Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,338
Espera. Calma. Vamos analisar a situa��o.
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,924
N�o est�s furiosa com o Adam
por ter ido embora?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,509
N�o est�s furiosa por ter sa�do do pa�s?
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,469
E sem dizer nada?
5
00:00:10,636 --> 00:00:13,222
N�o. Se quer relaxar durante uma semana,
tudo bem.
6
00:00:13,388 --> 00:00:16,892
Se acha que vai ficar feliz
numa col�nia mexicana para artistas,
7
00:00:17,059 --> 00:00:20,646
apoio isso, mas estou furiosa
por ter ido depois de dizer tanto.
8
00:00:20,812 --> 00:00:21,939
N�o percebo.
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,398
Tivemos uma grande discuss�o,
10
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
e ele disse imensa coisa inesperada.
11
00:00:25,734 --> 00:00:28,904
Antes de perceber como queria responder,
ele j� tinha desaparecido.
12
00:00:29,071 --> 00:00:32,241
- Inesperada? Como o qu�?
- Bem, como... Obrigada.
13
00:00:32,407 --> 00:00:35,619
Disse que n�o estou
a viver a minha vida como devia
14
00:00:35,786 --> 00:00:37,454
ou a usar todo o meu potencial,
15
00:00:37,621 --> 00:00:40,457
pois estou sempre a fazer coisas
pelas outras pessoas.
16
00:00:40,624 --> 00:00:44,002
Em que se baseou para dizer isso?
17
00:00:44,169 --> 00:00:47,673
Acha que desisti do meu livro
por uma ou duas pessoas o terem rejeitado
18
00:00:47,839 --> 00:00:50,676
e que, se acreditasse nele,
n�o me preocuparia com outras opini�es
19
00:00:50,842 --> 00:00:53,136
e continuaria a submet�-lo.
20
00:00:53,303 --> 00:00:56,473
- N�o sabia que tinhas desistido.
- N�o desisti.
21
00:00:56,640 --> 00:00:58,934
Mas ainda n�o o terminei. Tem problemas.
22
00:01:00,143 --> 00:01:01,270
A s�rio? Como o qu�?
23
00:01:02,896 --> 00:01:05,941
N�o sei, Claud. N�o est� a resultar.
24
00:01:06,108 --> 00:01:07,526
As pessoas leem e n�o percebem.
25
00:01:10,821 --> 00:01:13,657
N�o percebem.
Caso contr�rio, iriam public�-lo, certo?
26
00:01:13,824 --> 00:01:16,118
O que devo pensar?
27
00:01:17,703 --> 00:01:19,830
N�o sei. Achas que tem raz�o?
Estou a exagerar?
28
00:01:19,997 --> 00:01:20,914
Julia, cala-te.
29
00:01:22,124 --> 00:01:23,125
O que foi, Claudia?
30
00:01:42,227 --> 00:01:43,729
- Vamos.
- Meu Deus.
31
00:01:43,895 --> 00:01:46,106
- N�o deixes que te veja.
- O que faz ele aqui?
32
00:01:46,481 --> 00:01:48,609
- N�o sei. Vamos.
- Est� bem.
33
00:01:48,775 --> 00:01:50,402
Entra no carro e vamos embora.
34
00:02:49,503 --> 00:02:50,837
Aqui est�s tu.
35
00:02:52,255 --> 00:02:54,091
Passei o dia a tentar falar contigo.
36
00:02:54,257 --> 00:02:56,676
Tentei ligar para tua casa, tudo.
Onde estiveste?
37
00:02:56,843 --> 00:02:59,471
Princ�pios de economia:perspetivas de cibercom�rcio.
38
00:02:59,638 --> 00:03:02,599
Em quantos cursos est�s inscrito, Bailey?
39
00:03:02,766 --> 00:03:04,726
- Apenas tr�s.
- Apenas tr�s?
40
00:03:04,935 --> 00:03:07,437
Para dizer a verdade, estes cursos
41
00:03:07,604 --> 00:03:09,981
n�o s�o assim t�o desafiantes.
42
00:03:10,148 --> 00:03:12,025
Foi por isso que passei o dia
a tentar falar contigo.
43
00:03:12,192 --> 00:03:15,362
Estou a pensar
em voltar a estudar a tempo inteiro.
44
00:03:17,197 --> 00:03:20,242
Isso levanta uma quest�o.
45
00:03:20,409 --> 00:03:22,744
Sei que ainda n�o decidiste
para onde queres ir estudar,
46
00:03:22,911 --> 00:03:25,580
mas como Stanford � a tua primeira escolha
47
00:03:25,747 --> 00:03:27,082
e fica t�o pr�ximo de casa...
48
00:03:27,499 --> 00:03:30,919
N�o quero fazer press�o,
49
00:03:31,086 --> 00:03:33,547
mas estava a pensar em inscrever-me l�.
50
00:03:33,713 --> 00:03:36,466
Sei que a probabilidade � baixa.
51
00:03:36,633 --> 00:03:40,053
N�o me parece que v� para Stanford.
52
00:03:40,220 --> 00:03:41,346
Pelo menos, no futuro pr�ximo.
53
00:03:41,722 --> 00:03:45,976
A s�rio? Disseste que te ofereceram
uma bolsa de estudos.
54
00:03:46,143 --> 00:03:49,771
Perguntaste onde estive, hoje.
Estive com o meu advogado.
55
00:03:50,814 --> 00:03:51,898
Advogado?
56
00:03:52,065 --> 00:03:54,776
Parece que a �nica coisa que n�o podemos
fazer com um visto de estudante
57
00:03:54,943 --> 00:03:56,653
� trabalhar a tempo inteiro.
58
00:03:57,654 --> 00:04:00,782
E � assim que pago a renda.
59
00:04:03,118 --> 00:04:04,995
- Ent�o?
- Ent�o...
60
00:04:06,246 --> 00:04:09,040
O meu visto de estudante foi revogado.
61
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
Dizem que posso ficar
at� depois dos exames,
62
00:04:12,669 --> 00:04:13,795
mas, depois disso, tenho de ir.
63
00:04:14,671 --> 00:04:17,758
Tens de ir? Voltar para Inglaterra?
64
00:04:18,884 --> 00:04:20,969
- Sim.
- Quando?
65
00:04:22,804 --> 00:04:23,972
Daqui a algumas semanas.
66
00:04:24,139 --> 00:04:25,557
Isso �...
67
00:04:27,225 --> 00:04:29,102
N�o. Vamos...
68
00:04:29,269 --> 00:04:31,146
Temos de contactar algu�m.
Temos de fazer algo.
69
00:04:31,897 --> 00:04:33,607
Passei o dia com o advogado.
70
00:04:33,774 --> 00:04:36,651
Ele est� a fazer todos os poss�veis.
71
00:04:36,818 --> 00:04:39,196
Isto � rid�culo. N�o podem expulsar-me.
72
00:04:39,362 --> 00:04:40,197
Ambos sabemos isso, certo?
73
00:04:40,655 --> 00:04:41,948
Sim.
74
00:04:42,115 --> 00:04:45,869
Tenho de acreditar que isto vai resultar.
Tenho de acreditar nisso.
75
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
Penso que vais querer acordar.
76
00:04:55,796 --> 00:04:57,172
Olha.
77
00:04:58,840 --> 00:05:00,175
O que � isto?
78
00:05:00,342 --> 00:05:03,762
Omelete de espinafres, brioche, manteiga,
79
00:05:03,929 --> 00:05:06,765
compota de framboesa e caf�.
80
00:05:09,017 --> 00:05:10,227
Isto �...
81
00:05:11,186 --> 00:05:13,939
- Porqu�?
- Acho que sabes.
82
00:05:14,105 --> 00:05:16,107
� um dia especial.
83
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
�?
84
00:05:18,401 --> 00:05:20,529
Pensa. O que aconteceu h� um ano?
85
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
Podes dar-me uma dica?
86
00:05:25,534 --> 00:05:27,285
N�o sabes? N�o fazes ideia?
87
00:05:27,452 --> 00:05:30,080
N�o, sei. � s� que...
88
00:05:31,164 --> 00:05:34,209
- S� preciso de uma dica.
- L� se foi o romance.
89
00:05:34,376 --> 00:05:36,378
- Kirsten, espera.
- N�o, n�o importa.
90
00:05:36,962 --> 00:05:40,173
� s� que, h� um ano,
volt�mos a juntar-nos. S� isso.
91
00:05:40,340 --> 00:05:41,508
Kirsten, calma.
92
00:05:42,676 --> 00:05:44,052
Desculpa.
93
00:05:44,928 --> 00:05:46,930
Se n�o tivesse
todos os problemas da f�brica
94
00:05:47,097 --> 00:05:50,350
e se tivesse tido uma boa noite de sono
no �ltimo m�s,
95
00:05:50,517 --> 00:05:52,852
ter-me-ia lembrado.
96
00:05:53,019 --> 00:05:55,105
Sei que n�o � um anivers�rio oficial,
97
00:05:55,272 --> 00:05:57,315
mas temos andado t�o ocupados.
98
00:05:57,482 --> 00:05:58,692
Achei que seria uma boa desculpa
99
00:05:58,858 --> 00:06:00,819
para nos divertirmos juntos.
100
00:06:00,986 --> 00:06:02,404
Est� bem.
101
00:06:02,571 --> 00:06:04,864
E se cancelar a reuni�o com o empreiteiro,
hoje � noite,
102
00:06:05,657 --> 00:06:07,367
para celebrarmos?
103
00:06:07,534 --> 00:06:09,286
- N�o tens de fazer isso.
- Quero faz�-lo.
104
00:06:09,661 --> 00:06:10,870
�s minha esposa e eu amo-te.
105
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
Est� combinado?
106
00:06:18,587 --> 00:06:20,880
D�s-me o pequeno-almo�o?
107
00:06:25,927 --> 00:06:29,222
Achei que seria bom falares com o Ross,
108
00:06:29,389 --> 00:06:32,934
pois passou por muito
do que est�s a passar com a Charlotte.
109
00:06:33,101 --> 00:06:35,270
Pensava que tinhas dito
que a Tess foi adotada.
110
00:06:35,437 --> 00:06:38,315
Foi, mas os problemas de cust�dia
s�o semelhantes,
111
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
especialmente quando se � pai solteiro.
112
00:06:40,150 --> 00:06:41,443
E ele �.
113
00:06:42,319 --> 00:06:43,903
�s solteiro.
114
00:06:44,070 --> 00:06:47,115
Tenho um advogado cuja especialidade
115
00:06:47,282 --> 00:06:49,909
� quest�es de cust�dia
para homossexuais solteiros.
116
00:06:50,076 --> 00:06:52,078
Ele est� interessado, sem d�vida.
117
00:06:52,746 --> 00:06:54,247
Est� muito interessado.
118
00:06:55,790 --> 00:06:59,753
Tens de parar de me tentar juntar
ao professor de violino.
119
00:06:59,919 --> 00:07:01,755
O qu�? Isso � mentira.
120
00:07:01,921 --> 00:07:06,968
Por favor. "O Victor � solteiro.
Ele est� interessado." O que foi isso?
121
00:07:07,135 --> 00:07:10,805
Estava a falar sobre ti e a Charlotte
e n�o sobre ti e o Ross.
122
00:07:11,765 --> 00:07:13,892
Agora que falas nisso, porque n�o?
123
00:07:14,059 --> 00:07:15,435
Deviam sair. S�o ambos solteiros.
124
00:07:15,602 --> 00:07:17,187
Sim, j� percebi.
125
00:07:17,646 --> 00:07:19,064
T�m filhas com a mesma idade.
126
00:07:19,230 --> 00:07:21,483
O Ross � m�sico, tu adoras m�sica.
127
00:07:21,650 --> 00:07:23,818
Toda a gente adora m�sica.
128
00:07:23,985 --> 00:07:25,862
At� os c�es e os gatos adoram m�sica.
129
00:07:26,029 --> 00:07:27,489
Est�s sempre a queixar-te
da tua vida amorosa.
130
00:07:28,114 --> 00:07:29,532
Isso n�o � verdade.
131
00:07:30,617 --> 00:07:32,744
Tanto faz. Mas n�o significa
132
00:07:32,911 --> 00:07:34,871
que tenho de me apaixonar
pelo �nico outro homossexual
133
00:07:35,038 --> 00:07:37,540
que tu conheces em S�o Francisco.
134
00:07:37,707 --> 00:07:39,209
Porque n�o?
135
00:07:40,293 --> 00:07:42,879
O amor n�o funciona assim.
136
00:07:43,046 --> 00:07:45,924
N�o funciona assim, se n�o permitires.
137
00:07:46,091 --> 00:07:48,677
O amor n�o se importa com o que fa�o.
O amor simplesmente acontece.
138
00:07:48,843 --> 00:07:50,595
N�o podemos for��-lo ou combin�-lo.
139
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Se fizermos isso,
140
00:07:51,972 --> 00:07:54,099
deixa de ser amor e passa a ser trabalho.
141
00:07:54,265 --> 00:07:55,976
Al�m disso, n�o faz o meu estilo.
142
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
Porque n�o?
143
00:07:57,435 --> 00:08:00,063
Porque n�o? � o meu melhor amigo.
� inteligente, � querido.
144
00:08:01,147 --> 00:08:04,359
Exato. � querido, � inteligente.
145
00:08:04,526 --> 00:08:06,695
� inteligente e querido.
Para mim, isso �...
146
00:08:06,861 --> 00:08:09,197
� demasiado querido.
� demasiado inteligente.
147
00:08:15,203 --> 00:08:17,664
Diz-me. H� novidades?
148
00:08:17,831 --> 00:08:19,791
Tiveste not�cias do advogado?
149
00:08:19,958 --> 00:08:21,167
Sim.
150
00:08:21,793 --> 00:08:23,044
E?
151
00:08:23,962 --> 00:08:25,922
N�o s�o boas. S�o boas?
152
00:08:26,089 --> 00:08:27,590
N�o s�o �timas.
153
00:08:29,592 --> 00:08:31,886
Disse que iria apelar,
mas n�o � normal recuarem nas decis�es.
154
00:08:32,053 --> 00:08:33,304
Por isso...
155
00:08:33,805 --> 00:08:37,684
Por enquanto, tenho de esperar.
156
00:08:38,810 --> 00:08:41,479
Holly, esperar? Porqu�?
157
00:08:41,646 --> 00:08:43,857
At� estares num avi�o
de volta para Londres?
158
00:08:44,024 --> 00:08:45,859
At� a tua vaga em Stanford
ser dada a outra pessoa?
159
00:08:46,026 --> 00:08:48,695
O que queres que fa�a?
Que ligue ao Presidente Clinton
160
00:08:48,862 --> 00:08:51,114
ou que me acorrente � embaixada brit�nica?
161
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
Ouve.
162
00:08:56,286 --> 00:08:59,831
Fiz uma pesquisa relativa � tua situa��o.
163
00:09:00,331 --> 00:09:02,459
H� formas de dar a volta a isto.
164
00:09:03,543 --> 00:09:06,921
N�o o far�amos, se houvesse outra solu��o.
165
00:09:07,422 --> 00:09:09,007
J� sabia que ias falar disto.
166
00:09:09,174 --> 00:09:12,886
Se a tua �nica op��o
� voltar para Inglaterra...
167
00:09:13,470 --> 00:09:16,556
Pod�amos faz�-lo.
Pod�amos fazer com que acreditassem.
168
00:09:16,723 --> 00:09:19,768
- N�o � assim t�o dif�cil.
- Claro que iriam acreditar,
169
00:09:20,268 --> 00:09:22,395
mas ser� que queremos mesmo
esse tipo de press�o?
170
00:09:22,729 --> 00:09:24,189
Acab�mos de reatar.
171
00:09:24,689 --> 00:09:27,233
Que tipo de press�o?
S� estar�amos a fazer de conta.
172
00:09:27,859 --> 00:09:32,197
N�o � assim t�o simples.
H� pessoas que s�o apanhadas.
173
00:09:32,363 --> 00:09:34,074
Eu podia ser deportada.
E tu podias ir para a pris�o.
174
00:09:34,240 --> 00:09:37,410
As �nicas pessoas apanhadas
s�o as que n�o se amam.
175
00:09:40,663 --> 00:09:43,374
Ou... Tu sabes.
176
00:09:44,250 --> 00:09:47,504
V�s? J� sentes press�o para dizer algo
177
00:09:47,670 --> 00:09:49,214
que tu...
178
00:09:49,631 --> 00:09:50,715
... provavelmente n�o querias dizer.
179
00:09:50,882 --> 00:09:52,092
N�o � isso.
180
00:09:54,052 --> 00:09:55,887
� melhor do que ires embora.
181
00:09:56,054 --> 00:09:58,389
Certo? N�o temos de lhe dar
assim tanta import�ncia.
182
00:09:58,556 --> 00:10:02,310
Basta trazeres roupa
e uma escova de dentes para a minha casa.
183
00:10:02,477 --> 00:10:05,605
Tirando isso, tudo o resto continua igual.
184
00:10:05,772 --> 00:10:07,023
Continuaremos a viver vidas separadas.
185
00:10:07,190 --> 00:10:09,943
Continuaremos a ver-nos
apenas quando quisermos.
186
00:10:10,110 --> 00:10:13,571
Nada de obriga��es, nada de promessas.
187
00:10:15,323 --> 00:10:16,866
Ser�amos apenas casados.
188
00:10:22,747 --> 00:10:24,124
Tens o correio?
189
00:10:24,290 --> 00:10:26,960
Ol�? Terra chama Julia.
190
00:10:27,127 --> 00:10:28,211
Tens o correio?
191
00:10:28,378 --> 00:10:30,463
Desculpa. Apaguei.
192
00:10:30,797 --> 00:10:31,798
� por causa do Ned?
193
00:10:33,842 --> 00:10:35,844
Desculpa. N�o devia recordar-te.
194
00:10:36,010 --> 00:10:38,012
N�o te preocupes, Claud.
Eu recordo-me a mim pr�pria.
195
00:10:38,179 --> 00:10:40,265
Estou sempre � espera de encontr�-lo.
196
00:10:40,431 --> 00:10:43,184
S� falta olhar pela janela
antes de sair de casa.
197
00:10:43,351 --> 00:10:44,686
N�o podes viver assim, Julia.
198
00:10:44,853 --> 00:10:48,773
- N�o podes fazer isso.
- Eu sei. Talvez n�o tenha de faz�-lo.
199
00:10:49,482 --> 00:10:50,692
Como assim?
200
00:10:51,901 --> 00:10:54,571
A Maggie deu-me a morada dele.
201
00:10:54,737 --> 00:10:59,450
Se quisesse mesmo v�-lo, podia l� ir.
202
00:10:59,951 --> 00:11:01,161
Irias...
203
00:11:01,327 --> 00:11:03,371
Esta manh�,
comecei a dirigir-me para casa dele,
204
00:11:03,538 --> 00:11:06,332
mas, depois, perdi a coragem.
205
00:11:06,499 --> 00:11:09,586
- Para casa de quem?
- De um amigo da Julia.
206
00:11:11,838 --> 00:11:13,631
De um namorado novo ou assim?
207
00:11:14,132 --> 00:11:15,633
N�o tens de esconder isso de mim.
208
00:11:15,800 --> 00:11:17,343
Na verdade, � o Ned.
209
00:11:18,219 --> 00:11:19,512
Vimo-lo numa loja, ontem.
210
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Vive aqui perto.
211
00:11:21,806 --> 00:11:23,516
Espera. Aqui?
212
00:11:24,267 --> 00:11:26,978
N�o � importante, Griffin.
Liguei � Maggie,
213
00:11:27,145 --> 00:11:29,814
e ele vai tirar um ano
para trabalhar no escrit�rio do pai,
214
00:11:29,981 --> 00:11:31,608
enquanto � acompanhado por um psiquiatra.
215
00:11:31,774 --> 00:11:33,818
N�o est� c� para vir atr�s de mim.
216
00:11:33,985 --> 00:11:35,820
Acabaste de dizer que ias � casa dele.
217
00:11:35,987 --> 00:11:39,157
� melhor encontrar-me com ele preparada
e n�o de forma acidental.
218
00:11:39,324 --> 00:11:40,325
Julia, n�o o fa�as.
219
00:11:40,491 --> 00:11:41,576
Porque n�o?
220
00:11:41,743 --> 00:11:42,702
Tens de me perguntar isso?
221
00:11:42,869 --> 00:11:44,329
Griffin, ele n�o � um assassino.
222
00:11:44,495 --> 00:11:46,456
N�o me vai arrastar para um beco.
223
00:11:46,623 --> 00:11:47,999
Ent�o, porque tens medo de o ver?
224
00:11:48,166 --> 00:11:51,002
N�o tenho.
N�o tenho medo dele fisicamente.
225
00:11:51,169 --> 00:11:52,712
N�o receio que me magoe.
226
00:11:53,212 --> 00:11:57,216
Ouve o que dizes.
J� est�s a arranjar desculpas por ele.
227
00:11:58,509 --> 00:12:02,555
Tu conhece-lo. Se o vires,
vai come�ar a fazer jogos mentais.
228
00:12:02,722 --> 00:12:06,309
- N�o, n�o vai.
- N�o o vejas. Por favor.
229
00:12:07,352 --> 00:12:10,063
Por favor? Prometes-me isso?
230
00:12:12,941 --> 00:12:15,234
Ol�! Pe�o desculpa pelo atraso.
231
00:12:15,902 --> 00:12:17,654
Tive de convencer um executivo hoteleiro
232
00:12:17,820 --> 00:12:20,406
a n�o fazer uma inova��o de design.
233
00:12:23,284 --> 00:12:26,537
Mas atrasei a nossa reserva
para as 20 horas, se n�o...
234
00:12:28,122 --> 00:12:29,248
Est� bem.
235
00:12:33,878 --> 00:12:35,088
Gostas?
236
00:12:38,841 --> 00:12:42,720
Talvez fiques um pouco melhor com isto.
237
00:12:43,888 --> 00:12:47,016
N�o tinhas de me oferecer rosas.
238
00:12:47,183 --> 00:12:48,726
Est�s a gozar?
239
00:12:48,893 --> 00:12:51,646
Depois desta manh�,
quase te comprei um p�nei.
240
00:12:53,481 --> 00:12:55,358
Ent�o, n�o s�o rosas
para desejar feliz anivers�rio.
241
00:12:55,525 --> 00:12:57,986
S�o rosas para n�o ficar furiosa contigo.
242
00:13:05,493 --> 00:13:06,869
- Ol�!
- Daphne!
243
00:13:07,036 --> 00:13:08,871
Como est�s?
244
00:13:09,038 --> 00:13:10,373
Pens�vamos que s� vinhas
na pr�xima semana.
245
00:13:10,540 --> 00:13:13,167
Queria fazer surpresa! Vejam s� quem �!
246
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
Meu Deus! Est�s t�o grande.
247
00:13:15,920 --> 00:13:18,381
Est�s t�o grande!
248
00:13:18,548 --> 00:13:20,925
Ol�, querida. � bom ver-te.
249
00:13:21,092 --> 00:13:22,301
Tivemos saudades tuas.
250
00:13:22,468 --> 00:13:24,721
Eu sei! Tivemos saudades.
251
00:13:24,887 --> 00:13:26,723
Quanto tempo podes ficar?
252
00:13:26,889 --> 00:13:29,684
N�o sei. Talvez seja definitivo.
253
00:13:34,939 --> 00:13:36,024
Julia.
254
00:13:39,694 --> 00:13:40,778
Ol�, Ned.
255
00:13:47,493 --> 00:13:49,037
Querias entrar?
256
00:13:53,332 --> 00:13:54,792
Est� tudo bem. N�o vou...
257
00:14:09,348 --> 00:14:10,850
Est�s com sede?
258
00:14:12,810 --> 00:14:15,021
- Queres sentar-te?
- N�o, n�o quero ficar.
259
00:14:16,689 --> 00:14:18,357
Acho que s�...
260
00:14:20,109 --> 00:14:21,819
Acho que s� queria ver-te.
261
00:14:23,112 --> 00:14:24,530
Est� bem.
262
00:14:30,745 --> 00:14:33,414
� isso, s� querias olhar para mim?
263
00:14:33,581 --> 00:14:35,583
Liguei � Maggie.
Ela disse-me o que andavas a fazer.
264
00:14:35,750 --> 00:14:37,877
A Maggie? Como...
265
00:14:40,213 --> 00:14:42,173
Deve ter falado com os meus pais.
266
00:14:43,549 --> 00:14:46,886
Saio da escola para come�ar de novo,
mas voc�s...
267
00:14:47,845 --> 00:14:49,680
Isto segue-me para todo o lado.
268
00:14:49,847 --> 00:14:51,015
Escrevi um livro sobre n�s. Sabias?
269
00:14:53,142 --> 00:14:54,894
O qu�? Fizeste o qu�?
270
00:14:55,603 --> 00:14:57,563
- Usaste o meu nome?
- Sim.
271
00:14:57,730 --> 00:14:59,982
Julia, porque fizeste isso?
272
00:15:02,026 --> 00:15:04,570
- S� para te vingares?
- N�o.
273
00:15:04,737 --> 00:15:07,407
- Para pensar melhor no assunto.
- N�o foi suficiente acusares-me,
274
00:15:08,116 --> 00:15:10,326
quase fazendo
com que fosse expulso da escola?
275
00:15:10,493 --> 00:15:12,954
Caramba, estou a tentar!
276
00:15:13,121 --> 00:15:17,375
Est� bem? Estou a esfor�ar-me.
Ningu�m me deixa ultrapassar isto.
277
00:15:17,542 --> 00:15:20,795
- Pe�o desculpa.
- � o que achas?
278
00:15:20,962 --> 00:15:22,380
Que mere�o ser castigado?
279
00:15:22,839 --> 00:15:24,215
Sim.
280
00:15:24,715 --> 00:15:26,801
- Sim, acho.
- O qu�?
281
00:15:29,762 --> 00:15:31,389
Perdi um ano da minha vida, Ned.
282
00:15:32,849 --> 00:15:37,979
Tenho medo de pensar nesse ano
da minha vida, e a culpa � tua.
283
00:15:38,813 --> 00:15:41,023
Tiraste-me isso, Ned!
284
00:15:43,818 --> 00:15:46,946
N�o vim c� para te castigar.
285
00:15:47,989 --> 00:15:51,451
Preferia nunca mais te ver
para o resto da vida.
286
00:15:54,162 --> 00:15:55,955
Esquece. N�o vou falar contigo.
287
00:15:56,122 --> 00:15:57,832
N�o vou olhar para ti. Esquece.
288
00:15:58,791 --> 00:16:00,376
Ouve, s�...
289
00:16:02,253 --> 00:16:03,463
O Luke tem sido maravilhoso.
290
00:16:03,629 --> 00:16:05,882
Arranjou um belo apartamento
perto da base.
291
00:16:06,048 --> 00:16:09,385
- Est� a portar-se bem no trabalho.
- Mas?
292
00:16:09,552 --> 00:16:11,846
Mas � t�o incr�vel a treinar os homens
293
00:16:12,013 --> 00:16:13,514
que � enviado para outras bases.
294
00:16:13,681 --> 00:16:17,435
Pode passar semanas fora de casa.
295
00:16:17,852 --> 00:16:18,811
E o que fazes?
296
00:16:19,270 --> 00:16:21,772
Bem, gosto de pensar
297
00:16:21,939 --> 00:16:25,151
que sou uma pessoa independente
que se consegue entreter a si pr�pria,
298
00:16:25,318 --> 00:16:28,321
mas a cidade mais pr�xima fica
a 20 minutos de dist�ncia.
299
00:16:28,488 --> 00:16:30,698
� mais uma paragem para cami�es.
300
00:16:30,865 --> 00:16:32,700
- Nem parece cidade.
- Caramba.
301
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
Eu sei. Desta vez,
quando foi para a Carolina do Norte,
302
00:16:37,038 --> 00:16:40,124
decidi vir at� c� ver a fam�lia.
303
00:16:40,291 --> 00:16:42,376
Ainda bem que o fizeste.
304
00:16:44,587 --> 00:16:47,798
Como fazem isto?
305
00:16:50,259 --> 00:16:51,802
- O qu�?
- Ambos t�m carreiras.
306
00:16:51,969 --> 00:16:53,763
Andam sempre ocupados.
307
00:16:53,930 --> 00:16:56,432
Mas t�m um casamento bastante forte.
308
00:16:56,599 --> 00:16:58,476
Como fazem isso?
309
00:16:58,643 --> 00:17:02,063
N�o sei. Arranjamos tempo um para o outro.
310
00:17:02,480 --> 00:17:04,690
Eu sei, mas quando?
311
00:17:05,900 --> 00:17:08,194
Tentamos sempre
tomar o pequeno-almo�o juntos.
312
00:17:08,361 --> 00:17:11,781
- Exceto esta manh�.
- Certo.
313
00:17:11,948 --> 00:17:15,243
E tentamos falar um pouco,
antes de dormir.
314
00:17:15,868 --> 00:17:17,787
Exceto quando chega a casa
�s tr�s da manh�.
315
00:17:17,954 --> 00:17:20,748
Quando isso acontece,
quando n�o o v�s durante dias,
316
00:17:20,915 --> 00:17:22,375
o que fazes?
317
00:17:22,750 --> 00:17:24,502
Tentas ser mais paciente?
318
00:17:26,462 --> 00:17:28,756
- Tento.
- Sim, mas n�o percebo, Kirsten.
319
00:17:28,923 --> 00:17:30,883
Como consegues continuar a fazer isso?
320
00:17:33,094 --> 00:17:34,512
N�o sei.
321
00:17:35,888 --> 00:17:39,267
Passaporte ou certid�o de nascimento,
preenchemos o documento...
322
00:17:39,433 --> 00:17:42,645
Est� a dizer que n�o precisamos
de an�lises ao sangue.
323
00:17:43,312 --> 00:17:44,605
�timo.
324
00:17:45,147 --> 00:17:47,400
Ambos temos de estar presentes
para obter a licen�a. Tudo bem.
325
00:17:47,567 --> 00:17:50,903
Quanto tempo ter�amos de esperar
para podermos...
326
00:17:54,907 --> 00:17:56,409
... pescar legalmente?
327
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
Em �gua doce e salgada?
328
00:18:03,165 --> 00:18:05,918
�timo. Muito obrigado pela ajuda.
329
00:18:06,085 --> 00:18:07,545
Adeus.
330
00:18:09,422 --> 00:18:11,215
Deixa ver se percebi.
331
00:18:11,382 --> 00:18:13,884
N�o precisas de fazer
an�lises ao sangue para pescar?
332
00:18:14,051 --> 00:18:16,596
Parece que n�o.
333
00:18:16,762 --> 00:18:18,973
Queres continuar a mentir
ou vais dizer a verdade?
334
00:18:19,140 --> 00:18:20,308
De qualquer forma, � divertido.
335
00:18:20,850 --> 00:18:23,185
Ouve, n�o � o que pensas.
336
00:18:23,352 --> 00:18:25,605
N�o vais casar?
337
00:18:27,148 --> 00:18:29,734
� o que pensas, mais ou menos.
338
00:18:29,900 --> 00:18:30,985
� bastante s�rio.
339
00:18:31,152 --> 00:18:32,737
N�o, n�o �.
340
00:18:32,903 --> 00:18:35,740
Ent�o? Precisa de um visto ou assim?
341
00:18:36,282 --> 00:18:38,034
Tens de arranjar material novo, meu.
342
00:18:38,200 --> 00:18:40,953
Tens de aguentar um ano
sem pedir algu�m em casamento.
343
00:18:41,454 --> 00:18:44,665
N�o � isso, Will. � apenas fachada.
344
00:18:45,458 --> 00:18:47,293
- N�o significa nada.
- Isso � um al�vio.
345
00:18:47,460 --> 00:18:49,211
Sei o que pensas.
346
00:18:49,378 --> 00:18:53,215
N�o vou acordar, um dia,
e achar que estou preso.
347
00:18:53,382 --> 00:18:55,968
Somos apenas duas pessoas que namoram
348
00:18:56,135 --> 00:18:58,179
que, por acaso,
v�o ter um compromisso legal.
349
00:18:59,180 --> 00:19:01,057
Bailey!
350
00:19:01,223 --> 00:19:02,600
Acho �timo.
351
00:19:03,768 --> 00:19:05,519
- Achas?
- Sim.
352
00:19:07,897 --> 00:19:10,983
Se h� algo que n�o te deixa com d�vidas
� ela.
353
00:19:11,150 --> 00:19:14,820
Se me sentisse como tu,
354
00:19:14,987 --> 00:19:17,490
casar-me-ia com ela sem pensar duas vezes.
355
00:19:21,952 --> 00:19:24,955
O Victor parece bom rapaz.
356
00:19:26,540 --> 00:19:28,125
E �.
357
00:19:28,959 --> 00:19:30,044
� �timo.
358
00:19:30,211 --> 00:19:32,088
Disse alguma coisa?
359
00:19:32,254 --> 00:19:36,008
Nem por isso. Quer ajudar-me com isto?
360
00:19:39,845 --> 00:19:40,805
Ent�o, nada...
361
00:19:40,971 --> 00:19:42,139
... sobre mim?
362
00:19:43,516 --> 00:19:45,685
Na verdade, disse. Disse que...
363
00:19:46,102 --> 00:19:49,689
... o achou incrivelmente prest�vel.
364
00:19:49,855 --> 00:19:52,566
Prest�vel? Mais alguma coisa?
365
00:19:53,067 --> 00:19:57,154
Sim. Disse que era querido e inteligente.
366
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
- Inteligente e querido.
- Deve ter-me odiado.
367
00:20:00,408 --> 00:20:02,284
N�o, n�o o odiou.
368
00:20:04,203 --> 00:20:07,039
- S� n�o faz o estilo dele.
- A s�rio? Qual � o estilo dele?
369
00:20:07,206 --> 00:20:09,250
Acho que o Victor gosta de tipos furiosos.
370
00:20:09,417 --> 00:20:12,545
Eu percebo, acredita.
Acontece imensas vezes.
371
00:20:13,337 --> 00:20:15,798
Porque assumem que,
se gostamos de ter...
372
00:20:15,965 --> 00:20:17,216
Ross, n�o � isso.
373
00:20:19,135 --> 00:20:21,887
O Victor n�o gosta de arranjinhos.
374
00:20:22,471 --> 00:20:23,764
N�o acredita nisso.
375
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Acha que o amor � algo...
376
00:20:25,933 --> 00:20:28,436
Acha que deve ser acidental ou assim.
377
00:20:35,234 --> 00:20:37,278
Disse que as pessoas da base s�o �timas,
378
00:20:37,445 --> 00:20:38,654
mas n�o as conhece.
379
00:20:38,821 --> 00:20:40,364
E os familiares do Luke disseram-lhe
para ficar com eles,
380
00:20:40,531 --> 00:20:42,283
mas ela tamb�m n�o os conhece.
381
00:20:42,450 --> 00:20:45,870
No fundo, ela e a Diana est�o sozinhas.
382
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
- Est�o a dormir.
- Desculpa.
383
00:20:53,377 --> 00:20:54,420
Sid, o que se passa?
384
00:20:56,756 --> 00:20:59,425
N�o. O Yarsky deve ir,
mas, se n�o aparecer,
385
00:20:59,592 --> 00:21:02,386
pede ao Kennedy
para fazer o terceiro turno.
386
00:21:02,553 --> 00:21:05,681
Se n�o fizer, temos de compensar, amanh�.
387
00:21:07,641 --> 00:21:08,809
Obrigado, Sid.
388
00:21:09,226 --> 00:21:10,936
Boa noite.
389
00:21:11,771 --> 00:21:15,441
Achei que ias dizer
para n�o ligarem depois da meia-noite.
390
00:21:15,608 --> 00:21:18,611
E disse, mas � uma emerg�ncia.
391
00:21:19,487 --> 00:21:20,780
Desculpa. O que estavas a dizer?
392
00:21:22,907 --> 00:21:24,700
- Estou preocupada com ela.
- N�o estejas.
393
00:21:24,867 --> 00:21:26,994
J� tive amigos do ex�rcito.
394
00:21:27,161 --> 00:21:30,664
Assim que o Luke subir de posto,
poder� definir o seu hor�rio.
395
00:21:30,831 --> 00:21:33,042
A Daphne tem de ser paciente.
396
00:21:33,709 --> 00:21:35,836
Quanto tempo deve esperar?
397
00:21:36,003 --> 00:21:38,547
Seis meses? Um ano? Ela est� sozinha
398
00:21:38,714 --> 00:21:40,925
com uma crian�a no meio do nada.
399
00:21:41,467 --> 00:21:42,676
Est� a pensar em voltar.
400
00:21:42,843 --> 00:21:44,303
Talvez devesse faz�-lo.
401
00:21:44,470 --> 00:21:46,764
S� foi embora h� um m�s.
402
00:21:46,931 --> 00:21:49,850
E o Luke est� a fazer o trabalho dele.
Do que estava � espera?
403
00:21:50,017 --> 00:21:53,354
N�o sei. Mas se quiser que ela esteja l�,
quando chegar a casa,
404
00:21:53,521 --> 00:21:55,773
� melhor pensar em alguma coisa.
405
00:22:06,033 --> 00:22:09,411
Inicialmente, pensei
numa pequena cerim�nia no registo civil.
406
00:22:09,578 --> 00:22:12,248
Eu, tu e o conservador.
407
00:22:12,414 --> 00:22:14,917
Mas, depois, falei com o Will...
408
00:22:15,501 --> 00:22:16,919
- Com o Will?
- Sim.
409
00:22:17,086 --> 00:22:18,504
Contaste ao Will?
410
00:22:18,671 --> 00:22:20,130
Achei que n�o �amos contar a ningu�m.
411
00:22:20,297 --> 00:22:24,301
Descobriu por acidente.
Depois, pensei: "Porque n�o?"
412
00:22:24,468 --> 00:22:26,220
J� discutimos isto.
413
00:22:26,387 --> 00:22:29,181
Dissemos que n�o quer�amos
que isto ganhasse vida pr�pria.
414
00:22:29,348 --> 00:22:31,475
Holly, descontrai.
415
00:22:31,642 --> 00:22:34,228
Sei que � fachada.
416
00:22:34,395 --> 00:22:36,897
Mas tem de ser cred�vel.
Tem de parecer real.
417
00:22:37,731 --> 00:22:42,194
Temos de sorrir e parecer divertidos,
para a c�mara.
418
00:22:42,695 --> 00:22:44,530
Isso significa...
419
00:22:45,197 --> 00:22:48,867
Se relaxarmos e nos divertirmos,
420
00:22:49,368 --> 00:22:51,662
faremos melhor o nosso trabalho.
421
00:22:51,829 --> 00:22:54,707
E talvez possamos divertir-nos realmente.
422
00:22:57,626 --> 00:23:00,754
Sim. Est� bem.
423
00:23:00,921 --> 00:23:04,091
Tens raz�o.
N�o h� raz�o para n�o ser divertido.
424
00:23:05,009 --> 00:23:07,511
Agora, a lua de mel.
425
00:23:07,678 --> 00:23:09,513
- Estava a pensar...
- Lua de mel?
426
00:23:09,680 --> 00:23:12,725
Pod�amos ir de carro at� Napa.
Tenho um desconto incr�vel...
427
00:23:12,891 --> 00:23:15,603
Bailey, lua de mel?
428
00:23:16,020 --> 00:23:18,272
Qual achas que �
a primeira coisa que o SEF pede?
429
00:23:19,064 --> 00:23:20,608
Fotos.
430
00:23:20,774 --> 00:23:24,570
Quem conheces
que regresse da lua de mel sem milh�es
431
00:23:24,737 --> 00:23:27,698
de fotos deles pr�prios,
aos beijos e abra�os, � frente de...
432
00:23:27,865 --> 00:23:29,950
... marcos hist�ricos?
433
00:23:31,285 --> 00:23:32,369
Ningu�m.
434
00:23:34,663 --> 00:23:36,624
Suponho que sim.
435
00:23:42,921 --> 00:23:44,965
- Ned, o que...
- Ouve, acalma-te.
436
00:23:45,132 --> 00:23:46,634
N�o te quero ver.
437
00:23:46,800 --> 00:23:49,261
Fugiste, antes de poder responder, Julia.
438
00:23:49,428 --> 00:23:50,429
- Duas palavras.
- N�o quero saber.
439
00:23:51,930 --> 00:23:54,767
Passei metade do tempo, no ano passado,
a ouvir as tuas palavras.
440
00:23:54,933 --> 00:23:59,772
- Quero que v�s embora.
- Nem posso dizer que sinto muito?
441
00:24:05,736 --> 00:24:08,030
Andei com uma pessoa,
depois de terminarmos.
442
00:24:09,031 --> 00:24:10,366
Miranda.
443
00:24:10,532 --> 00:24:12,493
Estivemos juntos durante seis meses.
444
00:24:12,910 --> 00:24:15,496
Depois de contar �s pessoas sobre n�s...
445
00:24:17,414 --> 00:24:20,834
Sobre mim. Passei duas semanas na pris�o.
446
00:24:23,337 --> 00:24:27,049
O juiz praticamente cuspiu na minha cara,
ao ler a minha senten�a.
447
00:24:27,800 --> 00:24:31,845
Eu sei... que tenho problemas.
Eu sei disso.
448
00:24:33,764 --> 00:24:35,474
Mas n�o estava a mentir.
449
00:24:35,641 --> 00:24:37,434
Estou mesmo a esfor�ar-me.
450
00:24:37,601 --> 00:24:40,771
Fui a um m�dico.
Sou acompanhado por um m�dico.
451
00:24:42,398 --> 00:24:44,233
E fiz uma promessa.
452
00:24:44,692 --> 00:24:47,528
N�o estarei com ningu�m...
453
00:24:48,654 --> 00:24:52,574
... at� saber
que essa pessoa est� em seguran�a.
454
00:24:57,871 --> 00:24:59,790
O que ser� preciso?
455
00:25:00,708 --> 00:25:03,085
Quando � que as pessoas
v�o parar de olhar assim para mim?
456
00:25:04,586 --> 00:25:06,088
N�o sei.
457
00:25:08,340 --> 00:25:09,758
Eu s�...
458
00:25:11,176 --> 00:25:13,887
S� quero sentir-me... humano.
459
00:25:15,264 --> 00:25:17,015
N�o est� nas minhas m�os, Ned.
460
00:25:17,182 --> 00:25:19,685
- O que se passa?
- Griffin.
461
00:25:19,852 --> 00:25:21,228
O que se passa?
462
00:25:21,395 --> 00:25:23,063
- Deixaste-o entrar?
- N�o � da tua conta.
463
00:25:23,230 --> 00:25:24,606
- O que se passa contigo?
- Podes...
464
00:25:24,773 --> 00:25:27,901
- Sai daqui!
- J� vou embora.
465
00:25:45,627 --> 00:25:47,379
Devia encontrar-se comigo aqui,
depois das aulas.
466
00:25:47,546 --> 00:25:49,089
�amos para a escola de m�sica.
467
00:25:49,256 --> 00:25:51,759
Vou buscar a luva e podemos ir.
468
00:25:59,391 --> 00:26:01,018
Queres que espere l� fora?
469
00:26:01,185 --> 00:26:03,604
N�o, n�o sejas parvo. Entra.
470
00:26:05,355 --> 00:26:08,275
Chegaste a ligar
ao advogado que recomendei?
471
00:26:09,443 --> 00:26:12,404
Na verdade,
decidi n�o recorrer a advogados.
472
00:26:12,571 --> 00:26:13,906
Mas obrigado.
473
00:26:15,240 --> 00:26:18,744
- Owen, v� l�, vamos.
- Victor, n�o encontro!
474
00:26:18,911 --> 00:26:20,287
Procuraste no jardim?
475
00:26:20,454 --> 00:26:21,497
O que se passa?
476
00:26:22,414 --> 00:26:26,126
Ol�, Ross. Esqueci-me que vinha c� ter.
477
00:26:26,543 --> 00:26:29,421
- Claro que sim.
- Esqueci-me mesmo.
478
00:26:29,588 --> 00:26:31,548
- � verdade.
- Tudo bem, Claud.
479
00:26:31,715 --> 00:26:34,384
O Victor � o �nico com problemas.
480
00:26:35,052 --> 00:26:36,470
- Desculpa?
- Lamento.
481
00:26:37,179 --> 00:26:40,390
N�o foi muito inteligente nem querido.
482
00:26:41,934 --> 00:26:43,101
O que lhe disseste?
483
00:26:43,268 --> 00:26:46,271
N�o te chateies com a Claudia.
Ela estava a tentar ajudar.
484
00:26:46,438 --> 00:26:48,565
- Ambos tent�mos.
- Ross, n�o � por tua causa.
485
00:26:48,732 --> 00:26:52,569
Eu sei. N�o queres sair comigo, tudo bem.
486
00:26:52,736 --> 00:26:54,988
Mas rejeitares a minha ajuda
para recuperares a tua filha...
487
00:26:55,155 --> 00:26:57,908
- O que tem isso que ver com o caso?
- Tudo, Victor.
488
00:26:58,450 --> 00:27:01,453
A ideia que tens de que o amor
acontece de forma m�gica,
489
00:27:01,912 --> 00:27:03,455
que n�o devemos esfor�ar-nos
490
00:27:03,622 --> 00:27:04,957
para o ajudar...
491
00:27:05,123 --> 00:27:06,416
- Porque est�s...
- Devo dizer-te,
492
00:27:06,583 --> 00:27:10,003
se tivesse ficado � espera,
n�o teria uma filha, neste momento.
493
00:27:11,088 --> 00:27:12,798
Passei meses � procura.
494
00:27:12,965 --> 00:27:14,967
Fui a dezenas de ag�ncias.
495
00:27:15,133 --> 00:27:17,177
E sabes do que se tratou, no final?
496
00:27:17,344 --> 00:27:18,846
Foi algo conseguido por advogados.
497
00:27:20,472 --> 00:27:21,807
E adivinha.
498
00:27:23,058 --> 00:27:25,978
N�o h� ningu�m no mundo que eu ame mais.
499
00:27:30,315 --> 00:27:31,567
Desculpa ter-nos feito atrasar.
500
00:27:31,733 --> 00:27:33,735
Tinha de tentar falar com ele.
501
00:27:33,902 --> 00:27:35,404
N�o te preocupes.
O Charlie deve atrasar-se mais.
502
00:27:35,571 --> 00:27:37,406
Ele j� c� est�.
503
00:27:37,573 --> 00:27:39,908
Diana, aonde vais, querida?
504
00:27:40,367 --> 00:27:41,326
O pai est� aqui.
505
00:27:46,456 --> 00:27:48,250
O que fazes aqui? Devias estar...
506
00:27:48,417 --> 00:27:52,004
N�o precisavam de mim a semana toda.
Ent�o, decidi vir at� c�.
507
00:27:54,006 --> 00:27:57,885
Vem sentar-te comigo. Quero falar contigo.
508
00:28:02,306 --> 00:28:05,475
Vai dizer-lhe que vai procurar
509
00:28:05,642 --> 00:28:08,687
uma casa em Dallas,
para poder ir para casa todos os dias.
510
00:28:09,563 --> 00:28:11,356
- A s�rio?
- Sim, tamb�m vai pedir
511
00:28:11,982 --> 00:28:13,984
uma posi��o permanente na base,
para n�o ter
512
00:28:14,151 --> 00:28:15,277
de ir para outras bases.
513
00:28:15,444 --> 00:28:16,570
Como sabes tudo isso?
514
00:28:17,279 --> 00:28:18,530
Bem, eu...
515
00:28:19,114 --> 00:28:20,198
... ajudei.
516
00:28:20,866 --> 00:28:22,784
O qu�? Como?
517
00:28:26,413 --> 00:28:29,541
Ligaste-lhe? Disseste-lhe para vir c�
518
00:28:29,708 --> 00:28:31,335
e fazer essas promessas?
519
00:28:31,501 --> 00:28:33,629
N�o s�o apenas promessas.
520
00:28:37,507 --> 00:28:38,550
N�o vai resultar.
521
00:28:39,968 --> 00:28:41,845
D�-lhes algum tempo.
522
00:28:43,805 --> 00:28:46,767
N�o estou a falar sobre eles.
Estou a falar sobre n�s.
523
00:28:48,143 --> 00:28:49,436
O qu�?
524
00:28:50,812 --> 00:28:53,607
Charlie, fizeste essas mesmas promessas.
525
00:28:53,774 --> 00:28:56,944
Disseste que as coisas
come�ariam a ser mais f�ceis,
526
00:28:57,110 --> 00:28:58,779
mas continuam a piorar.
527
00:28:58,946 --> 00:29:01,531
Primeiro, assumiste a gest�o da f�brica.
528
00:29:01,698 --> 00:29:03,283
Depois, recebeste a grande encomenda.
529
00:29:03,450 --> 00:29:05,911
Depois, compraste o neg�cio ao Gus.
530
00:29:06,078 --> 00:29:08,080
Quando come�a a ser mais f�cil?
531
00:29:08,247 --> 00:29:11,792
- Ouve.
- N�o. Sei que aceitei tudo isso.
532
00:29:11,959 --> 00:29:15,128
N�o estou a dizer que est�s a mentir.
� s� que...
533
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Vou ter um beb�, em breve,
534
00:29:18,006 --> 00:29:19,883
e n�o quero passar por tudo sozinha.
535
00:29:20,050 --> 00:29:21,718
Isso n�o vai acontecer.
536
00:29:21,885 --> 00:29:23,220
Sabes que n�o o vou permitir.
537
00:29:23,387 --> 00:29:26,223
Sei que n�o queres que isso aconte�a.
538
00:29:27,891 --> 00:29:31,311
Mais cedo ou mais tarde,
tenho de questionar se isso ir� acontecer.
539
00:29:31,979 --> 00:29:34,231
- Kirsten...
- N�o.
540
00:29:34,398 --> 00:29:35,816
N�o.
541
00:29:37,359 --> 00:29:41,196
Se queres fazer alguma coisa,
n�o me contes, s�...
542
00:29:42,447 --> 00:29:44,116
Porque eu...
543
00:29:44,992 --> 00:29:45,993
N�o consigo...
544
00:29:47,160 --> 00:29:49,454
... ouvir mais palavras.
545
00:29:58,338 --> 00:30:01,758
O que disse ele? Tinha muitas desculpas?
546
00:30:02,884 --> 00:30:04,303
Griffin...
547
00:30:04,469 --> 00:30:06,346
O pai dele bateu-lhe?
548
00:30:06,513 --> 00:30:08,181
� o que ele diz?
549
00:30:11,935 --> 00:30:14,229
Queria pedir desculpa.
550
00:30:14,396 --> 00:30:15,314
Sim, claro.
551
00:30:16,023 --> 00:30:18,191
Julia, porqu�?
552
00:30:19,568 --> 00:30:21,903
- Porque tens de ser simp�tica com ele?
- N�o fui simp�tica.
553
00:30:22,404 --> 00:30:24,865
- Perdoaste-o, certo?
- N�o, n�o o perdoei.
554
00:30:25,032 --> 00:30:27,701
Fui sincera com ele. Disse-lhe
que queria que me deixasse em paz.
555
00:30:27,868 --> 00:30:29,286
�timo.
556
00:30:32,789 --> 00:30:36,001
Sabes que mais, Griffin? Quero perdo�-lo.
557
00:30:36,168 --> 00:30:37,878
- Espero conseguir.
- Porqu�?
558
00:30:39,171 --> 00:30:42,049
N�o sei.
Talvez queira perdoar-me a mim pr�pria.
559
00:30:42,924 --> 00:30:46,178
Depois, talvez consiga
olhar para tr�s e dizer
560
00:30:46,345 --> 00:30:47,929
que n�o estava totalmente errada.
561
00:30:49,014 --> 00:30:51,683
Porque eu amava-o, Griffin.
562
00:30:55,645 --> 00:30:59,775
- O que foi?
- Isso � uma treta.
563
00:31:01,193 --> 00:31:02,569
N�o podes ter tudo, Julia.
564
00:31:04,154 --> 00:31:06,698
Se o perdoares, � como dizer
que o que ele fez est� correto.
565
00:31:08,408 --> 00:31:10,869
Significa que, se pedir desculpa
566
00:31:11,036 --> 00:31:13,997
e at� parecer sincero,
n�o haver� problema.
567
00:31:14,706 --> 00:31:17,209
- Griffin, n�o �...
- Ouve.
568
00:31:17,959 --> 00:31:22,047
Querias a minha opini�o.
Podes n�o concordar, mas � o que acho.
569
00:31:35,852 --> 00:31:37,270
Ol�.
570
00:31:38,980 --> 00:31:41,566
Dois segundos, est� bem? Estou a terminar.
571
00:31:48,281 --> 00:31:51,326
Sabes que �s uma pessoa muito estranha.
572
00:31:53,286 --> 00:31:57,457
"Estranho" � uma daquelas palavras
que tamb�m serve de elogio?
573
00:31:57,624 --> 00:31:59,334
N�o, a s�rio.
574
00:32:00,502 --> 00:32:02,671
N�o h� ningu�m como tu.
575
00:32:03,130 --> 00:32:05,173
Nunca conheci ningu�m assim.
576
00:32:07,175 --> 00:32:08,927
Estou prestes a ser deportada,
577
00:32:09,094 --> 00:32:12,431
e n�o s� arranjaste solu��o, como...
578
00:32:12,597 --> 00:32:15,434
... arranjaste forma
de fazer algo fant�stico.
579
00:32:15,976 --> 00:32:17,727
E amo-te por isso.
580
00:32:19,146 --> 00:32:21,731
Ouviste o que disse?
581
00:32:22,816 --> 00:32:24,484
Disse que te amo.
582
00:32:26,570 --> 00:32:29,364
- Sim, ouvi.
- E preciso...
583
00:32:30,449 --> 00:32:32,868
... que percebas isso, pois...
584
00:32:34,744 --> 00:32:37,914
Tens de perceber isso, pois � a raz�o
585
00:32:39,082 --> 00:32:40,709
para n�o poder casar contigo.
586
00:32:44,754 --> 00:32:46,339
Espera.
587
00:32:47,966 --> 00:32:50,969
� por causa da lua de mel?
588
00:32:51,136 --> 00:32:52,596
- Assustou-te?
- N�o.
589
00:32:52,762 --> 00:32:54,681
N�o tem nada que ver contigo.
590
00:32:54,848 --> 00:32:56,349
Sou eu.
591
00:32:58,518 --> 00:33:00,395
Estava a regressar da escola, hoje,
592
00:33:00,562 --> 00:33:03,106
passei por uma loja e pensei:
593
00:33:03,273 --> 00:33:05,859
"Preciso de roupa para casar."
594
00:33:06,026 --> 00:33:08,153
Ent�o, entrei
595
00:33:08,320 --> 00:33:10,864
e encontrei um vestido incr�vel,
que era bastante caro.
596
00:33:11,031 --> 00:33:12,699
E pensei: "� o meu casamento, certo?"
597
00:33:14,117 --> 00:33:17,579
Tive de parar e dizer: "Espera."
598
00:33:18,580 --> 00:33:20,582
Isto � um erro,
599
00:33:21,124 --> 00:33:24,294
pois tudo isto, Bailey,
tudo isto � fachada.
600
00:33:24,461 --> 00:33:25,670
E se estivesse a enganar-te?
601
00:33:26,338 --> 00:33:27,339
Holly, espera...
602
00:33:27,506 --> 00:33:30,592
N�o quero duvidar de todas as decis�es
que tomar em rela��o a n�s.
603
00:33:30,759 --> 00:33:32,594
N�o quero pensar, se dormirmos juntos,
604
00:33:32,761 --> 00:33:35,180
se estaremos a agir como casados
605
00:33:35,764 --> 00:33:37,724
ou se estaremos
a avan�ar demasiado depressa.
606
00:33:37,891 --> 00:33:40,727
- Ent�o, n�o fazemos isso.
- E se algo correr mal?
607
00:33:40,894 --> 00:33:43,813
E se encontrares o teu trabalho de sonho
no Alasca?
608
00:33:43,980 --> 00:33:47,651
N�o quero que penses
que n�o podemos dar um tempo
609
00:33:47,817 --> 00:33:51,154
por podermos p�r em risco o meu visto.
610
00:33:53,323 --> 00:33:55,158
Ouve. Sei que n�o � f�cil.
611
00:33:55,617 --> 00:33:56,910
N�o.
612
00:33:59,829 --> 00:34:01,206
N�o posso.
613
00:34:03,833 --> 00:34:05,293
E n�o o farei.
614
00:34:06,920 --> 00:34:08,838
N�o vou fazer isto a n�s.
615
00:34:13,927 --> 00:34:15,262
N�o vou.
616
00:34:21,810 --> 00:34:23,603
N�o vais levar-me � escola?
617
00:34:23,770 --> 00:34:25,981
Um segundo. Podes esperar?
618
00:34:27,607 --> 00:34:28,900
O que � isto?
619
00:34:31,570 --> 00:34:34,072
� um site para v�timas de abuso.
620
00:34:35,532 --> 00:34:36,992
Porque est�s...
621
00:34:37,742 --> 00:34:40,287
Pediram cartas e hist�rias,
622
00:34:40,453 --> 00:34:42,163
para as pessoas poderem
partilhar as suas experi�ncias.
623
00:34:42,330 --> 00:34:45,333
- � o teu livro?
- Sim.
624
00:34:45,500 --> 00:34:48,378
Estou a tentar carreg�-lo,
mas n�o sei como etiquetar o ficheiro.
625
00:34:48,545 --> 00:34:51,172
- Tudo?
- Claro. Porque n�o?
626
00:34:51,673 --> 00:34:53,341
N�o sei, � s� que...
627
00:34:54,092 --> 00:34:58,013
Achei que n�o tinhas terminado.
Achei que tinha problemas.
628
00:34:58,179 --> 00:34:59,806
E tem.
629
00:34:59,973 --> 00:35:02,267
Mas sabes que mais?
Voltei a l�-lo, ontem � noite,
630
00:35:02,434 --> 00:35:06,771
e adicionei uma conclus�o sobre ter visto
o Ned ap�s este tempo todo.
631
00:35:07,814 --> 00:35:08,898
Est� bom o suficiente.
632
00:35:09,566 --> 00:35:11,735
Desde quando bom o suficiente
� suficiente?
633
00:35:11,901 --> 00:35:13,403
N�o sei.
634
00:35:13,862 --> 00:35:16,823
O Griffin diria
que sou demasiado branda com o Ned
635
00:35:16,990 --> 00:35:20,660
e o Ned diria
que n�o sou branda o suficiente.
636
00:35:20,827 --> 00:35:23,830
Qualquer editor diria
que n�o est� pronto para ser publicado.
637
00:35:23,997 --> 00:35:25,790
E o Adam diria que n�o devia preocupar-me.
638
00:35:25,957 --> 00:35:27,667
Na verdade, todos t�m raz�o.
639
00:35:29,544 --> 00:35:34,132
Ent�o, se acho que est� pronto,
est� pronto.
640
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
Clica no bot�o que diz "pesquisar".
641
00:35:43,266 --> 00:35:45,518
Vais encontrar o que procuras.
642
00:35:46,186 --> 00:35:47,604
Obrigada.
643
00:35:48,355 --> 00:35:49,981
Aqui est�.
644
00:36:03,912 --> 00:36:06,831
- O que fazes aqui?
- Tenho uma sess�o aqui perto.
645
00:36:06,998 --> 00:36:11,044
- E tu?
- Vim tomar caf�, s� isso.
646
00:36:11,211 --> 00:36:13,797
- Vou pousar isto.
- Est� bem.
647
00:36:16,049 --> 00:36:18,426
Pe�o desculpa pela confus�o com o Ross.
648
00:36:18,593 --> 00:36:21,096
Tinhas raz�o. N�o � da minha conta.
649
00:36:21,262 --> 00:36:23,098
Sabes que mais? N�o h� problema.
650
00:36:23,264 --> 00:36:25,141
S� estavas a tentar ajudar.
651
00:36:25,308 --> 00:36:26,351
Espera.
652
00:36:26,935 --> 00:36:29,854
N�o te vires. � o Ross.
653
00:36:30,772 --> 00:36:32,816
- A s�rio?
- Sim.
654
00:36:33,817 --> 00:36:36,653
Vou distra�-lo, para poderes sair.
655
00:36:36,820 --> 00:36:39,906
- Est�s aqui com algu�m?
- Eu? Porqu�?
656
00:36:40,073 --> 00:36:42,242
Tens dois caf�s...
657
00:36:45,745 --> 00:36:46,871
Est�s aqui com o Ross.
658
00:36:47,455 --> 00:36:49,541
- O qu�?
- � verdade.
659
00:36:49,708 --> 00:36:51,960
Est�s num encontro com o Ross.
660
00:36:52,127 --> 00:36:55,130
- N�o. � s� um caf�.
- Eu sabia.
661
00:36:55,296 --> 00:36:59,008
Eu sabia. Tinha raz�o, e tu que dizias
que tinha de acontecer por acontecer.
662
00:36:59,175 --> 00:37:01,094
N�o est� a acontecer nada.
663
00:37:01,970 --> 00:37:04,931
Ainda n�o.
Especialmente se n�o sa�res daqui.
664
00:37:05,098 --> 00:37:07,434
Se te vir,
vai pedir para te juntares a n�s.
665
00:37:07,934 --> 00:37:09,436
Desaparece.
666
00:37:22,615 --> 00:37:24,033
Pensei que ias trabalhar at� tarde.
667
00:37:24,200 --> 00:37:26,661
E ia, mas...
668
00:37:28,371 --> 00:37:31,458
Percebi que tinha algo
mais importante para fazer.
669
00:37:33,209 --> 00:37:34,210
O qu�?
670
00:37:34,377 --> 00:37:38,465
Tinha de vir para casa
celebrar o nosso anivers�rio.
671
00:37:39,841 --> 00:37:42,510
Charlie, o nosso anivers�rio foi h� dias.
672
00:37:43,011 --> 00:37:45,722
Ou ser� daqui a meses,
se te referires ao oficial.
673
00:37:45,889 --> 00:37:47,307
Eu sei.
674
00:37:47,932 --> 00:37:51,770
Mas � um anivers�rio diferente.
675
00:37:52,270 --> 00:37:53,730
�?
676
00:37:54,189 --> 00:37:56,983
� o anivers�rio do dia
em que voltei cedo para casa
677
00:37:57,150 --> 00:38:01,446
para te dizer que, a partir de agora,
vou certificar-me de que chego a casa
678
00:38:01,613 --> 00:38:04,157
antes das 19 horas.
679
00:38:04,324 --> 00:38:07,118
- O qu�?
- Tr�s noites por semana, no m�nimo.
680
00:38:07,952 --> 00:38:09,621
Com a op��o de um quarto dia.
681
00:38:10,789 --> 00:38:13,583
Charlie, sei que tens boas inten��es.
682
00:38:14,292 --> 00:38:17,504
Mas n�o quero que fa�as promessas
que n�o podes cumprir.
683
00:38:17,670 --> 00:38:19,088
V�s?
684
00:38:20,924 --> 00:38:22,884
Estou a desligar o telefone.
685
00:38:26,429 --> 00:38:27,806
Vou desligar o meu telem�vel.
686
00:38:28,431 --> 00:38:30,642
E tamb�m o meu pager.
687
00:38:31,726 --> 00:38:34,687
E podes ver que j� tenho
tr�s chamadas n�o atendidas.
688
00:38:34,854 --> 00:38:36,564
Estava ocupado a pedir comida,
689
00:38:37,190 --> 00:38:40,485
que deve estar mesmo a chegar.
690
00:38:58,795 --> 00:39:00,588
Tr�s noites por semana?
691
00:39:01,881 --> 00:39:04,008
� apenas a primeira oferta.
692
00:39:04,175 --> 00:39:05,969
Podes sempre regatear.
693
00:39:07,679 --> 00:39:09,138
Acho...
694
00:39:10,598 --> 00:39:13,268
... que prefiro dan�ar.
695
00:39:42,589 --> 00:39:43,715
Antes de ires...
696
00:39:44,507 --> 00:39:47,594
- Posso falar convosco?
- Sim.
697
00:39:48,052 --> 00:39:49,846
O que se passa?
698
00:39:51,264 --> 00:39:53,516
Deito-me na lavandaria
699
00:39:53,683 --> 00:39:54,851
a olhar para os canos
700
00:39:55,226 --> 00:39:58,146
e sabem com o que sonho,
para al�m de ter um apartamento pr�prio?
701
00:39:58,313 --> 00:40:00,189
Sonho em ter o que voc�s t�m.
702
00:40:01,399 --> 00:40:03,610
Algu�m de quem goste o suficiente
703
00:40:03,776 --> 00:40:06,905
para correr o risco de ser preso
704
00:40:07,071 --> 00:40:09,657
ou percorrer milhares de quil�metros
705
00:40:09,824 --> 00:40:11,659
para proteger a rela��o.
706
00:40:12,952 --> 00:40:14,621
�s o meu melhor amigo.
707
00:40:15,079 --> 00:40:18,333
E j� me provaste isso imensas vezes.
708
00:40:18,833 --> 00:40:21,419
No ano passado, com a Hannah,
este ano,
709
00:40:21,586 --> 00:40:23,963
ao deixares-me vir para c�.
O que quero dizer
710
00:40:24,964 --> 00:40:27,842
� que esta � a minha oportunidade
para retribuir.
711
00:40:28,009 --> 00:40:29,052
O que se passa?
712
00:40:41,814 --> 00:40:43,942
Casas comigo, Holly?
713
00:40:44,609 --> 00:40:46,444
Devias casar comigo.
714
00:40:47,278 --> 00:40:48,321
Holly.
715
00:40:48,905 --> 00:40:51,491
Demasiado dram�tico. Pe�o desculpa.
716
00:40:52,200 --> 00:40:53,910
Espero que seja mais f�cil,
quando for a s�rio.
717
00:40:54,369 --> 00:40:55,995
- Will, deves estar a gozar.
- N�o.
718
00:40:56,162 --> 00:40:59,999
N�o estou. Pensei bem no assunto.
719
00:41:01,459 --> 00:41:03,711
Quero fazer isto por voc�s.
720
00:41:05,380 --> 00:41:09,300
- N�o, Will. N�o posso permitir.
- Sim.
721
00:41:09,759 --> 00:41:11,219
Podes.
722
00:41:12,762 --> 00:41:15,932
Foste a melhor coisa que lhe aconteceu,
em imenso tempo.
723
00:41:16,766 --> 00:41:20,937
N�o me v�o fazer mudar de ideias.
Tenho toda a raz�o.
724
00:41:22,021 --> 00:41:23,606
Ent�o, aceitem.
725
00:41:30,530 --> 00:41:31,614
Sim!
726
00:41:31,781 --> 00:41:33,616
Isso significa que podes ficar.
727
00:41:33,783 --> 00:41:35,159
Meu Deus.
728
00:41:37,495 --> 00:41:41,916
�timo. Isto � bom. Fico feliz.
729
00:41:42,083 --> 00:41:44,585
Will, muito obrigada!
730
00:41:44,752 --> 00:41:46,629
N�o acredito.
731
00:42:06,649 --> 00:42:10,987
Foi um choque,quando vi o seu livro na internet.
732
00:42:11,154 --> 00:42:14,157
Pensei: "� preciso coragem
733
00:42:14,323 --> 00:42:17,493
para publicar um livro de 250 p�ginas."
734
00:42:19,662 --> 00:42:22,040
Depois, comecei a ler.
735
00:42:23,458 --> 00:42:27,003
P�e coisas em palavrasque eu nunca soube como dizer.
736
00:42:28,337 --> 00:42:30,882
Foi como se algu�mestivesse a contar a minha hist�ria.
737
00:42:31,049 --> 00:42:33,968
Tenho todo o tipo de amigosque tentam ajudar,
738
00:42:34,135 --> 00:42:36,846
mas nada substitui uma pessoaque sabe realmente como �.
739
00:42:37,013 --> 00:42:39,932
Todos acham que v�-locomo se fosse um monstro
740
00:42:40,099 --> 00:42:42,018
� a resposta.
741
00:42:42,185 --> 00:42:46,147
A solu��o � procurar ajuda.
742
00:42:46,314 --> 00:42:49,150
Acima de tudo, obrigada por me recordar
743
00:42:49,317 --> 00:42:51,319
que n�o estou sozinha.
744
00:42:51,486 --> 00:42:54,030
Estas coisas acontecem a outras pessoas.
745
00:42:55,031 --> 00:42:58,576
Depois de tudo,mesmo que tenha de come�ar de novo...
746
00:42:58,743 --> 00:43:01,746
... e n�o houver ningu�m por perto,ficarei bem,
747
00:43:02,830 --> 00:43:06,459
pois nunca estou sozinha,desde que aprendi a contar comigo pr�pria.
748
00:43:23,559 --> 00:43:25,812
Legendagem: Jo�o F.
56400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.