Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,292 --> 00:00:08,084
After a thorough examination
of our conscience,
2
00:00:08,209 --> 00:00:12,834
we've decided to eat you
because of your disobedience.
3
00:00:15,626 --> 00:00:18,084
Wife, you and I are allies.
4
00:00:18,792 --> 00:00:21,792
You, mother-father,
I, father-mother.
5
00:00:22,751 --> 00:00:26,959
Tenderness and harshness
surround our son from all sides.
6
00:00:27,084 --> 00:00:31,584
My God, the Germany of today's Bonn,
is nothing like Hitler's Germany.
7
00:00:31,709 --> 00:00:35,126
They make wool, cheese,
beer and buttons.
8
00:00:35,251 --> 00:00:38,709
Cannons are only made for export.
9
00:00:38,834 --> 00:00:42,376
It's true, we know
Hitler was a little female,
10
00:00:42,501 --> 00:00:45,084
but we all know he was a female killer.
11
00:00:45,209 --> 00:00:48,834
So our tradition has definitely improved.
12
00:00:48,959 --> 00:00:51,792
So, she, the killer-mother
13
00:00:51,917 --> 00:00:56,626
had obedient, blue-eyed children
full of great desperate love.
14
00:00:56,751 --> 00:01:00,376
Whereas I... I, an affectionate mother,
15
00:01:00,501 --> 00:01:03,876
have a son who is neither obedient
16
00:01:04,001 --> 00:01:05,834
nor disobedient.
17
00:01:09,751 --> 00:01:13,917
PIGSTY
18
00:08:00,751 --> 00:08:03,626
Julian, we are two rich bourgeois.
19
00:08:03,751 --> 00:08:08,209
The destiny which brought us together
is not two-faced.
20
00:08:08,334 --> 00:08:11,042
It has smiled on us
with great naturalness,
21
00:08:11,167 --> 00:08:15,126
and we're here to analyse ourselves
because it's our privilege.
22
00:08:15,917 --> 00:08:18,959
I won't talk about it.
It's painful to talk about myself.
23
00:08:19,084 --> 00:08:20,667
How is it painful?
24
00:08:20,792 --> 00:08:22,251
It's pain you can't even imagine!
25
00:08:22,376 --> 00:08:24,876
Sure, today is the first day of spring.
26
00:08:25,001 --> 00:08:29,459
It's your birthday and the day
we have some explaining to do.
27
00:08:29,584 --> 00:08:34,917
What a bore. I feel like making a kite and
going to the beautiful fields of Godesberg.
28
00:08:36,417 --> 00:08:37,959
You make me laugh!
29
00:08:38,084 --> 00:08:41,501
You always find excuses
to get out of things.
30
00:08:41,626 --> 00:08:43,292
Julian's lucky.
31
00:08:43,417 --> 00:08:46,334
He always has an overpowering
and childish desire for fulfillment.
32
00:08:47,126 --> 00:08:50,334
His reserves of happiness and freedom
are always at hand.
33
00:08:50,459 --> 00:08:52,792
His purpose is always obscure.
34
00:08:53,501 --> 00:08:57,459
My 17 years are 47,
the age your mother won't admit to.
35
00:08:57,584 --> 00:09:01,001
I know what these brilliant ideas are for.
36
00:09:01,126 --> 00:09:04,084
But today I won't continue
being confused and tremulous
37
00:09:04,209 --> 00:09:09,876
and admire the dumbfounding prospect
of you running to Cologne with a kite.
38
00:09:11,542 --> 00:09:13,876
No, I'll keep you here
to talk about the two of us.
39
00:09:14,001 --> 00:09:17,626
If you were to die, my pretty, I wouldn't
even be curious where you were buried.
40
00:09:17,751 --> 00:09:20,167
But you kissed me once,
did you or did you not?
41
00:09:20,292 --> 00:09:21,709
I'm scratching my head.
42
00:09:21,834 --> 00:09:26,917
His sex is male and his name is Julian.
You don't know who you are.
43
00:09:27,042 --> 00:09:28,709
Don't you want to know yourself?
44
00:09:28,834 --> 00:09:31,292
- No, I don't want to.
- Why not?
45
00:09:32,292 --> 00:09:35,959
I like the way I am now.
It's the prerogative of my gender.
46
00:09:36,084 --> 00:09:40,959
In your grandfather's Italianised temple,
as big as a world of a thousand souls,
47
00:09:41,084 --> 00:09:46,501
and where, instead, an emperor
lived alone amid monochrome frescoes,
48
00:09:46,626 --> 00:09:50,584
coloured like snow and yellow Indian ink,
you once were a child.
49
00:09:50,709 --> 00:09:52,917
- What happened to you?
- What happened to you?
50
00:09:53,792 --> 00:09:57,084
What has kept you here,
stunned and unable to leave?
51
00:10:01,876 --> 00:10:07,376
In this immense Italianised villa,
just little things, of course.
52
00:10:08,626 --> 00:10:14,709
A wandering leaf, a creaky door,
a distant grunt.
53
00:10:18,584 --> 00:10:21,042
Why do you always kid around,
you, who are never the comic?
54
00:10:21,167 --> 00:10:25,251
Because if you could see me
for just one instant as I really am,
55
00:10:25,376 --> 00:10:27,459
you'd run off terrified to get a doctor,
56
00:10:27,584 --> 00:10:30,084
if not an ambulance! Hooray!
57
00:11:23,584 --> 00:11:25,251
Leave them alone, Father.
58
00:11:25,376 --> 00:11:28,917
- Don't worry, we have no secrets.
- Well, are you engaged or not?
59
00:11:29,042 --> 00:11:30,584
Not on your life!
60
00:11:30,709 --> 00:11:33,417
- That's a good one.
- Really, Ida, not yet?
61
00:11:33,542 --> 00:11:36,667
We've decided
to take a trip to Sicily instead.
62
00:11:36,792 --> 00:11:39,751
Taormina, an enchanting village.
63
00:11:39,876 --> 00:11:43,501
- Have you been there, Mr Klotz?
- Yes, little Ida, during the war.
64
00:11:43,626 --> 00:11:46,084
It's too bad you haven't made up
your minds.
65
00:11:46,209 --> 00:11:49,792
Julian needs a kind, sweet woman,
one who truly loves him.
66
00:11:50,709 --> 00:11:54,667
- Who says I'm in love with him?
- Well, it would be a good marriage.
67
00:11:55,501 --> 00:11:59,667
If we combined our wealth,
I'd own half of West Germany for sure.
68
00:11:59,792 --> 00:12:01,834
Wool, cheese, beer and buttons,
not to mention cannons.
69
00:12:01,959 --> 00:12:04,876
- Hooray!
- I can see you two get along anyway,
70
00:12:05,001 --> 00:12:07,459
a wonderful complicity.
71
00:12:07,584 --> 00:12:12,167
- Coward!
- My best quality is remaining inalienable.
72
00:12:12,292 --> 00:12:14,292
Since you're inalienable,
you won't change.
73
00:12:14,417 --> 00:12:15,667
Why don't you come with us to Berlin
74
00:12:15,792 --> 00:12:19,417
to join in the first and maybe only
German march for peace?
75
00:12:19,542 --> 00:12:23,959
Because today is a day in August of '67
and I don't have opinions.
76
00:12:24,084 --> 00:12:27,959
I tried to have them,
and so I did my duty.
77
00:12:28,084 --> 00:12:31,751
I discovered that even as a revolutionary
I was a conformist.
78
00:12:31,876 --> 00:12:34,834
But conformity leads to other worries,
79
00:12:34,959 --> 00:12:36,626
for example, taking care of
your father's business.
80
00:12:36,751 --> 00:12:39,792
Yes, but in return it protects me
from being afraid.
81
00:12:39,917 --> 00:12:43,667
- You know exactly what you want.
- So do you.
82
00:12:43,792 --> 00:12:48,501
The time has come. For the first time
the youth of Berlin are doing something.
83
00:12:49,834 --> 00:12:52,876
Ten thousand of them are going to piss
on the Wall in protest.
84
00:12:53,001 --> 00:12:56,084
The Communists on the other side
will watch them.
85
00:12:56,209 --> 00:12:59,501
- You're missing that thing.
- I'm a girl-boy and I'll piss as well.
86
00:13:00,126 --> 00:13:02,167
I've got something else to do.
87
00:13:02,292 --> 00:13:04,542
- What?
- I'm not telling you.
88
00:13:04,667 --> 00:13:07,126
- Please tell me.
- No.
89
00:13:07,251 --> 00:13:08,876
- Tell me.
- No!
90
00:13:09,001 --> 00:13:11,751
- I want to know.
- You'll never find out.
91
00:13:11,876 --> 00:13:14,876
- Please!
- Give up.
92
00:13:15,001 --> 00:13:18,001
- What are you going to do?
- I don't want to tell you.
93
00:13:18,126 --> 00:13:21,042
- Why?
- You're not kidding around anymore?
94
00:13:22,251 --> 00:13:25,876
- I never kidded around.
- Do you really want to know?
95
00:13:26,001 --> 00:13:30,042
- Yes, I want to know!
- Are you really going to cry?
96
00:13:30,167 --> 00:13:33,959
- Yes, I'm going to cry.
- You're a fool.
97
00:13:35,084 --> 00:13:38,709
But I never know what you're doing,
what you think, who you are.
98
00:13:38,834 --> 00:13:40,667
Never, never!
99
00:13:43,459 --> 00:13:48,376
Regarding our march on Berlin, all I know
is you're a disgusting individualist.
100
00:13:49,959 --> 00:13:53,709
Yes, partly, I grunt like my father,
in fact.
101
00:13:54,542 --> 00:13:55,667
But I won't let you say it.
102
00:13:55,792 --> 00:13:59,959
But I'm going to say it.
You're on your father's side.
103
00:14:00,084 --> 00:14:02,501
People like you who want nothing,
want power.
104
00:14:02,626 --> 00:14:05,959
- Your father has power, too.
- I'd still love you even if you were black.
105
00:14:07,042 --> 00:14:09,959
I'm scratching my head.
None of this interests me.
106
00:14:10,084 --> 00:14:12,792
The 50 conformist parts of me are bored,
107
00:14:12,917 --> 00:14:15,501
and my 50 revolutionary parts
are suspended.
108
00:14:15,626 --> 00:14:18,876
Both of them want to stay here
to enjoy...
109
00:14:19,501 --> 00:14:23,751
- What?
- The infinite repetition of just one thing.
110
00:14:24,417 --> 00:14:26,667
- What?
- What I said before.
111
00:14:26,792 --> 00:14:30,751
What I'll do when you and your friends
are at the Berlin Wall...
112
00:14:31,751 --> 00:14:33,876
standing under stupid puritanical signs.
113
00:14:34,959 --> 00:14:37,167
If you tell me what you're going to do
114
00:14:37,292 --> 00:14:41,001
while the rest of those of your generation,
the best in our country,
115
00:14:41,126 --> 00:14:43,542
will be marching for the first time,
116
00:14:43,667 --> 00:14:46,542
I'll be more heroic than my heroism,
Julian.
117
00:14:47,376 --> 00:14:49,626
I'll be disloyal and stay here with you.
118
00:14:49,751 --> 00:14:52,876
Even if you were to betray
not just those of your generation,
119
00:14:53,001 --> 00:14:55,584
but yourself and the truth,
120
00:14:55,709 --> 00:14:58,209
you'll never find out
what I'm going to do.
121
00:14:58,334 --> 00:15:00,292
What right do you have not to tell me?
122
00:15:00,876 --> 00:15:04,251
- It's just my right, that's all.
- What good will it do you?
123
00:15:05,001 --> 00:15:07,751
If anything, to make you cry and suffer.
Tra-la-la.
124
00:15:08,376 --> 00:15:11,334
And without fail I'll cry and suffer.
Tra-la-la.
125
00:15:13,834 --> 00:15:18,876
Just little things, a wandering leaf,
a creaky door.
126
00:15:20,251 --> 00:15:22,042
A grunt.
127
00:15:24,876 --> 00:15:28,126
What do you mean, Julian?
What do you mean?
128
00:15:29,417 --> 00:15:32,084
Come on, don't cry, don't be a bore.
129
00:15:32,667 --> 00:15:36,667
Of course I'll go with you
and piss on the Berlin Wall.
130
00:15:38,626 --> 00:15:41,959
I heard that our son has plans
to go to Berlin...
131
00:15:42,084 --> 00:15:46,501
- with those Communist students.
- No. He didn't go after all.
132
00:15:46,626 --> 00:15:49,084
- Where did he get such an idea?
- Ida.
133
00:15:49,834 --> 00:15:52,834
- But Ida's only 17.
- That's right.
134
00:15:52,959 --> 00:15:56,667
And he's 25.
And she's there waiting for him.
135
00:15:57,501 --> 00:16:00,584
- Is he on my side or against me?
- Who knows?
136
00:16:01,667 --> 00:16:05,834
The times of Grosz and Brecht
are not yet over.
137
00:16:05,959 --> 00:16:08,834
I could easily have been drawn by Grosz
138
00:16:08,959 --> 00:16:15,709
as a sad pig and you a sad sow,
at the dinner table, of course.
139
00:16:15,834 --> 00:16:18,917
I with a secretary's bum on my knee
140
00:16:19,042 --> 00:16:22,042
and you with your hands between
the driver's legs.
141
00:16:22,167 --> 00:16:26,542
And Brecht could easily have us
be villains in a play
142
00:16:26,667 --> 00:16:28,417
where the poor are the good guys.
143
00:16:29,334 --> 00:16:33,376
So what's Julian waiting for
to grow fat like a pig?
144
00:16:33,501 --> 00:16:37,876
Or to give gifts to the poor and dance
a Tyrolean dance with them?
145
00:16:38,834 --> 00:16:42,376
Or what's he waiting for
to call me a pig?
146
00:16:42,501 --> 00:16:44,209
And to call me a sow.
147
00:16:48,667 --> 00:16:50,709
Did you do that thing
while I was in Berlin?
148
00:16:51,834 --> 00:16:53,667
Ida, I have a proposal for you.
149
00:16:54,959 --> 00:16:57,626
What a strange tone of voice you have.
It's almost like mine.
150
00:16:58,626 --> 00:17:01,334
A proposal? Yes, tell me, Julian.
151
00:17:03,834 --> 00:17:04,876
I want to kiss you.
152
00:17:05,417 --> 00:17:09,709
A kiss? Oh, Julian, you don't know
how that fills me with joy.
153
00:17:11,334 --> 00:17:15,667
I could dance, sing. I could jump for joy
like a puppy and clap my hands.
154
00:17:15,792 --> 00:17:18,792
It's a joy more spectacular than the sun
or the stars.
155
00:17:18,917 --> 00:17:22,917
Who can I tell?
Who can I open my heart to?
156
00:17:23,042 --> 00:17:26,376
Who do I thank
while I'm crying and laughing?
157
00:17:27,876 --> 00:17:30,709
Nevertheless, Julian,
I won't let you kiss me.
158
00:17:30,834 --> 00:17:32,917
All right. How did it go in Berlin?
159
00:17:33,042 --> 00:17:35,001
Everything went well in Berlin.
160
00:17:35,626 --> 00:17:37,751
What was written on your sign?
161
00:17:38,626 --> 00:17:41,792
Nothing in particular.
"Down with God."
162
00:17:45,876 --> 00:17:49,792
- What do you care?
- But you care about it a lot.
163
00:17:51,834 --> 00:17:53,209
I don't know.
164
00:17:54,126 --> 00:17:55,917
So what about our kiss?
165
00:17:57,626 --> 00:18:01,001
Ida, why don't you want me
to kiss you?
166
00:18:01,542 --> 00:18:03,709
Julian, my dignity!
167
00:18:03,834 --> 00:18:05,501
What dignity? Tra-la-la.
168
00:18:07,501 --> 00:18:11,042
Not that of a woman, or a girl,
but my freedom. Tra-la-la.
169
00:18:11,167 --> 00:18:12,792
But if you love me, you're free.
170
00:18:14,834 --> 00:18:19,751
I'm free to not let you kiss me
and suffer horribly. Tra-la-la.
171
00:18:19,876 --> 00:18:22,876
- Ida, have pity on me!
- No!
172
00:18:23,459 --> 00:18:25,084
Not on any condition?
173
00:18:28,501 --> 00:18:30,251
Not on any condition?
174
00:18:36,792 --> 00:18:39,626
I'll let you kiss me if you tell me...
175
00:18:39,751 --> 00:18:41,959
The truth about what I did while you...
176
00:18:42,084 --> 00:18:44,042
Yes, what you did while I was there.
177
00:18:45,417 --> 00:18:47,959
What I always do while I'm alone.
178
00:18:49,584 --> 00:18:53,501
You think I fly kites over the villas
in Godesberg.
179
00:18:53,626 --> 00:18:55,292
What do you do, then?
180
00:18:57,417 --> 00:18:59,459
I'm 25 years old and five months.
181
00:19:01,834 --> 00:19:05,251
And do you know
I've never kissed a woman!
182
00:19:06,167 --> 00:19:08,584
That's a big one!
183
00:19:08,709 --> 00:19:12,834
With all my pacifism and polemics
about the wealth of Germany,
184
00:19:12,959 --> 00:19:17,667
with all my anticlericalism,
and with all my devotion to free love,
185
00:19:17,792 --> 00:19:20,626
with everything that unites me
to the hundreds of thousands of
186
00:19:20,751 --> 00:19:22,334
the most progressive youth in the world,
187
00:19:22,459 --> 00:19:25,584
Julian, you shock me
or even make me laugh.
188
00:19:25,709 --> 00:19:28,209
Laugh, that's just what you ought to do.
189
00:19:28,917 --> 00:19:33,042
That's why I want to be an SS
and massacre you with my secret!
190
00:19:35,042 --> 00:19:36,584
Come on, kiss me.
191
00:19:37,376 --> 00:19:38,959
I can't now.
192
00:19:39,667 --> 00:19:43,834
Why not? I give up, you see.
Tra-la-lera.
193
00:19:45,751 --> 00:19:50,959
The desire to kiss you, as you can see,
made me want to kill you. Tra-la-la.
194
00:19:51,084 --> 00:19:53,709
Do you think I wouldn't be up for that,
too?
195
00:19:54,542 --> 00:19:57,167
- You're asking me?
- I'm sure of it now.
196
00:20:00,792 --> 00:20:04,542
I won't kiss you. I won't kill you.
197
00:20:04,667 --> 00:20:06,417
- Because I love...
- Who?
198
00:20:06,542 --> 00:20:08,834
There's no "who".
There is only my love.
199
00:20:10,584 --> 00:20:12,584
Dear guinea pig, you're free.
200
00:20:13,959 --> 00:20:18,834
The last miserable experiment is over.
201
00:32:12,667 --> 00:32:15,626
There he is.
Like Christ on the cross.
202
00:32:15,751 --> 00:32:20,126
- Does he recognise us?
- Who knows? No one knows.
203
00:32:21,751 --> 00:32:26,709
- He's not looking at anything.
- He always stares blankly up in the air.
204
00:32:28,084 --> 00:32:32,334
- Doesn't he move?
- No. He never moves an inch.
205
00:32:33,417 --> 00:32:36,126
He's been lying there rigidly
since August.
206
00:32:37,334 --> 00:32:39,751
I left Godesberg in August
207
00:32:39,876 --> 00:32:43,501
because he told me he was in love,
but not with me.
208
00:32:43,626 --> 00:32:45,792
We know, my poor Ida.
209
00:32:46,667 --> 00:32:50,292
- How was your trip to Italy?
- Wonderful.
210
00:32:51,251 --> 00:32:52,917
We love Italy.
211
00:32:54,126 --> 00:32:58,209
If we had won the war,
we would've bought a villa in Syracuse.
212
00:32:59,584 --> 00:33:03,626
So, Ida, who is Julian in love with?
213
00:33:04,667 --> 00:33:07,667
- I don't know. He didn't want to tell me.
- Why not?
214
00:33:07,792 --> 00:33:08,876
I don't know, I don't know.
215
00:33:09,001 --> 00:33:11,376
If he'd told me,
this wouldn't have happened.
216
00:33:11,501 --> 00:33:12,959
Everything would have gone
according to plan.
217
00:33:13,084 --> 00:33:16,876
All he had to do was say the name,
that which he loved,
218
00:33:17,001 --> 00:33:20,042
and everything would
have been happily or unhappily resolved.
219
00:33:20,167 --> 00:33:22,959
Why do you say "that"
and not "woman"?
220
00:33:23,626 --> 00:33:27,584
The only thing I know about that being
is that it exists.
221
00:33:36,584 --> 00:33:38,542
Who is it that's in love with
my poor son?
222
00:33:38,667 --> 00:33:42,876
And above all, why won't he name them?
Is he ashamed? Can't he say it?
223
00:33:43,001 --> 00:33:45,001
Ida, let me tell you this.
224
00:33:45,126 --> 00:33:48,501
His father hired a detective
because of this mystery,
225
00:33:49,042 --> 00:33:52,126
to go to Heidelberg
and wherever else Julian went.
226
00:33:52,251 --> 00:33:53,751
- And?
- Nothing.
227
00:33:54,459 --> 00:33:56,626
He hasn't had a relationship with a girl.
228
00:33:56,751 --> 00:33:59,917
I mean, true and long-lasting
relationships.
229
00:34:00,042 --> 00:34:03,126
- Did he make love to those girls?
- I think so, naturally.
230
00:34:05,167 --> 00:34:07,876
Come on, don't start crying now.
231
00:34:09,084 --> 00:34:11,167
Don't cry, don't cry. Why not?
232
00:34:12,126 --> 00:34:13,959
He was proud.
233
00:34:14,084 --> 00:34:18,542
Proud? On the contrary! He was quick
to be vile. Julian had no pride.
234
00:34:18,667 --> 00:34:22,376
What are you saying? As a child
he never asked anyone for forgiveness.
235
00:34:23,584 --> 00:34:26,001
But I heard him ask for forgiveness
thousands of times.
236
00:34:26,126 --> 00:34:30,834
You're mad.
He never went back on his decisions.
237
00:34:30,959 --> 00:34:32,417
He never made any!
238
00:34:33,209 --> 00:34:37,459
He wasn't very smart,
but he clung strongly to his beliefs.
239
00:34:37,584 --> 00:34:41,292
On the contrary, he was very smart.
I've never met a smarter boy.
240
00:34:42,376 --> 00:34:44,542
He only did well in school
because he studied a lot.
241
00:34:44,667 --> 00:34:49,209
He never studied. He always spent time
on the playing field, in dancehalls.
242
00:34:49,334 --> 00:34:52,876
What are you talking about?
He was always a serious boy.
243
00:34:53,001 --> 00:34:54,876
And always austere, like a saint.
244
00:34:55,001 --> 00:34:58,834
Serious and austere? My God!
He was always so light-hearted.
245
00:34:59,917 --> 00:35:03,167
Julian had no sense of humour
whatsoever.
246
00:35:04,959 --> 00:35:07,126
He was devoted to the army
247
00:35:07,792 --> 00:35:11,959
and wanted to become a soldier
like his grandfather, my father,
248
00:35:13,834 --> 00:35:17,751
- who defeated Kerensky on the Vistula.
- The army left him completely indifferent.
249
00:35:17,876 --> 00:35:22,167
I don't think he knew it existed, though
he never joined in our anti-war protests.
250
00:35:22,292 --> 00:35:24,751
He knew the flags of every country
in the world.
251
00:35:24,876 --> 00:35:29,292
- Maybe. I did, too, as a child.
- But he never liked to travel.
252
00:35:29,417 --> 00:35:32,959
That's not true! His heart
was always with distant peoples.
253
00:35:33,084 --> 00:35:36,792
- The Mayans, the Dinka, the Irish.
- Maybe he saw them in films.
254
00:35:36,917 --> 00:35:38,709
The only film he ever went to,
255
00:35:38,834 --> 00:35:41,001
and by chance,
was a retrospective of Murnau.
256
00:35:41,126 --> 00:35:43,709
But he was crazy for spy films
and Westerns.
257
00:35:43,834 --> 00:35:47,042
He didn't enjoy films,
but he reminded me of Charlie Chaplin.
258
00:35:47,167 --> 00:35:51,084
Charlie Chaplin? But can't you see?
259
00:35:51,209 --> 00:35:53,542
He's a mannerist St Sebastian.
260
00:35:55,584 --> 00:35:58,667
Anyway, there he is, in catalepsy,
in a coma.
261
00:35:59,626 --> 00:36:01,792
If he could hear and understand us,
262
00:36:01,917 --> 00:36:04,584
who knows what he'd say
about us poor women.
263
00:36:04,709 --> 00:36:06,834
Because his prestige is unchanged.
264
00:36:07,667 --> 00:36:09,876
He was always there
even when he was running away.
265
00:36:10,792 --> 00:36:13,667
He gave himself prestige
by playing a bitter game
266
00:36:13,792 --> 00:36:18,626
and his mysterious pain hangs over him
like a silent monument.
267
00:36:26,292 --> 00:36:33,001
Mr Herdhitze. Mr Herdhitze,
my mysterious rival.
268
00:36:33,126 --> 00:36:35,876
How troublesome our great fathers are.
269
00:36:36,001 --> 00:36:41,917
They have filled our colony with majestic
industrial complexes like churches.
270
00:36:42,042 --> 00:36:46,542
Smokestacks, smokestacks,
smokestacks. A cement Athens.
271
00:36:50,501 --> 00:36:54,376
That's what it means to be
so far ahead of others
272
00:36:54,501 --> 00:36:58,084
thanks to the great...of our fathers.
273
00:36:58,876 --> 00:37:03,292
While your factories...
There is no sign of them, Mr Herdhitze.
274
00:37:03,417 --> 00:37:06,959
Might they be invisible?
Have they levitated?
275
00:37:07,084 --> 00:37:11,334
Mr Herdhitze. Mr Herdhitze,
276
00:37:11,459 --> 00:37:15,876
my mysterious rival
who rose from nothing.
277
00:41:23,709 --> 00:41:26,917
- May I come in?
- Come in, my dear fellow, come in.
278
00:41:27,709 --> 00:41:32,376
- Good morning, Mr Klotz.
- Good morning, dear Hans Gunther.
279
00:41:32,501 --> 00:41:35,209
How is your son?
280
00:41:35,334 --> 00:41:40,167
My dear Hans Gunther.
You see, he wasn't an obedient son.
281
00:41:40,292 --> 00:41:43,376
All in all, he wasn't a disobedient son
either.
282
00:41:43,501 --> 00:41:48,251
My dear Bertha and I have
democratically discussed this at length.
283
00:41:50,834 --> 00:41:54,292
If he had obeyed me,
I would have taken him under my wing,
284
00:41:54,417 --> 00:41:58,917
and together we would have flown over
the glorious smokestacks of our Cologne,
285
00:41:59,042 --> 00:42:01,209
the furnace of our buttons
and cannons.
286
00:42:01,334 --> 00:42:06,334
If he had disobeyed me, though,
I would have crushed him.
287
00:42:06,917 --> 00:42:10,584
But with a son who is neither consenting
nor dissenting
288
00:42:10,709 --> 00:42:12,667
there was nothing I could do.
289
00:42:14,167 --> 00:42:18,626
God took care of it.
What did God do with Julian?
290
00:42:18,751 --> 00:42:21,542
Since he wanted to do nothing,
he let him die.
291
00:42:22,834 --> 00:42:26,834
And because he wanted
to do something, he let him live.
292
00:42:28,792 --> 00:42:31,584
Idleness, strikes and exile.
I don't know.
293
00:42:32,126 --> 00:42:34,876
Julian is lying there in his room
294
00:42:35,001 --> 00:42:38,167
like an embalmed saint,
neither dead nor alive.
295
00:42:39,209 --> 00:42:43,584
- But let's talk about us.
- Good news, Mr Klotz.
296
00:42:44,334 --> 00:42:47,584
I congratulate you,
my dear Hans Gunther.
297
00:42:48,042 --> 00:42:49,626
Thank you, Mr Klotz.
298
00:42:49,751 --> 00:42:52,667
- Good news, then.
- Yes.
299
00:42:52,792 --> 00:42:57,209
Mr Herdhitze is none other than Mr Hirt.
300
00:42:59,042 --> 00:43:01,626
Hirt. Old Hirt.
301
00:43:02,792 --> 00:43:06,751
My old school chum,
first in Essen then in Heidelberg.
302
00:43:08,834 --> 00:43:10,876
Did he have plastic surgery?
303
00:43:11,001 --> 00:43:17,001
Of course, Mr Klotz.
Plastic surgery in Italy is very advanced.
304
00:43:17,126 --> 00:43:18,834
In Italy?
305
00:43:20,042 --> 00:43:22,251
We should start at the beginning,
Mr Klotz.
306
00:43:23,042 --> 00:43:25,584
Yes, let's start at the beginning,
dear Hans Gunther.
307
00:43:25,709 --> 00:43:31,542
Well, Mr Herdhitze,
your political rival,
308
00:43:31,667 --> 00:43:36,584
the bugbear of your industries,
the new face of West Germany,
309
00:43:36,709 --> 00:43:40,751
is none other than Mr Hirt,
his face transformed by plastic surgery.
310
00:43:41,292 --> 00:43:45,042
First of all, I imagine he's become
a professor of something.
311
00:43:45,167 --> 00:43:48,126
Exactly. Of anatomy, in Strasbourg.
312
00:43:48,251 --> 00:43:50,042
Good. And then?
313
00:43:51,292 --> 00:43:57,876
All right. That takes us to Strasbourg,
precisely to February 9, 1942.
314
00:43:58,001 --> 00:44:00,459
My rheumatism.
315
00:44:00,584 --> 00:44:03,626
It's the date of a secret report
316
00:44:03,751 --> 00:44:07,792
sent to guess who? Mr Himmler!
317
00:44:07,917 --> 00:44:10,292
Crimes against humanity, hooray!
318
00:44:10,417 --> 00:44:12,459
I congratulate you, I congratulate you,
dear Hans Gunther.
319
00:44:12,584 --> 00:44:18,584
Do you know what that report was about?
Here it is.
320
00:44:18,709 --> 00:44:23,292
The collection of skulls belonging to
Jewish Bolshevik commissioners
321
00:44:23,417 --> 00:44:27,626
for scientific research
at the University of Strasbourg.
322
00:44:28,626 --> 00:44:34,001
Skulls from who?
Jewish Bolshevik commissioners?
323
00:44:36,501 --> 00:44:39,001
Forgive me if I laugh...
324
00:44:39,667 --> 00:44:43,292
but these three words strung together
325
00:44:43,417 --> 00:44:46,251
are irresistibly funny!
326
00:44:46,751 --> 00:44:50,667
"Commissioners", "Bolsheviks",
and "Jews" as well.
327
00:44:50,792 --> 00:44:52,876
So, the more you have,
the more you add on.
328
00:44:57,917 --> 00:44:59,001
That's really funny!
329
00:44:59,126 --> 00:45:03,459
It seems that Mr Hirt,
now known as Herdhitze,
330
00:45:03,584 --> 00:45:05,542
complained that
331
00:45:05,667 --> 00:45:11,501
even though almost every race
possesses a great number of skulls,
332
00:45:11,626 --> 00:45:16,876
science only had a small number
of Jewish skulls available to them.
333
00:45:18,917 --> 00:45:23,584
So the war in the East
would give them the opportunity
334
00:45:23,709 --> 00:45:26,792
to make up for this serious gap.
335
00:45:26,917 --> 00:45:30,501
That's where Jewish
Bolshevik commissioners come in.
336
00:48:17,001 --> 00:48:18,292
Let's get to the point.
337
00:48:18,417 --> 00:48:24,542
Well, these prisoners, in several lots,
were forced naked into gas chambers.
338
00:48:27,459 --> 00:48:29,834
The salts were placed in the pipe.
339
00:48:32,834 --> 00:48:35,876
The end of the pipe was closed
with a plug.
340
00:48:38,751 --> 00:48:43,876
This plug had a metal pipe
and it forced the salt to spray out.
341
00:48:47,501 --> 00:48:50,584
The prisoners were able to breathe
for a half-minute more,
342
00:48:50,709 --> 00:48:53,292
then fell to the ground
covered in their own excrement.
343
00:48:56,292 --> 00:49:00,626
The corpses were still warm when
they arrived at the Institute of Anatomy,
344
00:49:00,751 --> 00:49:03,042
their eyes wide open and shining.
345
00:49:06,917 --> 00:49:12,459
They cut the left testicle off the men
to send to the anatomy lab.
346
00:49:15,751 --> 00:49:21,501
Dr Hirt's, now Herdhitze's, refrain
to his collaborators was,
347
00:49:21,626 --> 00:49:24,959
"if you don't keep your traps shut,
you'll end up the same way."
348
00:49:26,792 --> 00:49:29,126
Let's get to the point. The real point.
349
00:49:29,834 --> 00:49:34,001
The war was ending and the Allied front
was nearing Strasbourg.
350
00:49:34,126 --> 00:49:36,709
What should Dr Hirt do
351
00:49:36,834 --> 00:49:40,709
with the 80 pieces in
his one-of-a-kind collection?
352
00:49:41,584 --> 00:49:42,667
Well...
353
00:49:42,792 --> 00:49:46,292
They were scientifically made
to disappear
354
00:49:46,417 --> 00:49:48,959
by meticulous cremation.
355
00:49:49,084 --> 00:49:52,876
And their gold teeth were given to Dr Hirt
356
00:49:53,001 --> 00:49:56,126
who disappeared with them.
357
00:49:56,251 --> 00:49:59,917
- But then... There's no proof! No proof!
- No.
358
00:50:00,376 --> 00:50:05,501
At this point an important character
in our story enters the picture.
359
00:50:05,626 --> 00:50:09,251
- Who?
- A certain Mr Ding.
360
00:50:09,751 --> 00:50:13,292
- Ding?
- Yes, Ding, Mr Klotz. Ding.
361
00:50:13,417 --> 00:50:14,959
So he was a Confucian!
362
00:50:15,792 --> 00:50:19,042
No. He was the purest of Aryans.
363
00:50:20,834 --> 00:50:23,876
So what role did he play in our story?
364
00:50:24,959 --> 00:50:31,167
He was no other than Dr Hirt's,
now Herdhitze's, assistant.
365
00:50:31,292 --> 00:50:35,126
He, too, disappeared under the rubble
as his teacher did.
366
00:50:35,251 --> 00:50:39,667
There's no doubt that,
along with exceptional abundance,
367
00:50:39,792 --> 00:50:42,667
it should be noted that Germany
in those days
368
00:50:42,792 --> 00:50:46,251
had an unusual shortage of corpses.
369
00:50:47,376 --> 00:50:49,834
The ambiguity of evil.
370
00:50:49,959 --> 00:50:53,667
Today Ding calls himself Klauberg. Right.
371
00:50:54,542 --> 00:51:00,709
You realise, Mr Klotz, that thanks to
my short legs and big dark head
372
00:51:00,834 --> 00:51:03,584
that among southern Europeans,
especially in Italy,
373
00:51:03,709 --> 00:51:06,751
I don't look like a tourist.
374
00:51:06,876 --> 00:51:07,876
So?
375
00:51:08,001 --> 00:51:11,792
Can it be easy to describe my excitement
376
00:51:11,917 --> 00:51:15,792
when, obviously throwing caution
to the wind,
377
00:51:15,917 --> 00:51:18,501
I heard, right in downtown Milan,
378
00:51:18,626 --> 00:51:22,501
the clink of the monosyllable, "Ding"?
379
00:51:23,584 --> 00:51:25,334
- Ding.
- Ding! Ding!
380
00:51:25,459 --> 00:51:29,292
Like in a Chinese concert,
like rain on roofing-tiles. Ding.
381
00:51:29,917 --> 00:51:34,084
So Mr Ding, now known as Klauberg,
let the cat out of the bag.
382
00:51:34,209 --> 00:51:38,834
And Mr Hirt, now known as Herdhitze,
is done for!
383
00:51:40,292 --> 00:51:42,042
A man wishes to see you.
384
00:51:42,917 --> 00:51:46,584
- Who is it, my dear man?
- His name is Herdhitze.
385
00:51:46,709 --> 00:51:49,667
- Mr Herdhitze?
- Yes, sir, Herdhitze.
386
00:51:50,501 --> 00:51:54,709
Mr Herdhitze is here?
Show him in, show him in.
387
00:51:56,001 --> 00:51:57,792
Mr Herdhitze!
388
00:51:58,876 --> 00:52:00,292
Mr Herdhitze!
389
00:57:12,376 --> 00:57:16,167
Marvellous, Mr Herdhitze,
what a surprise!
390
00:57:16,292 --> 00:57:19,709
I was in the area, my dear Mr Klotz,
391
00:57:19,834 --> 00:57:22,709
coming from Cologne on my way
to Bonn and I said to myself,
392
00:57:22,834 --> 00:57:25,792
"Why not stop in to see
my dear old school chum?"
393
00:57:26,376 --> 00:57:30,292
To tell you the truth,
I never would have recognised you.
394
00:57:31,209 --> 00:57:32,292
Have you had plastic surgery
on your face?
395
00:57:33,001 --> 00:57:36,667
Yes. Plastic surgery, Italian style.
396
00:57:39,667 --> 00:57:43,251
We haven't seen each other
for a long time, after all.
397
00:57:43,376 --> 00:57:44,834
I think it was in '38.
398
00:57:45,709 --> 00:57:49,834
Yes, good for you. Spring of '38.
399
00:57:50,709 --> 00:57:51,834
What a wonderful spring.
400
00:57:51,959 --> 00:57:56,917
Twenty-nine others have gone by since,
but the old fire never goes out!
401
00:58:01,417 --> 00:58:06,167
Always such a jolly fellow,
our Herdhitze.
402
00:58:06,292 --> 00:58:10,751
Isn't it true, Hans Gunther,
that Herdhitze in our mother tongue
403
00:58:10,876 --> 00:58:13,834
means "blazing fire"?
404
00:58:14,709 --> 00:58:20,251
And what fire is blazing, may I ask?
405
00:58:20,376 --> 00:58:22,792
The fire of the great Germany,
of course, Mr Klotz,
406
00:58:22,917 --> 00:58:24,584
where it rises from under the ashes
407
00:58:24,709 --> 00:58:27,167
to produce wool, cheese,
beer and buttons.
408
00:58:27,292 --> 00:58:29,459
You make me heave a sigh,
409
00:58:29,584 --> 00:58:31,834
- my dear Herdhitze.
- Why, Mr Klotz?
410
00:58:31,959 --> 00:58:35,376
Because you are new, brand new,
while I...
411
00:58:35,501 --> 00:58:38,084
What are you saying? You are...
412
00:58:38,209 --> 00:58:41,167
You're a jet plane zooming towards
the future, Mr Klotz.
413
00:58:41,751 --> 00:58:46,251
These exaggerated metaphors
remind me of Grosz.
414
00:58:46,376 --> 00:58:48,834
Are you alluding to
your humanistic training, Mr Klotz?
415
00:58:48,959 --> 00:58:52,251
Yes, and I'm envious of
your true scientific training, Mr Herdhitze.
416
00:58:52,376 --> 00:58:53,709
You mean technical.
417
00:58:53,834 --> 00:58:58,876
Yes, there's no contradiction between
them any more. Only in my head.
418
00:58:59,001 --> 00:59:02,751
I feel so old.
I could be my son's grandfather.
419
00:59:02,876 --> 00:59:03,792
Of course.
420
00:59:04,792 --> 00:59:06,001
The good son.
421
00:59:07,167 --> 00:59:09,209
The silent Julian.
422
00:59:11,959 --> 00:59:16,459
We're the same age.
But I'm really an old fireplace...
423
00:59:17,376 --> 00:59:19,709
while you're a very modern radiator.
424
00:59:25,709 --> 00:59:29,834
- A glass of beer, Mr Herdhitze?
- I'll have two, Mr Klotz.
425
00:59:40,292 --> 00:59:42,709
To our youth, Mr Herdhitze.
426
00:59:43,584 --> 00:59:46,667
To our renewed youth, Mr Klotz.
427
01:00:06,709 --> 01:00:10,584
I'm sorry if I've stirred up feelings
of self-accusation
428
01:00:10,709 --> 01:00:12,376
and discouragement in you.
429
01:00:13,626 --> 01:00:17,667
Those are only objective comments,
Mr Herdhitze.
430
01:00:17,792 --> 01:00:21,917
Someone like you who rose from nothing
has only to reckon with the present.
431
01:00:23,834 --> 01:00:27,209
- How is your dear Bertha?
- Well.
432
01:00:27,959 --> 01:00:30,167
I know that you're unmarried,
Mr Herdhitze.
433
01:00:30,292 --> 01:00:34,667
No, I have no heirs, Mr Klotz.
434
01:00:34,792 --> 01:00:37,376
I'll leave my industries
to the technicians.
435
01:00:38,709 --> 01:00:41,626
The future doesn't lie in the hands
of individuals.
436
01:00:42,501 --> 01:00:46,709
No trace of humanistic culture
will exist in the future.
437
01:00:47,167 --> 01:00:50,376
And man will no longer have problems
with his conscience.
438
01:00:50,501 --> 01:00:55,501
You've had some?
Sorry, but it all seems contradictory.
439
01:00:56,042 --> 01:00:59,209
My past constructive experience
tells me
440
01:00:59,709 --> 01:01:03,292
that contradictions are
absolutely necessary.
441
01:01:03,834 --> 01:01:06,667
Indeed. Indeed, indeed.
442
01:01:07,792 --> 01:01:11,792
There comes a time when
my abjection of pigs,
443
01:01:11,917 --> 01:01:15,334
whose bellies can hold
an entire social class,
444
01:01:15,459 --> 01:01:20,542
is purified by regret of the past.
And that's where I'm wrong.
445
01:01:21,126 --> 01:01:24,417
Instead... Instead, instead,
446
01:01:24,542 --> 01:01:27,584
there comes a moment in time
when your abjection of pigs,
447
01:01:27,709 --> 01:01:30,917
when you think about the future,
becomes even more cynical.
448
01:01:31,042 --> 01:01:34,792
- And that's where you're right.
- The ambiguity of goodness.
449
01:01:41,084 --> 01:01:42,959
Regarding the Jews...
450
01:01:43,917 --> 01:01:48,667
I knew that's where you were headed.
Another glass of beer, Mr Klotz?
451
01:01:49,751 --> 01:01:52,376
Of course, Mr Herdhitze.
452
01:02:04,792 --> 01:02:07,584
So, to the health of the Jews, Mr Klotz.
453
01:02:08,209 --> 01:02:11,459
To the health of pigs, Mr Herdhitze.
454
01:02:13,709 --> 01:02:15,417
About pigs...
455
01:02:16,834 --> 01:02:19,792
- Jews or pigs?
- Pigs, pigs.
456
01:02:20,501 --> 01:02:22,751
Do you have any amusing stories
to tell me?
457
01:02:22,876 --> 01:02:27,667
I know all the amusing stories about
pigs, thanks to Brecht and Grosz.
458
01:02:27,792 --> 01:02:30,876
No, just a minute ago
I remembered something about pigs
459
01:02:31,001 --> 01:02:34,542
when we were talking about heirs
and inheritances.
460
01:02:34,667 --> 01:02:36,667
Your technicians.
461
01:02:36,792 --> 01:02:41,626
No. Like before, the farmers,
now technicians,
462
01:02:41,751 --> 01:02:43,959
are innocent. You know they are.
463
01:02:44,084 --> 01:02:48,001
Thanks to their productivity
and loyalty as consumers?
464
01:02:48,126 --> 01:02:49,751
Just so.
465
01:02:51,209 --> 01:02:53,042
Going back to pigs...
466
01:02:54,042 --> 01:02:56,042
Do you remember, Mr Klotz,
467
01:02:56,167 --> 01:02:58,917
something that happened
a few years ago,
468
01:02:59,042 --> 01:03:02,334
let me think...in '59.
469
01:03:02,459 --> 01:03:05,584
When you changed from Lambrettas
to household appliances?
470
01:03:05,709 --> 01:03:10,501
- Exactly. Your son was 16 then.
- My son?
471
01:03:11,084 --> 01:03:14,542
I can understand your distress,
but as a friend,
472
01:03:14,667 --> 01:03:17,792
a friend from a long time ago,
but a friend nevertheless,
473
01:03:18,376 --> 01:03:20,084
I asked myself,
474
01:03:20,834 --> 01:03:24,667
"What's wrong
with the son of the great Klotz?"
475
01:03:25,251 --> 01:03:29,126
My son's just sleepy.
He's extremely sleepy.
476
01:03:31,209 --> 01:03:33,709
Your son wasn't asleep in '59.
477
01:03:34,584 --> 01:03:38,542
I'm referring to that small forgotten
episode I was telling you about.
478
01:03:40,209 --> 01:03:41,917
Go ahead, tell me about it.
479
01:03:42,709 --> 01:03:46,042
His great love for the countryside,
480
01:03:46,959 --> 01:03:53,126
for German-style gardens,
full of untamed memories of Greece,
481
01:03:53,834 --> 01:03:59,542
misty and sun-drenched,
dear to Diotima.
482
01:04:00,042 --> 01:04:04,042
That great love couldn't be
anything but fatal
483
01:04:04,959 --> 01:04:09,084
because the fault lies with those
who think they're above their own past.
484
01:04:09,209 --> 01:04:12,376
Let's not argue between ourselves,
485
01:04:12,501 --> 01:04:15,501
it's not about us now,
if I'm not mistaken.
486
01:04:15,626 --> 01:04:22,292
The true protagonist, your son,
spent his entire life in the countryside,
487
01:04:23,292 --> 01:04:27,501
surrounded by gardens,
an Hellenic paradise.
488
01:04:27,626 --> 01:04:32,126
A farmer's house was just beyond it,
with stables,
489
01:04:32,251 --> 01:04:33,834
manure heaps...
490
01:04:35,126 --> 01:04:36,417
Pigsties.
491
01:04:37,084 --> 01:04:41,667
Germans consume great amounts
of sausage.
492
01:04:41,792 --> 01:04:45,251
The story I was telling you about
was this:
493
01:04:45,376 --> 01:04:49,876
In '59, Julian stole a pig.
494
01:04:51,959 --> 01:04:55,251
- That's all it is?
- Yes, that's all it is.
495
01:04:56,292 --> 01:05:00,292
We laughed so much about it
around the fireplace.
496
01:05:00,876 --> 01:05:03,501
Laughter that's now frozen
in your throat.
497
01:05:04,126 --> 01:05:05,584
Everyone has a cross to bear.
498
01:05:05,709 --> 01:05:08,376
The protests of the farmers
were very amusing to you,
499
01:05:08,501 --> 01:05:11,751
the ones who fattened up those pigs
for Christmas, that first time.
500
01:05:12,709 --> 01:05:14,626
A little less the second time.
501
01:05:14,751 --> 01:05:17,834
Sure, Julian enjoyed stealing
those pigs.
502
01:05:19,667 --> 01:05:20,917
What did he do with them?
503
01:05:21,042 --> 01:05:22,834
Is that a rhetorical question?
504
01:05:22,959 --> 01:05:25,876
No. It's one that comes
from common sense,
505
01:05:26,001 --> 01:05:29,959
and an annoying one for someone who
has common sense as well.
506
01:05:31,501 --> 01:05:34,709
What did Julian do with the pigs?
507
01:05:35,167 --> 01:05:37,876
My dear sir,
he probably played with them.
508
01:05:38,001 --> 01:05:40,917
He probably put a leash on them,
like he did with his Great Danes.
509
01:05:41,667 --> 01:05:44,209
The thrill of spontaneity!
510
01:05:44,834 --> 01:05:46,792
What do you think he did with them?
511
01:05:48,126 --> 01:05:53,501
Again, I'm still your good friend
even though 30 years have gone by.
512
01:05:53,626 --> 01:05:57,709
I just really needed
to understand something
513
01:05:57,834 --> 01:06:00,292
that you refused to see.
514
01:06:00,417 --> 01:06:03,667
Since I understood,
I wanted to demonstrate my love,
515
01:06:03,792 --> 01:06:05,792
since you had so much of it for me.
516
01:06:05,917 --> 01:06:08,126
So tell me what you understood.
517
01:06:08,876 --> 01:06:13,417
Understood? Alas, nothing.
I just knew about it.
518
01:06:14,084 --> 01:06:17,792
- What?
- After the two pig thefts, your son Julian
519
01:06:17,917 --> 01:06:21,584
shut himself off in a long,
adolescent hermetic state.
520
01:06:21,709 --> 01:06:23,751
If he rebelled, a hint of conformity
would show through.
521
01:06:23,876 --> 01:06:26,709
If he obeyed, the fire of dissent.
522
01:06:26,834 --> 01:06:31,542
It went on like that for years.
A true enigma.
523
01:06:32,167 --> 01:06:34,834
He went to school in Heidelberg,
fell in love.
524
01:06:34,959 --> 01:06:40,751
But I have good reason to think
his heart was here, in the countryside.
525
01:06:40,876 --> 01:06:43,917
It's obvious, passion is passion.
526
01:06:44,709 --> 01:06:48,251
Poor Mr Klotz.
Another glass of beer?
527
01:06:48,792 --> 01:06:52,709
Later, Mr Herdhitze. Let's continue.
528
01:06:52,834 --> 01:06:55,626
You have such a thirst to know,
Mr Klotz.
529
01:06:55,751 --> 01:07:01,292
So all of a sudden you're so interested
in your son's unhappiness?
530
01:07:02,417 --> 01:07:07,501
Haven't you ever asked yourself
how much that poor boy has suffered
531
01:07:07,626 --> 01:07:09,584
to end up the way he has?
532
01:07:10,751 --> 01:07:13,709
Now we've come to the moment in time
533
01:07:13,834 --> 01:07:17,459
when no court could ever say
534
01:07:17,584 --> 01:07:19,876
if you're speaking out of viciousness
or pity.
535
01:07:21,001 --> 01:07:26,292
And if you feel real pain or not
in wanting to inflict pain on me.
536
01:07:26,959 --> 01:07:29,834
Yes, I couldn't answer that myself.
537
01:07:36,792 --> 01:07:41,251
I'm here as your rival to destroy you,
as I have to do,
538
01:07:41,376 --> 01:07:43,584
so you won't be able to destroy me.
539
01:07:44,417 --> 01:07:47,667
So we talked about pigs instead of Jews.
540
01:07:49,001 --> 01:07:52,917
But there's something else.
541
01:07:53,959 --> 01:07:57,584
Perhaps it's a taste of the truth.
Who knows?
542
01:07:59,126 --> 01:08:04,167
In truth, the thought of that poor boy
on the cross brings a tear to my eye,
543
01:08:04,834 --> 01:08:07,834
even if it would smack of the ridiculous
if I told it to others.
544
01:08:08,834 --> 01:08:10,292
What?
545
01:08:10,417 --> 01:08:14,626
You see, Mr Klotz,
Julian's solitary walks,
546
01:08:15,251 --> 01:08:18,167
those normal inspections of his,
547
01:08:18,292 --> 01:08:22,876
had as its daily destination the pigsty.
548
01:08:26,001 --> 01:08:29,251
- Well, then?
- That's it.
549
01:08:31,667 --> 01:08:34,876
As soon as he got to the pigsty,
the measures Julian could've taken
550
01:08:35,001 --> 01:08:37,667
so the farmers wouldn't notice him
551
01:08:37,792 --> 01:08:40,167
weren't, of course, of any use
against my Hans Gunther,
552
01:08:40,292 --> 01:08:44,001
namely, a certain Klauberg,
formerly known as Ding,
553
01:08:45,292 --> 01:08:48,626
omnipresent like God and his truth.
554
01:08:49,709 --> 01:08:53,501
And so we get to the point
where it seems...
555
01:08:54,792 --> 01:08:57,292
impossible for you to say it...
556
01:08:59,292 --> 01:09:00,542
and for me to listen to it.
557
01:13:24,251 --> 01:13:26,167
Are you feeling better, Julian?
558
01:13:26,292 --> 01:13:28,376
Yes, thanks to a little help
from my father.
559
01:13:28,501 --> 01:13:30,834
Your ambiguous friend
and ambiguous enemy.
560
01:13:32,584 --> 01:13:37,209
Yes, his ambiguous conscience
merged with my pure existence.
561
01:13:37,792 --> 01:13:39,834
Your father is going through
a wonderful period in his life.
562
01:13:40,876 --> 01:13:42,792
I'm completely indifferent to it.
563
01:13:42,917 --> 01:13:44,917
But all Germany is talking about it.
564
01:13:45,042 --> 01:13:47,792
It's the main topic of discussion
in all the newspapers.
565
01:13:47,917 --> 01:13:53,251
And all our clean-shaven bearded friends
have a new reason to feel they're right.
566
01:13:54,167 --> 01:13:56,376
Herdhitze & Klotz
or Klotz & Herdhitze.
567
01:13:56,501 --> 01:14:02,459
It's been the topic of heated argument.
I think it was decided alphabetically.
568
01:14:02,584 --> 01:14:04,959
And in your friends' indignation?
569
01:14:07,126 --> 01:14:11,751
Of course Herdhitze, killer of Jews
and a new man, is at the top of the list.
570
01:14:11,876 --> 01:14:15,542
- A small failure for my father.
- There must have been some bargaining.
571
01:14:16,792 --> 01:14:20,292
Oh, yes. Of course there was.
572
01:14:21,834 --> 01:14:24,459
A story about pigs
for a story about Jews.
573
01:14:24,959 --> 01:14:28,209
Fine, Julian. It's hard to talk to you.
574
01:14:30,584 --> 01:14:34,376
I came to say goodbye to you,
as they say.
575
01:14:36,292 --> 01:14:43,084
Fine, Ida. Sooner or later...
How should I put it? It had to happen.
576
01:14:43,209 --> 01:14:46,584
- I'm getting married.
- With a clean-shaven bearded fellow?
577
01:14:46,709 --> 01:14:49,501
Don't laugh, Julian. How can you?
578
01:14:49,626 --> 01:14:51,792
Perhaps my courage comes
from your happiness.
579
01:14:51,917 --> 01:14:56,001
- My love for a certain Pubi Jannings?
- Why not? If you truly love him.
580
01:14:56,959 --> 01:14:59,959
No, it's not from the happiness
Pubi gives me,
581
01:15:00,084 --> 01:15:02,501
but from your indifference to my love
that became indifference
582
01:15:02,626 --> 01:15:03,876
toward my estrangement.
583
01:15:04,001 --> 01:15:06,626
Ida the Judge. What's this Pubi like?
584
01:15:06,751 --> 01:15:11,542
A good-looking boy. Two years younger
than you. Just got his degree.
585
01:15:12,584 --> 01:15:16,709
His reformism is as clear as his eyes,
his morality as strong as his muscles.
586
01:15:16,834 --> 01:15:20,292
He's on a sports team.
He's not anti-Communist.
587
01:15:21,376 --> 01:15:24,876
He's tall, blond, but not blond
like a German, more like a Russian.
588
01:15:25,834 --> 01:15:29,459
His respect for others is never servile.
I've never seen him lose his dignity.
589
01:15:29,584 --> 01:15:32,334
- Does he grunt?
- Julian,
590
01:15:32,459 --> 01:15:35,792
I didn't tell you about him
to get back at you.
591
01:15:37,251 --> 01:15:39,792
I'm completely indifferent to it all.
592
01:15:39,917 --> 01:15:41,542
No, you feel hate.
593
01:15:41,667 --> 01:15:44,001
- Love, I'd say.
- Then why won't you be a part of it?
594
01:15:44,126 --> 01:15:47,751
Why don't you ask one of your Jews
or blacks?
595
01:15:47,876 --> 01:15:51,001
You're useless.
Perhaps it's because you don't exist.
596
01:15:51,126 --> 01:15:53,084
You're only an apparition.
597
01:15:54,667 --> 01:15:57,084
Your German is a joke
598
01:15:57,209 --> 01:16:00,584
and even though you're here
it will always be questionable.
599
01:16:00,709 --> 01:16:03,167
You already said that,
and I understood completely.
600
01:16:03,292 --> 01:16:04,959
Let's leave each other with love, Julian.
601
01:16:05,084 --> 01:16:06,876
Leave each other?
When were we ever together?
602
01:16:07,001 --> 01:16:09,584
- Never.
- That's obvious.
603
01:16:09,709 --> 01:16:13,126
But now that I love someone else,
unfortunately, the risk is to pity you.
604
01:16:13,251 --> 01:16:18,042
Don't worry, I'll make you laugh, even
if you say I have no sense of humour.
605
01:16:20,376 --> 01:16:21,501
Well, goodbye, Julian.
606
01:16:22,751 --> 01:16:26,376
- Goodbye, Ida.
- Goodbye, Julian.
607
01:16:33,917 --> 01:16:36,167
How strong and odd my love is.
608
01:16:36,292 --> 01:16:39,251
I can't say I love you,
but that's not what's important.
609
01:16:39,792 --> 01:16:44,251
The object of my amorous passion has
never been so worthless, to say the least.
610
01:16:45,084 --> 01:16:47,751
What counts are the sensations I feel.
611
01:16:48,709 --> 01:16:51,417
The profound change it made in me.
612
01:16:51,542 --> 01:16:53,626
It's not degeneration,
let me be clear about that.
613
01:16:53,751 --> 01:16:58,584
If it were, you'd have understood
and rightly felt disgust and pity.
614
01:16:59,667 --> 01:17:01,834
Nothing has gone from my life.
615
01:17:02,959 --> 01:17:04,709
I say that without pride,
616
01:17:04,834 --> 01:17:07,876
but with wonder, or let's say
with a scholarly objectivity.
617
01:17:09,709 --> 01:17:14,126
Now these sensations are so wonderful,
so exciting. They're unique.
618
01:17:14,251 --> 01:17:17,584
I can't rid myself of them for an instant,
not even from my thoughts.
619
01:17:20,501 --> 01:17:23,792
It doesn't happen just by being born
or living. No.
620
01:17:23,917 --> 01:17:26,792
There's nothing natural about it.
621
01:17:26,917 --> 01:17:29,167
So what do you want?
I think about it all the time.
622
01:17:31,167 --> 01:17:34,501
The sensations this love produce in me
can be summarised into just one.
623
01:17:34,626 --> 01:17:38,626
I was struck by a grace,
something also akin to a plague.
624
01:17:39,667 --> 01:17:44,792
So don't be shocked
if an infinite happiness came along with it.
625
01:17:46,834 --> 01:17:51,167
It's no wonder
that I have horrible nightmares at night.
626
01:17:52,834 --> 01:17:55,709
But they're the most genuine things
in my life.
627
01:17:55,834 --> 01:17:57,584
I have no other way of facing reality.
628
01:17:59,292 --> 01:18:04,292
The other night I dreamt I was
in a dark road, full of puddles.
629
01:18:05,584 --> 01:18:10,584
I was searching along the edge of
the sidewalk, the puddles full of light,
630
01:18:10,709 --> 01:18:13,917
like northern lights,
a long Siberian sunset,
631
01:18:14,834 --> 01:18:19,292
for something. What was I looking for?
I don't remember. Perhaps a toy.
632
01:18:21,417 --> 01:18:25,584
And at the edge of one of these puddles
I see a pig, a young pig.
633
01:18:25,709 --> 01:18:31,084
I get closer as if to catch him, touch him,
and he gleefully bites me.
634
01:18:31,209 --> 01:18:34,584
He bites off four fingers of my right hand,
but they remain attached.
635
01:18:34,709 --> 01:18:37,667
They don't bleed.
It's like they were rubber.
636
01:18:38,876 --> 01:18:43,084
I turn around with my fingers dangling,
upset about the bite.
637
01:18:43,209 --> 01:18:45,001
Do I have the vocation of a martyr?
638
01:18:47,167 --> 01:18:49,542
Who knows where the truth lies
in dreams,
639
01:18:49,667 --> 01:18:52,792
besides making us anxious about it.
640
01:22:47,209 --> 01:22:49,959
To our merger, my dear Herdhitze.
641
01:22:50,834 --> 01:22:54,084
To our merger!
To our merger, my dear Klotz.
642
01:22:54,209 --> 01:22:59,042
You'll think I'm obsessed by it, but I have
to keep saying, Grosz is not dead.
643
01:22:59,167 --> 01:23:02,709
The festivities for the merger
of Klotz and Herdhitze
644
01:23:02,834 --> 01:23:05,667
are as natural as spring returning.
645
01:23:05,792 --> 01:23:10,792
Light-heartedness, my dear Herdhitze,
light-heartedness.
646
01:23:11,542 --> 01:23:13,917
Who says religion is dead?
647
01:23:14,667 --> 01:23:16,709
Look at that wonderful rite.
648
01:23:16,834 --> 01:23:21,542
My wife is opening her painted jaws
and slipping a cream puff into them.
649
01:23:22,584 --> 01:23:26,667
God bless the appetite of our spouses.
650
01:23:27,792 --> 01:23:31,667
Germany. What a capacity for digestion.
651
01:23:32,751 --> 01:23:33,709
Shit.
652
01:23:34,459 --> 01:23:37,959
And what a capacity for defecation.
653
01:23:38,084 --> 01:23:41,626
No one defecates
more than us Germans...
654
01:23:42,876 --> 01:23:45,501
over the hearts of our puritan children.
655
01:23:46,876 --> 01:23:50,751
Did you hear?
Minister Ribbentrop has grunted.
656
01:24:37,917 --> 01:24:40,042
Good morning, master!
657
01:24:40,167 --> 01:24:41,792
Hello, Maracchione!
658
01:25:04,501 --> 01:25:07,542
- Good morning, master.
- Good morning. Hello, Gustava.
659
01:28:14,167 --> 01:28:15,709
L.-
660
01:28:20,084 --> 01:28:23,001
I killed my father,
661
01:28:24,334 --> 01:28:27,751
I ate human flesh,
and I quiver with joy.
662
01:28:50,001 --> 01:28:51,667
I killed my father,
663
01:28:52,792 --> 01:28:54,584
I ate human flesh...
664
01:28:57,667 --> 01:28:59,042
I quiver with joy.
665
01:29:42,167 --> 01:29:43,709
I killed my father...
666
01:29:45,292 --> 01:29:46,917
I ate human flesh...
667
01:29:50,501 --> 01:29:51,834
I quiver with joy.
668
01:30:04,042 --> 01:30:05,501
I killed my father,
669
01:30:06,417 --> 01:30:08,334
I ate human flesh...
670
01:30:09,584 --> 01:30:10,626
I quiver with joy.
671
01:32:01,334 --> 01:32:07,001
Mr Klotz! Mr Klotz! I'm here with
my colleague Klauberg, the former Ding,
672
01:32:07,126 --> 01:32:10,584
because of something very strange
that is happening.
673
01:32:10,709 --> 01:32:12,292
Speak, my dear sir, speak.
674
01:32:12,751 --> 01:32:14,501
A delegation of farmers are here.
675
01:32:14,626 --> 01:32:16,667
I bet they're led by Italian farm-hands
676
01:32:16,792 --> 01:32:18,917
with their Togliatti filling
their empty heads.
677
01:32:19,042 --> 01:32:20,792
Togliatti is dead.
678
01:32:20,917 --> 01:32:23,917
Do they have signs?
Are they waving flags?
679
01:32:24,042 --> 01:32:27,959
Not really, Mr Hirt.
I mean, Mr Herdhitze.
680
01:32:29,876 --> 01:32:34,334
So it's not a demonstration.
They're not raising up red flags,
681
01:32:34,459 --> 01:32:37,459
not shaking their hoes and shovels?
682
01:32:37,584 --> 01:32:41,209
Why are they here, then?
No one invited them to the festivities.
683
01:32:41,959 --> 01:32:43,626
Why don't you let them in?
684
01:32:43,751 --> 01:32:46,834
It's because
they don't want to talk to you.
685
01:32:46,959 --> 01:32:49,917
Only with the toughest man
in the company.
686
01:32:50,042 --> 01:32:54,959
It's not very sensitive to make such
a distinction on the day of the merger.
687
01:32:55,084 --> 01:32:57,501
But that's how it is. Farewell.
688
01:32:57,626 --> 01:33:00,626
I feel a strong urge for a cream puff.
689
01:33:11,751 --> 01:33:14,126
OK, let's go. What are you waiting for?
Show them in.
690
01:33:14,251 --> 01:33:17,876
Don't be afraid, come on.
Step forward.
691
01:33:41,251 --> 01:33:44,917
Well? Have you nothing to say now?
What's the matter?
692
01:33:45,917 --> 01:33:48,876
They're embarrassed, Mr Herdhitze.
693
01:33:49,001 --> 01:33:51,751
Come on, open your mouths!
694
01:33:52,292 --> 01:33:53,459
You, old Wolfgang.
695
01:33:53,584 --> 01:33:56,501
I can't talk,
and it's not because I'm stupid.
696
01:33:57,251 --> 01:33:58,834
Is it about Julian?
697
01:33:58,959 --> 01:34:03,751
Come on, don't whine now, old Wolfgang,
or Wolfram, whatever your name is.
698
01:34:03,876 --> 01:34:05,292
I don't have the strength, sir.
699
01:34:06,626 --> 01:34:08,292
I'll speak if I may, sir.
700
01:34:08,834 --> 01:34:11,209
Are you one of the Italian immigrants?
701
01:34:11,334 --> 01:34:17,709
Yes, sir. My German is not too good,
but I can say what needs to be said.
702
01:34:17,834 --> 01:34:18,834
Go on, then.
703
01:34:19,709 --> 01:34:22,542
- You know that the pigsty...
- The pigsty?
704
01:34:22,667 --> 01:34:26,001
Every day Mr Julian used to
705
01:34:26,126 --> 01:34:28,917
take a walk down there.
706
01:34:29,792 --> 01:34:31,292
Filthy boy.
707
01:34:31,959 --> 01:34:35,376
He went there today, too,
along the same road.
708
01:34:35,501 --> 01:34:37,626
Even though there were festivities
at the villa.
709
01:34:38,251 --> 01:34:42,751
Right. To steal your innocence
and our conscience.
710
01:34:45,292 --> 01:34:47,626
How can either of us condemn him,
711
01:34:47,751 --> 01:34:50,751
if he only suffered by withdrawing
into himself.
712
01:34:50,876 --> 01:34:52,667
By closing his eyes he watched us.
713
01:34:53,126 --> 01:34:58,667
Julian wasn't one of those victims
who talk with their executioner,
714
01:34:58,792 --> 01:35:01,209
and he didn't ask for a confessor.
715
01:35:01,334 --> 01:35:05,042
He didn't confuse himself with anyone
else. His vileness was graceful.
716
01:35:05,167 --> 01:35:08,501
He betrayed all of us without ever
promising to be faithful.
717
01:35:09,917 --> 01:35:14,959
Am I wrong,
or is this a funeral eulogy?
718
01:35:15,084 --> 01:35:18,709
Yes, Mr Herdhitze.
Now that I listen to old Wolfram,
719
01:35:18,834 --> 01:35:21,042
even though I don't understand
what he's saying,
720
01:35:21,167 --> 01:35:22,792
I feel like crying, too.
721
01:35:23,459 --> 01:35:25,834
Julian is dead?
722
01:35:26,417 --> 01:35:29,167
He went down towards the pigsty.
723
01:35:29,292 --> 01:35:30,709
That I got. Go on.
724
01:35:31,667 --> 01:35:35,584
The child Gustava was always
the last to leave him.
725
01:35:35,709 --> 01:35:38,584
Today she followed him
longer than usual and...
726
01:35:38,709 --> 01:35:40,042
Talk, you boor!
727
01:35:40,709 --> 01:35:44,876
She came back after a little while,
sobbing and screaming.
728
01:35:45,001 --> 01:35:49,001
Oh, my! We thought she was dying.
She screamed,
729
01:35:49,126 --> 01:35:52,084
"The pigs are eating Mr Julian!"
730
01:35:52,917 --> 01:35:56,001
- And what did you do?
- Us? We said to ourselves,
731
01:35:56,126 --> 01:35:59,709
"Why don't we go and see
what's happening down at the pigsty?"
732
01:35:59,834 --> 01:36:02,751
So we left our work
and went down to the valley.
733
01:36:02,876 --> 01:36:04,751
What did you see?
734
01:36:04,876 --> 01:36:07,626
The pigs were all crowded together,
735
01:36:07,751 --> 01:36:12,042
and how they were shrieking!
We could hear them at the top of the hill.
736
01:36:12,167 --> 01:36:15,959
And as we were running downhill,
we realised...
737
01:36:16,917 --> 01:36:18,042
You realised?
738
01:36:18,167 --> 01:36:22,667
That the little girl, Mr Herdhitze,
was telling the truth.
739
01:36:23,542 --> 01:36:25,292
Literally?
740
01:36:26,626 --> 01:36:29,876
The pigs were eating a man and...
741
01:36:30,792 --> 01:36:32,584
And what?
742
01:36:33,834 --> 01:36:36,876
It really was Mr Julian. But by now...
743
01:36:38,334 --> 01:36:39,876
By now?
744
01:36:41,209 --> 01:36:46,001
By now the pigs were chewing
the last shreds of Mr Julian.
745
01:36:47,167 --> 01:36:49,042
One had a hand in its mouth
746
01:36:49,167 --> 01:36:52,792
and the others were trying to take it away
and eat it themselves.
747
01:36:53,667 --> 01:36:56,542
Those disgusting beasts ate all of him.
748
01:36:57,709 --> 01:37:01,667
Everything?
Not even a finger could be saved?
749
01:37:01,792 --> 01:37:02,959
A tuft of hair?
750
01:37:04,042 --> 01:37:05,959
No, nothing. Nothing.
751
01:37:06,917 --> 01:37:10,209
Those pigs made a clean sweep of him?
752
01:37:10,751 --> 01:37:14,751
Yes, sir. If you hadn't seen them
with your own eyes
753
01:37:14,876 --> 01:37:18,792
eating a man, you wouldn't know
anything had even happened.
754
01:37:19,459 --> 01:37:21,709
No sign of him was left?
755
01:37:21,834 --> 01:37:25,917
A scrap of cloth,
a sole from his shoe?
756
01:37:26,792 --> 01:37:28,292
No, nothing.
757
01:37:29,876 --> 01:37:31,501
A button?
758
01:37:32,501 --> 01:37:34,709
No, nothing at all!
759
01:37:36,667 --> 01:37:38,209
Then...
760
01:37:44,667 --> 01:37:47,459
...not a word to a soul.
60983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.