:03:29,350
Are you really Eun Ki?
62
00:03:29,350 --> 00:03:33,100
I'm not sure what you mean.
63
00:03:37,530 --> 00:03:40,380
What trouble will you cause this time?
64
00:03:40,380 --> 00:03:42,020
- Mother.
- Queen Mother.
65
00:03:42,020 --> 00:03:43,620
Why are you here?
66
00:03:43,620 --> 00:03:46,310
You should be dead and buried underground.
67
00:03:46,310 --> 00:03:48,160
How could you be alive?
68
00:03:48,160 --> 00:03:49,910
What are you doing?
69
00:03:49,910 --> 00:03:53,040
What are you guys doing? Bring Queen Mother to her house right now!
70
00:03:53,040 --> 00:03:54,560
What are you, a ghost or a monster?
71
00:03:54,560 --> 00:03:56,490
Stop that, Mother!
72
00:03:56,490 --> 00:03:57,820
Will you...
73
00:03:58,820 --> 00:04:03,210
Will you endanger my son's life again?
74
00:04:04,420 --> 00:04:05,550
Mother!
75
00:04:05,550 --> 00:04:06,690
- Mother!
- Your Highness!
76
00:04:06,690 --> 00:04:07,800
- Queen Mother.
- Mother!
77
00:04:07,800 --> 00:04:08,840
- Your Highness!
- Your Highness!
78
00:04:08,840 --> 00:04:09,950
- Your Highness!
- Mother.
79
00:04:09,950 --> 00:04:11,860
- Mother!
- Your Highness!
80
00:04:11,860 --> 00:04:13,030
Mother!
81
00:04:21,640 --> 00:04:23,010
How is she?
82
00:04:24,080 --> 00:04:27,990
She became weak momentarily since she was in a huge shock.
83
00:04:27,990 --> 00:04:30,240
She'll be able to wake up soon.
84
00:04:30,240 --> 00:04:33,180
That's a relief, Your Majesty.
85
00:04:33,180 --> 00:04:37,430
Did you know by chance?
86
00:04:37,430 --> 00:04:41,160
You saw the queen showing up to the selection today.
87
00:04:41,160 --> 00:04:44,390
I'm asking whether you intended her to be there.
88
00:04:44,390 --> 00:04:45,940
There's no way.
89
00:04:45,940 --> 00:04:48,770
I was surprised as well.
90
00:04:48,770 --> 00:04:52,300
Also, she said she's not the queen.
91
00:04:52,300 --> 00:04:53,970
It was the queen.
92
00:04:55,330 --> 00:04:58,170
If that young lady were really the queen,
93
00:04:58,170 --> 00:05:01,670
why do you think she didn't reach you first?
94
00:05:13,430 --> 00:05:14,680
Eun Ki.
95
00:05:26,120 --> 00:05:28,660
Does she know His Majesty?
96
00:05:28,660 --> 00:05:30,140
I know, right?
97
00:05:30,140 --> 00:05:32,410
What's going on anyway?
98
00:05:32,410 --> 00:05:33,930
Didn't his Majesty...
99
00:05:33,930 --> 00:05:35,970
embrace her?
100
00:05:35,970 --> 00:05:37,790
Eun Ki?
101
00:05:37,790 --> 00:05:40,010
Who's Eun Ki?
102
00:05:44,520 --> 00:05:48,090
Queen Dowager wants you to leave the palace.
103
00:05:48,090 --> 00:05:51,930
The selection process will resume tomorrow.
104
00:05:51,930 --> 00:05:55,270
Don't we deserve to know what's going on at least?
105
00:05:55,270 --> 00:05:58,940
The king ordered to keep what happened today a secret.
106
00:05:58,940 --> 00:06:01,510
I'll get the litters ready.
107
00:06:07,530 --> 00:06:09,290
Please leave the palace now.
108
00:06:19,050 --> 00:06:20,440
Excuse me.
109
00:06:24,960 --> 00:06:27,410
His Majesty wants to see you.
110
00:06:55,270 --> 00:06:57,450
I'm sorry.
111
00:06:57,450 --> 00:07:00,570
Forget everything Mother said.
112
00:07:01,760 --> 00:07:03,710
Please look at me.
113
00:07:03,710 --> 00:07:05,750
It's just you and I now.
114
00:07:05,750 --> 00:07:07,480
Forgive me, Your Majesty.
115
00:07:07,480 --> 00:07:10,690
Before I came to the palace, I was told not to step on the shadow of the king
116
00:07:10,690 --> 00:07:13,960
and not look at the king's face directly either.
117
00:07:13,960 --> 00:07:19,040
But I behaved rudely since I was caught off guard earlier.
118
00:07:19,040 --> 00:07:21,380
- Queen.
- What do you mean, "Queen?"
119
00:07:21,380 --> 00:07:24,140
How could you say something so unimaginable?
120
00:07:24,140 --> 00:07:28,050
I'm just a woman who's participating in the selection.
121
00:07:28,050 --> 00:07:30,110
Why are you doing this, Eun Ki?
122
00:07:30,110 --> 00:07:33,610
My apologies, but I'm Yeon from the Hong family.
123
00:07:36,770 --> 00:07:38,700
Raise your head.
124
00:07:39,780 --> 00:07:41,160
It's an order.
125
00:07:49,830 --> 00:07:51,910
Don't go away.
126
00:07:51,910 --> 00:07:53,640
It's an order.
127
00:08:06,350 --> 00:08:08,700
There's no way I wouldn't recognize you.
128
00:08:08,700 --> 00:08:12,360
But I'm not the woman you think I am, Your Majesty.
129
00:08:12,360 --> 00:08:13,770
That's a lie.
130
00:08:14,870 --> 00:08:16,530
It's the truth.
131
00:08:16,530 --> 00:08:18,540
Are you punishing me?
132
00:08:19,590 --> 00:08:21,880
Are you punishing me like this
133
00:08:23,710 --> 00:08:25,520
because I couldn't protect you?
134
00:08:26,740 --> 00:08:27,960
Your Majesty.
135
00:08:29,210 --> 00:08:33,530
Please don't put me in a difficult position anymore.
136
00:08:36,200 --> 00:08:37,980
I beg you.
137
00:08:37,980 --> 00:08:40,050
Please let me go.
138
00:09:04,580 --> 00:09:06,460
Please help me.
139
00:09:07,980 --> 00:09:11,410
Try making it to the last stage of the selection on your own.
140
00:09:11,410 --> 00:09:15,360
I'll decide whether I'll help you or not then.
141
00:09:15,360 --> 00:09:17,100
And...
142
00:09:17,100 --> 00:09:19,950
even if you run into His Majesty,
143
00:09:19,950 --> 00:09:22,440
don't try to reveal your identity.
144
00:09:22,440 --> 00:09:24,140
If he knew that you came back to life,
145
00:09:24,140 --> 00:09:27,210
do you think he'd let you remain as a candidate?
146
00:09:28,740 --> 00:09:31,760
Your plan to catch the culprit yourself
147
00:09:31,760 --> 00:09:35,090
- would go to waste.
- Yes.
148
00:09:35,090 --> 00:09:37,230
I'll follow your order.
149
00:10:00,810 --> 00:10:03,540
Your Majesty, Your Majesty!
150
00:10:09,980 --> 00:10:11,230
Your Majesty!
151
00:10:11,230 --> 00:10:13,070
Your Majesty!
152
00:10:13,070 --> 00:10:15,720
You can't step out of the palace like this.
153
00:10:15,720 --> 00:10:17,400
You know that, Your Majesty.
154
00:10:24,300 --> 00:10:25,710
Han Mo.
155
00:10:25,710 --> 00:10:26,920
Yes, Your Majesty.
156
00:10:26,920 --> 00:10:28,840
Protect that girl.
157
00:10:28,840 --> 00:10:31,440
So she won't be put into danger or disappear.
158
00:10:32,620 --> 00:10:35,270
Tighten the security at the house.
159
00:10:35,270 --> 00:10:36,810
Yes.
160
00:10:43,300 --> 00:10:45,060
By the way, Your Highness...
161
00:10:46,150 --> 00:10:51,200
Why are you telling His Majesty that she's Hong Yeon?
162
00:10:51,200 --> 00:10:55,780
His Majesty would probably try to get her reinstated immediately.
163
00:10:57,130 --> 00:10:59,960
The queen's family is a family of a traitor.
164
00:10:59,960 --> 00:11:01,940
We haven't even caught the culprit.
165
00:11:01,940 --> 00:11:05,670
I can't let the palace to be in disturbance again.
166
00:11:13,380 --> 00:11:15,840
I ran into the king during the selection.
167
00:11:15,840 --> 00:11:18,310
You mean the king was there?
168
00:11:18,310 --> 00:11:20,090
So? Did you deal with it well?
169
00:11:20,090 --> 00:11:23,280
I said I'm Hong Yeon according to the Queen Dowager's order.
170
00:11:23,280 --> 00:11:25,810
But it didn't seem like he bought it.
171
00:11:25,810 --> 00:11:27,160
You did well.
172
00:11:27,160 --> 00:11:29,900
You can't win this battle without the Queen Dowager's help.
173
00:11:29,900 --> 00:11:34,180
You need to follow her orders and turn her into your ally.
174
00:11:34,180 --> 00:11:35,400
Yes.
175
00:11:37,110 --> 00:11:39,140
So are you sure about this decision?
176
00:11:40,780 --> 00:11:42,840
I read the Theory of Enlightenment.
177
00:11:42,840 --> 00:11:44,990
If that's the path Father chose,
178
00:11:44,990 --> 00:11:46,780
I'll follow his footsteps.
179
00:11:48,180 --> 00:11:49,680
But...
180
00:11:49,680 --> 00:11:52,860
I need to find the culprit who killed my sister first.
181
00:11:52,860 --> 00:11:56,680
The revenge on the king comes afterward.
182
00:12:02,950 --> 00:12:06,690
You mean she's really the queen?
183
00:12:06,690 --> 00:12:10,280
I even passed out. Isn't that enough to tell?
184
00:12:11,380 --> 00:12:13,190
We need to come up with a solution.
185
00:12:13,190 --> 00:12:16,790
She faked her identity and entered the selection.
186
00:12:18,360 --> 00:12:20,780
She'll seduce His Majesty again.
187
00:12:23,920 --> 00:12:26,300
I confirmed with the coroner.
188
00:12:26,300 --> 00:12:29,140
What he saw was a cold body without a doubt.
189
00:12:29,140 --> 00:12:32,920
The soldiers who dumped the body outside the palace
190
00:12:32,920 --> 00:12:34,500
said the same thing as well.
191
00:12:34,500 --> 00:12:36,660
Seriously...
192
00:12:36,660 --> 00:12:39,220
This must be the end of the world.
193
00:12:39,220 --> 00:12:43,220
How could the dead keep coming back to life?
194
00:12:45,100 --> 00:12:48,860
What if Kang Yi Soo comes back to life too?
195
00:12:48,860 --> 00:12:50,020
Hey!
196
00:12:50,020 --> 00:12:53,130
Don't say stuff like that in this situation.
197
00:12:53,130 --> 00:12:54,790
You're scaring me.
198
00:12:57,690 --> 00:12:59,660
Nothing serious would happen yet.
199
00:12:59,660 --> 00:13:02,350
You should look into it further and deal with it afterward.
200
00:13:02,350 --> 00:13:04,660
I'm worried about the Queen Mother's nagging.
201
00:13:04,660 --> 00:13:06,500
She's freaking out so much.
202
00:13:15,290 --> 00:13:21,010
Looks like you haven't heard the news yet.
203
00:13:31,880 --> 00:13:33,500
Father.
204
00:13:33,500 --> 00:13:36,390
There's a woman who has the Queen's face!
205
00:13:37,560 --> 00:13:40,090
His Majesty saw her too.
206
00:13:44,530 --> 00:13:47,940
Is that why you're shaking so much?
207
00:13:53,200 --> 00:13:58,260
Would you like to go back home with me then?
208
00:13:58,260 --> 00:14:03,640
Do you want to move back to the annex and regret it for the rest of your life?
209
00:14:03,640 --> 00:14:05,940
I don't want to.
210
00:14:07,500 --> 00:14:08,930
If so...
211
00:14:08,930 --> 00:14:12,400
stop shaking, Sweetheart.
212
00:14:12,400 --> 00:14:15,330
If the queen really came back to life,
213
00:14:15,330 --> 00:14:18,610
I'll find the evidence and get her out of your sight.
214
00:14:18,610 --> 00:14:20,670
She's the daughter of a traitor.
215
00:14:20,670 --> 00:14:23,150
Not only that she'd get disqualified from the selection,
216
00:14:23,150 --> 00:14:26,150
but also she'd have to get killed immediately.
217
00:14:31,120 --> 00:14:35,000
I'll look into the Hong family thoroughly.
218
00:14:36,560 --> 00:14:38,850
You have to be strong.
219
00:14:38,850 --> 00:14:42,080
You just need to do as I say.
220
00:14:42,080 --> 00:14:47,330
Just smile innocently no matter who you compete with for now.
221
00:14:47,330 --> 00:14:50,560
So no one would think of you as a threat.
222
00:14:50,560 --> 00:14:53,740
That's what you have to do.
223
00:14:53,740 --> 00:14:55,600
Understand?
224
00:15:09,370 --> 00:15:11,160
Father.
225
00:15:11,160 --> 00:15:13,840
That's the woman.
226
00:15:26,220 --> 00:15:28,200
Let's go.
227
00:15:28,200 --> 00:15:32,110
She has the dead queen's face?
228
00:15:44,470 --> 00:15:47,230
I've only heard about how huge the palace is.
229
00:15:47,230 --> 00:15:50,760
If I didn't have beef jerky, I would've fainted while walking.
230
00:15:50,760 --> 00:15:53,420
There's no way I could live here.
231
00:15:53,420 --> 00:15:57,170
I felt tempted when I saw him today.
232
00:15:57,170 --> 00:16:01,650
Didn't you see his face today? He's totally handsome.
233
00:16:01,650 --> 00:16:03,130
He's my type.
234
00:16:07,130 --> 00:16:09,830
We got to see his handsome face because of you.
235
00:16:09,830 --> 00:16:11,980
Should I thank you for that?
236
00:16:13,090 --> 00:16:14,480
By the way,
237
00:16:14,480 --> 00:16:16,820
who's Eun Ki anyway?
238
00:16:18,070 --> 00:16:20,310
Am I the only one who's curious?
239
00:16:25,900 --> 00:16:29,860
Right! Come to think of it, I've heard that name before.
240
00:16:29,860 --> 00:16:33,330
She's the tragic queen who died unexpectedly.
241
00:16:35,070 --> 00:16:36,500
Am I wrong?
242
00:16:42,010 --> 00:16:43,720
Thank you for telling me.
243
00:16:43,720 --> 00:16:45,810
I was curious about that too.
244
00:16:45,810 --> 00:16:48,210
But this is such a pity.
245
00:16:48,210 --> 00:16:50,460
You went against the king's order by telling everyone.
246
00:16:50,460 --> 00:16:52,810
I think you'd receive a penalty.
247
00:16:52,810 --> 00:16:54,610
Ms. Kim.
248
00:16:54,610 --> 00:16:56,610
You're receiving a penalty.
249
00:17:26,840 --> 00:17:29,200
She's the daughter of a traitor.
250
00:17:29,200 --> 00:17:32,020
Not only that she'd get disqualified from the selection,
251
00:17:32,020 --> 00:17:34,970
but also she'd have to get killed immediately.
252
00:17:39,930 --> 00:17:42,410
Why are you keep looking?
253
00:17:42,410 --> 00:17:45,550
Just smile innocently no matter who you
254
00:17:45,550 --> 00:17:47,850
compete with for now.
255
00:17:50,540 --> 00:17:53,450
Well, it's nothing.
256
00:18:00,290 --> 00:18:02,210
Your Majesty.
257
00:18:02,210 --> 00:18:04,040
It's getting late.
258
00:18:04,040 --> 00:18:06,080
You should go to bed now.
259
00:18:06,080 --> 00:18:08,210
How strange.
260
00:18:08,210 --> 00:18:11,650
What I dreamt about happened in reality.
261
00:18:11,650 --> 00:18:14,000
That can happen sometimes.
262
00:18:14,000 --> 00:18:16,330
Don't worry about it so much.
263
00:18:16,330 --> 00:18:18,880
Your Majesty, it's Han Mo.
264
00:18:18,880 --> 00:18:20,310
Come on in.
265
00:18:24,800 --> 00:18:28,360
The soldiers are guarding the guest house securely.
266
00:18:28,360 --> 00:18:31,640
- How about her?
- She's safe.
267
00:18:31,640 --> 00:18:33,630
Your Majesty.
268
00:18:33,630 --> 00:18:36,560
What are you worried about so much?
269
00:18:36,560 --> 00:18:38,940
I can't possibly forget that face.
270
00:18:38,940 --> 00:18:40,610
So as that voice.
271
00:18:42,010 --> 00:18:43,820
But her eyes...
272
00:18:46,480 --> 00:18:49,250
Her eyes felt somewhat different.
273
00:19:09,130 --> 00:19:10,760
Your Highness.
274
00:19:10,760 --> 00:19:14,520
She's the one who endangered my son's life. Your Grandson's life.
275
00:19:14,520 --> 00:19:16,750
She's an evil and wicked thing.
276
00:19:16,750 --> 00:19:19,080
She deserves to get kicked out!
277
00:19:19,080 --> 00:19:20,630
Yes, Sister.
278
00:19:20,630 --> 00:19:22,170
I mean, Your Highness.
279
00:19:22,170 --> 00:19:24,100
I agree with her too.
280
00:19:24,100 --> 00:19:26,060
If she's really the queen who came back to life,
281
00:19:26,060 --> 00:19:27,820
she's the daughter of the traitor!
282
00:19:27,820 --> 00:19:30,610
That's probably the left state minister's opinion, not yours.
283
00:19:32,290 --> 00:19:34,230
Stop fussing over it.
284
00:19:34,230 --> 00:19:37,110
She's not the dead queen.
285
00:19:39,070 --> 00:19:41,300
Even if that were true,
286
00:19:41,300 --> 00:19:43,410
I have a bad feeling about it.
287
00:19:43,410 --> 00:19:45,080
It's a bad sign!
288
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
The first round of selection already started.
289
00:19:49,800 --> 00:19:52,800
We can't damage our dignity as the royals anymore.
290
00:19:52,800 --> 00:19:54,210
But Your Highness...
291
00:19:54,210 --> 00:19:56,340
If she means bad luck as Queen Mother said,
292
00:19:56,340 --> 00:19:58,540
she'd get eliminated during the first round of selection.
293
00:19:58,540 --> 00:20:00,300
This selection will...
294
00:20:00,300 --> 00:20:02,950
be unique in its methods.
295
00:20:11,190 --> 00:20:13,250
This selection will...
296
00:20:13,250 --> 00:20:15,470
be consisted with Gwansang, Shimsang, Haengsang.
297
00:20:15,470 --> 00:20:18,470
That would be three parts in total.
298
00:20:18,470 --> 00:20:21,530
Gwansang is about the face, Shimsang is about the heart,
299
00:20:21,530 --> 00:20:25,590
and Haengsang is about the attitude. That would be the criteria.
300
00:20:25,590 --> 00:20:28,350
Before we examine your faces,
301
00:20:28,350 --> 00:20:30,840
we'll check if you're wearing any makeup.
302
00:20:30,840 --> 00:20:35,450
If you broke the rule and wore rouge on your lips,
303
00:20:35,450 --> 00:20:36,860
you'd receive a penalty.
304
00:20:36,860 --> 00:20:37,920
Your Majesty.
305
00:20:43,660 --> 00:20:46,350
Pull yourself together, Your Majesty.
306
00:20:46,350 --> 00:20:48,120
Don't be confused.
307
00:20:48,120 --> 00:20:51,650
Me pulling myself together won't be enough.
308
00:20:51,650 --> 00:20:53,580
Whether she's the queen or not,
309
00:20:55,370 --> 00:20:59,570
everyone will manipulate her in front of me from now on.
310
00:21:01,050 --> 00:21:03,650
That'd include you too, Grandmother.
311
00:21:03,650 --> 00:21:06,560
Don't try to take advantage of her no matter what.
312
00:21:06,560 --> 00:21:08,510
I'd keep on eye on you.
313
00:21:08,510 --> 00:21:09,800
And...
314
00:21:09,800 --> 00:21:12,770
if that young lady turns out to be the queen,
315
00:21:14,130 --> 00:21:16,700
I'll protect her no matter what it takes...
316
00:21:16,700 --> 00:21:18,410
this time.
317
00:21:32,220 --> 00:21:34,240
What's it about?
318
00:21:35,600 --> 00:21:38,620
It's nothing. I'll get going.
319
00:21:51,940 --> 00:21:54,880
- So that man woke up?
- Yes, Your Majesty.
320
00:21:54,880 --> 00:21:58,970
Your Majesty, I'll send a notorious torturer along so he confesses.
321
00:21:58,970 --> 00:22:01,180
- I'll visit him myself.
- Pardon?
322
00:22:01,180 --> 00:22:03,280
You want to do this on your own?
323
00:22:03,280 --> 00:22:04,960
Yes.
324
00:22:04,960 --> 00:22:06,280
Get ready.
325
00:22:06,280 --> 00:22:07,510
Right now?
326
00:22:07,510 --> 00:22:09,570
Never mind.
327
00:22:09,570 --> 00:22:11,670
I think it'd be better if you went after the sunset.
328
00:22:11,670 --> 00:22:14,080
I'll say that I'm leaving to inspect public offices.
329
00:22:14,080 --> 00:22:17,070
- Han Mo, you'll be the only one to come with me.
- Yes, Your Majesty.
330
00:22:20,750 --> 00:22:23,150
I'm planning to put you on an important duty.
331
00:22:23,150 --> 00:22:25,090
Don't be so pouty.
332
00:22:26,760 --> 00:22:28,900
Did you say "an important duty?"
333
00:22:30,880 --> 00:22:33,370
Keep an eye on that woman.
334
00:22:33,370 --> 00:22:35,170
Yes, Your Majesty.
335
00:22:35,170 --> 00:22:38,400
Your Majesty, by the way, the thing is...
336
00:22:38,400 --> 00:22:41,990
Am I spying on her or guarding her?
337
00:22:41,990 --> 00:22:44,400
- It's both.
- Both?
338
00:22:44,400 --> 00:22:46,140
Yes, Your Majesty.
339
00:22:49,260 --> 00:22:51,140
How did it go?
340
00:22:51,140 --> 00:22:54,650
I don't know what that old hag is plotting.
341
00:22:54,650 --> 00:22:58,300
I managed to make myself a judge at least.
342
00:22:58,300 --> 00:23:02,520
I planted one of my court ladies as a judge as well.
343
00:23:02,520 --> 00:23:04,000
Well done!
344
00:23:04,000 --> 00:23:05,800
What should I do then?
345
00:23:05,800 --> 00:23:08,020
Things would get too loud if you get involved.
346
00:23:08,020 --> 00:23:10,390
Song and I will take care of this.
347
00:23:10,390 --> 00:23:12,400
So just step aside.
348
00:23:17,130 --> 00:23:18,340
Passed.
349
00:23:22,050 --> 00:23:23,180
Passed.
350
00:23:32,220 --> 00:23:34,660
A penalty for Ms. Hong.
351
00:23:37,350 --> 00:23:39,260
Hold on a second.
352
00:23:39,260 --> 00:23:42,150
I'm not wearing rouge.
353
00:23:57,460 --> 00:24:00,420
It definitely smudged.
354
00:24:00,420 --> 00:24:02,430
Please check one more time.
355
00:24:02,430 --> 00:24:04,020
Please check again.
356
00:24:04,020 --> 00:24:05,890
What's going on?
357
00:24:05,890 --> 00:24:08,630
I already checked, but...
358
00:24:09,700 --> 00:24:12,920
Ms. Hong will receive an extra penalty.
359
00:24:12,920 --> 00:24:15,810
One's attitude toward the process and the result
360
00:24:15,810 --> 00:24:17,670
is also a part of the evaluation.
361
00:24:17,670 --> 00:24:19,820
Hurry up with the rest.
362
00:24:22,620 --> 00:24:24,140
I'll do it.
363
00:24:29,690 --> 00:24:30,950
Passed.
364
00:24:39,410 --> 00:24:43,380
A lot of you didn't pass the makeup test.
365
00:24:43,380 --> 00:24:47,500
Please remove everything on your face.
366
00:24:54,640 --> 00:24:56,130
What's wrong?
367
00:24:56,130 --> 00:24:59,290
I've smelled wolfsbane before.
368
00:24:59,290 --> 00:25:00,470
Wolfsbane?
369
00:25:00,470 --> 00:25:03,230
It's poisonous. It itches your skin
370
00:25:03,230 --> 00:25:04,970
and turns it red too.
371
00:25:29,890 --> 00:25:31,430
Ms. Hong!
372
00:25:33,000 --> 00:25:36,320
Could you lend me your towel if you're done?
373
00:25:36,320 --> 00:25:38,820
You want the one I already used?
374
00:25:38,820 --> 00:25:42,070
But your hands are...
375
00:25:42,070 --> 00:25:46,030
It'd be disadvantageous for me if I make a fuss now.
376
00:26:05,880 --> 00:26:08,240
Do you recognize me?
377
00:26:09,870 --> 00:26:12,220
He apparently hasn't fully recovered yet.
378
00:26:12,220 --> 00:26:14,850
He can't talk normally.
379
00:26:14,850 --> 00:26:16,540
Your Majesty.
380
00:26:29,660 --> 00:26:33,830
A lot of people died because of you.
381
00:26:33,830 --> 00:26:35,800
They were guarding me
382
00:26:35,800 --> 00:26:40,120
and they were at your gunpoint. They were my men.
383
00:26:40,120 --> 00:26:42,760
Everyone who died that day
384
00:26:42,760 --> 00:26:45,720
were my men who I cared about.
385
00:26:49,140 --> 00:26:51,700
The only way for me to send them off
386
00:26:51,700 --> 00:26:55,290
is to punish the one who's behind you.
387
00:26:55,290 --> 00:26:58,860
So you'd better open your mouth!
388
00:26:58,860 --> 00:27:00,780
Tell me who you're working for.
389
00:27:00,780 --> 00:27:02,690
And you'll have to...
390
00:27:03,760 --> 00:27:07,470
You'll have to be punished for your sin no matter what.
391
00:27:12,400 --> 00:27:13,740
Your Majesty.
392
00:27:28,190 --> 00:27:30,720
Have you noticed anyone looking for him?
393
00:27:30,720 --> 00:27:32,750
No, not yet.
394
00:27:32,750 --> 00:27:34,680
Move to a different shelter at night
395
00:27:34,680 --> 00:27:37,340
and find out who he is first.
396
00:27:37,340 --> 00:27:39,360
Yes, Your Majesty.
397
00:27:57,080 --> 00:27:58,880
See you later.
398
00:28:04,180 --> 00:28:06,490
Look who's back.
399
00:28:06,490 --> 00:28:08,430
Did you hear about the owner of the Buyong Agency yet?
400
00:28:08,430 --> 00:28:10,090
We don't know either.
401
00:28:10,090 --> 00:28:13,340
Whether they're dead or alive.
402
00:28:13,340 --> 00:28:15,030
By the way...
403
00:28:15,030 --> 00:28:18,350
Who are you? Why do you keep looking for them?
404
00:28:18,350 --> 00:28:19,710
I'll be back.
405
00:28:19,710 --> 00:28:23,070
Let me know if you hear about them.
406
00:28:46,370 --> 00:28:49,160
I already talked to the face reader about this.
407
00:28:49,160 --> 00:28:51,140
Give it to her when you get a chance.
408
00:28:51,140 --> 00:28:52,620
Yes, Your Highness.
409
00:29:30,350 --> 00:29:34,130
[ Gwansang ]
We'll start the Gwansang test now.
410
00:29:51,370 --> 00:29:54,650
Since all three parts of your face are weak,
411
00:29:54,650 --> 00:29:57,550
your spirit is weak and timid.
412
00:29:57,550 --> 00:30:01,070
You don't have the face of a queen.
413
00:30:11,670 --> 00:30:15,340
You're destined to acquire what's not yours.
414
00:30:15,340 --> 00:30:17,970
What does that mean?
415
00:30:17,970 --> 00:30:19,990
Please refrain from asking questions.
416
00:30:19,990 --> 00:30:21,870
He's not a shaman.
417
00:30:21,870 --> 00:30:25,020
Your forehead is big and eyelashes are long.
418
00:30:25,020 --> 00:30:28,270
Your destiny will be determined by your father.
419
00:30:40,400 --> 00:30:44,030
Your stance resembles a mountain,
420
00:30:44,030 --> 00:30:48,560
but you lack yang energy which is important to a queen.
421
00:31:18,100 --> 00:31:21,240
Your lips are usually red
422
00:31:21,240 --> 00:31:23,900
and your lick them often.
423
00:31:23,900 --> 00:31:26,520
I can sense that you're sexually frustrated.
424
00:31:40,600 --> 00:31:42,860
You have an exceptional face.
425
00:31:42,860 --> 00:31:46,330
You look just like a phoenix.
426
00:31:46,330 --> 00:31:48,630
Your pupils are strong
427
00:31:48,630 --> 00:31:50,470
and your eyebrows are smooth.
428
00:31:50,470 --> 00:31:52,580
Your ears resemble fans
429
00:31:52,580 --> 00:31:54,740
and your lips are plump.
430
00:31:55,900 --> 00:31:58,910
You definitely have the face of a queen.
431
00:32:16,310 --> 00:32:19,240
- The king saw her face?
- Yes.
432
00:32:19,240 --> 00:32:22,920
Apparently nothing happened thanks to the Queen Dowager.
433
00:32:22,920 --> 00:32:25,740
The Queen Dowager's plotting against her grandson
434
00:32:25,740 --> 00:32:27,520
turns out to be beneficial to us.
435
00:32:27,520 --> 00:32:30,940
Tell her to be careful so they don't find out who she is.
436
00:32:30,940 --> 00:32:32,710
Yes, sir.
437
00:32:32,710 --> 00:32:35,980
She finally decided to be on our side.
438
00:32:35,980 --> 00:32:37,400
Is that so?
439
00:32:38,540 --> 00:32:40,190
I'm curious
440
00:32:41,210 --> 00:32:43,430
to see what kind of woman she is.
441
00:32:55,880 --> 00:32:57,510
Well...
442
00:32:57,510 --> 00:33:00,290
Here's another one who has a queen's face...
443
00:33:07,450 --> 00:33:09,580
What are you talking about?
444
00:33:09,580 --> 00:33:13,000
Which one has a queen's face anyway?
445
00:33:15,360 --> 00:33:16,890
The thing is...
446
00:33:18,020 --> 00:33:19,810
The thing is...
447
00:33:27,960 --> 00:33:31,820
This young lady has a queen's face.
448
00:33:53,310 --> 00:33:55,270
How impressive.
449
00:33:55,270 --> 00:33:57,190
You have a queen's face.
450
00:33:57,190 --> 00:34:00,600
That means you made the first place in the Gwansang test.
451
00:34:00,600 --> 00:34:02,710
- Don't you think?
- You're right.
452
00:34:02,710 --> 00:34:04,120
Congratulations.
453
00:34:04,120 --> 00:34:05,800
You're so loud!
454
00:34:05,800 --> 00:34:07,110
Be quiet.
455
00:34:07,110 --> 00:34:08,980
Are you the only people around here?
456
00:34:08,980 --> 00:34:10,580
I'm sorry.
457
00:34:10,580 --> 00:34:14,180
You didn't like how loud we were.
458
00:34:14,180 --> 00:34:18,500
By the way, are you frustrated about things in general?
459
00:34:19,790 --> 00:34:22,390
Is that why you're sexually frustrated?
460
00:34:31,391 --> 00:34:36,391
[Viki Ver]
CSTV E05 'Queen: Love & War'
-♥ Ruo Xi ♥-
461
00:34:45,240 --> 00:34:47,570
That's a barracks that serves the Kim family.
462
00:34:47,570 --> 00:34:48,850
If it's a barracks,
463
00:34:48,850 --> 00:34:51,810
there must be a ledger of the hunters.
464
00:34:51,810 --> 00:34:53,510
Find out his name and address.
465
00:34:53,510 --> 00:34:55,890
And find everything that can be evidence.
466
00:34:55,890 --> 00:34:57,340
Yes, Your Majesty.
467
00:35:07,870 --> 00:35:10,330
Aigoo, sir. You came.
468
00:35:10,330 --> 00:35:12,040
You act like this is your house.
469
00:35:12,040 --> 00:35:14,030
Welcome.
470
00:35:14,030 --> 00:35:18,710
It's all thanks to your generosity, sir.
471
00:35:18,710 --> 00:35:20,390
It's making me tear up...
472
00:35:20,390 --> 00:35:23,190
- I saw you stretching.
- Did you?
473
00:35:23,190 --> 00:35:25,780
You should've said so then.
474
00:35:25,780 --> 00:35:28,740
Something smells smoky.
475
00:35:28,740 --> 00:35:30,520
- Do I smell gunpowder?
- Hey!
476
00:35:32,310 --> 00:35:35,010
You're normally a happy man.
477
00:35:35,010 --> 00:35:37,100
But you look kind of upset today.
478
00:35:37,100 --> 00:35:40,100
Did something happen while you were out?
479
00:35:40,100 --> 00:35:41,940
Did someone trip you or...
480
00:35:41,940 --> 00:35:43,600
slap you or something...
481
00:35:46,310 --> 00:35:47,790
The rent.
482
00:35:47,790 --> 00:35:49,650
- Give it to me now.
- Pardon?
483
00:35:49,650 --> 00:35:51,390
Where can I see her?
484
00:35:52,590 --> 00:35:54,500
Lady Hong Yeon.
485
00:35:54,500 --> 00:35:56,360
Who?
486
00:35:58,390 --> 00:36:00,160
Right!
487
00:36:00,160 --> 00:36:03,770
So she's over yonder...
488
00:36:03,770 --> 00:36:05,380
What are you doing?
489
00:36:05,380 --> 00:36:07,290
- Let's go right now.
- Hold on!
490
00:36:07,290 --> 00:36:10,430
My stomach. My stomach hurts all of a sudden.
491
00:36:10,430 --> 00:36:13,050
I had a seaweed salad for lunch...
492
00:36:13,050 --> 00:36:14,980
I think it came out a bit...
493
00:36:14,980 --> 00:36:18,240
Excuse me. I need to use the bathroom...
494
00:36:22,490 --> 00:36:24,080
I know I'm crafty,
495
00:36:24,080 --> 00:36:26,260
but there's no way I can get someone who's in the palace.
496
00:36:26,260 --> 00:36:28,140
I'll run away for now!
497
00:36:46,070 --> 00:36:48,400
Everyone hides.
498
00:36:48,400 --> 00:36:52,130
Behind their name, family,
and tall fences.
499
00:36:52,130 --> 00:36:54,320
They hide themselves.
500
00:36:54,320 --> 00:36:56,280
How could you be...
501
00:36:56,280 --> 00:36:58,950
as secretive as I am?
502
00:37:16,040 --> 00:37:17,230
My goodness!
503
00:37:17,230 --> 00:37:19,340
It's Wal!
504
00:37:19,340 --> 00:37:22,950
- Do you know how much I missed you?
- Look who's here!
505
00:37:22,950 --> 00:37:26,460
Everyone says the owner of the Buyong Agency disappeared.
506
00:37:26,460 --> 00:37:28,630
But you were alive and well!
507
00:37:28,630 --> 00:37:32,850
Someone came here looking for you.
508
00:37:32,850 --> 00:37:34,400
Me?
509
00:37:35,440 --> 00:37:37,890
Go away somewhere.
510
00:37:37,890 --> 00:37:40,720
- You only like Cheo Yong.
- Go away!
511
00:37:41,800 --> 00:37:42,950
Who was looking for me?
512
00:37:42,950 --> 00:37:45,290
What do you mean? It was your client.
513
00:37:45,290 --> 00:37:47,510
I find you clients all the time.
514
00:37:47,510 --> 00:37:51,060
I'm not sure, but I think he could be a pretty big client.
515
00:37:51,060 --> 00:37:53,200
A client? I thought it was...
516
00:37:54,690 --> 00:37:56,110
You said, "big?"
517
00:37:57,330 --> 00:37:58,770
How big?
518
00:37:58,770 --> 00:38:00,160
The thing is...
519
00:38:00,160 --> 00:38:03,430
No, no, no! No. It's okay.
520
00:38:03,430 --> 00:38:08,860
Buyong Agency is closed for a while.
521
00:38:08,860 --> 00:38:10,930
Anyway,
522
00:38:10,930 --> 00:38:14,660
Do Kim's men frequent this brothel these days too?
523
00:38:14,660 --> 00:38:16,470
You said you're closed.
524
00:38:16,470 --> 00:38:19,020
What information do you need now?
525
00:38:21,520 --> 00:38:24,540
Here comes another one.
526
00:38:24,540 --> 00:38:25,990
He's Kim's man.
527
00:38:28,770 --> 00:38:30,240
Hey, Cheo Yong.
528
00:38:30,240 --> 00:38:33,130
Why don't you go find out whether there's
529
00:38:33,130 --> 00:38:37,110
something going on at Kim's house and the barracks.
530
00:38:37,110 --> 00:38:39,220
- Right now?
- Right now, right now.
531
00:38:39,220 --> 00:38:40,990
But we didn't get to catch up.
532
00:38:40,990 --> 00:38:43,270
Let's catch up after you're done.
533
00:38:43,270 --> 00:38:44,610
Go right now.
534
00:38:44,610 --> 00:38:47,630
- Hurry up.
- What's wrong with you?
535
00:38:47,630 --> 00:38:49,880
Are you the same playboy I used to know?
536
00:38:49,880 --> 00:38:53,050
You used to drool whenever you see a woman's skirt...
537
00:38:53,050 --> 00:38:54,480
That's why my name is Wal.
538
00:38:54,480 --> 00:38:56,440
How could you say something so vulgar?
539
00:38:56,440 --> 00:38:57,700
- Leave right now!
- That's why...
540
00:38:57,700 --> 00:38:59,790
When did I drool?
541
00:38:59,790 --> 00:39:02,870
- Let's go, Wal!
- Seriously...
542
00:39:15,170 --> 00:39:17,680
What did you want to see me privately for?
543
00:39:17,680 --> 00:39:20,600
What will you do with that dragon's scale?
544
00:39:20,600 --> 00:39:21,670
The dragon's scale?
545
00:39:21,670 --> 00:39:24,790
The scale on the dragon's neck.
546
00:39:24,790 --> 00:39:27,680
I'm talking about the woman, the king's Achilles' heel.
547
00:39:29,040 --> 00:39:30,120
I don't know.
548
00:39:31,560 --> 00:39:34,660
Why are you asking me about that?
549
00:39:34,660 --> 00:39:40,180
When you took the book I handed to you,
550
00:39:40,180 --> 00:39:43,520
we've been on the same boat ever since.
551
00:39:43,520 --> 00:39:46,050
At least that's what I thought.
552
00:39:57,730 --> 00:39:59,570
Will you take this?
553
00:39:59,570 --> 00:40:02,850
You'll find it very helpful.
554
00:40:04,160 --> 00:40:07,627
[ Theory of Enlightenment ]
555
00:40:10,880 --> 00:40:13,020
What is it that you want?
556
00:40:13,020 --> 00:40:16,870
The young lady from the Kim family will become the queen anyway.
557
00:40:18,120 --> 00:40:20,780
We'll have to see about that.
558
00:40:25,850 --> 00:40:27,870
But first,
559
00:40:27,870 --> 00:40:31,540
you'll have to share information with me.
560
00:40:32,540 --> 00:40:35,360
That woman who looks like the queen.
561
00:40:35,360 --> 00:40:38,400
What are you planning to do with her?
562
00:40:42,760 --> 00:40:44,800
The Queen Mother...
563
00:40:44,800 --> 00:40:47,390
will take care of her.
564
00:40:47,390 --> 00:40:49,320
The second part of the selection
565
00:40:49,320 --> 00:40:53,590
is a Q&A conducted by the Queen Mother.
566
00:41:01,440 --> 00:41:03,000
Let me ask a question.
567
00:41:03,000 --> 00:41:06,060
Let's say there's a precious treasure here.
568
00:41:06,060 --> 00:41:09,190
Who would you give it to?
569
00:41:10,400 --> 00:41:12,810
I'll give it to His Majesty as a Jinsang.
570
00:41:12,810 --> 00:41:15,380
- To His Majesty?
- Yes.
571
00:41:15,380 --> 00:41:19,470
"Jin" of Jinsang means "forward" and "upward."
572
00:41:19,470 --> 00:41:21,680
But it also means "energize."
573
00:41:21,680 --> 00:41:26,360
I'd like to energize His Majesty since he works hard for the people.
574
00:41:26,360 --> 00:41:29,050
What a flawless response.
575
00:41:36,580 --> 00:41:38,890
I'd like to...
576
00:41:40,940 --> 00:41:43,490
Just take it easy.
577
00:41:43,490 --> 00:41:47,000
I think I'd give it to my parents.
578
00:41:47,000 --> 00:41:50,130
If I see my parents happy,
579
00:41:50,130 --> 00:41:52,520
I think I'd be happy too.
580
00:41:58,350 --> 00:42:00,420
You're a young lady from the Hong family, correct?
581
00:42:00,420 --> 00:42:02,490
How about you?
582
00:42:02,490 --> 00:42:05,340
- I'll sell it.
- What did you say?
583
00:42:06,730 --> 00:42:08,690
If I give the treasure to one person,
584
00:42:08,690 --> 00:42:12,510
it'd just remain a treasure for just that person.
585
00:42:12,510 --> 00:42:15,170
But if I get money for the treasure
586
00:42:15,170 --> 00:42:18,350
and provide food and clothes to a hundred people,
587
00:42:18,350 --> 00:42:21,630
that'd become a treasure to a hundred people.
588
00:42:23,210 --> 00:42:25,030
By "a hundred people," you mean...
589
00:42:26,440 --> 00:42:29,840
I mean the people who are hungry and naked.
590
00:42:31,140 --> 00:42:32,550
Okay.
591
00:42:32,550 --> 00:42:35,290
How about you, Ms. Jo?
592
00:42:36,770 --> 00:42:39,720
Since the owner might claim it later,
593
00:42:39,720 --> 00:42:42,840
I'd just leave it where it is.
594
00:42:42,840 --> 00:42:44,430
What does that mean?
595
00:42:44,430 --> 00:42:47,540
You didn't say the treasure belongs to me.
596
00:42:47,540 --> 00:42:50,430
If the owner claims it later,
597
00:42:50,430 --> 00:42:52,770
it might be a problem.
598
00:42:52,770 --> 00:42:54,660
That's a good point.
599
00:42:54,660 --> 00:42:59,140
Yes, I never said that I'm giving you the treasure.
600
00:42:59,140 --> 00:43:02,640
But giving it to His Majesty means loyalty toward the king
601
00:43:02,640 --> 00:43:05,320
and giving it to parents means filial piety.
602
00:43:06,330 --> 00:43:07,470
But...
603
00:43:07,470 --> 00:43:11,270
deciding to sell it as you said
604
00:43:11,270 --> 00:43:15,250
means you're greedy since you're giving yourself credit using the people.
605
00:43:18,620 --> 00:43:22,750
I understand what your heart stands for now.
606
00:43:22,750 --> 00:43:26,730
You may go away now.
607
00:43:43,940 --> 00:43:45,620
Have you been watching her closely?
608
00:43:45,620 --> 00:43:47,130
Yes, Your Majesty.
609
00:43:47,130 --> 00:43:50,470
She's done with the test for today, but...
610
00:43:55,870 --> 00:43:57,140
What is it?
611
00:43:57,140 --> 00:44:01,820
She apparently received the lowest score for the Shimsang test.
612
00:44:18,150 --> 00:44:22,560
I'll announce the last mission of the selection at the guest house later.
613
00:44:22,560 --> 00:44:26,210
I tried to be strict as you ordered,
614
00:44:26,210 --> 00:44:29,510
but will you not help her at all?
615
00:44:29,510 --> 00:44:32,710
Both Kim and Jo family already hired court ladies
616
00:44:32,710 --> 00:44:34,750
to plot on something.
617
00:44:36,180 --> 00:44:40,690
She said she'd catch the culprit on her own. But if she gives up because of something like this,
618
00:44:40,690 --> 00:44:43,410
I won't be able to use her.
619
00:44:44,600 --> 00:44:46,420
Just wait and see.
620
00:44:57,750 --> 00:45:00,970
His Majesty wants to see Ms. Hong.
621
00:45:21,130 --> 00:45:23,120
Please follow me.
622
00:45:45,230 --> 00:45:47,360
Your day must've
623
00:45:47,360 --> 00:45:49,620
been very tiring.
624
00:45:49,620 --> 00:45:51,930
I wasn't there, but I can assume.
625
00:45:51,930 --> 00:45:54,360
It will get worse from now on
626
00:45:54,360 --> 00:45:56,520
and you might be put into danger.
627
00:45:56,520 --> 00:45:58,260
So if you're Eun Ki...
628
00:45:59,480 --> 00:46:01,110
I beg you.
629
00:46:01,110 --> 00:46:02,620
Please tell me.
630
00:46:02,620 --> 00:46:04,460
That it's you.
631
00:46:04,460 --> 00:46:06,740
I'll protect you.
632
00:46:06,740 --> 00:46:10,340
Why do you say you'll protect me?
633
00:46:10,340 --> 00:46:15,130
I already told you that I can't answer your question.
634
00:46:15,130 --> 00:46:17,000
How could it not be you?
635
00:46:17,000 --> 00:46:19,090
Everything I see in front of me is you.
636
00:46:19,090 --> 00:46:21,310
Please stop, Your Majesty!
637
00:46:23,460 --> 00:46:25,500
You're agonizing me
638
00:46:25,500 --> 00:46:28,460
by continuing to do this.
639
00:46:28,460 --> 00:46:30,270
Agonizing?
640
00:46:33,440 --> 00:46:35,960
Do you know how my day was?
641
00:46:35,960 --> 00:46:39,960
I was happy thinking it's you and felt devastated thinking it isn't you.
642
00:46:39,960 --> 00:46:41,600
I felt guilty thinking it's you
643
00:46:41,600 --> 00:46:43,890
and felt miserable thinking it's not you, but...
644
00:46:45,920 --> 00:46:47,230
I was happy
645
00:46:48,810 --> 00:46:50,250
thinking it might be you.
646
00:46:54,320 --> 00:46:56,990
But you're saying you're not her.
647
00:46:56,990 --> 00:46:59,150
You can't possibly be her?
648
00:47:00,570 --> 00:47:02,390
I'm not.
649
00:47:02,390 --> 00:47:08,480
♫ I miss you every day ♫
650
00:47:08,480 --> 00:47:11,580
♫ My deseprate... ♫
651
00:47:11,580 --> 00:47:14,270
You can leave now.
652
00:47:14,270 --> 00:47:16,230
Chief Eunuch Hwang.
653
00:47:19,770 --> 00:47:21,140
Yes, Your Majesty.
654
00:47:22,590 --> 00:47:24,090
See her off.
655
00:47:25,500 --> 00:47:31,030
♫ If only you and I could ♫
656
00:47:31,030 --> 00:47:36,390
♫ get close to each other and stay ♫
657
00:47:36,390 --> 00:47:41,350
♫ in that moment as one ♫
658
00:47:41,350 --> 00:47:44,880
She keeps denying like that, but why can't I believe her?
659
00:47:44,880 --> 00:47:47,450
She looks too much like her. She looks just like her.
660
00:47:47,450 --> 00:47:50,420
Am I the only one who thinks she's the queen?
661
00:47:50,420 --> 00:47:51,860
Your Majesty.
662
00:47:51,860 --> 00:47:54,620
Please calm down first.
663
00:47:54,620 --> 00:47:57,290
Since she's so determined...
664
00:47:57,290 --> 00:48:00,270
If she's really the queen,
665
00:48:00,270 --> 00:48:03,020
she wouldn't behave that way.
666
00:48:06,130 --> 00:48:09,500
♫ Please stop time ♫
667
00:48:24,350 --> 00:48:26,100
- Search!
- Yes.
668
00:48:32,380 --> 00:48:33,870
Open it.
669
00:49:05,380 --> 00:49:06,830
You came, Officer Han.
670
00:49:08,020 --> 00:49:11,640
We'll move him to a shelter. Get ready to go.
671
00:49:20,530 --> 00:49:22,920
His name was Young Koon.
672
00:49:22,920 --> 00:49:25,360
We found this in his lodging.
673
00:49:27,420 --> 00:49:30,120
That's the gun that was used for the assassination.
674
00:49:30,120 --> 00:49:32,550
Those coins were probably a reward for it.
675
00:49:40,580 --> 00:49:42,400
Was it just this one?
676
00:49:42,400 --> 00:49:43,460
How about the rest?
677
00:49:43,460 --> 00:49:45,690
We couldn't find any more there.
678
00:49:45,690 --> 00:49:48,970
But we couldn't relocate Young Koon, Your Majesty.
679
00:49:48,970 --> 00:49:52,530
We saw a shadow in front of the doctor's office.
680
00:49:52,530 --> 00:49:54,310
Are you sure?
681
00:49:54,310 --> 00:49:55,760
Yes, Your Majesty.
682
00:49:58,110 --> 00:50:01,530
Keep him at the doctor's office for now.
683
00:50:31,960 --> 00:50:35,440
I was happy thinking it's you and felt devastated thinking it isn't you.
684
00:50:35,440 --> 00:50:38,200
I felt guilty thinking it's you and felt miserable thinking it's not you.
685
00:50:38,200 --> 00:50:39,510
But...
686
00:50:41,510 --> 00:50:42,820
I was happy
687
00:50:44,270 --> 00:50:45,940
thinking it might be you.
688
00:50:47,800 --> 00:50:49,610
Was the king...
689
00:50:49,610 --> 00:50:52,410
deeply in love with my sister?
690
00:51:05,110 --> 00:51:06,280
Eun Ki.
691
00:51:07,250 --> 00:51:08,520
No.
692
00:51:12,670 --> 00:51:14,100
Eun Ki.
693
00:51:18,790 --> 00:51:20,520
No!
694
00:52:02,980 --> 00:52:05,450
This is the third test, the Haengsang test.
695
00:52:05,450 --> 00:52:09,520
Every pouch has pocket money from the royal family.
696
00:52:09,520 --> 00:52:13,200
The amount varies from 100 nyang to 1 nyang.
697
00:52:13,200 --> 00:52:14,620
It all varies, but
698
00:52:14,620 --> 00:52:17,750
all of it should be used for the people.
699
00:52:17,750 --> 00:52:19,660
Two days later at five o'clock,
700
00:52:19,660 --> 00:52:22,780
we'll gather the people in front of the guest house.
701
00:52:22,780 --> 00:52:24,020
Please prove that
702
00:52:24,020 --> 00:52:27,130
you have the generosity and benevolence
703
00:52:27,130 --> 00:52:29,020
as the candidate to become the queen.
704
00:52:29,020 --> 00:52:31,670
Whether you were being truthful or not
705
00:52:31,670 --> 00:52:34,790
will be determined by the people's votes.
706
00:52:34,790 --> 00:52:38,840
We'll start with the one who has the highest score so far.
707
00:52:39,990 --> 00:52:43,700
Ms. Kim may choose the pouch first.
708
00:53:09,330 --> 00:53:11,650
Next is Ms. Jo.
709
00:53:34,120 --> 00:53:36,670
Next is Ms. Park.
710
00:53:38,110 --> 00:53:40,560
Next is Ms. Lee.
711
00:53:40,560 --> 00:53:42,980
Next is Ms. Ha.
712
00:53:42,980 --> 00:53:45,610
Next is Ms. Bang.
713
00:53:48,410 --> 00:53:50,630
Next is Ms. Hong.
714
00:54:19,230 --> 00:54:22,990
Your Majesty, you don't look so well.
715
00:54:22,990 --> 00:54:25,980
Did you have trouble sleeping last night?
716
00:54:25,980 --> 00:54:28,340
I had a dream again.
717
00:54:28,340 --> 00:54:30,080
A horrible dreeam.
718
00:54:32,460 --> 00:54:35,950
Your Majesty, you know I'm a eunuch, right?
719
00:54:35,950 --> 00:54:39,170
But I dreamt that I had a child.
720
00:54:39,170 --> 00:54:41,450
My belly started growing big
721
00:54:41,450 --> 00:54:43,340
and when you saw me like that,
722
00:54:43,340 --> 00:54:45,510
you praised me a lot unlike usual
723
00:54:45,510 --> 00:54:48,970
and you even named my child.
724
00:54:48,970 --> 00:54:52,490
That name was "Silly Dream."
725
00:54:58,660 --> 00:55:00,880
So you mean...
726
00:55:00,880 --> 00:55:03,550
my dream is a silly dream?
727
00:55:04,910 --> 00:55:06,340
You're mistaken.
728
00:55:06,340 --> 00:55:09,340
Dreams are normally bizarre. I was trying to tell you not to worry.
729
00:55:09,340 --> 00:55:13,090
So I made a little joke. Wasn't it funny...
730
00:55:14,350 --> 00:55:17,760
I'll tell the doctor to make medicine that'd help you sleep.
731
00:55:17,760 --> 00:55:19,340
Hurry up and leave.
732
00:55:19,340 --> 00:55:21,020
Yes, Your Majesty.
733
00:55:21,020 --> 00:55:22,750
My robe got caught.
734
00:55:37,620 --> 00:55:42,120
You get two days. Prepare everything in two days.
735
00:55:48,050 --> 00:55:51,610
You're free to leave the house during the day.
736
00:56:21,520 --> 00:56:23,180
Welcome, my lady.
737
00:56:25,090 --> 00:56:27,880
I'll have this and this too.
738
00:56:27,880 --> 00:56:29,270
My lady.
739
00:56:29,270 --> 00:56:32,070
What will you do with all this food?
740
00:56:32,070 --> 00:56:34,430
I have a plan.
741
00:56:36,530 --> 00:56:40,200
It seems like Ms. Kim is planning to have a party.
742
00:56:40,200 --> 00:56:43,260
What would I do with just 10 nyang?
743
00:56:43,260 --> 00:56:47,430
Food isn't the only thing that fulfills people.
744
00:56:47,430 --> 00:56:49,090
What else does then?
745
00:57:09,110 --> 00:57:11,190
You only have one nyang left?
746
00:57:11,190 --> 00:57:12,940
What did you buy?
747
00:57:14,360 --> 00:57:16,810
All I got is one nyang.
748
00:57:18,260 --> 00:57:19,920
Oh...
749
00:57:19,920 --> 00:57:23,530
How about you? What did you prepare?
750
00:57:23,530 --> 00:57:25,290
I...
751
00:57:27,210 --> 00:57:29,090
I don't have much.
752
00:57:35,640 --> 00:57:39,470
Aren't you tired? We should go to bed.
753
00:58:03,890 --> 00:58:05,450
Your Majesty.
754
00:58:05,450 --> 00:58:08,690
Officer Han checked several times.
755
00:58:08,690 --> 00:58:10,990
Nothing happened to her.
756
00:58:10,990 --> 00:58:12,900
Please stop worrying.
757
00:58:15,760 --> 00:58:17,240
Yes.
758
00:58:17,240 --> 00:58:19,440
It was just a dream.
759
00:58:21,190 --> 00:58:23,100
It has to be.
760
00:58:26,470 --> 00:58:28,100
My lady.
761
00:58:28,100 --> 00:58:29,990
It's time now.
762
00:58:29,990 --> 00:58:32,600
According to other servants, other ladies already
763
00:58:32,600 --> 00:58:36,860
prepared cotton clothes and hired a prominent acupuncturist.
764
00:58:46,310 --> 00:58:48,010
Welcome.
765
00:58:48,010 --> 00:58:51,180
What's the cheapest paper you have?
766
00:58:51,180 --> 00:58:53,360
This is it. How much would you like?
767
00:58:53,360 --> 00:58:54,750
Just give me one nyang worth.
768
00:58:54,750 --> 00:58:55,960
One nyang.
769
00:59:04,570 --> 00:59:06,330
When it's past five o'clock,
770
00:59:06,330 --> 00:59:10,600
there will be jars with numbers on them in front of this door.
771
00:59:10,600 --> 00:59:12,470
Today, you'll be
772
00:59:12,470 --> 00:59:16,530
choosing a young lady who was the most giving to the people
773
00:59:16,530 --> 00:59:20,840
and put a card inside the jar that has the same number
774
00:59:20,840 --> 00:59:22,860
as the number that's written on her clothes.
775
00:59:22,860 --> 00:59:24,320
Do you understand?
776
00:59:24,320 --> 00:59:25,540
Yes.
777
00:59:25,540 --> 00:59:27,150
Go ahead then.
778
00:59:31,090 --> 00:59:32,470
Come this way.
779
00:59:32,470 --> 00:59:34,130
I have a lot of food.
780
00:59:41,140 --> 00:59:42,440
I'm No. 6.
781
00:59:44,170 --> 00:59:46,020
Keep yourself warm.
782
00:59:52,910 --> 00:59:55,980
Seriously, stop fighting!
783
00:59:55,980 --> 00:59:58,900
All of you will be treated, okay?
784
00:59:58,900 --> 01:00:00,220
Where are they?
785
01:00:07,950 --> 01:00:10,610
My lady, here they come!
786
01:00:23,550 --> 01:00:24,790
Let's go.
787
01:00:40,110 --> 01:00:43,150
- Just a moment, my lady.
- Okay.
788
01:01:03,410 --> 01:01:05,830
They're giving away food! Let's go check it out!
789
01:01:05,830 --> 01:01:07,770
- We need to hurry!
- That's right!
790
01:01:07,770 --> 01:01:09,700
- Can we go too?
- It's a party!
791
01:01:09,700 --> 01:01:11,170
I'm sure we'll get something.
792
01:01:12,600 --> 01:01:14,080
What's going on?
793
01:01:14,080 --> 01:01:15,650
The thing is...
794
01:01:15,650 --> 01:01:20,160
The candidates for the selections are having a party for the people.
795
01:01:20,160 --> 01:01:23,110
- What are you doing? Let's go!
- Yes, let's.
796
01:01:24,450 --> 01:01:25,940
A party?
797
01:01:40,030 --> 01:01:42,600
What are you doing anyway?
798
01:01:42,600 --> 01:01:44,020
This is Shinmoongo.
799
01:01:44,020 --> 01:01:45,480
Shinmoongo?
800
01:01:45,480 --> 01:01:48,470
- You mean the drum you hit when you have a complaint?
- Yes.
801
01:01:48,470 --> 01:01:52,910
I'll write down what people always wanted to say and send it to the palace.
802
01:01:52,910 --> 01:01:54,600
I see.
803
01:01:54,600 --> 01:01:56,480
Instead of a complaint,
804
01:01:56,480 --> 01:01:59,020
can I say that I want to eat stuff like this every day?
805
01:01:59,020 --> 01:02:01,040
Have a seat over there.
806
01:02:04,480 --> 01:02:09,300
So you mean you were framed as a thief and got kicked out by your master?
807
01:02:09,300 --> 01:02:10,590
Yes.
808
01:02:23,320 --> 01:02:24,680
Let's go.
809
01:02:44,470 --> 01:02:48,280
They're apparently having the last mission of the selection outside the palace right now.
810
01:02:48,280 --> 01:02:50,300
Outside the palace?
811
01:02:50,300 --> 01:02:53,800
How could the selection happen outside the palace when it's against the law?
812
01:02:53,800 --> 01:02:55,890
I don't know the details,
813
01:02:55,890 --> 01:03:00,100
But apparently the candidates are having a party for the people in front of the guest house.
814
01:03:03,610 --> 01:03:06,510
- Find out more details about it.
- Yes, Your Majesty.
815
01:03:44,200 --> 01:03:48,470
It really does speak badly about my family.
816
01:03:48,470 --> 01:03:50,360
How dare you?
817
01:03:53,450 --> 01:03:58,450
But making a fuss about it now won't be good for either of us.
818
01:03:58,450 --> 01:04:00,520
Lead the way.
819
01:04:02,190 --> 01:04:03,990
My lady.
820
01:04:03,990 --> 01:04:05,950
Don't worry.
821
01:04:15,710 --> 01:04:17,140
My lady?
822
01:04:28,400 --> 01:04:31,270
As you can see, I have a hand too.
823
01:04:31,270 --> 01:04:32,750
How dare you...
824
01:04:33,950 --> 01:04:36,050
Do you want to see who's stronger?
825
01:04:38,290 --> 01:04:39,700
You'll lose.
826
01:04:42,990 --> 01:04:45,550
That's why you shouldn't have gotten in my way.
827
01:04:45,550 --> 01:04:47,120
I'm annoyed with that girl from Jo family too,
828
01:04:47,120 --> 01:04:49,310
but you're no competition for me.
829
01:04:49,310 --> 01:04:52,320
Keep quiet and go back to the countryside you come from.
830
01:04:52,320 --> 01:04:53,920
Behave yourself.
831
01:04:57,470 --> 01:04:59,970
Put her somewhere until the selection ends.
832
01:04:59,970 --> 01:05:02,540
Tie up her servant too.
833
01:05:02,540 --> 01:05:04,250
Yes, my lady.
834
01:05:23,210 --> 01:05:24,880
You can't come in here.
835
01:05:24,880 --> 01:05:27,240
This is a part of the palace. Please go back.
836
01:05:27,240 --> 01:05:30,410
Well, didn't a young lady come this way?
837
01:05:30,410 --> 01:05:33,920
- I'm sure she went in there.
- I said go back!
838
01:06:01,860 --> 01:06:04,080
That's the end of the mission.
839
01:06:04,080 --> 01:06:07,080
Please meet me at the front yard of the guest house.
840
01:06:16,150 --> 01:06:20,990
Please put the cards in the jars now.
841
01:06:42,940 --> 01:06:45,660
Why is my lady taking so long anyway?
842
01:06:50,840 --> 01:06:53,740
How come I don't see Ms. Hong?
843
01:07:00,150 --> 01:07:01,890
Look for her.
844
01:07:01,890 --> 01:07:05,330
If I don't see her before the announcement, Ms. Hong will be...
845
01:07:05,330 --> 01:07:07,000
eliminated.
846
01:07:26,200 --> 01:07:29,080
Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang!
847
01:07:32,090 --> 01:07:36,190
Your Majesty, Ms. Hong apparently went missing!
848
01:07:36,190 --> 01:07:38,080
What are you talking about?
849
01:07:39,250 --> 01:07:41,280
She went missing?
850
01:07:47,681 --> 01:07:51,781
Your Majesty, Ms. Hong apparently went missing!
851
01:07:51,781 --> 01:07:53,671
What are you talking about?
852
01:07:54,841 --> 01:07:56,871
She went missing?
853
01:08:16,310 --> 01:08:19,010
[ Queen: Love and War ]
854
01:08:19,010 --> 01:08:21,690
Look everywhere around the guest house! You must find her!
855
01:08:21,690 --> 01:08:24,080
Did my dream turn out to be true again?
856
01:08:24,080 --> 01:08:27,350
Ms. Hong will be eliminated since she broke the rule...
857
01:08:27,350 --> 01:08:29,020
Ma'am, ma'am!
858
01:08:29,020 --> 01:08:32,450
I think my lady got into trouble.
859
01:08:32,450 --> 01:08:35,080
You're a servant of a candidate of the selection?
860
01:08:35,080 --> 01:08:37,820
Why don't we start an army in the court with you in the center?
861
01:08:37,820 --> 01:08:39,700
We need to take the king's life.
862
01:08:39,700 --> 01:08:42,150
That b**** is tempting the king again!
863
01:08:42,150 --> 01:08:44,410
If something scandalous happens during the selection,
864
01:08:44,410 --> 01:08:46,460
I won't select the queen.
61607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.