Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:19,540 --> 00:00:21,540
Equipe InSanos
3
00:00:21,541 --> 00:00:23,541
Legenda:
PedroSPJ | Jeu
4
00:00:23,542 --> 00:00:25,542
Legenda:
Chip | Le�nessa
5
00:00:25,543 --> 00:00:27,543
Legenda:
Ada L0ve | annabelle
6
00:00:27,544 --> 00:00:29,544
Legenda:
LucasBR | Cirelli
7
00:00:29,545 --> 00:00:31,545
Revis�o:
lLeandro | MatheusM
8
00:01:02,328 --> 00:01:04,286
CAUSA DA MORTE...
9
00:01:12,635 --> 00:01:14,751
MORTO GRALHA
(CORVO OCIDENTAL)
10
00:01:31,100 --> 00:01:33,678
Meu pai costumava me dizer
sobre a selva.
11
00:01:38,631 --> 00:01:41,131
Ele dizia que era um lugar
onde tudo vive,
12
00:01:43,966 --> 00:01:45,716
e onde tudo morre.
13
00:01:53,747 --> 00:01:55,528
WILLIAM CHARM (PAI)
14
00:02:03,378 --> 00:02:04,978
Um lugar para se admirar.
15
00:02:08,408 --> 00:02:10,071
Um lugar para se temer.
16
00:02:15,200 --> 00:02:16,657
Meu pai dizia:
17
00:02:16,970 --> 00:02:19,275
"Cada homem
� sua pr�pria selva".
18
00:02:24,848 --> 00:02:26,348
Ela est� viva em n�s.
19
00:02:31,961 --> 00:02:33,261
Charm!
20
00:02:34,130 --> 00:02:35,733
Aonde est� indo, cara?
21
00:02:37,708 --> 00:02:39,194
Ei, Charm!
22
00:02:44,262 --> 00:02:45,562
Inquieta.
23
00:02:47,700 --> 00:02:49,000
� espera.
24
00:03:00,646 --> 00:03:01,946
Cory!
25
00:03:09,300 --> 00:03:12,706
ALL THE WILDERNESS
26
00:03:49,280 --> 00:03:52,033
Ele encontrou tempo,
mesmo com a pouca idade,
27
00:03:52,034 --> 00:03:55,583
para pagar pelo alfaiate,
e dobrar as cal�as
28
00:03:55,584 --> 00:03:57,364
com o mesmo vinco
todas as noites
29
00:03:57,365 --> 00:04:00,295
para que ele sempre
se parecesse arrumado e digno.
30
00:04:00,871 --> 00:04:03,979
Estranho dizer,
mas ele n�o fez amigos.
31
00:04:04,381 --> 00:04:06,679
Talvez ele se ache
perfeito demais
32
00:04:06,680 --> 00:04:09,339
para um distrito
como as cinco cidades.
33
00:04:09,340 --> 00:04:10,838
Voc� est�
com dor de cabe�a?
34
00:04:16,208 --> 00:04:19,146
- James?
- O Elliot vai morrer.
35
00:04:21,285 --> 00:04:22,685
Como assim?
36
00:04:23,816 --> 00:04:26,316
Elliot, meu hamster.
37
00:04:47,430 --> 00:04:49,890
- Isso � uma amea�a, Abigail.
- N�o �...
38
00:04:49,891 --> 00:04:51,858
Est� brincando?
N�o � uma amea�a.
39
00:04:51,859 --> 00:04:54,011
Voc� o conhece.
Ele est� tendo dificuldades.
40
00:04:54,012 --> 00:04:56,476
- S� faz seis meses.
- Isso n�o � uma desculpa.
41
00:04:56,477 --> 00:04:59,022
Seu filho deu um soco
no rosto do meu filho.
42
00:04:59,023 --> 00:05:01,930
Essa coisa de estudar em casa
n�o est� funcionando.
43
00:05:01,931 --> 00:05:04,570
- Se ele se socializasse...
- Desculpe?
44
00:05:04,571 --> 00:05:06,070
N�o fale sobre isso.
45
00:05:06,071 --> 00:05:08,272
Voc� n�o sabe
do que est� falando...
46
00:05:08,873 --> 00:05:11,943
N�o sei se isso
� uma grande coisa.
47
00:05:11,944 --> 00:05:14,151
N�o entendo por que
ele correria dele.
48
00:05:19,870 --> 00:05:21,375
Voc� escreveu isso?
49
00:05:23,297 --> 00:05:26,927
CORY VAI MORRER
EM 279 DIAS �S 16H.
50
00:05:26,928 --> 00:05:28,985
James, isso n�o � certo.
51
00:05:34,154 --> 00:05:35,454
James,
52
00:05:36,457 --> 00:05:39,067
voc� n�o pode dizer �s pessoas
que elas v�o morrer.
53
00:05:39,068 --> 00:05:41,636
- Isso n�o � legal!
- N�o estou tentando ser legal.
54
00:05:41,637 --> 00:05:42,937
Certo, quer saber?
55
00:05:44,400 --> 00:05:47,365
Voc� tem consulta com o Walter.
Poder� conversar com ele.
56
00:05:48,168 --> 00:05:49,802
Claro,
ele dar� um jeito em mim.
57
00:05:57,754 --> 00:05:59,054
Venha, Elliot.
58
00:06:00,477 --> 00:06:01,777
Vamos, cara.
59
00:06:09,841 --> 00:06:11,459
Solte-me...
60
00:06:45,881 --> 00:06:49,209
"Vire-nos ent�o,
para o mastro adequado.
61
00:06:49,900 --> 00:06:51,904
Como uma caravela ao mar.
62
00:06:52,970 --> 00:06:55,381
Perdido nos mares infinitos.
63
00:06:56,101 --> 00:06:58,201
Nenhuma agita��o,
a n�o ser as ondas.
64
00:06:58,503 --> 00:07:00,318
Esfor�ando-se na imensid�o,
65
00:07:00,723 --> 00:07:03,545
enquanto embaixo de voc�
grandes monstros nadam."
66
00:07:46,881 --> 00:07:49,177
OS POEMAS DE CARL SANDBURG
67
00:07:49,854 --> 00:07:51,469
"H� um lobo em mim.
68
00:07:52,217 --> 00:07:54,667
As presas apontadas
para as feridas profundas.
69
00:07:55,573 --> 00:07:58,019
Uma l�ngua vermelha
para a carne crua.
70
00:08:02,014 --> 00:08:03,597
H� um porco em mim.
71
00:08:04,029 --> 00:08:05,823
Um focinho e uma..."
72
00:08:39,259 --> 00:08:41,918
Voc� sabia que a turquesa
n�o vem da Turquia?
73
00:08:42,788 --> 00:08:44,089
O qu�?
74
00:08:44,824 --> 00:08:46,124
Seu anel.
75
00:08:47,479 --> 00:08:49,696
Na verdade, foi negociada
em bazares turcos,
76
00:08:49,697 --> 00:08:51,065
mas foi encontrada no Iran.
77
00:08:51,486 --> 00:08:53,484
Eu sei bastante
sobre turquesas.
78
00:08:56,068 --> 00:08:57,368
Que �timo.
79
00:08:58,758 --> 00:09:00,058
Pois �.
80
00:09:06,842 --> 00:09:08,476
O que aconteceu
com o seu rosto?
81
00:09:11,284 --> 00:09:12,934
Fui chutado por uma mula.
82
00:09:13,520 --> 00:09:14,827
Uma mula?
83
00:09:16,678 --> 00:09:18,186
Uma grande e gorda.
84
00:09:23,930 --> 00:09:26,482
James? O Dr. Pembry
atender� voc� agora.
85
00:09:44,729 --> 00:09:46,232
Seus sapatos, Walter...
86
00:09:49,676 --> 00:09:51,162
S�o rid�culos.
87
00:09:53,551 --> 00:09:55,903
Por que meus sapatos
s�o t�o importantes, James?
88
00:09:56,803 --> 00:09:59,774
N�o s�o importantes para mim,
mas deveriam ser para voc�.
89
00:09:59,775 --> 00:10:01,075
Por qu�?
90
00:10:01,824 --> 00:10:03,124
Bem...
91
00:10:04,857 --> 00:10:06,708
Pelo que sabe,
algu�m poderia estar
92
00:10:07,284 --> 00:10:10,167
erguendo um piano at� o 4� andar
enquanto conversamos.
93
00:10:10,493 --> 00:10:13,776
E quando for l� fora,
uma corda quebra e...
94
00:10:14,811 --> 00:10:17,825
Morto.
Nesses sapatos horr�veis.
95
00:10:19,928 --> 00:10:22,637
� assim que vou morrer?
Morte por piano?
96
00:10:24,357 --> 00:10:25,724
� nisso que voc� acredita?
97
00:10:27,427 --> 00:10:28,747
E quanto ao...
98
00:10:29,702 --> 00:10:31,021
seu hamster?
99
00:10:31,447 --> 00:10:33,809
Voc� tamb�m sabe
como ele vai morrer, certo?
100
00:10:45,840 --> 00:10:49,542
Isso n�o � profissional...
Fazer isso durante a sess�o.
101
00:10:54,258 --> 00:10:57,307
Soube que voc� foi aceito
oficialmente em St. Helens.
102
00:10:58,571 --> 00:11:00,053
A escola de esquisitos?
103
00:11:01,182 --> 00:11:03,009
N�o � uma escola
de esquisitos.
104
00:11:03,010 --> 00:11:06,346
Alguns dos mais talentosos
do mundo estudaram l�.
105
00:11:07,371 --> 00:11:09,238
Na escola de esquisitos
nas montanhas.
106
00:11:10,102 --> 00:11:13,323
� normal ficar com medo
ou ansioso em mudar de escola.
107
00:11:13,324 --> 00:11:14,721
Eu n�o estou com medo.
108
00:11:15,354 --> 00:11:17,760
- S�rio?
- S�rio.
109
00:11:17,761 --> 00:11:20,167
E isso � uma perda de tempo,
porque eu n�o vou.
110
00:11:21,132 --> 00:11:23,104
Pode ser bom conhecer
novas pessoas.
111
00:11:26,935 --> 00:11:30,081
- James...
- N�o quero falar disso.
112
00:11:32,885 --> 00:11:36,370
Certo, e o seu pai, ent�o?
Vamos falar sobre ele.
113
00:11:39,515 --> 00:11:41,774
Voc� foi visitar o t�mulo dele
no outro dia?
114
00:11:49,896 --> 00:11:51,221
James?
115
00:11:56,821 --> 00:11:58,922
Com licen�a,
preciso ir ao banheiro.
116
00:12:29,796 --> 00:12:31,100
E a�?
117
00:12:38,851 --> 00:12:40,553
Voc� est� t�o ferrado.
118
00:12:46,859 --> 00:12:48,170
Aonde est� indo?
119
00:12:50,450 --> 00:12:51,772
Embora.
120
00:12:53,664 --> 00:12:55,311
Parece mais
que est� fugindo.
121
00:12:57,343 --> 00:12:58,647
Talvez.
122
00:13:00,312 --> 00:13:02,131
Para onde est� fugindo?
123
00:13:04,813 --> 00:13:06,116
Para casa.
124
00:13:06,974 --> 00:13:08,530
Isso n�o � muito ambicioso.
125
00:13:11,787 --> 00:13:14,100
N�o tenho outro lugar
para ir.
126
00:13:18,330 --> 00:13:19,670
Tenho que ir.
127
00:13:54,500 --> 00:13:56,034
Ent�o, como foi?
128
00:13:58,437 --> 00:14:00,299
Voc�s conversaram
sobre a escola?
129
00:14:06,618 --> 00:14:08,022
James?
130
00:14:12,973 --> 00:14:14,631
Terra chamando o James!
131
00:14:15,874 --> 00:14:17,249
St. Helens.
132
00:14:17,619 --> 00:14:19,702
Voc� e o Walter falaram
sobre ela?
133
00:14:20,359 --> 00:14:23,789
- Estou com dor de cabe�a.
- Isso poderia ser muito bom.
134
00:14:23,790 --> 00:14:25,553
� uma honra
voc� ter entrado.
135
00:14:25,920 --> 00:14:27,985
- Eles est�o impressionados.
- Honra.
136
00:14:27,986 --> 00:14:31,427
Quero muito que veja o site.
Eles s�o muito progressivos.
137
00:14:31,428 --> 00:14:35,090
Eles t�m estudos especiais
sobre teoria musical,
138
00:14:35,462 --> 00:14:37,059
literatura g�tica,
139
00:14:37,444 --> 00:14:39,090
filosofia.
140
00:14:51,223 --> 00:14:53,836
Tenho que passar na loja
e pegar umas coisas.
141
00:15:31,563 --> 00:15:33,180
"H� um lobo em mim.
142
00:15:43,676 --> 00:15:46,473
As presas apontadas
para as feridas profundas.
143
00:15:52,840 --> 00:15:55,207
Uma l�ngua vermelha
para a carne crua.
144
00:16:03,529 --> 00:16:06,574
Eu guardo esse lobo
porque a selva me deu.
145
00:16:11,624 --> 00:16:13,348
E n�o posso deix�-lo ir."
146
00:16:40,453 --> 00:16:41,765
James?
147
00:16:43,932 --> 00:16:45,640
O que voc� fez
com o Elliot?
148
00:16:50,162 --> 00:16:51,492
O que foi?
149
00:17:00,512 --> 00:17:02,219
O que voc� fez com ele?
150
00:17:03,555 --> 00:17:05,015
Eu n�o fiz nada.
151
00:17:10,130 --> 00:17:11,484
O que foi?
152
00:17:12,364 --> 00:17:13,914
Voc� acha que eu o matei?
153
00:17:15,300 --> 00:17:16,617
Preciso do meu caderno.
154
00:17:18,939 --> 00:17:20,273
N�o.
155
00:17:21,919 --> 00:17:23,433
N�o estou brincando, James.
156
00:17:23,434 --> 00:17:25,414
- Isto n�o �...
- Eu n�o o matei!
157
00:17:35,454 --> 00:17:37,269
- James, fale...
- Pare!
158
00:17:39,558 --> 00:17:41,082
Voc� est� cheirando a vinho.
159
00:19:25,013 --> 00:19:26,872
"H� um babu�no em mim.
160
00:19:30,836 --> 00:19:32,887
Ele vive na minha cabe�a.
161
00:19:37,185 --> 00:19:39,191
Arranhando e berrando.
162
00:19:51,393 --> 00:19:53,211
Eu vago no escuro.
163
00:19:57,596 --> 00:19:59,289
Indo s� Deus sabe onde."
164
00:21:13,390 --> 00:21:14,832
Desculpe, mas...
165
00:21:15,398 --> 00:21:17,090
J� n�o vi voc� antes?
166
00:21:18,190 --> 00:21:20,988
Na entrada da Cl�nica Oak.
Voc� estava tocando piano.
167
00:21:22,132 --> 00:21:23,555
Voc� me deu 1 d�lar?
168
00:21:25,521 --> 00:21:26,910
N�o, n�o dei.
169
00:21:27,786 --> 00:21:30,613
Merda, ent�o acho
que n�o fui t�o bem, n�o �?
170
00:21:31,950 --> 00:21:33,267
N�o.
171
00:21:33,268 --> 00:21:35,635
Eu n�o consegui.
172
00:21:36,746 --> 00:21:38,926
Ent�o me deve 1 d�lar.
173
00:21:45,794 --> 00:21:47,105
Sim.
174
00:21:49,075 --> 00:21:50,808
Estou zoando, cara.
175
00:21:53,105 --> 00:21:54,417
Estou brincando.
176
00:22:08,036 --> 00:22:09,347
Meu nome � Harmon.
177
00:22:16,510 --> 00:22:18,190
James Charm.
178
00:22:19,328 --> 00:22:21,120
Tudo bem, James Charm.
179
00:22:25,248 --> 00:22:26,973
Conhece Fr�d�ric Chopin?
180
00:22:28,261 --> 00:22:29,611
Chopin?
181
00:22:31,763 --> 00:22:34,995
Voc� costuma passear de �nibus
� noite falando de Chopin?
182
00:22:36,422 --> 00:22:37,755
James Charm.
183
00:22:47,438 --> 00:22:50,638
- Quem � esse?
- Esse � James Charm.
184
00:22:53,789 --> 00:22:55,184
O que est� vestindo?
185
00:22:59,301 --> 00:23:00,810
S�o s� minhas roupas.
186
00:23:03,048 --> 00:23:06,138
- Gosto delas.
- Obrigado.
187
00:23:15,894 --> 00:23:18,450
Ela � sua namorada?
188
00:23:19,424 --> 00:23:21,559
Eu e a Gunny?
N�o.
189
00:23:22,148 --> 00:23:23,662
Gunny se liga nas garotas.
190
00:23:24,529 --> 00:23:27,829
�s vezes vai nos caras,
mas, na maioria, nas garotas.
191
00:23:33,507 --> 00:23:35,017
Aonde est� indo, Charm?
192
00:23:36,421 --> 00:23:38,300
Eu n�o sei.
193
00:23:46,582 --> 00:23:48,174
Quer vir conosco, magricelo?
194
00:24:13,690 --> 00:24:17,001
- Aonde estamos indo?
- Para lugar nenhum, cara.
195
00:24:30,289 --> 00:24:31,775
E a�, cara?
196
00:24:40,456 --> 00:24:42,357
SOMENTE DINHEIRO
197
00:24:48,656 --> 00:24:49,966
Conhece aquela garota?
198
00:24:51,567 --> 00:24:54,220
Mais ou menos.
Na verdade, n�o.
199
00:24:56,677 --> 00:24:58,273
Acho que ela me odeia.
200
00:24:58,274 --> 00:25:00,741
Se acha que ela odeia voc�,
ent�o ela deve gostar.
201
00:25:01,766 --> 00:25:04,173
Ent�o voc� est� dentro.
V� falar com ela.
202
00:25:05,611 --> 00:25:07,161
Vai l�, fale com ela.
203
00:25:25,097 --> 00:25:26,439
Voc� trabalha aqui?
204
00:25:27,205 --> 00:25:28,509
Trabalho.
205
00:25:33,433 --> 00:25:34,743
O que � isso?
206
00:25:35,920 --> 00:25:37,754
Um elefante rosa de a��car.
207
00:25:38,937 --> 00:25:40,273
E sim, d�i.
208
00:25:44,142 --> 00:25:46,701
N�o acho que foi isso
que perguntei.
209
00:25:47,644 --> 00:25:49,130
Talvez iria perguntar.
210
00:25:51,936 --> 00:25:53,240
N�o.
211
00:25:53,549 --> 00:25:57,049
S� estou curioso para saber
por que tem um pequeno elefante.
212
00:25:57,050 --> 00:25:58,369
N�o sei por qu�.
213
00:26:02,998 --> 00:26:05,026
Estou meio emocionado
com isso.
214
00:26:06,510 --> 00:26:08,012
Como �?
215
00:26:32,565 --> 00:26:34,174
N�o quis ofender voc�.
216
00:26:38,330 --> 00:26:41,461
Gosto muito deles.
Dos elefantes.
217
00:26:43,964 --> 00:26:45,742
Meu Deus, voc� � estranho.
218
00:26:49,191 --> 00:26:50,858
Ent�o, por que est� aqui?
219
00:26:52,277 --> 00:26:53,586
O que quer dizer?
220
00:26:53,958 --> 00:26:55,797
Nunca vi voc� antes.
221
00:26:56,637 --> 00:26:58,422
Acho que est� me seguindo.
222
00:27:01,708 --> 00:27:03,723
Sou procurado
por assassinato de hamster.
223
00:27:06,291 --> 00:27:07,993
Vamos, cara.
Estamos indo.
224
00:27:07,994 --> 00:27:09,981
- O qu�?
- O jogo.
225
00:27:11,396 --> 00:27:14,809
- Esta �...
- Val. Sou a Val.
226
00:27:16,978 --> 00:27:18,294
Sou o Harmon.
227
00:27:19,270 --> 00:27:20,606
Tudo bem.
228
00:27:22,040 --> 00:27:23,364
Tudo bem.
229
00:27:24,275 --> 00:27:25,692
Vamos, magricelo.
230
00:27:26,172 --> 00:27:28,059
Acho que preciso ir.
231
00:27:28,548 --> 00:27:29,887
Certo, at� mais.
232
00:27:30,743 --> 00:27:32,044
At� mais.
233
00:29:32,203 --> 00:29:33,602
Que lugar � esse?
234
00:29:34,819 --> 00:29:36,141
Voc� mora aqui?
235
00:29:36,786 --> 00:29:38,298
Tipo isso, cara...
236
00:29:39,177 --> 00:29:40,641
� a minha caverna, sabe?
237
00:29:41,479 --> 00:29:43,446
Est� uma bagun�a aqui, agora.
238
00:29:57,095 --> 00:29:59,759
Ent�o voc� toca
numa banda, certo?
239
00:30:00,732 --> 00:30:02,219
�s vezes.
240
00:30:04,623 --> 00:30:05,930
Quem � esse?
241
00:30:06,626 --> 00:30:08,009
Desculpa a�.
242
00:30:08,010 --> 00:30:10,735
N�o temos
nenhum Chopin aqui, certo?
243
00:30:11,956 --> 00:30:15,649
- Que pena.
- �, uma pena mesmo.
244
00:30:22,621 --> 00:30:24,040
Como voc� conseguiu isso?
245
00:30:25,243 --> 00:30:26,543
Eu...
246
00:30:28,588 --> 00:30:31,102
Eu disse a um garoto que sabia
quando ele morreria.
247
00:30:33,464 --> 00:30:34,790
Disse o qu�?
248
00:30:36,118 --> 00:30:39,107
Que sabia quando ele morreria,
e ele me deu um soco.
249
00:30:40,104 --> 00:30:42,419
Provavelmente eu daria
um soco em voc� tamb�m.
250
00:30:43,074 --> 00:30:44,441
Pois �.
251
00:30:48,585 --> 00:30:52,350
Ent�o, como voc� sabe
quando ele vai morrer?
252
00:30:53,624 --> 00:30:54,955
Eu s� sei.
253
00:30:55,548 --> 00:30:56,853
Voc� s� sabe.
254
00:30:58,444 --> 00:30:59,753
Sim.
255
00:31:00,697 --> 00:31:02,603
Sabe quando eu vou morrer?
256
00:31:03,095 --> 00:31:05,306
N�o funciona bem assim.
257
00:31:08,934 --> 00:31:10,345
Como funciona?
258
00:31:15,640 --> 00:31:17,142
N�o sei explicar.
259
00:31:19,344 --> 00:31:20,689
Sou amaldi�oado.
260
00:31:23,248 --> 00:31:25,127
Essa merda � bem sombria,
James.
261
00:31:26,007 --> 00:31:28,509
Precisa contar isso
para alguma garota, s�rio.
262
00:31:29,354 --> 00:31:32,422
- Est� me provocando?
- N�o. S�rio mesmo.
263
00:31:32,423 --> 00:31:34,408
Conte a alguma garota
sobre essa merda.
264
00:31:36,895 --> 00:31:38,220
� s�rio.
265
00:31:38,610 --> 00:31:41,322
- Ent�o acredita em mim?
- Por que n�o, cara?
266
00:31:57,271 --> 00:31:58,670
Para voc�, cara.
267
00:32:04,217 --> 00:32:05,744
Pulm�es de beb�.
268
00:35:04,588 --> 00:35:05,903
Bom dia.
269
00:35:06,534 --> 00:35:07,834
Oi.
270
00:35:08,729 --> 00:35:10,972
Aonde voc� foi?
Achei que estivesse dormindo.
271
00:35:13,604 --> 00:35:16,368
Acordei cedo para achar um lugar
para enterrar o Elliot.
272
00:35:19,803 --> 00:35:21,120
Onde?
273
00:35:23,990 --> 00:35:25,572
Perto do jardim.
274
00:35:26,729 --> 00:35:28,308
Ao lado do espantalho.
275
00:35:33,664 --> 00:35:36,062
Se voc� for sair,
me avise, por favor.
276
00:35:39,109 --> 00:35:40,409
Aviso.
277
00:37:03,607 --> 00:37:04,913
Ol�?
278
00:37:27,145 --> 00:37:28,464
O que est� fazendo?
279
00:37:31,149 --> 00:37:32,689
Voc� ter� que pagar
por isso.
280
00:37:42,885 --> 00:37:44,951
Voc� sabe que eu
estava brincando, n�o �?
281
00:37:50,678 --> 00:37:51,981
O que � aquele?
282
00:37:53,971 --> 00:37:55,859
� a boneca vodu
recheada de sangue.
283
00:37:55,860 --> 00:37:58,022
Cobertura de chocolate,
recheio de framboesa
284
00:37:58,023 --> 00:37:59,773
e espetinho de pretzel
no cora��o.
285
00:38:02,580 --> 00:38:03,903
E aquele ali?
286
00:38:05,271 --> 00:38:07,723
Tang-fastic, cobertura
de baunilha e Tang.
287
00:38:08,348 --> 00:38:09,661
E Tang?
288
00:38:10,221 --> 00:38:11,713
Tang, a bebida.
289
00:38:11,714 --> 00:38:13,150
N�o parece uma bebida.
290
00:38:13,635 --> 00:38:15,244
Voc� nunca ouviu falar
de Tang?
291
00:38:17,518 --> 00:38:18,822
Interessante.
292
00:38:23,328 --> 00:38:26,206
Eu trouxe isso para voc�.
293
00:38:34,378 --> 00:38:36,372
A ENCICLOP�DIA DO ELEFANTE
294
00:38:38,416 --> 00:38:39,788
Espere um pouco!
295
00:38:49,860 --> 00:38:52,808
- O que � isso?
- � o endere�o de uma loja.
296
00:38:53,988 --> 00:38:55,378
Esteja l� amanh� �s 16h.
297
00:39:38,202 --> 00:39:39,538
Tem algu�m aqui?
298
00:39:40,207 --> 00:39:41,507
Ol�?
299
00:39:45,962 --> 00:39:47,282
Ol�?
300
00:39:49,854 --> 00:39:52,755
James Charm!
301
00:39:54,035 --> 00:39:55,347
Harmon?
302
00:39:56,047 --> 00:39:57,357
O que est� fazendo, cara?
303
00:39:57,358 --> 00:39:59,972
A porta estava aberta.
Achei que voc�s estariam aqui.
304
00:40:02,063 --> 00:40:04,498
James Charm!
305
00:40:05,518 --> 00:40:08,024
Temos que nos encontrar
com a Gunny.
306
00:40:08,025 --> 00:40:09,908
- Tudo bem?
- Meu Deus...
307
00:40:11,842 --> 00:40:14,740
- O que aconteceu ontem � noite?
- N�o sei, cara.
308
00:40:17,834 --> 00:40:19,238
Voc� se meteu em confus�o?
309
00:40:20,351 --> 00:40:21,651
Ainda n�o.
310
00:40:23,087 --> 00:40:24,867
Mas acho que minha m�e
vai me matar.
311
00:40:25,477 --> 00:40:26,910
E o seu pai?
312
00:40:29,830 --> 00:40:31,138
Ele faleceu.
313
00:40:38,226 --> 00:40:40,205
E seus pais ou sei l� o qu�?
314
00:40:41,637 --> 00:40:43,345
Eu n�o tenho pais, cara.
315
00:41:05,542 --> 00:41:06,909
Cuidado, cara.
316
00:41:07,485 --> 00:41:08,785
Jesus!
317
00:41:13,671 --> 00:41:16,351
Anda, magricelo.
Pegue uma, cara.
318
00:41:18,008 --> 00:41:20,296
Segure por cima e sacuda.
319
00:41:22,213 --> 00:41:23,522
� isso, Gunny?
320
00:41:32,237 --> 00:41:33,572
- Isso.
- S�o US$20?
321
00:41:34,020 --> 00:41:35,324
Tr�s de cada.
322
00:41:41,868 --> 00:41:43,729
- De gra�a?
- N�o.
323
00:42:30,472 --> 00:42:32,206
Voltem aqui!
324
00:42:43,596 --> 00:42:45,282
"H� uma raposa em mim.
325
00:42:51,689 --> 00:42:53,225
Corremos pela noite.
326
00:42:55,718 --> 00:42:58,530
Em c�rculos constantes,
muitas vezes.
327
00:43:04,548 --> 00:43:05,848
Prosperamos."
328
00:43:17,162 --> 00:43:18,753
Mas que droga!
329
00:43:19,082 --> 00:43:21,604
- Quem rouba presunto?
- Simplesmente agarrei.
330
00:43:24,035 --> 00:43:25,703
Fui levado pelo momento.
331
00:43:28,305 --> 00:43:29,614
No outro dia...
332
00:43:33,243 --> 00:43:35,918
Eu estava chapado,
fora de mim.
333
00:43:35,919 --> 00:43:37,700
E havia uma teia de aranha.
334
00:43:39,149 --> 00:43:40,521
Era tipo...
335
00:43:41,392 --> 00:43:44,747
A maior teia
que voc� j� viu.
336
00:43:45,156 --> 00:43:47,255
Ent�o, uma mariposa,
337
00:43:47,911 --> 00:43:50,238
voou direto ao meio dela.
338
00:43:50,239 --> 00:43:53,637
E eu a estava vendo
lutando pela vida,
339
00:43:53,638 --> 00:43:55,802
e ela lutava feito louca.
340
00:43:57,388 --> 00:44:01,039
N�o bastando isso,
uma aranha inSana veio,
341
00:44:01,040 --> 00:44:03,562
tentando devorar aquilo,
e eu pensei:
342
00:44:03,563 --> 00:44:07,750
"Eu tenho que salv�-la!".
Mas eu n�o podia ajudar.
343
00:44:08,581 --> 00:44:10,720
Porque n�o posso mudar
a situa��o.
344
00:44:10,721 --> 00:44:12,743
� mais importante do que eu,
sei disso.
345
00:44:13,142 --> 00:44:16,286
Lutando e lutando
o tempo todo.
346
00:44:16,287 --> 00:44:17,654
E se liberta.
347
00:44:18,361 --> 00:44:20,839
Ela se liberta, sai da teia.
Ela � boa!
348
00:44:22,026 --> 00:44:24,345
Mas ela usou toda a for�a,
e tudo o que fez,
349
00:44:24,346 --> 00:44:26,530
foi deslizar, cair e pousar.
350
00:44:28,032 --> 00:44:31,135
E, naquele momento,
eu juro!
351
00:44:31,544 --> 00:44:32,870
Sem mentira!
352
00:44:36,479 --> 00:44:39,275
Um sapo olha e j� era.
353
00:44:39,276 --> 00:44:41,178
- Ele come a mariposa.
- N�o!
354
00:44:41,179 --> 00:44:43,213
Ela virou caf� da manh�.
Acabou.
355
00:44:43,214 --> 00:44:45,264
E aquilo n�o significou nada,
356
00:44:45,265 --> 00:44:48,425
todo o esfor�o e toda a luta,
n�o significaram nada!
357
00:44:49,020 --> 00:44:50,320
Que horr�vel!
358
00:44:51,422 --> 00:44:55,419
- � uma hist�ria horr�vel.
- N�o se voc� for o sapo.
359
00:44:55,794 --> 00:44:59,419
- Acho que foi bom para o sapo.
- �, acho que sim.
360
00:45:02,110 --> 00:45:03,867
Espera a�.
361
00:45:03,868 --> 00:45:06,285
- Uma garota escreveu isso?
- Sim.
362
00:45:06,286 --> 00:45:09,726
A Val quer me ver amanh�,
mas n�o sei.
363
00:45:09,727 --> 00:45:12,538
Cara, ou voc� vai v�-la
ou eu vou!
364
00:45:13,149 --> 00:45:15,974
J� preciso ir mesmo,
acho que estou chapado.
365
00:45:18,115 --> 00:45:19,849
� melhor ir v�-la, James!
366
00:45:37,824 --> 00:45:39,129
Jesus!
367
00:45:40,131 --> 00:45:42,123
- Por onde esteve?
- Fora.
368
00:45:50,045 --> 00:45:51,414
O que ele faz aqui?
369
00:45:51,415 --> 00:45:53,857
Procuramos por voc�
a noite toda.
370
00:45:56,299 --> 00:45:57,599
Voc� est� b�bado?
371
00:45:59,021 --> 00:46:01,467
Responda-me!
Voc� andou bebendo?
372
00:46:02,350 --> 00:46:05,717
Voc� vai me dar um serm�o
sobre beber?
373
00:46:11,610 --> 00:46:13,622
- Voc� est� fodendo a minha m�e?
- James!
374
00:46:14,406 --> 00:46:16,791
- N�o, eu...
- Est�?
375
00:46:17,441 --> 00:46:18,783
Eu vou embora.
376
00:46:20,045 --> 00:46:22,127
- Vejo voc� no trabalho amanh�.
- Certo.
377
00:46:23,603 --> 00:46:25,955
- Obrigada.
- At� mais, Gabe.
378
00:46:39,455 --> 00:46:41,391
Qualquer dia desses
voc� acordar�
379
00:46:41,392 --> 00:46:44,296
e perceber� que o mundo
n�o gira apenas ao seu redor.
380
00:47:15,093 --> 00:47:17,490
COL�GIO ST. HELENS
381
00:47:59,162 --> 00:48:00,496
Voc� veio!
382
00:48:04,214 --> 00:48:05,514
Venha aqui.
383
00:48:17,116 --> 00:48:18,615
Posso ver o anel?
384
00:48:20,162 --> 00:48:22,076
- Quer experiment�-lo?
- Quero.
385
00:48:22,600 --> 00:48:23,951
Coloque-o.
386
00:48:26,908 --> 00:48:28,301
Continuo ficando tonto.
387
00:48:28,302 --> 00:48:30,131
- O qu�?
- Continuo ficando tonto.
388
00:48:30,787 --> 00:48:33,270
- Voc� fica tonto em �nibus?
- Fico.
389
00:48:33,271 --> 00:48:35,239
- Geralmente eu n�o fico...
- Nossa!
390
00:48:36,615 --> 00:48:38,770
Sabe quando as pessoas
fazem pedidos para...
391
00:48:38,771 --> 00:48:41,585
- Dentes de le�o?
- N�o, para as estrelas?
392
00:48:42,412 --> 00:48:45,338
� engra�ado,
porque a estrela est�...
393
00:48:45,339 --> 00:48:47,065
- Morrendo?
- Provavelmente morta.
394
00:48:51,098 --> 00:48:52,732
Ent�o, que lugar � esse?
395
00:48:56,326 --> 00:48:58,131
� onde eu costumava vir
com meu pai.
396
00:48:59,303 --> 00:49:00,603
O que ele faz?
397
00:49:02,073 --> 00:49:03,404
Ele � um bombeiro.
398
00:49:04,441 --> 00:49:05,741
Que incr�vel!
399
00:49:07,699 --> 00:49:08,999
Voc� tem, tipo...
400
00:49:09,865 --> 00:49:11,850
Uma doen�a ou algo assim?
401
00:49:12,683 --> 00:49:13,983
Tipo...
402
00:49:15,452 --> 00:49:18,613
Desculpe,
por que voc� estava na cl�nica?
403
00:49:18,614 --> 00:49:20,928
Meus pais se separaram
quando eu tinha 11 anos.
404
00:49:20,929 --> 00:49:23,201
E depois disso,
entrei em muitas brigas.
405
00:49:24,663 --> 00:49:25,963
Brigas?
406
00:49:26,979 --> 00:49:29,533
Eu fui a uma escola cat�lica
com umas mil vadias,
407
00:49:29,534 --> 00:49:32,234
e me acharam estranha,
ent�o...
408
00:49:34,539 --> 00:49:36,029
S�o muitas vadias!
409
00:49:38,904 --> 00:49:40,504
Achei que seria
super dram�tico
410
00:49:40,505 --> 00:49:43,202
engolir um frasco de p�lulas
no banheiro feminino.
411
00:49:43,203 --> 00:49:45,312
Eu precisava
limpar meu estomago, e...
412
00:49:45,822 --> 00:49:47,258
assustar meu pai.
413
00:49:48,914 --> 00:49:50,523
Voc� tentou se matar?
414
00:49:53,390 --> 00:49:54,690
Mais ou menos.
415
00:49:59,629 --> 00:50:01,297
Por que voc� foi � cl�nica?
416
00:50:09,511 --> 00:50:11,273
Meu pai morreu,
417
00:50:11,677 --> 00:50:14,804
e minha m�e acha que n�o sou
socialmente ajustado.
418
00:51:05,296 --> 00:51:07,033
Magricelo!
419
00:51:07,034 --> 00:51:08,691
- Preciso mijar.
- Precisa o qu�?
420
00:51:08,692 --> 00:51:11,138
- Eu preciso mijar.
- O banheiro � ali.
421
00:51:16,546 --> 00:51:18,858
- O qu�?
- O que aconteceu?
422
00:51:19,568 --> 00:51:20,868
Nada.
423
00:51:21,239 --> 00:51:22,545
Tudo bem.
424
00:51:24,114 --> 00:51:26,007
N�o � bem assim.
425
00:51:27,318 --> 00:51:29,085
Vem c�.
Preciso lhe mostrar algo.
426
00:51:53,871 --> 00:51:55,171
Nossa!
427
00:51:56,746 --> 00:51:58,046
Isso � incr�vel!
428
00:51:58,926 --> 00:52:01,235
- Voc� fez isso?
- Fiz.
429
00:52:02,930 --> 00:52:04,657
Sei que voc� gosta
de Chopin.
430
00:52:08,319 --> 00:52:09,704
Que bom que voc� gostou.
431
00:52:12,056 --> 00:52:14,071
� um trabalho em andamento.
432
00:52:14,432 --> 00:52:15,732
Eu adorei.
433
00:52:17,200 --> 00:52:20,205
Que bom, porque voc�
� o primeiro a quem mostrei.
434
00:52:36,507 --> 00:52:37,807
Lance!
435
00:52:46,709 --> 00:52:48,290
- D� um a ele.
- Lance!
436
00:52:51,221 --> 00:52:53,243
- Voc� errou!
- Tem certeza?
437
00:56:15,614 --> 00:56:19,808
MORTA
MOSCA D�MESTICA COMUM
438
00:56:19,809 --> 00:56:23,465
MOTIVO DA MORTE:
CAUSAS NATURAIS.
439
00:57:12,361 --> 00:57:15,235
Vou para St. Helens.
440
00:57:18,101 --> 00:57:21,203
Na verdade, estou muito feliz
por ir ao col�gio.
441
00:57:26,032 --> 00:57:28,235
Voc� mudou de planos
simples assim?
442
00:57:30,780 --> 00:57:32,080
Simples assim.
443
00:57:37,954 --> 00:57:39,655
Por que voc� vem aqui, James?
444
00:57:42,926 --> 00:57:46,200
- Como assim?
- Por que vem aqui?
445
00:57:46,763 --> 00:57:49,357
Todas as horas,
todas as sess�es...
446
00:57:49,800 --> 00:57:51,100
Por qu�?
447
00:57:53,069 --> 00:57:54,470
Porque minha m�e me obriga.
448
00:57:56,941 --> 00:57:59,361
Sua m�e n�o pode obrig�-lo
a fazer nada.
449
00:57:59,677 --> 00:58:01,060
Mas � engra�ado.
450
00:58:02,655 --> 00:58:03,955
N�o.
451
00:58:04,982 --> 00:58:09,142
Acho que voc� vem aqui
porque se sente culpado.
452
00:58:09,953 --> 00:58:13,144
- Do que voc� est� falando?
- Talvez seja sua m�e.
453
00:58:14,791 --> 00:58:16,302
Talvez voc� se magoe
por saber
454
00:58:16,632 --> 00:58:19,896
que ela teve que ir ao inferno
e voltar, como voc�.
455
00:58:21,030 --> 00:58:24,533
Mesmo que nunca admita a ela.
N�o.
456
00:58:33,038 --> 00:58:34,838
Voc� sabia
que eu conhecia seu pai?
457
00:58:39,358 --> 00:58:41,763
Voc� n�o sabia.
Nunca lhe contei isso.
458
00:58:43,615 --> 00:58:45,846
Quando eu ensinava em Tabor,
ele estava l�.
459
00:58:48,345 --> 00:58:49,645
Um cara grande.
460
00:58:50,237 --> 00:58:51,537
Alto.
461
00:58:52,359 --> 00:58:53,659
Quieto.
462
00:58:56,115 --> 00:58:57,516
E sabe de uma coisa?
463
00:58:58,884 --> 00:59:00,482
Voc� n�o � nada igual a ele.
464
00:59:08,823 --> 00:59:10,125
Ent�o...
465
00:59:10,627 --> 00:59:13,235
voc� pode continuar indo
para onde estava...
466
00:59:20,256 --> 00:59:21,559
ou...
467
00:59:22,701 --> 00:59:24,239
pode lidar com isso.
468
01:00:15,190 --> 01:00:17,295
- Porra!
- N�o, pare!
469
01:00:17,296 --> 01:00:19,164
- Pare!
- Acalme-se, cara!
470
01:00:19,869 --> 01:00:22,096
Vamos, parceiro.
Vamos, cara.
471
01:00:23,186 --> 01:00:24,486
Qual �, cara!
472
01:00:25,660 --> 01:00:27,342
Anda, acalme-se, est� bem?
473
01:00:27,343 --> 01:00:29,520
Acalme-se um pouco!
474
01:01:07,060 --> 01:01:08,754
Acho que n�o gosto
de cigarro.
475
01:01:09,943 --> 01:01:11,371
Ent�o n�o fume.
476
01:01:34,151 --> 01:01:35,871
Acho que algu�m
veio ver voc�.
477
01:01:48,568 --> 01:01:49,868
Oi.
478
01:01:53,458 --> 01:01:54,996
Eu estive procurando
por voc�.
479
01:02:02,887 --> 01:02:04,187
Que merda!
480
01:02:06,706 --> 01:02:08,006
Pois �.
481
01:02:15,287 --> 01:02:17,637
Sinto muito
por aquela noite.
482
01:02:19,902 --> 01:02:21,726
Eu estava mal,
n�o pensei direito,
483
01:02:21,727 --> 01:02:24,100
- e eu estava...
- Meu pai se matou.
484
01:02:44,256 --> 01:02:45,556
Ele...
485
01:02:46,355 --> 01:02:48,080
pulou da ponte Vista.
486
01:02:50,021 --> 01:02:52,422
E isso me deixou bem mal.
487
01:03:00,820 --> 01:03:02,190
Sinto muito.
488
01:03:09,125 --> 01:03:10,425
Tenho que ir.
489
01:03:17,613 --> 01:03:19,008
N�o estou bravo com voc�.
490
01:04:25,996 --> 01:04:27,296
M�e.
491
01:04:30,333 --> 01:04:32,809
Eu n�o tive a vis�o
que o Elliot iria morrer.
492
01:04:35,062 --> 01:04:36,362
O que quer dizer?
493
01:04:38,617 --> 01:04:40,063
Li em algum lugar que...
494
01:04:40,414 --> 01:04:44,492
quando hamsters param de comer,
geralmente est�o doentes,
495
01:04:45,812 --> 01:04:48,680
ou provavelmente morrendo.
496
01:04:51,921 --> 01:04:54,910
S� fiz um boa previs�o.
497
01:04:59,778 --> 01:05:03,305
E n�o sei
quando o Cory morrer�.
498
01:05:04,657 --> 01:05:06,172
Ele � s� um imbecil.
499
01:05:09,800 --> 01:05:11,106
Tudo bem.
500
01:05:22,932 --> 01:05:24,232
M�e...
501
01:05:27,878 --> 01:05:29,450
Preciso lhe dizer uma coisa
502
01:05:32,168 --> 01:05:34,379
que eu nunca disse
a ningu�m antes.
503
01:05:43,012 --> 01:05:44,312
Eu vi.
504
01:05:46,305 --> 01:05:47,700
Voc� viu o qu�?
505
01:05:52,150 --> 01:05:53,450
O papai.
506
01:05:56,854 --> 01:05:58,301
Eu o vi pular.
507
01:06:12,991 --> 01:06:14,746
Eu estava acordado
aquela noite.
508
01:06:18,415 --> 01:06:20,004
Eu o vi sair.
509
01:06:21,947 --> 01:06:23,520
Ent�o o segui.
510
01:06:30,450 --> 01:06:31,800
Ele n�o me viu.
511
01:06:32,755 --> 01:06:35,190
Eu estava escondido
atr�s das �rvores.
512
01:06:43,769 --> 01:06:46,159
O jeito que ele pulou
foi impressionante.
513
01:06:50,086 --> 01:06:51,606
Sem hesitar.
514
01:06:53,933 --> 01:06:56,635
Sem parar na beirada
para pensar.
515
01:07:02,284 --> 01:07:03,852
Ele s� subiu,
516
01:07:04,633 --> 01:07:06,922
respirou fundo e se jogou.
517
01:07:28,955 --> 01:07:30,379
N�o estou mentindo.
518
01:07:39,982 --> 01:07:41,375
Sinto muito.
519
01:07:45,219 --> 01:07:46,946
Eu nunca disse a ningu�m.
520
01:07:54,533 --> 01:07:56,946
� t�o diferente
quando se diz em voz alta.
521
01:08:06,356 --> 01:08:09,559
Nem preciso dizer
que n�o h� um dia
522
01:08:10,352 --> 01:08:13,300
em que eu n�o acorde
e repasse cada coisa
523
01:08:14,023 --> 01:08:17,084
que aconteceu
na minha cabe�a.
524
01:08:22,777 --> 01:08:24,077
Sinto muito.
525
01:08:30,498 --> 01:08:31,798
Sinto muito.
526
01:09:55,472 --> 01:09:57,973
Meu pai costumava me dizer
sobre a selva.
527
01:10:03,612 --> 01:10:05,410
Ele dizia
que est� viva em n�s.
528
01:10:14,450 --> 01:10:15,750
Inquieta.
529
01:10:23,538 --> 01:10:24,838
� espera.
530
01:11:14,600 --> 01:11:17,339
Essa � a selva
que meu pai deixou para tr�s.
531
01:11:22,704 --> 01:11:24,139
Mas n�o � a minha.
532
01:11:34,575 --> 01:11:37,273
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
533
01:11:37,274 --> 01:11:40,311
www.inSanos.tv
twitter.com/inSanosTV
534
01:11:41,305 --> 01:11:47,936
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
36711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.