All language subtitles for Perfidy 009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,049 --> 00:00:21,049 www.subtitles.hr 2 00:00:24,049 --> 00:00:30,154 No one understands my suffering 3 00:00:34,054 --> 00:00:40,054 I sing because I can't cry 4 00:00:42,054 --> 00:00:49,054 Sam, I'm trembling with anxiety 5 00:00:52,054 --> 00:00:58,054 Everyone in the world shuns me 6 00:01:00,054 --> 00:01:08,054 Insidiousness 7 00:01:15,054 --> 00:01:19,054 My love 8 00:01:21,054 --> 00:01:25,054 If you can talk to god 9 00:01:28,054 --> 00:01:35,054 Ask him if I ever did stopped loving you 10 00:01:43,054 --> 00:01:54,054 And the sea, the mirror of my heart 11 00:01:56,054 --> 00:02:01,054 How many times have I seen him to cry like this 12 00:02:02,054 --> 00:02:08,054 Because of your insidious love? 13 00:02:12,054 --> 00:02:19,054 I'm looking for you 14 00:02:25,054 --> 00:02:29,054 Why do I want your kisses 15 00:02:29,254 --> 00:02:34,254 when your lips they don't want to love me? 16 00:02:54,054 --> 00:02:57,054 And you, 17 00:02:58,054 --> 00:03:03,054 who knows where you will be? 18 00:03:05,054 --> 00:03:10,054 Who knows what kind of work will take you 19 00:03:10,254 --> 00:03:15,254 so far from me? 20 00:04:45,054 --> 00:04:47,554 "Because Love finds its own a place in the world, 21 00:04:47,754 --> 00:04:50,254 something else must die. " 22 00:05:53,054 --> 00:05:56,054 La Tourelle - Room 127 16:00 h. 23 00:08:51,054 --> 00:08:53,054 Don't interrupt. Any messages? 24 00:08:53,254 --> 00:08:55,254 I'll check. Room 127? 25 00:08:57,054 --> 00:08:59,054 Unfortunately no, ma'am. 26 00:08:59,254 --> 00:09:01,754 Thank you. You can block all my calls tonight. 27 00:09:01,954 --> 00:09:03,954 - I'll be working late. - Of course, I'll do it. 28 00:09:15,054 --> 00:09:17,554 Good afternoon. Welcome to La Turel. 29 00:09:17,754 --> 00:09:18,754 Here you are. 30 00:09:18,954 --> 00:09:21,454 I have a reservation in the name Gustavo Santos. 31 00:09:21,654 --> 00:09:22,654 Alright. I'll check. 32 00:09:25,054 --> 00:09:26,554 Oh, yes, here she is. 33 00:09:26,754 --> 00:09:27,754 Can I see your document ... 34 00:09:28,954 --> 00:09:30,954 Oh. Thank you. 35 00:09:33,154 --> 00:09:35,654 You only stay one night? Is that right? 36 00:09:35,854 --> 00:09:36,854 Yes. 37 00:09:38,054 --> 00:09:42,054 In that case, I'll have to I charge in advance. 38 00:09:43,054 --> 00:09:45,054 - Cash or credit card? - Cash. 39 00:09:46,854 --> 00:09:48,354 Great. Thank you. 40 00:14:05,054 --> 00:14:06,554 Welcome to the spa hotel la Turel. 41 00:14:06,754 --> 00:14:09,754 We chose a large collection the most versatile films for you. 42 00:14:09,954 --> 00:14:13,954 To watch the movie press the MENU key 43 00:14:14,154 --> 00:14:15,854 on your remote control. 44 00:14:16,054 --> 00:14:18,054 We wish you a pleasant stay. 45 00:14:22,054 --> 00:14:24,054 Welcome to the movies of your choice, 46 00:14:24,254 --> 00:14:26,254 where you can enjoy in the latest issues 47 00:14:26,454 --> 00:14:27,454 in the comfort of your room. 48 00:14:28,054 --> 00:14:30,554 For premier movies, press 1, 49 00:14:32,054 --> 00:14:34,054 for films in distribution press 2, 50 00:14:35,054 --> 00:14:37,054 for movies of your choice press 3, 51 00:14:38,054 --> 00:14:40,054 for adult movies press 4. 52 00:14:42,054 --> 00:14:44,554 Press MENU to return. 53 00:37:43,054 --> 00:37:46,054 When you get ready to go to Ithaca, you need to want the trip to be long, 54 00:37:47,054 --> 00:37:49,554 lots of adventure, a lot of knowledge. 55 00:37:51,054 --> 00:37:54,054 Lestrigonians, then Cyclops, angry Poseidon 56 00:37:55,054 --> 00:37:56,554 do not be afraid. 57 00:37:57,054 --> 00:37:59,054 you will never come across such 58 00:37:59,854 --> 00:38:01,854 as long as your thought is refined, 59 00:38:02,554 --> 00:38:05,554 as long as the fine feelings are touched your spirit, your body. 60 00:38:07,004 --> 00:38:09,004 Lestrigonce, then Cyclops, The Poseidon of the Wild 61 00:38:10,504 --> 00:38:13,504 you won't meet unless you hide them in your soul 62 00:38:15,704 --> 00:38:17,704 and if your soul don't put it in front of you. 63 00:38:19,004 --> 00:38:21,004 You need to want a trip  be long. 64 00:38:23,004 --> 00:38:27,004 And many summer mornings to be when will you - with what joy, with gratitude! - 65 00:38:27,704 --> 00:38:30,704 enter ports, you've never seen, 66 00:38:30,904 --> 00:38:32,904 to pause before Phoenician stores 67 00:38:33,104 --> 00:38:35,104 and to supply yourself with beautiful things: 68 00:38:35,304 --> 00:38:37,804 mother-of-pearl and coral, amber, ivory, 69 00:38:40,404 --> 00:38:42,404 Go to the many Egyptian cities, 70 00:38:42,604 --> 00:38:44,704 to be taught and you learn from the sages. 71 00:38:46,004 --> 00:38:49,504 And always keep in mind that Ithaca. 72 00:38:50,004 --> 00:38:53,004 Getting there is destined for you. 73 00:38:53,204 --> 00:38:56,204 But don't do that at all you speed up the journey. 74 00:38:56,404 --> 00:38:58,404 Better some years take many 75 00:38:58,604 --> 00:39:01,104 and to the island yes already as an old man you arrive, 76 00:39:01,304 --> 00:39:04,304 enriched by what you are along the way gained, 77 00:39:06,004 --> 00:39:09,004 not expecting you to Ithaca give a fortune. 78 00:39:10,504 --> 00:39:13,004 Ithaca has given you a wonderful journey. 79 00:39:13,804 --> 00:39:16,304 If it wasn't for her, neither would she went on a trip. 80 00:39:17,304 --> 00:39:19,804 But she has nothing more to give you. 81 00:39:20,004 --> 00:39:23,704 And if you find her poor, Ithaca didn't fool you. 82 00:39:23,904 --> 00:39:28,904 You became so wise, with so much experience, 83 00:39:29,104 --> 00:39:33,604 so you will understand already what does itake mean. 84 00:39:37,004 --> 00:39:40,504 My father read this to my brother and me when I was 12 years old. 85 00:39:46,304 --> 00:39:48,304 Before he dies. 86 00:39:52,204 --> 00:39:53,704 That's beautiful. 87 00:40:00,204 --> 00:40:01,704 Don't think about it. 88 00:40:05,204 --> 00:40:06,704 Come here. 89 00:58:19,004 --> 00:58:20,004 Welcome to la Turel. 90 00:58:21,004 --> 00:58:22,504 Welcome to the movies of your choice ... 91 00:58:23,704 --> 00:58:26,704 Welcome to our quality a collection of adult films. 92 00:58:27,904 --> 00:58:29,404 To navigate ... 93 01:13:16,004 --> 01:13:18,004 I know you were hurt 94 01:13:19,204 --> 01:13:24,204 many times before 95 01:13:25,404 --> 01:13:29,404 your heart is bleeding the river 96 01:13:31,904 --> 01:13:34,904 deep enough to drown 97 01:13:38,104 --> 01:13:42,104 I think it could have been me 98 01:13:44,004 --> 01:13:48,504 which swims against the current 99 01:13:50,204 --> 01:13:54,204 which swims against force 100 01:13:56,404 --> 01:13:59,904 of the force pulling towards the bottom 101 01:14:01,704 --> 01:14:06,704 But no matter how hard she tried 102 01:14:08,204 --> 01:14:12,704 I can't win this battle 103 01:14:15,004 --> 01:14:20,504 I seem to be further along 104 01:14:21,404 --> 01:14:25,904 than I was when I met you 105 01:14:29,104 --> 01:14:33,604 I know you made the choice 106 01:14:35,304 --> 01:14:38,804 where you want to be 107 01:14:42,204 --> 01:14:46,704 You chose a heart of gold 108 01:14:48,504 --> 01:14:52,504 and not one that costs nothing 109 01:14:55,104 --> 01:14:59,104 You have chosen the heart of the past 110 01:15:02,004 --> 01:15:05,004 which does not belong to me 111 01:15:07,204 --> 01:15:11,704 But no matter how hard she tried 112 01:15:14,204 --> 01:15:18,704 I can't win this battle 113 01:15:19,404 --> 01:15:24,904 I seem to be further along 114 01:15:27,204 --> 01:15:31,204 than I was when I met you 115 01:15:33,304 --> 01:15:37,804 But no matter how hard she tried 116 01:15:39,604 --> 01:15:45,104 I can't win this battle 117 01:15:46,404 --> 01:15:51,904 I seem to be further along 118 01:15:53,104 --> 01:15:58,104 than I was when I met you 119 01:17:07,004 --> 01:17:09,004 And if you find her poor, 120 01:17:09,504 --> 01:17:12,004 Ithaca didn't fool you. 121 01:17:13,204 --> 01:17:17,204 You became so wise, with so much experience, 122 01:17:19,404 --> 01:17:21,904 so you will understand already 123 01:17:22,104 --> 01:17:25,104 what does itake mean. 124 01:17:29,704 --> 01:17:33,204 My father read this to my brother and me when I was 12 years old. 125 01:17:36,504 --> 01:17:39,404 Just before he dies. 126 01:17:43,004 --> 01:17:44,504 That's beautiful. 127 01:17:52,004 --> 01:17:53,504 Don't think about it. 128 01:17:55,004 --> 01:17:56,504 Come here. 129 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 If you leave me one day ... 130 01:21:08,200 --> 01:21:10,200 Hey, hey, Wait one minute. 131 01:21:11,900 --> 01:21:13,400 Listen to me. 132 01:21:15,200 --> 01:21:17,200 If you put me ... 133 01:21:21,500 --> 01:21:23,000 Can I come with you? 134 01:21:31,400 --> 01:21:32,900 Give me your hand. 135 01:21:36,500 --> 01:21:38,000 I found this yesterday. 136 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 I think you can understand. 137 01:21:51,900 --> 01:21:53,900 Let's go. We're going to leave the bus. 138 01:23:58,100 --> 01:24:02,100 trickiness 139 01:24:02,300 --> 01:24:07,300 Translated by Mita 140 01:24:10,300 --> 01:24:14,300 Retrieved from www.subtitles.hr 9908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.