All language subtitles for Patria.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:12,846 Entre 1854 e 1867, 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,307 este país foi sacudido. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,187 A Revolução Liberal eclodiu, 4 00:00:21,605 --> 00:00:23,899 a ditadura de Santa Anna caiu, 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,611 a Constituição de 1857 foi promulgada, 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 a Guerra da Reforma, 7 00:00:30,697 --> 00:00:33,450 a frota franco espanhola inglesa chegou 8 00:00:33,534 --> 00:00:36,036 para cobrar uma dívida inexistente. 9 00:00:36,662 --> 00:00:38,413 A intervenção francesa, 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,083 o Império de Maximiliano. 11 00:00:41,542 --> 00:00:45,963 Minha família governa a Europa há 700 anos. 12 00:00:46,213 --> 00:00:48,757 A fuga de Juárez para o norte, 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,760 a república guerrilheira de La Chinaca, 14 00:00:51,844 --> 00:00:54,054 a última batalha contra o império. 15 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 Em apenas 14 anos, 16 00:00:58,350 --> 00:01:03,146 essa concentração de ações, conflitos e paixões 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,774 tem um coração, uma espinha dorsal, 18 00:01:05,983 --> 00:01:08,527 que é a espinha dorsal de uma geração 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,656 de liberais que chamavam a si mesmos de "vermelhos" ou "puros", 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,117 que mantiveram a unidade 21 00:01:16,034 --> 00:01:20,122 deste país que estava à beira da destruição e divisão, 22 00:01:20,831 --> 00:01:23,542 e que criaram a noção de pátria 23 00:01:23,625 --> 00:01:28,005 que ainda permanece com a gente. 24 00:01:41,476 --> 00:01:43,020 -Olá. -Boa tarde! 25 00:01:43,854 --> 00:01:48,442 Gostaríamos de saber onde fica a fazenda do general Santa Anna em Manga de Clavo. 26 00:01:48,650 --> 00:01:49,943 Ainda falta bastante. 27 00:01:50,027 --> 00:01:50,986 -Bastante? -Sim. 28 00:01:51,278 --> 00:01:53,572 Atravesse a Ponte Binacional, pegue a esquerda. 29 00:01:53,697 --> 00:01:54,990 -A esquerda? -Sim. 30 00:01:55,157 --> 00:01:57,784 Manga de Clavo, onde ficava a fazenda do general Santa Anna… 31 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 -O quê? -Manga de Clavo. 32 00:01:59,828 --> 00:02:01,622 Perdidos no deserto. 33 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 -Lá está. Chegamos. -Aí está. 34 00:02:13,383 --> 00:02:16,678 Seu nome era Antonio López Pérez. 35 00:02:18,180 --> 00:02:20,682 Mas ele preferia o muito mais retumbante 36 00:02:20,891 --> 00:02:26,897 Antonio de Padua María Severino López de Santa Anna y Pérez de Lebrón. 37 00:02:27,773 --> 00:02:32,945 Mas o apelido que o acompanharia por toda a sua vida seria Quinze Unhas, 38 00:02:33,654 --> 00:02:35,364 porque não tinha uma das pernas. 39 00:02:35,697 --> 00:02:39,034 Então, havia apenas 15 unhas para roubar. 40 00:02:40,160 --> 00:02:43,789 O que não é exatamente correto, porque ele também não tinha um dos dedos, 41 00:02:43,872 --> 00:02:47,292 então, tecnicamente o Quinze Unhas tinha 14 unhas na verdade. 42 00:02:48,585 --> 00:02:53,131 Em 1852, ele é chamado de volta pelos conservadores 43 00:02:54,007 --> 00:02:57,177 para a sua 11ª presidência. 44 00:02:58,262 --> 00:03:00,597 E, em janeiro de 1854, 45 00:03:00,681 --> 00:03:06,228 ele descaradamente chama a si próprio de ditador. 46 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 FALTAM 43 KM PARA CHEGAR 47 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 BEM-VINDOS A AYUTLA 48 00:03:20,909 --> 00:03:26,540 A consolidação da ditadura de Santa Anna recai em uma área inesperada. 49 00:03:27,374 --> 00:03:31,753 Começa a se organizar uma conspiração no estado de Guerrero. 50 00:03:33,422 --> 00:03:36,258 Um patriarca da época da independência, Juan Álvarez, 51 00:03:36,341 --> 00:03:39,511 publica um manifesto denunciando a ditadura. 52 00:03:40,262 --> 00:03:42,723 Participam Ignacio Comonfort 53 00:03:43,849 --> 00:03:47,811 e uma série de caudilhos militares de patentes inferiores. 54 00:03:47,895 --> 00:03:50,147 PLANO DE AYUTLA 55 00:03:50,314 --> 00:03:54,026 Eles começam a preparar uma revolta militar. 56 00:03:54,109 --> 00:03:55,944 Ditaduras são depostas na bala. 57 00:03:58,488 --> 00:04:00,657 Santa Anna reage muito rapidamente 58 00:04:00,824 --> 00:04:04,828 contra a rebelião insurgente no remoto estado de Guerrero. 59 00:04:05,162 --> 00:04:09,166 Em 15 dias, ele deixa a Cidade do México 60 00:04:09,374 --> 00:04:14,213 com um exército de 5.000 homens para lutar contra, na época, 61 00:04:14,421 --> 00:04:18,467 algumas centenas, duzentos ou trezentos, de rebeldes em Guerrero. 62 00:04:18,884 --> 00:04:22,471 Mas os rebeldes não se entregam. Não conseguem derrotá-los. 63 00:04:23,178 --> 00:04:30,178 RIO PAPAGAYO, GUERRERO 64 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 Santa Anna volta para a Cidade do México, 65 00:04:37,152 --> 00:04:40,768 se retira completamente decidido. 66 00:04:40,864 --> 00:04:45,994 Ele estava cansado de ser presidente e, mais uma vez, ele renuncia, 67 00:04:46,370 --> 00:04:47,287 Sim? 68 00:04:47,746 --> 00:04:52,209 Ele vai para Veracruz acompanhado por soldados armados com lanças 69 00:04:52,459 --> 00:04:56,255 deixando para trás um misterioso envelope no gabinete presidencial. 70 00:05:01,635 --> 00:05:03,178 Os homens da Reforma 71 00:05:03,846 --> 00:05:08,851 sabiam que a ditadura não era uma mera questão de tirar um ditador. 72 00:05:09,101 --> 00:05:11,645 Sabiam que precisavam mudar o país. 73 00:05:12,938 --> 00:05:16,900 O que não sabiam era no que estavam se metendo. 74 00:05:17,943 --> 00:05:20,279 Eles não sabiam aquele era o início 75 00:05:21,029 --> 00:05:23,532 de um complicadíssimo e conflitivo processo 76 00:05:24,074 --> 00:05:27,703 de múltiplos fatores insperados intervindo 77 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 que duraria 13 anos. 78 00:05:39,173 --> 00:05:40,257 Como vai você? 79 00:05:40,674 --> 00:05:46,471 Ia bem até este momento no qual estou pagando três dólares por uma Coca. 80 00:05:46,889 --> 00:05:48,307 Até agora, estou bem. 81 00:05:48,557 --> 00:05:49,683 Poxa, cara… 82 00:05:50,100 --> 00:05:56,264 NOVA ORLEANS, ESTADOS UNIDOS 83 00:06:20,088 --> 00:06:25,052 Nesta rua aqui nos EUA, Benito Juárez García viveu no exílio. 84 00:06:26,553 --> 00:06:29,806 Ele era um órfão de pais, foi criado pelos avós, 85 00:06:30,182 --> 00:06:34,311 monolíngue, zapoteca, vivia em uma comunidade isolada, 86 00:06:34,937 --> 00:06:36,396 vai para Oaxaca… 87 00:06:37,105 --> 00:06:41,068 e tem uma difícil, dissimílima trajetória… 88 00:06:41,944 --> 00:06:43,278 para se tornar advogado. 89 00:06:44,655 --> 00:06:49,618 Ele foi preso por defender comunidades contra sacerdotes que tentavam roubá-las. 90 00:06:49,910 --> 00:06:54,414 Se torna governador de Oaxaca, durante um curto período liberal. 91 00:06:54,665 --> 00:06:57,668 E a ascensão da ditadura de Santa Anna 92 00:06:57,918 --> 00:06:59,378 foi a sua queda. 93 00:07:00,212 --> 00:07:04,383 Ele será preso, enviado para Ulúa em Veracruz 94 00:07:05,008 --> 00:07:06,677 e, posteriormente… 95 00:07:09,179 --> 00:07:10,180 será deportado. 96 00:07:10,347 --> 00:07:11,515 E ele vem parar aqui. 97 00:07:12,474 --> 00:07:17,980 Nova Orleans será uma fábrica de ideias para a Benito Juárez. 98 00:07:18,480 --> 00:07:25,451 E será, também, o acúmulo de todas penúrias e perrengues do homem no exílio. 99 00:07:31,869 --> 00:07:34,830 A propósito, sabemos foi nesta rua, 100 00:07:34,913 --> 00:07:36,039 daqui até lá, 101 00:07:36,748 --> 00:07:39,042 mas nós não pudemos localizar sua casa. 102 00:07:39,376 --> 00:07:43,046 Exigimos do Consulado Mexicano em Nova Orleans que fizessem 103 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 um trabalho de pesquisa histórica. 104 00:07:45,340 --> 00:07:49,178 Quantos Juárez devem ter vivido em Nova Orleans? 105 00:07:49,428 --> 00:07:51,555 Para tentar definir onde… 106 00:07:52,139 --> 00:07:54,433 O que sabemos, no entanto, é onde ele trabalhava. 107 00:08:13,327 --> 00:08:16,205 Juárez consegue um emprego 108 00:08:16,955 --> 00:08:20,751 em Nova Orleans enrolando charutos. 109 00:08:22,127 --> 00:08:26,173 Foi um trabalho mal remunerado que, às vezes, nem sempre era remunerado. 110 00:08:26,298 --> 00:08:30,344 Ele também trabalha numa gráfica onde ele aprendeu a enrolar charutos. 111 00:08:34,973 --> 00:08:39,561 Daí é que vem a obsessão dele por tabaco. 112 00:08:39,811 --> 00:08:43,065 Ele será um fumante ocasional de charutos. 113 00:08:43,774 --> 00:08:45,734 Isso quando ele consegue algum. 114 00:09:05,754 --> 00:09:09,299 Este Juárez sombrio não está mal com este olhar firme. 115 00:09:13,512 --> 00:09:18,016 Quando o Revolução de Ayutla eclode, Juárez decide voltar. 116 00:09:21,562 --> 00:09:25,315 Em seu caminho de volta, ele passará desde o Panamá até a Acapulco, 117 00:09:25,566 --> 00:09:27,484 onde ele desembarca. 118 00:09:28,068 --> 00:09:30,654 Juárez trazia consigo, sem dúvida, 119 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 os anos de exílio 120 00:09:34,199 --> 00:09:35,951 e os anos na miséria, 121 00:09:36,034 --> 00:09:39,037 e a clara ideia de que construir um país 122 00:09:39,121 --> 00:09:42,040 é muito mais do que derrubar um ditador. 123 00:09:45,752 --> 00:09:52,048 CIDADE DO MÉXICO, MÉXICO 124 00:09:55,304 --> 00:09:57,764 Quando a Revolução de Ayutla eclode, 125 00:09:58,640 --> 00:10:01,185 Santa Anna decide ir para o exílio 126 00:10:01,393 --> 00:10:03,729 deixando uma carta em uma gaveta… 127 00:10:04,563 --> 00:10:07,441 na qual nomeia seu sucessor. 128 00:10:08,859 --> 00:10:12,196 E Zarco, que estava na Cidade do México, vai para as ruas. 129 00:10:13,238 --> 00:10:17,743 O jovem jornalista se torna um grande agitador popular. 130 00:10:18,285 --> 00:10:22,331 Ele sobe em postes de iluminação pública, 131 00:10:22,456 --> 00:10:25,000 organiza reuniões aqui na Alameda, 132 00:10:25,125 --> 00:10:29,379 e se tornará a força motriz por trás das massas populares, 133 00:10:29,588 --> 00:10:36,178 dos artesãos, de todos que evitarão uma sucessão no estilo Il Gattopardo. 134 00:10:36,261 --> 00:10:38,889 "Tudo deve mudar para que tudo fique como está." 135 00:10:39,348 --> 00:10:40,474 Esse cara será o Zarco. 136 00:10:42,392 --> 00:10:43,602 Por anos, 137 00:10:44,186 --> 00:10:47,356 esta estátua foi o ponto de encontro 138 00:10:47,898 --> 00:10:51,944 para os jornalistas sempre que um colega era assassinado 139 00:10:52,027 --> 00:10:55,197 ou sempre que um jornal estava prestes a ser fechado. 140 00:10:55,781 --> 00:11:00,827 Este lugar é onde vinham pedir para o Zarco que ele nos dissesse 141 00:11:01,245 --> 00:11:04,122 o porquê de a liberdade de expressão ser sagrada. 142 00:11:04,706 --> 00:11:09,878 A história tem uma incrível capacidade de sutilmente voltar, 143 00:11:10,546 --> 00:11:13,131 de um modo incrível, para o presente. 144 00:11:31,775 --> 00:11:36,154 Estamos indo para o lugar onde aconteceram os debates da Constituição de 1857, 145 00:11:36,446 --> 00:11:38,574 foi em um dos salões do palácio. 146 00:11:39,074 --> 00:11:43,370 Foi um dos debates democráticos e da realidade política 147 00:11:43,453 --> 00:11:46,540 -mais importantes que já aconteceram. -E um dos mais longos. 148 00:11:46,665 --> 00:11:48,000 Durou um ano inteiro. 149 00:11:48,750 --> 00:11:49,668 -Olá. -Oi. 150 00:11:49,793 --> 00:11:52,504 Estamos para filmar, ele vai mostrar a nossa autorização. 151 00:11:54,798 --> 00:11:57,176 O quarto é aqui em cima, mas vamos dar a volta. 152 00:11:57,885 --> 00:12:04,313 PALÁCIO NACIONAL, CIDADE DO MÉXICO 153 00:12:10,898 --> 00:12:14,818 Este foi o lugar onde ocorreram as sessões da constituinte. 154 00:12:15,402 --> 00:12:16,737 Este é o local. 155 00:12:20,157 --> 00:12:21,700 Aqui estamos. 156 00:12:28,707 --> 00:12:30,375 É tão imponente. 157 00:12:38,509 --> 00:12:42,638 DIA 5 DE FEVEREIRO DE 1857 158 00:12:42,763 --> 00:12:46,141 Dia 5 de fevereiro de 1857, dez da manhã. 159 00:12:48,769 --> 00:12:51,021 As galerias estão abarrotadas de pessoas. 160 00:12:52,147 --> 00:12:55,192 Os congressistas são recebidos com aplausos, muito colorido, 161 00:12:56,068 --> 00:12:58,820 ou assobios e xingamentos 162 00:12:58,904 --> 00:13:00,906 porque o povo era implacável. 163 00:13:04,201 --> 00:13:07,412 Os congressistas se reuniram para ler a constituição 164 00:13:07,496 --> 00:13:09,665 recém-aprovada e fazerem o juramento. 165 00:13:12,042 --> 00:13:17,089 "A soberania nacional reside essencialmente e originalmente no povo." 166 00:13:17,965 --> 00:13:20,259 "Todo o poder emana povo 167 00:13:20,801 --> 00:13:23,136 e é estabelecido em seu benefício. 168 00:13:23,887 --> 00:13:27,266 O povo tem a qualquer momento o direito inalienável 169 00:13:27,349 --> 00:13:30,727 de alterar ou modificar a forma de seu governo." 170 00:13:32,271 --> 00:13:34,439 E o direito à manifestação é estabelecido. 171 00:13:34,523 --> 00:13:35,399 Claro. 172 00:13:35,482 --> 00:13:39,653 A Revolução de Ayutla fecha o seu ciclo. Temos uma constituição. 173 00:13:40,571 --> 00:13:41,488 Dez! 174 00:13:43,782 --> 00:13:45,200 Carol, vire. 175 00:13:51,498 --> 00:13:53,876 No final de 1857, 176 00:13:54,042 --> 00:13:57,880 o presidente Ignacio Comonfort promove um autogolpe de Estado. 177 00:13:58,463 --> 00:14:02,551 Sua intenção era deslegitimar a recém-aprovada constituição liberal. 178 00:14:04,052 --> 00:14:08,765 O verdadeiro vice-presidente da nação, presidente do Suprema Corte, 179 00:14:08,891 --> 00:14:12,603 Benito Juárez deslegitima o golpe e se manifesta contra. 180 00:14:14,563 --> 00:14:18,233 Declara que, a partir de então, ele será o presidente da nação 181 00:14:18,317 --> 00:14:19,943 de acordo com a constituição, 182 00:14:20,027 --> 00:14:23,155 porque não pode permitir que Comonfort mantenha o poder. 183 00:14:25,532 --> 00:14:28,327 Juárez é preso, foge para o norte, 184 00:14:28,410 --> 00:14:32,497 e, pouco depois, Comonfort será derrotado pela extrema direita 185 00:14:32,581 --> 00:14:33,999 de seus ex-apoiadores. 186 00:14:35,209 --> 00:14:37,878 De fato, naqueles momentos, existem dois governos, 187 00:14:37,961 --> 00:14:39,963 um conservador e um liberal. 188 00:14:40,923 --> 00:14:42,633 Estoura a Guerra da Reforma. 189 00:15:03,487 --> 00:15:05,447 Eu sei que isso pode soar estranho, 190 00:15:05,739 --> 00:15:08,242 mas uma vez Sherlock Holmes disse Watson: 191 00:15:08,450 --> 00:15:13,413 "Se você não tem a menor ideia do que está acontecendo, siga o dinheiro." 192 00:15:14,540 --> 00:15:20,504 E a Revolução Liberal vai perceber que o seu inimigo é o dinheiro, 193 00:15:20,796 --> 00:15:22,506 o dinheiro dos rentistas, 194 00:15:22,881 --> 00:15:25,384 dos privilégios, e o dinheiro dos militares, 195 00:15:25,467 --> 00:15:27,302 e o dinheiro do clero, 196 00:15:27,553 --> 00:15:32,182 do clero todo-poderoso de um México recém-independente. 197 00:15:33,600 --> 00:15:35,269 Na Cidade do México, particularmente, 198 00:15:35,352 --> 00:15:40,232 o clero possui entre 33 e 50% das casas. 199 00:15:40,899 --> 00:15:42,526 Cobram pelos batismos, 200 00:15:42,943 --> 00:15:44,736 cobram por funerais, 201 00:15:45,028 --> 00:15:46,613 cobram por casamentos. 202 00:15:46,738 --> 00:15:48,866 Eles são os donos da vida civil 203 00:15:49,032 --> 00:15:50,784 porque eles mantêm os registros. 204 00:15:51,201 --> 00:15:53,704 Se você não casar na igreja, você não casou. 205 00:15:53,871 --> 00:15:56,248 Se eles não te batizarem, você não está batizado. 206 00:16:03,797 --> 00:16:08,468 Uma geração de generais do santannismo, 207 00:16:08,677 --> 00:16:12,055 todos muito conservadores, realmente conservadores, 208 00:16:12,264 --> 00:16:14,641 e extremamente religiosos, 209 00:16:15,017 --> 00:16:18,145 serão os ponta de lança 210 00:16:18,312 --> 00:16:21,481 da ofensiva contra a república. 211 00:16:21,607 --> 00:16:24,276 Guadalajara será o lar deles. 212 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 Aqui eles serão muito populares. 213 00:16:28,780 --> 00:16:30,574 Serão chamados de "os macabeus" 214 00:16:30,782 --> 00:16:34,995 por conta do grupo bíblico que lutou contra o império. 215 00:16:36,580 --> 00:16:41,585 Eles eram encabeçadas por Miramón, que se tornaria uma espécie de príncipe 216 00:16:41,835 --> 00:16:45,380 do cristianismo conservador militar. 217 00:16:45,464 --> 00:16:48,300 E ao seu lado, é claro, Leonardo Márquez, 218 00:16:49,301 --> 00:16:53,430 o mais virulento de todos eles. 219 00:17:06,276 --> 00:17:10,656 A Guerra da Reforma foi financiada 220 00:17:10,739 --> 00:17:13,951 principalmente pela riqueza do clero. 221 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 Uma riqueza acumulada 222 00:17:20,249 --> 00:17:22,000 durante todos aqueles anos 223 00:17:22,584 --> 00:17:25,754 que depois de muito vaivém, 224 00:17:26,421 --> 00:17:29,842 se colocarão à disposição dos caudilhos militares… 225 00:17:30,425 --> 00:17:32,386 do lado conservador na guerra. 226 00:17:33,804 --> 00:17:36,431 Quando você olha para essas enormes igrejas 227 00:17:37,182 --> 00:17:39,768 e pensa sobre a estrutura do país, 228 00:17:39,977 --> 00:17:44,439 percebe que há um poder incrivelmente material por trás de tudo isso. 229 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 Juárez foi obrigado a fugir da Cidade do México. 230 00:18:05,210 --> 00:18:06,712 Poderia ter ido para o norte 231 00:18:06,795 --> 00:18:11,091 para se refugiar nas zonas armadas de liberalismo mais pungentes, 232 00:18:12,384 --> 00:18:14,052 mas ele decide ir para Veracruz. 233 00:18:20,559 --> 00:18:23,395 E vai transformar o lugar numa área impenetrável. 234 00:18:28,275 --> 00:18:32,905 E onde está o presidente, está o governo, e onde está o governo, está a república. 235 00:18:32,988 --> 00:18:36,742 Veracruz será a capital da república durante um tempo. 236 00:18:45,167 --> 00:18:48,496 Com Juárez e seu governo em Veracruz… 237 00:18:48,576 --> 00:18:51,798 …o Palácio Municipal é transformado em Palácio Nacional, 238 00:18:52,382 --> 00:18:54,760 acontece um debate muito acalorado 239 00:18:54,843 --> 00:18:58,472 para promulgar leis de reforma ainda mais radicais 240 00:18:59,139 --> 00:19:02,226 se comparadas às vigentes após a Constituição de 1857. 241 00:19:02,935 --> 00:19:06,355 Os argumentos a favor são, principalmente: 242 00:19:06,605 --> 00:19:10,734 "Vamos desarticular o clero e o seu poder econômico. 243 00:19:10,943 --> 00:19:15,155 O clero não pode continuar atuando como um banco de segunda categoria 244 00:19:15,405 --> 00:19:18,450 que usa o conservadorismo para manter a guerra." 245 00:19:19,117 --> 00:19:21,578 FAROL BENITO JUAREZ 1872 246 00:19:32,214 --> 00:19:36,176 E, de repente,habemus leis de reforma. 247 00:19:36,260 --> 00:19:39,721 E, paradoxalmente, no muito liberal Porto de Veracruz, 248 00:19:40,347 --> 00:19:42,850 os sinos soaram em júbilo. 249 00:19:43,559 --> 00:19:46,562 E não foi porque o clero estava feliz. 250 00:19:47,271 --> 00:19:53,193 As leis de reforma deram conteúdo para a republica liberal de Juárez 251 00:19:53,443 --> 00:19:56,196 Eles ampliaram as margens da democracia, 252 00:19:56,363 --> 00:20:00,993 destruíram o controle das castas privilegiadas 253 00:20:01,410 --> 00:20:03,245 e, basicamente, 254 00:20:03,579 --> 00:20:06,331 polarizaram a guerra. 255 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Como faço para à fortaleza, o velho forte? 256 00:20:18,093 --> 00:20:19,761 -Em frente ou à direita? -Em frente. 257 00:20:21,471 --> 00:20:22,806 Deve estar aqui. 258 00:20:22,890 --> 00:20:26,059 A SÍNDROME DA CIDADE DO MÉXICO PODE SER CURADA COM COCA-COLA E LIMÃO 259 00:20:26,351 --> 00:20:28,562 Uma verdadeira fortaleza de artilharia. 260 00:20:32,816 --> 00:20:36,069 Miramón tem que quebrar a espinha dorsal de Veracruz, 261 00:20:36,445 --> 00:20:40,324 e destruir o governo para, em seguida, enfrentar a revolta liberal 262 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 no centro norte do país. 263 00:20:42,201 --> 00:20:44,870 Ele envia 6.000 homens para Veracruz, 264 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 o melhor do exército conservador, 265 00:20:47,664 --> 00:20:49,708 financiado com dinheiro do clero 266 00:20:49,875 --> 00:20:52,753 e empréstimos de ricaços da Cidade do México. 267 00:20:53,754 --> 00:21:00,177 Avançar contra Veracruz não era simples já que eles tinham as defesas reforçadas. 268 00:21:00,260 --> 00:21:04,723 E, naquela altura, a artilharia já estava fortalecida, 269 00:21:04,890 --> 00:21:07,809 trincheiras e fossos foram escavados. 270 00:21:08,143 --> 00:21:11,396 Miramón a chamava de "a Sebastopol da demagogia", 271 00:21:11,480 --> 00:21:15,234 indignado pelo fervor liberal dos veracruzanos. 272 00:21:15,776 --> 00:21:19,696 Se aproximam e a artilharia veracruzana os ataca antes mesmo de se aproximarem, 273 00:21:19,780 --> 00:21:22,115 alguns canhões são neutralizados, 274 00:21:22,199 --> 00:21:24,535 a infantaria não consegue avançar, 275 00:21:24,618 --> 00:21:27,329 e depois de um vaivém que dura vários dias, 276 00:21:27,412 --> 00:21:32,042 decide abandonar a tentativa de avançar sobre Veracruz 277 00:21:32,125 --> 00:21:34,503 e parte em retirada para a Cidade do México. 278 00:21:42,177 --> 00:21:43,637 Para os liberais, 279 00:21:44,471 --> 00:21:48,600 depois da derrota de Miramón em Veracruz, só restava partir para a ofensiva. 280 00:21:49,351 --> 00:21:53,230 Esta cidade tinha uma guarnição conservadora muito poderosa. 281 00:21:53,605 --> 00:21:58,652 Era comandada pelo surdo Castillo, um general que estava completamente surdo. 282 00:21:58,735 --> 00:22:02,447 Não sei como ele podia ouvir a trompeta de guerra, 283 00:22:02,656 --> 00:22:05,617 mas a guarnição de Guadalajara tinha de 7.000 homens. 284 00:22:05,826 --> 00:22:09,037 E, embora ela nunca tenha sido uma cidade fortificada, 285 00:22:09,371 --> 00:22:14,668 o centro da cidade estava cheio de barricadas, artilharia, et cetera. 286 00:22:14,751 --> 00:22:18,338 De tal modo que a batalha de Guadalajara seria sangrenta. 287 00:22:18,589 --> 00:22:20,507 OUTUBRO DE 1860 288 00:22:20,591 --> 00:22:25,554 Foram disparados 7.500 projéteis de artilharia 289 00:22:25,637 --> 00:22:27,681 e 700.000 tiros. 290 00:22:29,308 --> 00:22:32,311 Para uma batalha da Reforma na metade do século 19, 291 00:22:32,686 --> 00:22:37,900 é impressionante a significativa quantidade de pólvora e de balas. 292 00:22:39,359 --> 00:22:41,987 Há algumas tréguas, cessar fogo, 293 00:22:42,112 --> 00:22:46,700 confrontos, e os liberais tomam Guadalajara. 294 00:23:03,008 --> 00:23:09,876 CALPULALPAN, ESTADO DO MÉXICO 295 00:23:24,905 --> 00:23:28,700 Para a hora do confronto final na Guerra da Reforma, 296 00:23:28,784 --> 00:23:31,703 que acontece aqui em San Miguel Calpulalpan, 297 00:23:31,787 --> 00:23:36,041 González Ortega é um pouco a cara do exército liberal. 298 00:23:37,292 --> 00:23:40,128 Ele conseguiu fazer coisas que eram praticamente impossíveis, 299 00:23:40,546 --> 00:23:45,342 como trazer de 400 homens armados e 3.000 desarmados atrás deles, 300 00:23:45,425 --> 00:23:49,221 que esperavam os que estavam na frente caírem para pegar o fuzil e seguirem. 301 00:23:49,763 --> 00:23:52,891 Ele conquistou vitórias táticas muito importantes… 302 00:23:53,433 --> 00:23:56,311 lentamente se tornou o general 303 00:23:57,229 --> 00:23:59,106 do novo exército liberal. 304 00:23:59,231 --> 00:24:05,028 DEZEMBRO DE 1860 305 00:24:05,237 --> 00:24:07,823 O exército republicano avançou. 306 00:24:08,490 --> 00:24:11,869 Aqui, González Ortega tinha de encontrar um jeito… 307 00:24:12,828 --> 00:24:17,207 para quebrar a espinha dorsal do exército conservador. 308 00:24:20,669 --> 00:24:24,882 Atrás daquelas colinas, acontecerão os confrontos. 309 00:24:40,939 --> 00:24:42,649 Logo após o pôr do sol, 310 00:24:42,733 --> 00:24:46,486 os conservadores entraram em formação para disparar seus canhões. 311 00:24:46,778 --> 00:24:47,946 Estava muito frio. 312 00:24:58,248 --> 00:25:03,337 A formação do exército é a tradicional linha de infantaria, 313 00:25:03,420 --> 00:25:05,839 artilharia protegendo, a cavalaria nos flancos. 314 00:25:10,928 --> 00:25:13,138 Participaram 20.000 homens da batalha. 315 00:25:13,972 --> 00:25:18,810 O melhor do exército estava lentamente se integrando ao lado republicano, 316 00:25:19,061 --> 00:25:21,813 mas o exército conservador ainda era forte. 317 00:25:27,152 --> 00:25:29,363 Não houve batalhas definitivas. 318 00:25:29,530 --> 00:25:32,741 Os exércitos derrotados partiam em retirada ao entardecer 319 00:25:32,824 --> 00:25:36,328 para voltar a combater 15 dias, um mês depois. 320 00:25:52,386 --> 00:25:54,096 Foi um confronto brutal. 321 00:25:54,680 --> 00:25:56,765 Para o desalento dos conservadores, 322 00:25:57,474 --> 00:26:00,936 perderam 4.000 homens, 323 00:26:01,311 --> 00:26:04,857 e Miramón partiu em retirada para a Cidade do México. 324 00:26:05,023 --> 00:26:07,860 Calpulalpan abriu o caminho para a Cidade do México. 325 00:26:08,235 --> 00:26:15,117 DIA 23 DE DEZEMBRO DE 1860 326 00:26:16,285 --> 00:26:18,328 Em 23 de dezembro, 327 00:26:20,163 --> 00:26:25,460 tinha uma ópera em cartaz em Veracruz, 328 00:26:25,544 --> 00:26:29,590 e Juárez e sua esposa foram assistir. 329 00:26:30,924 --> 00:26:35,804 A ópera era Os Puritanos de Bellini. 330 00:26:37,222 --> 00:26:38,390 E, de repente, 331 00:26:38,515 --> 00:26:43,437 um soldado republicano coberto de poeira, 332 00:26:43,520 --> 00:26:45,522 e, com urgência, 333 00:26:45,814 --> 00:26:48,317 aproximou-se do camarote presidencial 334 00:26:48,400 --> 00:26:50,736 para falar em privado com o presidente. 335 00:26:50,986 --> 00:26:54,698 Os cantores notaram que algo estava acontecendo 336 00:26:55,115 --> 00:26:58,702 e passaram a, do palco, observar Juárez. 337 00:26:59,953 --> 00:27:04,875 Então, Juárez se levantou e leu a mensagem de González Ortega 338 00:27:05,209 --> 00:27:10,714 de que o exército republicano triunfara em Calpulalpan. 339 00:27:11,548 --> 00:27:13,467 O público aplaudiu. 340 00:27:13,550 --> 00:27:18,555 Foi, sem dúvidas, o triunfo da república na Guerra da Reforma. 341 00:27:19,556 --> 00:27:24,603 Os cantores começaram a cantar "La Marseillaise" 342 00:27:26,396 --> 00:27:30,984 que era uma espécie de hino republicano de libertação 343 00:27:31,777 --> 00:27:33,278 do século 19. 344 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 "La Marseillaise"é cantada em qual idioma? 345 00:27:45,332 --> 00:27:47,042 É cantada em francês. 346 00:27:48,752 --> 00:27:54,299 Eles mal sabiam que aquele seria o prólogo 347 00:27:54,383 --> 00:27:58,011 de uma história na qual cantar "La Marseillaise" não cairia tão bem. 348 00:28:02,891 --> 00:28:06,895 Vindo de Veracruz, Juarez retornou triunfante para a Cidade do México. 349 00:28:12,401 --> 00:28:14,361 -A dívida. -A dívida… 350 00:28:14,862 --> 00:28:17,155 Ela começa na época do Santa Anna 351 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 com dois empréstimos tomados de duas empresas inglesas. 352 00:28:21,994 --> 00:28:24,496 A partir daí é que começam a não pagar, 353 00:28:24,580 --> 00:28:26,915 os sucessivos golpes de Estado 354 00:28:26,999 --> 00:28:29,293 mudanças de governo, Comonfort, 355 00:28:29,793 --> 00:28:33,589 Juárez, Miramón, Juárez, et cetera. 356 00:28:34,047 --> 00:28:35,382 E, no fim do dia, 357 00:28:35,465 --> 00:28:38,427 chegou a praticamente 70 milhões de pesos. 358 00:28:38,844 --> 00:28:44,141 O total da dívida foi de 80, 85 milhões de pesos 359 00:28:44,224 --> 00:28:47,269 no início de 1861… 360 00:28:47,978 --> 00:28:51,815 -E aproximadamente 70 disso daí… -Eram dos ingleses. 361 00:28:51,899 --> 00:28:52,774 Eram ingleses. 362 00:28:52,983 --> 00:28:57,529 Quando paro para pensar na dívida, é ridículo. 363 00:28:57,654 --> 00:29:01,909 Os espanhóis estavam cobrando as indenizações 364 00:29:01,992 --> 00:29:04,620 pela morte de alguns empresários 365 00:29:04,912 --> 00:29:08,290 cujos assassinos já foram pegos e… 366 00:29:08,373 --> 00:29:10,792 Então, porque eles cobraram o Estado Mexicano? 367 00:29:10,876 --> 00:29:13,378 É coisa de maluco, é escandaloso como… 368 00:29:13,462 --> 00:29:16,507 -Sim, é escandaloso. -…a convenção de Londres, a petição… 369 00:29:16,632 --> 00:29:20,093 É escandaloso, sim, mas não é coisa de maluco. 370 00:29:20,511 --> 00:29:22,346 Eles não eram bobos. 371 00:29:22,429 --> 00:29:28,310 E logo vieram os franceses, porque, das três dívidas, era a mais escandalosa. 372 00:29:28,644 --> 00:29:30,354 -E a menor. -E a menor. 373 00:29:30,437 --> 00:29:34,063 Vieram para cobrar três milhões e gastaram 300 em uma guerra. 374 00:29:47,412 --> 00:29:51,583 Após a potências estrangeiras assinarem os acordos de Londres 375 00:29:51,917 --> 00:29:55,712 e decidem intervir militarmente para cobrar as dívidas, 376 00:29:56,505 --> 00:30:03,241 do nada, há uma frota inglesa, espanhola, e francesa dominando o porto de Veracruz. 377 00:30:11,395 --> 00:30:14,982 AO PERDER, O MÉXICO GANHA SE NÃO FOR HOJE, SERÁ AMANHÃ 378 00:30:16,149 --> 00:30:19,069 Os relatos são de uns 150 navios na primeira invasão. 379 00:30:19,152 --> 00:30:22,781 Eu não sei se realmente foi esse o número, mas foi a impressão ao olhar 380 00:30:22,865 --> 00:30:25,576 entre os navios de guerra, 381 00:30:25,868 --> 00:30:29,121 forças de flotilha, auxiliares, transportadores. 382 00:30:29,454 --> 00:30:31,957 Eles não traziam muitos soldados. 383 00:30:32,249 --> 00:30:35,502 O exército francês era relativamente pequeno naquele momento. 384 00:30:35,627 --> 00:30:39,882 O primeiro desembarque tem menos de 5.000 homens 385 00:30:40,382 --> 00:30:42,718 e levou mais de um mês. 386 00:30:42,926 --> 00:30:46,471 Os ingleses eram 300 da infantaria marinha. 387 00:30:46,722 --> 00:30:49,641 E a frota espanhola era ainda menor do que o francesa. 388 00:30:50,142 --> 00:30:52,644 Ou seja, o mito dos 150 navios de guerra 389 00:30:52,728 --> 00:30:56,982 era, evidentemente, a sensação que tomou Veracruz após ser invadida 390 00:30:57,065 --> 00:31:00,485 por uma frota de todos os impérios da Europa 391 00:31:00,569 --> 00:31:03,447 que marcavam presença com seus navios e canhões. 392 00:31:10,662 --> 00:31:13,624 Juárez tenta criar uma mediação. 393 00:31:14,374 --> 00:31:17,836 Ele consegue milagrosamente desarticular a aliança. 394 00:31:18,504 --> 00:31:20,547 Espanhóis, franceses e ingleses se separam. 395 00:31:20,672 --> 00:31:22,591 Os ingleses, porque a lógica era: 396 00:31:22,674 --> 00:31:27,012 "Já temos a Guerra de Secessão nos EUA, não queremos outra zona de conflito." 397 00:31:27,346 --> 00:31:29,681 Os espanhóis, porque são chefiados por um liberal, 398 00:31:30,182 --> 00:31:32,726 que diz: "Ei, isso daqui é um crime. 399 00:31:32,809 --> 00:31:36,605 Estamos cobrando uma dívida inventada, fabricada." 400 00:31:37,314 --> 00:31:41,276 E o franceses têm, gravada no fundo da alma, 401 00:31:41,527 --> 00:31:45,072 a mentalidade e a lógica política de intervir. 402 00:31:48,492 --> 00:31:52,412 Os franceses embarcam em uma colossal aventura colonial 403 00:31:52,496 --> 00:31:54,915 com o melhor exército do mundo, sem dúvidas, 404 00:31:55,123 --> 00:31:58,836 muito melhor do que o exército inglês, como demonstrado na Crimeia. 405 00:31:58,961 --> 00:32:01,588 Muito melhor do que qualquer outro exército europeu, 406 00:32:01,672 --> 00:32:04,800 como comprovado na Itália e no domínio da Argélia. 407 00:32:05,050 --> 00:32:08,470 Bem armado, boa artilharia, tecnicamente superior, 408 00:32:08,554 --> 00:32:12,683 com oficiais de academia muito brilhantes 409 00:32:12,766 --> 00:32:15,310 e oficiais intermediários muito experientes. 410 00:32:15,978 --> 00:32:18,230 Mas uma coisa é ter o melhor exército do mundo 411 00:32:18,313 --> 00:32:20,190 e outra é colocá-lo no México. 412 00:32:33,871 --> 00:32:36,331 O franceses saem de Veracruz 413 00:32:36,415 --> 00:32:40,586 naquela que será a ofensiva até Puebla e Cidade do México. 414 00:32:57,644 --> 00:33:01,064 Ferdinand Latrille, Conde de Lorencez, 415 00:33:01,148 --> 00:33:04,359 o general francês que comanda do exército invasor, 416 00:33:04,443 --> 00:33:06,904 escreve para o Ministério da Guerra em Paris: 417 00:33:07,362 --> 00:33:11,241 "Somos superiores aos mexicanos na raça, 418 00:33:11,533 --> 00:33:14,369 na organização, na moralidade, 419 00:33:14,578 --> 00:33:16,914 e nos nobres sentimentos 420 00:33:17,247 --> 00:33:21,251 que, portanto, rogo a vossa excelência para informar o imperador 421 00:33:21,335 --> 00:33:24,755 que desde agora, como chefe de 6.000 soldados, 422 00:33:24,963 --> 00:33:26,673 já sou mestre do México." 423 00:33:29,426 --> 00:33:33,222 Primeiro, precisamos entender o que são esses tais "nobres sentimentos" 424 00:33:33,514 --> 00:33:37,518 e, segundo, que esse tal de Lorencez era mesmo um baita de um falastrão. 425 00:33:39,561 --> 00:33:42,689 Por isso, Puebla é a última porta. 426 00:33:42,814 --> 00:33:47,361 A última porta de chegada à Cidade do México é Puebla, 427 00:33:47,444 --> 00:33:50,906 porque vindo de Veracruz, é obrigatório passar por aqui 428 00:33:50,989 --> 00:33:52,950 para chegar à Cidade do México. 429 00:33:53,033 --> 00:33:58,747 FORTE DE LORETO 430 00:33:58,830 --> 00:34:01,708 Essa coisa de ter jovens vivenciando a história é muito legal. 431 00:34:01,792 --> 00:34:03,168 É bem diferente. 432 00:34:05,337 --> 00:34:07,881 Pouco antes de amanhecer no dia 5 de Maio, 433 00:34:10,008 --> 00:34:12,803 Zaragoza montando um cavalo, um cavalo cinza… 434 00:34:12,928 --> 00:34:14,054 DIA 5 DE MAIO DE 1862 435 00:34:14,137 --> 00:34:17,099 …cavalga ao redor das filas do arco que ele criou 436 00:34:17,266 --> 00:34:20,310 para impedir o acesso dos franceses a Puebla. 437 00:34:21,186 --> 00:34:25,148 Ele disse: "Cidadãos do exército do Oriente, 438 00:34:26,525 --> 00:34:29,194 temos diante de nós o melhor exército do mundo." 439 00:34:33,365 --> 00:34:36,577 Tinha que ser muito maluco o louco do Ignacio Zaragoza. 440 00:34:36,702 --> 00:34:39,288 Como você pode dizer que está diante do melhor exército do mundo 441 00:34:39,413 --> 00:34:41,540 para um exército no qual metade são novatos? 442 00:34:41,707 --> 00:34:45,335 Os outros vieram da Guerra da Reforma e tinham alguma experiência. 443 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Mas metade deles eram novatos. 444 00:34:47,838 --> 00:34:53,468 E ele repete: "Mas nós somos os melhores filhos do México." 445 00:34:57,723 --> 00:34:59,725 A mensagem tinha de ser ecoada. 446 00:34:59,808 --> 00:35:03,020 -Um cara na terceira linha dizia: "O quê?" -"O que foi que ele disse?" 447 00:35:03,145 --> 00:35:04,980 "Disse que nós somos os melhores." 448 00:35:05,230 --> 00:35:07,482 -Imagine um enorme eco… -"Os melhores… 449 00:35:07,566 --> 00:35:10,068 -…se espalhando. -…filhos… 450 00:35:10,152 --> 00:35:12,571 -"Os melhores filhos do México." -…do México." 451 00:35:24,416 --> 00:35:25,751 FORTE DE GUADALUPE 452 00:35:25,834 --> 00:35:28,045 Zaragoza tinha apenas dois dias 453 00:35:28,170 --> 00:35:33,509 para reconstruir minimamente a defesa destes dois pequenos fortes… 454 00:35:33,842 --> 00:35:35,719 -Sim. -…Loreto e Guadalupe. 455 00:35:35,886 --> 00:35:38,263 Eles prepararam algumas trincheiras, 456 00:35:38,639 --> 00:35:41,934 mas foi feita nenhuma grande obra de defesa. 457 00:35:42,142 --> 00:35:44,978 Era botar exército contra exército 458 00:35:45,354 --> 00:35:49,650 e contar com o apoio destes dois fortes com a artilharia disponível. 459 00:35:50,901 --> 00:35:53,195 O exército francês era muito peculiar. 460 00:35:53,278 --> 00:35:59,868 Eles trazem 200.000 porções de ração, 400.000 porções de vinho. 461 00:36:01,286 --> 00:36:03,956 Eram como pequeno monstro se aproximando. 462 00:36:05,666 --> 00:36:09,545 Zaragoza vai dizer: "Estão malucos? Estão mesmo vindo de frente?" 463 00:36:17,010 --> 00:36:20,097 Eles avançam em um terreno acidentado 464 00:36:20,597 --> 00:36:22,933 sinuoso e de muitas depressões. 465 00:36:25,435 --> 00:36:29,481 Ao chegarem a 100 metros de distância, já estavam na linha de tiro da infantaria, 466 00:36:29,648 --> 00:36:31,567 e os grandes confrontos acontecem. 467 00:36:39,658 --> 00:36:41,451 Um dos artilheiros veracruzanos, 468 00:36:41,618 --> 00:36:44,997 quando os zuavos chegam nas encostas, 469 00:36:45,080 --> 00:36:49,835 se vê obrigado a contra-atacar da única maneira possível. 470 00:36:49,918 --> 00:36:51,879 Um canhão não pode atirar desse jeito. 471 00:36:52,087 --> 00:36:54,965 Então o que eles fazem é utilizar as mãos para atirar. 472 00:37:06,852 --> 00:37:08,645 Depois de três tentativas de avançar, 473 00:37:08,729 --> 00:37:11,565 os zuavos não tiveram outra opção além de partir em retirada. 474 00:37:11,899 --> 00:37:13,609 E o milagre aconteceu. 475 00:37:15,402 --> 00:37:19,489 Conseguiram derrotar o melhor exército do mundo em igualdade de condições. 476 00:37:20,407 --> 00:37:23,035 Mais ou menos 5.000 homens em cada lado. 477 00:38:03,992 --> 00:38:05,953 O Zaragoza mal podia acreditar. 478 00:38:07,788 --> 00:38:09,790 Ninguém poderia. 479 00:38:10,123 --> 00:38:12,292 Não só o Zaragoza não podia acreditar, 480 00:38:12,960 --> 00:38:16,129 Lorencez não podia acreditar, né? 481 00:38:17,256 --> 00:38:19,925 Eles foram derrotados. 482 00:38:20,509 --> 00:38:25,180 E a grande questão para o exército do oriente era: 483 00:38:25,848 --> 00:38:27,224 "Devemos finalizá-los?" 484 00:38:33,063 --> 00:38:36,608 Avançar será complicado. 485 00:38:36,859 --> 00:38:41,113 A indecisão sobre os confrontar ou não está no ar, 486 00:38:41,697 --> 00:38:45,534 e os franceses se estabelecem em Orizaba. 487 00:38:47,661 --> 00:38:50,330 O próximo capítulo irá acontecer aqui, 488 00:38:50,831 --> 00:38:52,249 em Cerro del Borrego. 489 00:38:53,458 --> 00:38:56,837 É uma área estratégica para atacar o exército francês, 490 00:38:56,920 --> 00:38:59,882 que estava em retirada, e derrotá-los de uma vez por todas. 491 00:39:00,007 --> 00:39:03,135 DIA 13 DE JUNHO DE 1862 492 00:39:03,218 --> 00:39:08,015 À noite, sem serem notados, eles se posicionam. 493 00:39:08,515 --> 00:39:14,438 Os ruídos do acantonamento chamam a atenção das mulheres 494 00:39:14,521 --> 00:39:17,566 que estavam preparando o jantar nos acampamentos franceses 495 00:39:17,691 --> 00:39:21,361 e provocam a mobilização de uma brigada francesa 496 00:39:21,737 --> 00:39:24,448 pelos morros e os peguem de surpresa. 497 00:39:30,704 --> 00:39:34,875 De tal modo que derrota em Cerro del Borrego daria o respiro 498 00:39:34,958 --> 00:39:40,297 que os franceses precisavam para se reconstruírem. 499 00:39:47,012 --> 00:39:48,764 Aqui nós sempre estamos… 500 00:39:48,847 --> 00:39:51,225 -Porra! -…preocupados por Orizaba. 501 00:39:51,308 --> 00:39:54,895 Poucas vezes é possível ter uma perspectiva da cidade como esta. 502 00:39:57,022 --> 00:40:01,527 É uma ótima perspectiva, ou seja, se logo aqui abaixo 503 00:40:01,693 --> 00:40:03,904 estava um aquartelamento na alameda, 504 00:40:05,280 --> 00:40:09,910 González Ortega teve visibilidade completa daqui durante a noite. 505 00:40:11,078 --> 00:40:15,374 Serem pegos de surpresa é um desses acidentes históricos 506 00:40:15,707 --> 00:40:17,125 que mudam tudo. 507 00:40:20,003 --> 00:40:22,130 Se eles tivessem os derrotado em Orizaba, 508 00:40:22,214 --> 00:40:25,551 a segunda batalha de Puebla não teria acontecido. 509 00:41:06,466 --> 00:41:10,429 Os mais rápidos disparavam cinco tiros em dez minutos. 510 00:41:10,512 --> 00:41:12,723 E o tempo eles demoravam para recarregar… 511 00:41:12,806 --> 00:41:15,017 Pegar um cartucho e abri-lo. 512 00:41:15,434 --> 00:41:17,686 Colocar a bala dentro. 513 00:41:18,270 --> 00:41:19,938 -Socar. -Socar. 514 00:41:21,398 --> 00:41:24,735 Estas eram as balas de chumbo, eles que faziam… 515 00:41:24,902 --> 00:41:29,781 Quando atingiam o alvo, elas fragmentavam e por isso eram duplamente perigosas. 516 00:41:30,449 --> 00:41:32,117 O chumbo é muito maleável. 517 00:41:37,706 --> 00:41:40,751 Se colocava o chumbo derretido aqui. 518 00:41:42,169 --> 00:41:45,214 Esperava secar e abria. 519 00:41:45,297 --> 00:41:49,051 Muitos devem ter sacrificado suas coleções de soldadinhos de chumbo 520 00:41:49,134 --> 00:41:50,761 para transformar em balas. 521 00:41:51,428 --> 00:41:53,263 Quando essas balas acabavam, 522 00:41:54,139 --> 00:41:55,933 -colocavam o que encontrássemos. -Isso. 523 00:41:56,016 --> 00:41:59,228 Ou seja, desde rebites, que eram uns troços enormes 524 00:41:59,311 --> 00:42:02,105 que cortavam, até pedras. 525 00:42:02,773 --> 00:42:05,734 Eu nunca vi fotos do Zaragoza com uma pistola. 526 00:42:05,817 --> 00:42:08,779 -Ele era cavaleiro. -Com sabre, certo? 527 00:42:08,862 --> 00:42:11,073 Com um sabre de cavalaria que nem aquele. 528 00:42:11,156 --> 00:42:12,616 Este que é… 529 00:42:13,200 --> 00:42:14,409 um sabre de cavalaria. 530 00:42:17,704 --> 00:42:20,332 Ele é chamado de sabre machete, 531 00:42:20,457 --> 00:42:21,667 É pesado. 532 00:42:22,209 --> 00:42:25,879 Com certeza nas mãos de alguém devidamente treinado, 533 00:42:25,963 --> 00:42:27,464 deve ser uma arma incrível. 534 00:42:29,883 --> 00:42:33,011 -Você está carregando, certo? -E aí fecha. 535 00:42:33,095 --> 00:42:34,930 E aí então, você vai… -Então… 536 00:42:38,725 --> 00:42:39,810 Socado. 537 00:42:42,521 --> 00:42:43,480 Fique a vontade. 538 00:42:43,564 --> 00:42:45,357 -Não tem volta? -Não, senhor. 539 00:42:51,446 --> 00:42:53,365 Eita, cara, a guerra é foda. 540 00:43:05,294 --> 00:43:07,421 Os franceses vão aproveitar 541 00:43:07,504 --> 00:43:10,674 os dez meses de respiro 542 00:43:11,884 --> 00:43:13,552 após a batalha de 5 de maio 543 00:43:13,635 --> 00:43:16,513 para trazer mais de 35.000 homens, 544 00:43:16,638 --> 00:43:19,057 esperando que, em Puebla, mais uma vez, 545 00:43:19,141 --> 00:43:21,268 ficasse na estratégia de resistência. 546 00:43:21,643 --> 00:43:24,438 Não é mais uma pequena aventura colonial. 547 00:43:24,521 --> 00:43:26,815 É um enorme exército 548 00:43:27,107 --> 00:43:29,443 que mobiliza centenas de navios 549 00:43:29,526 --> 00:43:31,862 em viagens de 30 dias. 550 00:43:32,070 --> 00:43:34,364 Eles trouxeram 26.000 cavalos, 551 00:43:34,656 --> 00:43:36,366 pólvora, munição. 552 00:43:36,575 --> 00:43:38,702 E, principalmente, trouxeram um novo general. 553 00:43:39,661 --> 00:43:43,498 Porque a Conde de Lorencez ficou marcado como idiota. 554 00:43:44,374 --> 00:43:47,127 Por isso, trouxeram Élie-Frédéric Forey. 555 00:43:47,920 --> 00:43:51,840 Napoleão mandou com uma carta na qual disse: 556 00:43:51,924 --> 00:43:57,804 "Não cometa o mesmo erro da última vez. Não tente entrar pelo lado dos fortes." 557 00:43:58,222 --> 00:44:05,103 MUSEU INTERNACIONAL DO BARROCO 558 00:44:08,815 --> 00:44:10,442 -Aqui está Puebla. -Sim. 559 00:44:16,240 --> 00:44:18,867 Se a primeira batalha de Puebla em 5 de maio 560 00:44:18,951 --> 00:44:21,912 é relativamente fácil explicar, 561 00:44:22,621 --> 00:44:24,831 uma entrada, um confronto… 562 00:44:24,915 --> 00:44:29,127 a segunda batalha de 1863 é muito mais desafiadora. 563 00:44:29,336 --> 00:44:31,630 Primeiro, porque dura muitos dias, 564 00:44:31,713 --> 00:44:33,423 mais de 60 dias, 565 00:44:33,590 --> 00:44:35,634 o cerco e combates em Puebla. 566 00:44:35,801 --> 00:44:40,389 E, segundo, porque a defesa em Puebla é muito complicada. 567 00:44:41,139 --> 00:44:45,060 Puebla será fortificada para além de Loreto e Guadalupe 568 00:44:45,853 --> 00:44:48,856 em um heptágono de sete pontas, 569 00:44:49,106 --> 00:44:53,986 protegendo o centro de Puebla que é uma cidade relativamente pequena. 570 00:45:04,413 --> 00:45:06,164 Do ponto de vista mexicano, 571 00:45:06,248 --> 00:45:10,419 a ideia era defender Puebla como um bastião. 572 00:45:11,003 --> 00:45:13,380 O exército do oriente em Puebla 573 00:45:13,589 --> 00:45:17,092 e um exército em formação, exército do centro, 574 00:45:17,259 --> 00:45:18,760 como uma reserva. 575 00:45:19,052 --> 00:45:20,888 Porque a ideia original era: 576 00:45:21,430 --> 00:45:25,017 Se derrubassem Puebla para avançar para a Cidade do México, 577 00:45:25,392 --> 00:45:28,854 haveria um exército no centro para contenção, 578 00:45:28,937 --> 00:45:31,732 e o exército Puebla para atacar pela retaguarda. 579 00:45:31,899 --> 00:45:33,984 E se concentrassem em Puebla, 580 00:45:34,151 --> 00:45:38,989 o exército do centro serviria de apoio aos pueblanos que estivessem em combate. 581 00:45:43,619 --> 00:45:46,079 Quando os franceses aparecem em abril, 582 00:45:46,538 --> 00:45:48,790 eles decidem não fazer um ataque frontal, 583 00:45:49,541 --> 00:45:52,961 mas, sim, sitiar Puebla e fazê-la se render. 584 00:45:55,422 --> 00:46:00,093 Então eles se movimentam e cercam a cidade pelos dois lados 585 00:46:01,845 --> 00:46:03,388 Há um problema fundamental. 586 00:46:03,722 --> 00:46:05,807 Quanto mantimento seria necessário? 587 00:46:06,600 --> 00:46:10,187 E González Ortega disse: "Para 30 dias, parece o suficiente." 588 00:46:10,646 --> 00:46:12,648 Mas 60 dias? 589 00:46:16,568 --> 00:46:19,863 Forey inicia uma processo de aproximações sucessivas, 590 00:46:20,239 --> 00:46:22,032 para testar as defesas. 591 00:46:24,326 --> 00:46:28,705 Primeiro, tenta em um reduto, depois em outro, e outro. 592 00:46:28,830 --> 00:46:31,458 Enquanto isso, seguiam atacando os fortes com toda força. 593 00:46:34,044 --> 00:46:37,464 Nas primeiras tentativas, os zuavos fugiram. 594 00:46:38,674 --> 00:46:43,637 E, de alguma forma, González Ortega se sente realmente satisfeito 595 00:46:43,720 --> 00:46:48,517 com as capacidades da defesa, mas os dias passam. 596 00:46:49,142 --> 00:46:53,355 Em determinado momento do cerco, começam a sentir fome. 597 00:46:53,605 --> 00:46:56,316 E González Ortega pediu que a população civil saísse. 598 00:46:56,567 --> 00:46:58,318 Mas o franceses atiram, 599 00:46:58,777 --> 00:47:02,656 porque Forey tinha na cabeça que o negócio era derrotá-los moralmente. 600 00:47:03,323 --> 00:47:07,452 E a pressão de uma população faminta sobre o exército soma ao cenário. 601 00:47:11,874 --> 00:47:16,003 O que protege Puebla é a enormidade de seus muros. 602 00:47:16,879 --> 00:47:20,382 No México colonial, com as suas enormes igrejas 603 00:47:20,465 --> 00:47:22,759 de muros extremamente altos… 604 00:47:22,885 --> 00:47:25,804 -Os conventos. -…com conventos em toda a parte. 605 00:47:25,929 --> 00:47:29,057 Ou seja, o paradoxo é que uma cidade clerical 606 00:47:29,141 --> 00:47:32,436 vai defender os republicanos de uma invasão francesa. 607 00:47:32,519 --> 00:47:35,981 -As construções clericais… -As construções clericais serão a alma. 608 00:47:36,064 --> 00:47:37,065 …é que vão possibilitar. 609 00:47:37,816 --> 00:47:44,615 Tente dar um tiro de canhão com uma bala de 12 kg 610 00:47:44,948 --> 00:47:48,202 a 400 metros de distância, artilharia leve francesa, 611 00:47:48,619 --> 00:47:50,829 o tiro só causa um pequeno estrago, um barulho. 612 00:47:50,996 --> 00:47:53,665 Você não derruba isso tão facilmente. 613 00:48:03,217 --> 00:48:08,931 No final, o franceses decidem concentrar fogo no reduto em San Javier. 614 00:48:12,226 --> 00:48:16,438 Então, eles concentram a sua artilharia, e a construção começa a ruir. 615 00:48:17,981 --> 00:48:19,191 Eles abrem uma brecha. 616 00:48:19,274 --> 00:48:22,945 Uma coluna de zuaves invade. E o que encontram? 617 00:48:23,111 --> 00:48:24,988 Atrás do pátio só há ruínas, 618 00:48:25,072 --> 00:48:28,200 outro pátio, algumas grades, barricadas. 619 00:48:28,283 --> 00:48:32,829 E dos telhados no interior começam a aparecer atiradores oaxacaquenhos. 620 00:48:32,913 --> 00:48:37,334 Do alto das casas, com as pistolas, atiravam o que podiam até acabar as balas 621 00:48:37,543 --> 00:48:40,921 e, depois, usam as pistolas como porretes. 622 00:48:44,258 --> 00:48:50,138 Tanto foi que os franceses desistem de invadir a cidade por San Javier. 623 00:48:51,348 --> 00:48:52,933 Mas aí vem um grande problema. 624 00:48:53,308 --> 00:48:57,980 Estão sofrendo com a escassez de munição, pólvora e de alimentos. 625 00:48:58,355 --> 00:49:04,111 E o exército do Centro de Comonfort não consegue trazer reforços para a cidade. 626 00:49:19,251 --> 00:49:21,712 Depois de dois meses de combates, 627 00:49:25,340 --> 00:49:29,678 González Ortega reúne a unidade técnica do exército do oriente 628 00:49:30,345 --> 00:49:33,056 e diz a eles que já não há solução, 629 00:49:33,265 --> 00:49:36,810 que após a derrota do exército do centro, não haveria mais chances. 630 00:49:36,894 --> 00:49:38,812 MAIO DE 1863 631 00:49:38,896 --> 00:49:43,817 Então eles enviam um representante que negocia com Forey a rendição. 632 00:49:47,738 --> 00:49:51,033 O estado-maior de Forey entra em Puebla. 633 00:49:52,618 --> 00:49:59,249 Forey tem sob o seu comando 26 de generais, 225 oficiais superiores, 634 00:49:59,374 --> 00:50:02,044 800 oficiais subalternos, 635 00:50:02,127 --> 00:50:05,255 e 11.000 prisioneiros, os restos do exército do oriente. 636 00:50:05,422 --> 00:50:06,882 E entre os rendidos, 637 00:50:07,007 --> 00:50:10,427 imediatamente, se espalhou o recado 638 00:50:10,844 --> 00:50:13,347 de escapar e se reunir na Cidade do México 639 00:50:13,514 --> 00:50:15,682 com o exército para voltarem à guerra. 640 00:50:15,974 --> 00:50:19,436 Esses homens serão o coração da guerrilha 641 00:50:19,603 --> 00:50:23,315 que vai desgastar o Império de Napoleão III. 642 00:50:31,406 --> 00:50:34,201 Uma tranquila multidão silenciosa se reuniu no Zócalo. 643 00:50:34,576 --> 00:50:37,037 O presidente esperou até o pôr do sol. 644 00:50:38,288 --> 00:50:40,499 Ordenou que baixassem a bandeira 645 00:50:40,916 --> 00:50:43,168 e gritou curto e grosso: "Viva o México!" 646 00:50:43,252 --> 00:50:44,795 Não falou mais nada. 647 00:50:44,962 --> 00:50:49,091 E as palavras foram repetidas pelas 10.000 pessoas presentes em Zócalo. 648 00:50:51,802 --> 00:50:55,848 Prieto produziu duas frases que realmente empolgam. 649 00:50:56,807 --> 00:50:59,685 "Tenham fé no futuro porque o povo é invencível." 650 00:50:59,768 --> 00:51:00,894 Eita, cara. 651 00:51:01,186 --> 00:51:05,357 E também disse: "Se tomarem um forte, ficaremos ainda mais fortes, 652 00:51:05,607 --> 00:51:10,654 Os claustros, os cemitérios, os pátios, as torres das igrejas, as celas. 653 00:51:10,946 --> 00:51:14,491 De cada cômodo se faz um castelo. De cada porta, uma muralha. 654 00:51:14,575 --> 00:51:16,076 Depois, todas as aldeias. 655 00:51:16,201 --> 00:51:20,038 E se perdermos até isso, as cavernas, as montanhas. 656 00:51:20,122 --> 00:51:22,624 E quando perdemos tudo isso, 657 00:51:22,708 --> 00:51:25,294 nós ainda teremos como pátria os nossos túmulos. 658 00:51:25,419 --> 00:51:28,881 E como o nosso sudário, os pedaços da nossa abençoada bandeira." 659 00:51:29,089 --> 00:51:30,883 Safado filho de uma puta. 660 00:51:31,133 --> 00:51:35,012 Esse Guillermo Prieto tem a capacidade de sintetizar em um determinado momento, 661 00:51:35,095 --> 00:51:40,017 em meio a mais terrível derrota, o que iria permanecer. 662 00:51:40,851 --> 00:51:43,896 "Se tomarem um forte, ficaremos ainda mais fortes…" 663 00:51:45,147 --> 00:51:46,857 Juárez vai para o norte. 664 00:51:51,320 --> 00:51:52,988 O que o Juárez estava pensando? 665 00:51:53,071 --> 00:51:56,617 "Enquanto houver território nacional, haverá resistência." 666 00:52:05,918 --> 00:52:10,047 Enquanto a carruagem continuava andando e levantando poeira no México, 667 00:52:10,172 --> 00:52:11,840 a república existe. 668 00:52:14,343 --> 00:52:18,347 Modesta, insignificante e desengonçada carroça. 669 00:52:18,972 --> 00:52:20,849 A carruagem de Juárez. 670 00:52:27,147 --> 00:52:33,619 CASTELO DE CHAPULTEPÉC 671 00:52:36,198 --> 00:52:38,784 "São personagens de uma comédia maligna, 672 00:52:38,867 --> 00:52:40,744 baseada em traição, 673 00:52:40,827 --> 00:52:43,747 que beira constantemente os limites do ridículo, 674 00:52:43,830 --> 00:52:45,832 desprezível, servil." 675 00:52:45,916 --> 00:52:48,293 Do tipo que o México produz ciclicamente. 676 00:52:48,752 --> 00:52:51,463 Se conhecem, conspiram juntos. 677 00:52:51,797 --> 00:52:55,551 Eles começam a desenvolver contatos, relações, amizades 678 00:52:55,634 --> 00:52:59,429 e a ideia de uma restauração monárquica no México 679 00:52:59,638 --> 00:53:01,890 baseada em algum imperador europeu. 680 00:53:04,184 --> 00:53:07,646 Personagens repugnantes… 681 00:53:08,856 --> 00:53:11,817 indo mendigar nas cortes europeias. 682 00:53:12,192 --> 00:53:13,318 E, então, 683 00:53:13,819 --> 00:53:17,030 começa e se formar na cabeça de Napoleão III 684 00:53:17,281 --> 00:53:22,619 a possibilidade de criação de um governo fantoche no México 685 00:53:22,953 --> 00:53:25,789 porque, no imaginário francês da época, 686 00:53:25,873 --> 00:53:27,875 há certas coisas 687 00:53:27,958 --> 00:53:31,795 que se tornam objetivos estratégicos na política internacional. 688 00:53:33,672 --> 00:53:35,340 As minas de ouro em Sonora, 689 00:53:35,757 --> 00:53:38,177 a possibilidade de criação de um estado-tampão 690 00:53:38,302 --> 00:53:41,138 entre os Estados Unidos e a América Hispânica. 691 00:53:41,680 --> 00:53:43,765 A possibilidade de transformar o México 692 00:53:44,016 --> 00:53:46,977 no grande mercado de importação para mercadorias francesas 693 00:53:47,060 --> 00:53:48,478 para a América espanhola. 694 00:53:50,022 --> 00:53:51,815 E a vontade imperial, 695 00:53:52,024 --> 00:53:54,484 que era a doença do século, 696 00:53:54,568 --> 00:53:56,445 de meados do século 19. 697 00:53:57,196 --> 00:54:00,657 Começam a pensar em nomes de possíveis candidatos. 698 00:54:01,116 --> 00:54:03,535 Um Orleans, um espanhol príncipe. 699 00:54:03,785 --> 00:54:06,663 E, pela primeira vez, o nome de Maximiliano é mencionado. 700 00:54:14,671 --> 00:54:16,215 Simplificando, 701 00:54:16,840 --> 00:54:19,259 não dá para dizer que fosse uma pessoa má. 702 00:54:20,260 --> 00:54:24,848 Ele não é um aristocrata despótico. 703 00:54:25,307 --> 00:54:29,603 Ele é um prisioneiro da sua condição, 704 00:54:30,187 --> 00:54:34,525 de algumas monarquias toscas, podres e velhas. 705 00:54:34,691 --> 00:54:36,944 Era um cidadão do mundo, Ele gostava de vagar. 706 00:54:39,363 --> 00:54:42,533 E ele havia se casado com uma jovem princesa, 707 00:54:42,616 --> 00:54:44,618 Carlota, da Bélgica. 708 00:54:46,662 --> 00:54:50,290 Ambos eram membros de uma realeza que acreditava que o destino 709 00:54:50,499 --> 00:54:53,460 lhes reservava uma enorme cota de poder. 710 00:54:55,128 --> 00:54:58,131 Os conspiradores vão vender para esse cara, 711 00:54:58,215 --> 00:55:03,220 bem, eles e atrás deles a maligna visão de Napoleão III, 712 00:55:03,303 --> 00:55:06,139 a ideia de uma coroa no além-amar. 713 00:55:20,362 --> 00:55:22,114 Em cada vila e cidade, 714 00:55:22,281 --> 00:55:25,200 Benito Juárez foi recebido com constante ovação, 715 00:55:25,284 --> 00:55:27,828 uma série de demonstrações de carinho. 716 00:55:29,204 --> 00:55:32,082 Tudo parecia indicar ao presidente errante 717 00:55:32,165 --> 00:55:35,711 que quem o via passar o converteu em um símbolo. 718 00:55:40,507 --> 00:55:45,179 No início do mês de junho de 1863, o governo se instalou em San Luis Potosí. 719 00:55:46,680 --> 00:55:49,266 Em San Luis, Benito escreve carta após carta. 720 00:55:49,349 --> 00:55:51,310 Seus secretários não descansam. 721 00:55:51,435 --> 00:55:55,564 Organiza, recupera cada centavo perdido em todo o território nacional, 722 00:55:55,647 --> 00:55:59,693 tenta cobrar tarifas aduaneiras e impostos sobre o tabaco. 723 00:55:59,985 --> 00:56:02,779 Incentiva os guerrilheiros e soldados. 724 00:56:02,946 --> 00:56:07,075 Ele resgata oficiais perdidos e lhes dá uma missão, os mobiliza. 725 00:56:07,284 --> 00:56:10,996 Ele escreve incessantemente como se sua caneta de pena 726 00:56:11,121 --> 00:56:13,457 pudesse parar o maremoto que estava por vir. 727 00:56:17,211 --> 00:56:18,921 DIA 3 DE OUTUBRO DE 1863 728 00:56:19,004 --> 00:56:23,217 Em 3 de outubro de 1863, acontece no Castelo de Miramar, 729 00:56:23,300 --> 00:56:27,137 onde viviam Maximiliano e Carlota, uma reunião de cúpula 730 00:56:27,221 --> 00:56:32,142 na qual os traidores oferecerão a Coroa do México. 731 00:56:32,392 --> 00:56:37,022 O tom da oferta foi: "O país está te esperando." 732 00:56:37,606 --> 00:56:40,692 Maximiliano responde com um discurso vago, 733 00:56:40,776 --> 00:56:43,195 que vai proteger os interesses 734 00:56:43,278 --> 00:56:47,824 daquela matilha de lobos mexicanos, as pessoas que ele realmente representa. 735 00:56:59,670 --> 00:57:06,134 O que vê Maximiliano, da varanda em Miramar, ao olhar para o futuro? 736 00:57:07,719 --> 00:57:09,596 O que ele sabe sobre o México? 737 00:57:10,305 --> 00:57:14,810 O que daquilo tudo o que ele leu durante os últimos dois anos? 738 00:57:16,103 --> 00:57:20,524 O que ele sabia sobre mitos? Sobre o exotismo? 739 00:57:22,109 --> 00:57:27,155 Ele conhecia a América, esteve Brasil, Não devia parecer tão estranho para ele. 740 00:57:27,698 --> 00:57:31,660 Ele deve ter tido um olhar paternalista, como todos aqueles malditos… 741 00:57:31,910 --> 00:57:34,079 reis e imperadores. 742 00:57:34,162 --> 00:57:35,747 "Meus súditos." 743 00:57:37,958 --> 00:57:41,628 Ele deve não ter uma ideia clara sobre o que havia por trás. 744 00:57:41,712 --> 00:57:45,674 Mas ele se agarra a este tipo de pacto de três partes 745 00:57:46,049 --> 00:57:47,885 com o exército francês, 746 00:57:48,218 --> 00:57:51,054 os conspiradores que lhe ofereceram a Coroa 747 00:57:51,597 --> 00:57:54,141 e a sua própria versão de destino, 748 00:57:55,309 --> 00:57:58,520 um destino imperial. 749 00:58:25,756 --> 00:58:32,756 DIA 28 DE MAIO DE 1864 750 00:58:32,888 --> 00:58:37,392 Maximiliano e Carlota esperavam outra coisa. 751 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Eles esperavam uma grande recepção. 752 00:58:47,110 --> 00:58:50,822 E, de repente, estão em um Porto de Veracruz 753 00:58:50,906 --> 00:58:52,741 realmente frio. 754 00:58:58,413 --> 00:59:00,958 Carlota está triste e chateada. 755 00:59:04,545 --> 00:59:09,216 E Maximiliano logo perceberá que o que estava acontecendo era uma imposição, 756 00:59:10,926 --> 00:59:14,847 e não o encontro de um aguardado imperador 757 00:59:15,264 --> 00:59:17,140 com os seus novos súditos. 758 00:59:27,901 --> 00:59:31,154 Nos primeiros dias de setembro de 1864, 759 00:59:31,280 --> 00:59:35,450 as colunas dos franceses invasores avançaram para o norte do país. 760 00:59:37,744 --> 00:59:40,539 Benito Juárez seguiu o seu caminho para o Estado de Chihuahua, 761 00:59:40,747 --> 00:59:44,001 onde ele estabeleceria a nova capital da república errante. 762 00:59:51,842 --> 00:59:55,137 Juárez continuou cedendo território, viajando para o norte, 763 00:59:55,637 --> 00:59:58,432 mas estava cedendo terreno para não ceder o país. 764 01:00:00,142 --> 01:00:03,228 Onde quer que Juárez estivesse, onde quer que a sua carruagem fosse, 765 01:00:03,353 --> 01:00:05,063 a república sobrevive. 766 01:00:13,780 --> 01:00:16,867 A ideia de monarquia está ligada a um esbanjamento. 767 01:00:19,036 --> 01:00:23,290 Vinte e seis criados particulares, seis assistentes, confeiteiros, 768 01:00:23,373 --> 01:00:25,709 damas de companhia, criadas, 769 01:00:25,792 --> 01:00:28,795 talheres de prata, porcelanas, cristaleiras, 770 01:00:28,879 --> 01:00:31,298 toalhas de mesa, roupa de casa, vinho, 771 01:00:31,423 --> 01:00:33,926 adornos, cavalos e carruagens. 772 01:00:34,051 --> 01:00:37,638 A carroça da Bela Adormecida 773 01:00:37,888 --> 01:00:41,099 com os anjos de pinto tapado. Não é? 774 01:00:41,850 --> 01:00:46,355 É verdadeiramente ofensiva 775 01:00:47,564 --> 01:00:53,862 a forma como eles impõem o modelo de monarquia europeia 776 01:00:54,029 --> 01:00:55,531 em um país como este. 777 01:01:03,664 --> 01:01:06,416 Foram dedicadas páginas e páginas 778 01:01:06,500 --> 01:01:09,962 sobre as relações amorosas entre Maximiliano e Carlota. 779 01:01:15,050 --> 01:01:17,511 Que ele era estéril, que era impotente, 780 01:01:17,594 --> 01:01:19,638 que tinha casos extra-conjugais, 781 01:01:19,721 --> 01:01:25,185 que ela estava o traindo com um criado particular, 782 01:01:25,352 --> 01:01:27,604 que ela teve um filho fora do casamento, 783 01:01:27,896 --> 01:01:33,569 que o Max teve um caso com a filha de um criado que cuidava do rancho 784 01:01:33,652 --> 01:01:35,946 que ela tinha no jardim Borda em Cuernavaca. 785 01:01:36,280 --> 01:01:37,531 Na verdade, tanto faz. 786 01:01:37,614 --> 01:01:40,951 Acontece que se tratava de um casamento, e isso é absolutamente verdade, 787 01:01:41,034 --> 01:01:43,662 muito sólido em termos de vínculos políticos. 788 01:01:43,787 --> 01:01:50,787 JUNHO DE 1865 789 01:02:02,806 --> 01:02:05,559 Marechal Achille Bazaine vai se casar no México. 790 01:02:06,101 --> 01:02:09,605 Seu casamento será um fato político, não só social. 791 01:02:10,814 --> 01:02:13,650 Maximiliano lhe dará como presente no dia do seu casamento 792 01:02:13,942 --> 01:02:17,070 o Palácio dos Condes de Buenavista, nada menos que isso. 793 01:02:17,821 --> 01:02:22,701 Bazaine é, naqueles momentos, algo a mais do que um marechal 794 01:02:23,076 --> 01:02:25,913 que comanda o exército de intervenção e ocupação. 795 01:02:26,663 --> 01:02:28,081 Ele é o vice-rei. 796 01:02:28,957 --> 01:02:32,461 Da sua boca vinham as cartas de Napoleão III. 797 01:02:33,545 --> 01:02:37,049 Ele é que controla a situação militar e o exército de ocupação. 798 01:02:37,883 --> 01:02:41,303 O exército imperial de Maximiliano ainda estava se adaptando 799 01:02:41,386 --> 01:02:43,680 e, ainda assim, quem gerenciava era o Bazaine. 800 01:02:50,229 --> 01:02:53,398 Fazem um grande baile, um enorme baile, 801 01:02:54,024 --> 01:02:58,820 da aristocracia franco-maximiliana 802 01:02:59,321 --> 01:03:00,864 na Cidade do México. 803 01:03:01,740 --> 01:03:04,701 "Os convites foram enviados com semanas de antecedência. 804 01:03:05,285 --> 01:03:11,500 As damas da nova oligarquia encomendaram roupas especialmente para a ocasião. 805 01:03:11,667 --> 01:03:13,460 Fileiras de carruagens, 806 01:03:13,794 --> 01:03:15,879 escadaria com tapetes, 807 01:03:16,004 --> 01:03:17,714 salões de cerimonia, 808 01:03:17,965 --> 01:03:20,968 Bazaine com Pepita, coberta de joias. 809 01:03:21,051 --> 01:03:25,097 Almonte, um personagem decorativo como os outros. 810 01:03:25,889 --> 01:03:29,351 Os ministros, os conselheiros, suas famílias. 811 01:03:29,434 --> 01:03:32,145 Maximiliano e Carlota deslumbrantes." 812 01:03:34,314 --> 01:03:35,816 Quanto custou o baile? 813 01:03:51,206 --> 01:03:54,793 A palavra "chinaca" significa "sem as calças". 814 01:03:55,002 --> 01:03:56,837 "O nu, o desgrenhado." 815 01:04:00,299 --> 01:04:06,180 La Chinaca foi uma guerrilha de pequenos exércitos 816 01:04:06,638 --> 01:04:08,765 com armamento de péssima qualidade, 817 01:04:09,141 --> 01:04:13,645 lanças, machados e fuzis ruins na maioria das vezes. 818 01:04:17,107 --> 01:04:22,779 Para os franceses, tomar cidades e controlar territórios era essencial. 819 01:04:23,822 --> 01:04:27,117 Perdem Toluca, perdem Pachuca e perdem Querétaro. 820 01:04:27,242 --> 01:04:28,869 Oaxaca já havia caído. 821 01:04:28,952 --> 01:04:32,539 Os republicanos tiveram de abandonar Mazatlán 822 01:04:32,623 --> 01:04:34,082 e se refugiar nas montanhas. 823 01:04:34,208 --> 01:04:36,084 Também perderam Sonora. 824 01:04:36,251 --> 01:04:39,838 Mas e toda a imensidão territorial ali do meio? 825 01:04:54,561 --> 01:04:57,564 Vicente Riva Palacio será 826 01:04:57,731 --> 01:05:00,984 a figura central na resistência republicana 827 01:05:01,527 --> 01:05:03,529 em Michoacán, que é enorme. 828 01:05:06,615 --> 01:05:08,075 Estamos em Zitácuaro, 829 01:05:08,825 --> 01:05:11,453 e a esta cidade vai ser essencial 830 01:05:11,870 --> 01:05:14,623 para o fenômeno conhecido como La Chinaca. 831 01:05:17,251 --> 01:05:21,129 Riva Palacio já é um coronel, 832 01:05:21,421 --> 01:05:25,259 ele conhece Juárez e pergunta: "Para aonde?" 833 01:05:25,551 --> 01:05:29,346 Juárez estava em retirada enquanto as cidades estavam sendo perdidas. 834 01:05:29,638 --> 01:05:33,392 E, então, Juárez, diz para ele: 835 01:05:34,726 --> 01:05:37,688 "Vá para Michoacán e mova montanhas." 836 01:05:38,063 --> 01:05:41,066 E ele vai com uma mula, 100 pesos… 837 01:05:41,817 --> 01:05:43,193 e chega a Zitácuaro. 838 01:05:47,114 --> 01:05:52,452 Vicente Riva Palacio conseguiu reunir um exército de chinacos, 839 01:05:52,536 --> 01:05:57,499 de guerrilheiros que controlavam de alguma maneira esta região. 840 01:05:59,418 --> 01:06:02,921 Quando os franceses chegavam aqui, 841 01:06:03,005 --> 01:06:06,800 o chinacos imediatamente corriam para as colinas. 842 01:06:07,009 --> 01:06:09,094 E, de lá, eles atacavam. 843 01:06:09,178 --> 01:06:11,513 O fato é que estavam construindo um exército guerrilheiro… 844 01:06:11,597 --> 01:06:14,433 -Sim, é… -…que opera com técnica da vespa: 845 01:06:14,516 --> 01:06:17,811 -Ataque, resistência, reorganização. -Isso mesmo. 846 01:06:17,936 --> 01:06:21,607 Eles são derrotados por forças superiores como os traidores, 847 01:06:21,773 --> 01:06:26,653 ou a aparição por aqui da legião belga, 848 01:06:26,820 --> 01:06:32,034 cuja função, na teoria, era escoltar a imperatriz. 849 01:06:32,284 --> 01:06:35,871 Mas Bazaine os coloca para guerrear. 850 01:06:37,831 --> 01:06:40,292 E os belgas queimam Zitácuaro, não é? 851 01:06:40,417 --> 01:06:45,088 Sim, queimam em 15 de abril de 1865. 852 01:06:45,964 --> 01:06:52,137 Incendiar uma cidade é parte de uma lógica muito tóxica 853 01:06:53,180 --> 01:06:54,765 de guerra anti-popular. 854 01:06:55,224 --> 01:07:00,854 Ou seja, não serão mais só batalhas, mas acabar com os meios de se manter, né? 855 01:07:01,313 --> 01:07:05,234 E o ódio contra os belgas vai cruzar as fronteiras. 856 01:07:05,609 --> 01:07:08,820 De tal modo que a guerrilha vai acabar os destruindo. 857 01:07:08,987 --> 01:07:13,325 A legião belga é praticamente liquidada em Michoacán. 858 01:07:19,373 --> 01:07:21,333 Juárez vai para Paso del Norte. 859 01:07:22,584 --> 01:07:26,505 A essa altura, não há nada. Nenhum território, não resta nada. 860 01:07:26,588 --> 01:07:28,507 Nem mesmo um pedacinho de terra. 861 01:07:29,925 --> 01:07:32,928 Mas, naquele momento, há uma inversão no fluxo 862 01:07:33,345 --> 01:07:36,557 e as ações das guerrilhas começam a ganhar terreno 863 01:07:36,640 --> 01:07:40,352 no norte e os primeiros sinais de desgaste mais significativo começam a aparecer 864 01:07:40,435 --> 01:07:41,854 no Império de Maximiliano. 865 01:07:47,734 --> 01:07:50,654 Os franceses estão numa situação desconfortável na Europa 866 01:07:50,779 --> 01:07:53,907 devido ao ressurgimento da Prússia como uma potência militar. 867 01:07:56,243 --> 01:07:58,829 Acaba a Guerra de Secessão nos EUA. 868 01:08:01,290 --> 01:08:04,793 Se desfaz o mito da riqueza mineral de Sonora assim como a operação 869 01:08:04,877 --> 01:08:06,420 de apropriação da cidade. 870 01:08:08,505 --> 01:08:11,425 La Chinaca os desgastou. 871 01:08:11,508 --> 01:08:14,344 Eles dominam as cidades, mas não dominam o país. 872 01:08:16,805 --> 01:08:17,931 Dinheiro. 873 01:08:18,098 --> 01:08:22,102 Eles vieram para cobrar três milhões, mas gastaram 300 milhões na guerra. 874 01:08:24,146 --> 01:08:28,025 Então, os franceses deixam o México já desgastados. 875 01:08:28,192 --> 01:08:30,068 Ficaram quatro anos por aqui. 876 01:08:40,454 --> 01:08:42,623 Em 13 de janeiro, 1867, 877 01:08:42,789 --> 01:08:48,378 o primeiro soldado francês que fazia parte da operação de retirada 878 01:08:48,462 --> 01:08:50,714 do exército francês embarcou em Veracruz. 879 01:08:55,219 --> 01:08:59,223 Depois de poucos dias, o exército expedicionário estará na costa da França. 880 01:09:00,015 --> 01:09:02,059 O franceses patriotas dirão: 881 01:09:02,351 --> 01:09:05,854 "O que ganharam para a França, nesta campanha de cinco anos? 882 01:09:06,146 --> 01:09:09,816 Em que gastaram tantos milhões de francos 883 01:09:09,983 --> 01:09:12,945 e por que derramaram tanto sangue francês?" 884 01:09:16,782 --> 01:09:17,741 Acabou. 885 01:09:18,325 --> 01:09:20,202 Agora vem o próximo round. 886 01:09:20,536 --> 01:09:25,415 Os franceses já foram derrotados após uma longa guerra de resistência. 887 01:09:25,624 --> 01:09:28,085 Mas tem de derrotar o Império de Maximiliano, 888 01:09:28,168 --> 01:09:31,547 que ainda é muito forte militarmente. 889 01:09:42,766 --> 01:09:46,562 Pensar que esta cidade passou por quatro anos de dominação francesa 890 01:09:47,688 --> 01:09:50,607 e que não tem marcas de "afrancesamento", 891 01:09:51,525 --> 01:09:54,862 é algo, em termos de cultura, muito significativo. 892 01:09:59,950 --> 01:10:04,204 Quatro anos é muito tempo sob controle total, 893 01:10:04,288 --> 01:10:07,457 entrada contínua de navios, canhões, 894 01:10:07,541 --> 01:10:09,960 tropas, desembarques, mais desembarques. 895 01:10:10,377 --> 01:10:13,088 E a cidade não tem vestígios disso. 896 01:10:34,943 --> 01:10:36,695 De repente, nas montanhas de Michoacán, 897 01:10:36,778 --> 01:10:39,740 Riva Palacio estava tomando café em seu acampamento guerrilheiro 898 01:10:39,865 --> 01:10:41,158 quando chega uma mensagem. 899 01:10:41,325 --> 01:10:42,784 Ele abre e lê: 900 01:10:42,868 --> 01:10:44,786 "Já não há império na fronteira. 901 01:10:44,870 --> 01:10:48,540 A imperatriz foi para a Europa para pedir ajuda." 902 01:10:49,208 --> 01:10:51,668 Então, sutil e rapidamente, 903 01:10:52,211 --> 01:10:56,924 copiando um poema que tinha memorizado de Rodríguez Galván, 904 01:10:57,007 --> 01:10:59,134 "Adeus, ó, pátria minha", ele escreve: 905 01:10:59,259 --> 01:11:02,429 "Feliz é o marinheiro que, com voz pausada, canta, 906 01:11:02,513 --> 01:11:05,432 e ancora e levanta com um estranho rumor. 907 01:11:05,516 --> 01:11:08,185 A nau vai pelos mares pulando como uma bola. 908 01:11:08,268 --> 01:11:11,271 Adeus, mamãe Carlota. Adeus, meu terno amor." 909 01:11:11,396 --> 01:11:14,983 É o único general no mundo que escreve um poema 910 01:11:15,192 --> 01:11:18,612 para a esposa do seu arqui-inimigo só para fazer graça. 911 01:11:19,488 --> 01:11:22,407 "Os Chinacos já estão cantando vitória, 912 01:11:22,491 --> 01:11:25,202 guardando a sua memória sem medo e nem rancor, 913 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 eles dizem enquanto o vento acelera a sua embarcação: 914 01:11:28,580 --> 01:11:31,250 'Adeus, mamãe Carlota. Adeus, meu terno amor.'" 915 01:11:31,333 --> 01:11:34,920 Feliz é o marinheiro Que Com voz pausada canta 916 01:11:35,003 --> 01:11:38,423 E ancora e levanta com um estranho rumor 917 01:11:38,507 --> 01:11:41,802 A nau vai pelos mares Pulando como uma bola 918 01:11:41,885 --> 01:11:45,055 Adeus, mamãe Carlota Adeus, meu terno amor 919 01:11:45,138 --> 01:11:48,600 Acabaram no palácio As festas, jogos e bailes 920 01:11:48,684 --> 01:11:51,895 Os frades ficam agitados Com a intensidade da dor 921 01:11:51,979 --> 01:11:55,065 A multidão em Las Cruces Está gritando em polvorosa 922 01:11:55,148 --> 01:11:58,443 Adeus, mamãe Carlota Adeus, meu terno amor 923 01:11:58,527 --> 01:12:01,822 Adeus, mamãe Carlota Adeus, meu terno amor 924 01:12:09,329 --> 01:12:10,914 Abdicar… 925 01:12:13,041 --> 01:12:14,877 é condenar a si mesmo. 926 01:12:18,088 --> 01:12:22,134 É como emitir o próprio certificado de incapacidade. 927 01:12:23,260 --> 01:12:28,599 E isto só é aceitável aceitável para idosos ou imbecis. 928 01:12:30,184 --> 01:12:35,189 Não é a maneira de proceder de um príncipe de 34 anos de idade, 929 01:12:36,023 --> 01:12:39,610 cheio de vida e esperança no futuro. 930 01:12:45,240 --> 01:12:50,245 A soberania é o bem mais sagrado que há entre os homens. 931 01:12:51,705 --> 01:12:54,291 Não se pode abandonar o trono 932 01:12:54,625 --> 01:12:58,837 como se faz em uma reunião com oficiais da guarda. 933 01:13:00,839 --> 01:13:05,427 O império não é nada… 934 01:13:06,386 --> 01:13:07,888 sem um imperador. 935 01:13:09,389 --> 01:13:13,852 Minha família governa a Europa há 700 anos. 936 01:13:14,895 --> 01:13:16,980 Sete séculos governando o mundo. 937 01:13:17,856 --> 01:13:22,986 Muito antes da primeira águia pousar em seu cactus, 938 01:13:23,529 --> 01:13:26,823 a coroa já era carregada pela águia dos Habsburgos. 939 01:13:34,498 --> 01:13:36,959 Às 8h15 da manhã 940 01:13:37,459 --> 01:13:40,796 do dia 12 de fevereiro, 941 01:13:42,256 --> 01:13:46,093 depois de mais de mil e uma voltas 942 01:13:46,718 --> 01:13:49,179 pensando na possível estratégia para atacar 943 01:13:49,888 --> 01:13:53,225 a grande ofensiva que vem do oeste, 944 01:13:53,517 --> 01:13:57,688 do noroeste e do centro-norte do país, 945 01:13:59,106 --> 01:14:02,901 Maximiliano decide ir pessoalmente 946 01:14:03,652 --> 01:14:07,990 comandando o exército imperial que ele reorganizou, 947 01:14:10,659 --> 01:14:13,078 eles partem para Querétaro para combatê-los lá, 948 01:14:13,287 --> 01:14:16,081 para evitarem um confronto na capital, 949 01:14:16,874 --> 01:14:18,125 e se anteciparem. 950 01:14:18,709 --> 01:14:20,460 Exército contra exército. 951 01:14:21,336 --> 01:14:22,504 Ele nunca mais voltará… 952 01:14:24,214 --> 01:14:25,424 ao castelo. 953 01:15:08,592 --> 01:15:10,427 Maximiliano não era mais o mesmo. 954 01:15:11,136 --> 01:15:15,599 Ele não era mais um imperador fantoche dos grandes bailes. 955 01:15:15,682 --> 01:15:17,976 Agora ele era o general de um exército. 956 01:15:18,477 --> 01:15:21,355 E esta composição romântica de Maximiliano… 957 01:15:21,563 --> 01:15:23,649 Às vezes, dá vontade de dizer que era bobo, 958 01:15:24,233 --> 01:15:27,736 mas, sem dúvida, era um bobo romântico. 959 01:15:27,945 --> 01:15:31,323 A ideia de comandar uma guerra, de se sacrificar. 960 01:15:32,991 --> 01:15:36,537 Eu acho que ele sabia muito bem que estava jogando as últimas cartas 961 01:15:36,745 --> 01:15:38,705 do império. E aqui jogaram. 962 01:15:38,956 --> 01:15:43,836 E Escobedo, que foi nomeado, graças às suas vitórias no norte, 963 01:15:43,919 --> 01:15:47,965 como chefe supremo do exército que também tinha vindo para essa cidade, 964 01:15:48,048 --> 01:15:49,466 também sabia disso. 965 01:15:59,226 --> 01:16:03,105 A batalha acontecerá em termos de cercos e contra-ataques. 966 01:16:05,357 --> 01:16:07,192 Cercar Querétaro. 967 01:16:09,862 --> 01:16:13,240 As primeiras batalhas são muito brutais, 968 01:16:13,824 --> 01:16:18,203 eles vão tentar dominar de três grandes promontórios 969 01:16:18,287 --> 01:16:20,289 para conseguirem utilizar a artilharia. 970 01:16:21,623 --> 01:16:23,250 San Gregorio ao norte, 971 01:16:24,126 --> 01:16:26,628 Cimatario ao sul, 972 01:16:26,712 --> 01:16:29,882 as colinas que estão ao redor das defesas da Cidade do México. 973 01:16:30,174 --> 01:16:31,758 Mas isso não fecha o cerco. 974 01:16:31,842 --> 01:16:33,719 O cerco está cheio de buracos. 975 01:16:34,595 --> 01:16:38,348 No entanto, começará uma onda de ataques e contra-ataques… 976 01:16:38,932 --> 01:16:39,975 Não uma batalha. 977 01:16:40,058 --> 01:16:44,855 Mas uma série de ataques e contra-ataques de violência e virulência extremas. 978 01:16:56,241 --> 01:17:00,037 A batalha de Querétaro será uma batalha de homens que atiram, 979 01:17:00,954 --> 01:17:03,665 de demonstrações de bravura em alguns momentos, 980 01:17:03,999 --> 01:17:06,919 de loucura, nos dois lados, sem dúvida. 981 01:17:18,138 --> 01:17:19,431 Os dias passam, 982 01:17:20,182 --> 01:17:21,642 e já passou um mês 983 01:17:21,975 --> 01:17:25,354 e as possibilidades de ajuda 984 01:17:25,646 --> 01:17:28,982 que os imperialistas tinham não se concretizam. 985 01:17:29,858 --> 01:17:35,364 De tal modo que, naquele ponto, o destino dos cercos já estava definido. 986 01:17:39,868 --> 01:17:43,205 Se contarmos a sucessão de batalhas 987 01:17:43,288 --> 01:17:48,210 que fizeram no cerco de Querétaro, é certo que o núcleo vai acontecer aqui. 988 01:17:48,961 --> 01:17:54,550 Escobedo recebe em seu acampamento no norte do cerco 989 01:17:55,384 --> 01:17:57,886 uma visita inesperada. 990 01:17:59,012 --> 01:18:03,141 O coronel imperialista chamado Miguel López 991 01:18:03,600 --> 01:18:07,437 era um compadre do Maximiliano, que era padrinho de um de seus filhos, 992 01:18:08,063 --> 01:18:11,608 que vem trazer uma mensagem diretamente do interior da praça. 993 01:18:12,401 --> 01:18:15,571 E a mensagem do interior da praça é… 994 01:18:16,405 --> 01:18:18,073 ambígua. É… 995 01:18:18,156 --> 01:18:24,371 "Se você deixar Maximiliano escapar para Veracruz, 996 01:18:24,496 --> 01:18:27,249 nós vamos entregar a praça, mas…" 997 01:18:27,332 --> 01:18:28,375 Não está claro. 998 01:18:29,835 --> 01:18:34,381 Escobedo para o Lopéz: "É você quem está oferecendo entregar a praça?" 999 01:18:34,464 --> 01:18:38,260 E aí vem essa coisa sem sentido de: "Bem, Maximiliano, se vocês o deixarem…" 1000 01:18:38,844 --> 01:18:43,765 E Escobedo se aproveita da situação e diz: 1001 01:18:43,891 --> 01:18:47,311 "Você está me dando acesso ao Convento de la Cruz?" 1002 01:18:47,477 --> 01:18:51,023 Era o local onde estava o quarto Maximiliano, 1003 01:18:51,106 --> 01:18:53,817 de alguns dos oficiais superiores, 1004 01:18:53,901 --> 01:19:00,574 da escolta, do médico e uma das praças mais fortemente armadas do cerco. 1005 01:19:01,241 --> 01:19:02,409 Ele termina dizendo: 1006 01:19:02,868 --> 01:19:06,663 "Hoje, se você me dá acesso ao convento, 1007 01:19:07,623 --> 01:19:09,917 vamos entrar pelo cemitério." 1008 01:19:11,251 --> 01:19:12,794 E López responde: "Sim." 1009 01:19:25,557 --> 01:19:27,434 Por volta das 4h30 da manhã, 1010 01:19:27,518 --> 01:19:31,230 a cidade está começando a enlouquecer. 1011 01:19:32,356 --> 01:19:35,067 Maximiliano se veste, pega duas pistolas. 1012 01:19:35,150 --> 01:19:41,490 Ali está o Pradillo, o Príncipe Salm-Salm, seu médico, o seu secretário. 1013 01:19:41,865 --> 01:19:44,284 E a cidade vai sendo tomada progressivamente. 1014 01:19:44,368 --> 01:19:47,955 O cerco vai desmoronando e os republicanos vão entrando. 1015 01:19:49,039 --> 01:19:50,958 O fato é que eles fogem, 1016 01:19:51,667 --> 01:19:54,711 se concentram com alguns soldados imperiais 1017 01:19:54,795 --> 01:19:56,547 que estão resistindo em Cerro de las Campanas. 1018 01:19:56,630 --> 01:19:59,299 Até que chega o Escobedo, Corona. 1019 01:19:59,383 --> 01:20:01,927 Maximiliano entrega a espada e se rende. 1020 01:20:38,213 --> 01:20:41,008 Juárez instruiu Escobedo 1021 01:20:42,217 --> 01:20:45,762 a fazer imediatamente uma corte marcial 1022 01:20:47,472 --> 01:20:51,602 para julgar Maximiliano, Miramón e Mejía. 1023 01:20:52,978 --> 01:20:55,939 Foi um julgamento rápido, durou pouco tempo. 1024 01:20:56,064 --> 01:20:59,443 Os três foram condenados à morte 1025 01:20:59,735 --> 01:21:01,987 no teatro, hoje é Teatro da República, 1026 01:21:02,070 --> 01:21:03,947 antes era Teatro Iturbide. 1027 01:21:05,240 --> 01:21:11,538 A pressão exterior, tanto do embaixador da Áustria 1028 01:21:11,872 --> 01:21:17,127 como de personalidades famosas que apoiaram a Revolução Liberal, 1029 01:21:17,211 --> 01:21:19,421 era para Juárez o perdoar. 1030 01:21:21,256 --> 01:21:23,383 Juárez não deu ouvidos para eles, 1031 01:21:23,467 --> 01:21:26,553 Lerdo também não deu. Juárez e o Lerdo. 1032 01:21:26,637 --> 01:21:29,515 Eles achavam que era hora de fechar a porta 1033 01:21:29,598 --> 01:21:32,226 para as aventuras imperiais europeias. 1034 01:21:32,309 --> 01:21:36,605 E deixar Maximiliano vivo poderia significar 1035 01:21:36,855 --> 01:21:40,984 uma referencia para uma possível contra-revolução nos anos seguintes. 1036 01:22:04,842 --> 01:22:06,051 No dia 19 de junho, 1037 01:22:07,052 --> 01:22:10,264 o Sol nasce nas colinas de Las Campanas. 1038 01:22:12,349 --> 01:22:16,228 Maximiliano enfrenta a morte com elegância. 1039 01:22:17,980 --> 01:22:22,359 Uma divisão inteira do exército republicano fica ao redor, 1040 01:22:22,442 --> 01:22:24,278 há apenas a frente aberta 1041 01:22:24,778 --> 01:22:29,283 por onde vem a carruagem que transporta os condenados à morte. 1042 01:22:33,871 --> 01:22:35,205 Eles se alinham. 1043 01:22:36,039 --> 01:22:38,959 Maximiliano dá a posição do centro de Miramón, 1044 01:22:39,168 --> 01:22:41,753 ele solta a barba, distribui moedas de prata 1045 01:22:42,004 --> 01:22:46,383 entre os membros do pelotão de fuzilamento. 1046 01:22:46,466 --> 01:22:52,848 DIA 19 DE JUNHO DE 1867 1047 01:22:59,563 --> 01:23:02,274 Édouard Manet, o grande pintor impressionista, 1048 01:23:02,691 --> 01:23:06,528 pintará pouco tempo depois a cena da fuzilamento. 1049 01:23:06,945 --> 01:23:10,115 Há uma mensagem por trás disso, uma mensagem para a França: 1050 01:23:10,199 --> 01:23:12,951 "Você mandou cá e o deixou morrer." 1051 01:23:13,493 --> 01:23:19,291 Para o Napoleão. Tanto é que o quadro teve a exibição proibida na França. 1052 01:23:23,003 --> 01:23:26,548 Os três fuzilados terão um caixão de pinho. 1053 01:23:28,634 --> 01:23:32,095 Maximiliano será embalsamado 1054 01:23:32,387 --> 01:23:35,307 e seus restos mortais serão enviados para a Cidade do México. 1055 01:23:54,201 --> 01:23:56,537 Em 12 de julho de 1867, 1056 01:23:57,871 --> 01:24:00,949 Juárez fez uma entrada triunfal na Cidade do México. 1057 01:24:01,994 --> 01:24:03,877 E a multidão foi à loucura. 1058 01:24:04,002 --> 01:24:05,379 DIA 12 DE JULHO DE 1867 1059 01:24:05,462 --> 01:24:08,632 Juárez fez um discurso muito simples, não era um bom orador. 1060 01:24:09,299 --> 01:24:14,721 Ele disse, "As honras com que exaltam a minha conduta não me envaidecem 1061 01:24:15,055 --> 01:24:16,849 porque eu tenho a convicção 1062 01:24:17,266 --> 01:24:19,268 de simplesmente ter cumprido 1063 01:24:19,351 --> 01:24:24,606 os deveres que qualquer cidadão mesma condição e posição teria feito." 1064 01:24:45,252 --> 01:24:48,088 -E essas coisinhas de soprar? -Esses são apitos. 1065 01:24:48,755 --> 01:24:49,673 Veja. 1066 01:24:52,801 --> 01:24:54,678 -Quanto? -Quinze pesos. 1067 01:24:54,761 --> 01:24:55,637 Tudo bem. 1068 01:25:16,533 --> 01:25:20,162 Não tem muitas possibilidades, mas todos são interessantes. 1069 01:25:23,916 --> 01:25:28,212 Pensar que este país tão desfavorecido 1070 01:25:30,088 --> 01:25:31,507 por Deus 1071 01:25:33,258 --> 01:25:36,845 foi capaz de produzir o milagre mexicano 1072 01:25:36,929 --> 01:25:39,097 que chamaremos de Revolução Liberal. 1073 01:25:40,307 --> 01:25:43,519 Todas as probabilidades, toda as merdas das probabilidades, 1074 01:25:44,394 --> 01:25:45,646 estavam contra. 1075 01:25:47,439 --> 01:25:49,942 Todas as condições estavam desfavoráveis. 1076 01:25:51,360 --> 01:25:53,570 Um país desestruturado, 1077 01:25:53,987 --> 01:25:56,406 sem dinheiro, sem recursos, 1078 01:25:57,032 --> 01:25:59,201 sem desenvolvimento, sem estradas, 1079 01:25:59,618 --> 01:26:03,121 dominado por máfias clericais, 1080 01:26:03,205 --> 01:26:05,624 militares e rentistas. 1081 01:26:06,416 --> 01:26:10,337 Se livrar de um ditador como Santa Anna, 1082 01:26:10,671 --> 01:26:12,172 que era todo-poderoso, 1083 01:26:13,423 --> 01:26:17,511 promulgar uma vibrante constituição liberal 1084 01:26:17,594 --> 01:26:20,973 cheia de pensamentos sãos, de bondade, 1085 01:26:21,056 --> 01:26:22,891 de chamados para a humanidade. 1086 01:26:23,767 --> 01:26:27,521 Enfrentar os assassinatos da Guerra da Reforma, 1087 01:26:27,855 --> 01:26:30,399 a súbita invasão tripartite. 1088 01:26:30,649 --> 01:26:34,528 Os maiores poderes coloniais mais importantes do planeta 1089 01:26:34,611 --> 01:26:36,405 metendo os pés aqui 1090 01:26:36,697 --> 01:26:39,408 com centenas de navios, em Veracruz. 1091 01:26:40,826 --> 01:26:43,245 Uma guerra contra o melhor exército do mundo, 1092 01:26:43,954 --> 01:26:49,084 que jogou sobre nós mais ou menos 60.000 homens ao longo de quatro anos. 1093 01:26:49,376 --> 01:26:53,630 Um império fantoche cheio de servos, 1094 01:26:53,714 --> 01:26:56,675 lacaios, traidores. 1095 01:26:57,176 --> 01:27:01,597 Por que um país nestas condições produz um milagre desses? 1096 01:27:01,930 --> 01:27:03,682 E a única resposta é que… 1097 01:27:04,099 --> 01:27:06,685 havia uma geração 1098 01:27:07,269 --> 01:27:11,523 que assumiu a responsabilidade por um povo cansado, 1099 01:27:11,648 --> 01:27:13,692 assumiram intelectualmente, 1100 01:27:14,151 --> 01:27:17,946 disseram para si próprios que fariam a diferença, 1101 01:27:18,238 --> 01:27:21,450 que possibilitaram a criação de uma estrutura de valores espetacular. 1102 01:27:21,533 --> 01:27:25,787 Dignidade, honestidade, valores. Até mesmo a loucura, não é? 1103 01:27:25,954 --> 01:27:29,708 E que, basicamente, promoveu uma ideia de pátria. 1104 01:27:30,334 --> 01:27:33,962 Eu sei que essa palavra está queimada, desgastada, usada e abusada 1105 01:27:34,171 --> 01:27:37,132 pela demagogia oficial de países como os nossos. 1106 01:27:37,716 --> 01:27:40,010 Mas alguém tem uma explicação melhor? 1107 01:27:40,594 --> 01:27:43,680 Alguém que me explique como se levanta um país 1108 01:27:43,764 --> 01:27:45,933 contra todas as possibilidades, todas. 1109 01:27:46,475 --> 01:27:47,643 E eles conseguem. 1110 01:28:02,991 --> 01:28:07,204 ENTRE OS INDIVÍDUOS E ENTRE AS NAÇÕES, 1111 01:28:07,287 --> 01:28:11,291 QUANDO NÃO HOUVER RESPEITO, NÃO HAVERÁ PAZ. 1112 01:28:11,375 --> 01:28:14,378 BENITO JUÁREZ 1113 01:28:57,671 --> 01:29:01,508 BASEADO EM SEU LIVRO "PATRIA" 1114 01:29:01,592 --> 01:29:04,595 Tradução: Jean Felipe Lima 93308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.