All language subtitles for Other.People.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,762 --> 00:00:31,331 Está bien. Miren qué calmada... 2 00:00:35,769 --> 00:00:37,504 Te queremos mucho. 3 00:00:48,448 --> 00:00:50,049 Se ha ido. 4 00:00:50,817 --> 00:00:52,118 Se ha ido. 5 00:00:53,553 --> 00:00:55,255 Te queremos, cariño. 6 00:00:56,689 --> 00:00:58,758 Te queremos mucho. 7 00:01:01,428 --> 00:01:03,596 - Te quiero. - Te quiero. 8 00:01:04,130 --> 00:01:05,130 Te quiero... 9 00:01:32,459 --> 00:01:34,670 Hola, se ha comunicado con la residencia de los Mulcaoye. 10 00:01:34,694 --> 00:01:36,729 No podemos atenderlo en este momento, 11 00:01:36,796 --> 00:01:38,798 pero deje un mensaje y lo llamaremos. 12 00:01:39,666 --> 00:01:42,235 Hola, Joanne. Soy Cathy Columbo. 13 00:01:42,302 --> 00:01:43,536 ¿De Bemidji State? 14 00:01:43,603 --> 00:01:46,539 Kay y Rick me dijeron que estabas enferma. 15 00:01:46,606 --> 00:01:49,642 Lo siento mucho, no lo sabía, cariño. 16 00:01:49,709 --> 00:01:52,745 Me encantaría saber cómo estás... 17 00:01:53,413 --> 00:01:55,181 cuando tengas ganas, ¿de acuerdo? 18 00:01:55,248 --> 00:01:57,717 Y... Aguarda un segundo, Joanne. 19 00:01:58,718 --> 00:02:00,887 Sí. Quiero dos burritos de judías y queso, 20 00:02:01,154 --> 00:02:03,656 - por favor, y una Pepsi pequeña. - No servimos Pepsi, señora. 21 00:02:03,723 --> 00:02:05,859 - Solo tenemos Coca Cola. - No, yo siempre... 22 00:02:06,126 --> 00:02:08,726 - Solo Coca Cola, señora. - Mierda. Lo siento. Pensé que estaba... 23 00:02:09,496 --> 00:02:12,232 - Señora, solo Coca Cola. - ¿Estoy en el Taco Bell de Eucalyptus? 24 00:02:12,298 --> 00:02:14,367 - No. Esto es Del Taco. - Estoy perdida. 25 00:02:14,434 --> 00:02:16,903 - Solo servimos Coca Cola. - De acuerdo, no. Sí, lo oigo. 26 00:02:17,237 --> 00:02:19,772 - La Coca Cola está bien. Gracias. - De acuerdo, ¿eso es todo? 27 00:02:19,839 --> 00:02:22,342 - Sí, gracias. - Tres con once en la primera ventanilla. 28 00:02:23,510 --> 00:02:25,778 Siento mucho eso, Joanne. 29 00:02:25,845 --> 00:02:28,748 ¿Dónde estaba? Sí, cierto, en lo enferma que estás. 30 00:02:44,664 --> 00:02:45,664 Maldita sea. 31 00:03:01,881 --> 00:03:04,183 Ahí está nuestro muchacho de la Ciudad de Nueva York. 32 00:03:04,417 --> 00:03:05,718 Así es. Hola, abuela. 33 00:03:05,785 --> 00:03:07,554 ¿Te pusieron a trabajar en esta fiesta? 34 00:03:07,620 --> 00:03:09,822 Es bueno trabajar. Bien por ti. 35 00:03:10,590 --> 00:03:13,793 Sabes, me alegra que te hayas mudado un tiempo a casa. 36 00:03:13,860 --> 00:03:15,895 Tu mamá va a necesitar mucha ayuda. 37 00:03:15,962 --> 00:03:18,298 Ella no se merece esto. 38 00:03:18,364 --> 00:03:20,400 Rebeccah y Alex también ayudaron a armar todo. 39 00:03:20,466 --> 00:03:22,602 Hicimos todo. Tú estabas "escribiendo". 40 00:03:22,669 --> 00:03:24,571 ¿Estás bebiendo? Tienes 15 años. 41 00:03:24,637 --> 00:03:26,339 - Tengo 17. - No ayudaste en nada. 42 00:03:26,406 --> 00:03:28,441 Estuviste pasando por amigos durante cinco horas. 43 00:03:28,508 --> 00:03:29,909 Por favor, dime que no con Paige. 44 00:03:29,976 --> 00:03:32,745 No he hablado con Paige como desde la escuela intermedia. 45 00:03:33,346 --> 00:03:35,548 Hola. ¿Aquí es donde puedo comer unas patatas fritas? 46 00:03:38,218 --> 00:03:42,322 Hola, mi nombre es Fletcher. Vivo aquí en el vecindario. 47 00:03:42,388 --> 00:03:44,557 - Hola, Fletcher. - Esperaba comer unas patatas fritas. 48 00:03:48,595 --> 00:03:49,963 - Dios mío. - Qué gracioso. 49 00:03:50,230 --> 00:03:52,265 ¿No es genial? Solo 99 centavos en la gasolinera. 50 00:03:52,332 --> 00:03:53,676 - Solo 99 centavos. - ¿No es increíble? 51 00:03:53,700 --> 00:03:56,302 David. ¿Qué sabes de tu programa? 52 00:03:56,869 --> 00:03:57,971 No lo aceptaron. 53 00:03:58,238 --> 00:04:01,241 Entonces, si no lo aceptan... ya saben, se terminó. 54 00:04:01,307 --> 00:04:03,977 Sí, pero nunca se sabe, tal vez cambien de opinión. 55 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 No es así como funciona. 56 00:04:06,479 --> 00:04:08,781 Sabes, el otro día vimos SNL, 57 00:04:08,848 --> 00:04:10,383 para buscarte allí. 58 00:04:11,417 --> 00:04:12,885 ¿Por qué? No trabajo allí. 59 00:04:12,952 --> 00:04:16,956 Bueno, solo es cuestión de tiempo antes de que te veamos allí. 60 00:04:17,023 --> 00:04:20,293 Bueno, soy escritor, así que, nunca estaría en el programa... 61 00:04:20,360 --> 00:04:23,329 Seguro que vas a sacar mucho material de esta noche. 62 00:04:23,396 --> 00:04:24,731 ¿Verdad, abuelo? 63 00:04:25,265 --> 00:04:26,599 Te daré un poco de material. 64 00:04:26,666 --> 00:04:27,967 - ¿Qué necesitas? - David. 65 00:04:28,534 --> 00:04:30,412 Solo necesitas estos dientes. Esto es un sketch. 66 00:04:30,436 --> 00:04:32,305 - ¿David? - Dáselos a Lorne Michaels. 67 00:04:32,372 --> 00:04:33,812 De acuerdo, tengo que mostrarte esto. 68 00:04:33,940 --> 00:04:37,343 ¿Recuerdas esa varita que compré por Internet? 69 00:04:37,410 --> 00:04:39,479 - ¿La que puede sanar a la gente? - Sí. 70 00:04:39,545 --> 00:04:41,481 ¿Y puedes creer que solo me costó 400? 71 00:04:41,547 --> 00:04:42,649 Es decir, es una locura. 72 00:04:42,715 --> 00:04:44,417 ¿Todos en tu iglesia compraron una? 73 00:04:44,484 --> 00:04:46,753 Sí, bueno, mi pastor las vende en su sitio web. 74 00:04:46,819 --> 00:04:50,757 Y como sea, lo investigué, y no cura el cáncer. 75 00:04:51,958 --> 00:04:53,793 - Bueno... - Solo funciona si, ya sabes, 76 00:04:53,860 --> 00:04:56,596 te golpeas la espalda o algo así, pero, vaya, es increíble. 77 00:04:56,663 --> 00:04:58,865 Gracias por investigar eso. Es bueno saberlo. 78 00:04:58,931 --> 00:05:01,401 - ¿Cómo estás, Sacramento? - Aquí viene... 79 00:05:04,704 --> 00:05:07,774 Íbamos a dedicarle esta primera canción a Joanne, 80 00:05:07,840 --> 00:05:10,710 pero todavía está arriba arreglándose, aparentemente. 81 00:05:10,777 --> 00:05:12,812 Así que, trae tu culo aquí, Joanne. 82 00:05:12,879 --> 00:05:15,648 - Joanney. Baja. - Oye, Joanne. 83 00:05:15,715 --> 00:05:18,851 Esta noche tenemos en la casa a nuestro muchacho de Nueva York. 84 00:05:20,653 --> 00:05:23,089 Ahora no eres demasiado bueno para nosotros, ¿no? 85 00:05:23,356 --> 00:05:24,724 - No. - De acuerdo. 86 00:05:25,992 --> 00:05:28,695 Vamos a empezar con un pequeño aperitivo. 87 00:05:59,459 --> 00:06:01,394 Ya casi estoy lista, lo siento mucho. 88 00:06:01,461 --> 00:06:02,562 No, no hay apuro. 89 00:06:02,995 --> 00:06:05,465 Me está llevando una eternidad. Siéntate un minuto. 90 00:06:09,535 --> 00:06:10,737 ¿Cómo va todo ahí abajo? 91 00:06:11,404 --> 00:06:12,572 Patti trajo su varita. 92 00:06:12,872 --> 00:06:15,775 ¿En serio? Por supuesto que sí. 93 00:06:16,809 --> 00:06:19,545 - Pero dice que no funciona con el cáncer. - Mierda. 94 00:06:22,381 --> 00:06:23,381 No te muerdas las uñas. 95 00:06:24,383 --> 00:06:25,485 ¿No es lindo este vestido? 96 00:06:27,053 --> 00:06:32,158 Lo es. Siento que es demasiado sutil... tal vez. 97 00:06:32,425 --> 00:06:35,428 - Sí, ¿te parece? - ¿Algo más, tal vez? 98 00:06:35,495 --> 00:06:38,498 Compré este vestido para una fiesta de los 70 a la que me arrastró tu papá. 99 00:06:38,564 --> 00:06:39,999 - ¿Te conté sobre esa fiesta? - No. 100 00:06:40,066 --> 00:06:42,902 Era para gente de su escuela, así que, captas la idea. 101 00:06:42,969 --> 00:06:44,637 Él es malo. Esta gente es peor. 102 00:06:44,704 --> 00:06:47,707 Tu papá se lo toma a pecho, dice que debemos comprar disfraces... 103 00:06:47,774 --> 00:06:49,542 Estaba muy emocionado con esta fiesta. 104 00:06:49,675 --> 00:06:51,611 Así que compro este vestido, que es hermoso. 105 00:06:51,677 --> 00:06:53,479 Vamos a la fiesta, entramos, 106 00:06:53,546 --> 00:06:56,449 y literalmente nadie estaba vestido como en los 70, 107 00:06:56,516 --> 00:06:58,718 excepto tu padre y yo. ¿Puedes imaginarlo? 108 00:06:58,785 --> 00:07:01,420 - Dios mío. - Fue muy vergonzoso. 109 00:07:01,487 --> 00:07:02,798 - ¿Por qué no estuve ahí? - Nadie. 110 00:07:02,822 --> 00:07:04,757 Dios está de testigo. No lo sé. 111 00:07:04,824 --> 00:07:06,859 Esta gente. Tenían como una pequeña... 112 00:07:07,527 --> 00:07:10,663 Una pequeña pancarta que decía "genial" y estaban poniendo... 113 00:07:10,730 --> 00:07:14,000 Ni siquiera era música de los 70. Estaban poniendo a Phil Collins. 114 00:07:15,034 --> 00:07:16,169 Lo siento mucho, eso apesta. 115 00:07:16,436 --> 00:07:18,571 Lo sé, pero en retrospectiva es muy gracioso. 116 00:07:18,638 --> 00:07:20,206 Entonces, ¿ya se fueron todos? 117 00:07:20,473 --> 00:07:22,708 De hecho te perdiste todo el año. 118 00:07:23,676 --> 00:07:25,144 No es una idea tan mala. 119 00:07:27,213 --> 00:07:28,714 - ¿Deberíamos bajar? - ¿Vas a ir? 120 00:07:33,753 --> 00:07:36,222 - No tienes que mudarte aquí, lo sabes. - Lo sé. 121 00:07:37,056 --> 00:07:38,925 - Solo quiero decírtelo. - Lo sé. 122 00:07:38,991 --> 00:07:40,927 No te muerdas las uñas, David. Detente. Vamos. 123 00:08:17,897 --> 00:08:18,898 Hola, soy Paul. 124 00:08:18,965 --> 00:08:21,734 En este momento no estoy, deja un mensaje después de la señal. 125 00:08:24,003 --> 00:08:25,271 Hola, soy yo. 126 00:08:26,839 --> 00:08:28,908 Solo estoy llamando para decir... 127 00:08:30,543 --> 00:08:32,979 que aterricé y... 128 00:08:35,081 --> 00:08:38,951 Y supongo que ya no tengo que hacer eso. 129 00:08:39,819 --> 00:08:43,122 Como sea. Sí, mamá está bien, o... 130 00:08:44,757 --> 00:08:46,237 ya sabes, fingiendo que está bien. 131 00:08:47,093 --> 00:08:49,795 Todos estamos haciendo lo típico de Año Nuevo. 132 00:08:50,863 --> 00:08:53,733 Siento que todos estamos montando una pequeña obra. 133 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 Maldita sea... 134 00:09:20,826 --> 00:09:21,826 Hola. 135 00:09:24,196 --> 00:09:25,196 ¿Estás bien? 136 00:09:26,666 --> 00:09:27,666 Sí. 137 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 ¿Quieres...? ¿Quieres compañía? 138 00:09:34,574 --> 00:09:35,708 No, gracias. 139 00:09:40,313 --> 00:09:42,815 ¿Tienes alguna... resolución de Año Nuevo? 140 00:09:48,020 --> 00:09:50,289 No lo sé, papá. 141 00:09:50,356 --> 00:09:53,025 Está bien. Te quiero, amigo. 142 00:09:58,698 --> 00:10:03,603 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 143 00:10:03,669 --> 00:10:06,706 cinco, cuatro, tres, 144 00:10:06,772 --> 00:10:09,008 dos, uno... 145 00:10:15,815 --> 00:10:19,318 ENERO 146 00:10:22,855 --> 00:10:23,855 De acuerdo. 147 00:10:29,996 --> 00:10:31,773 - ¿Estás bien? - Lo siento, vomité un poco afuera. 148 00:10:31,797 --> 00:10:33,933 - Está bien. - Sí, estoy bien. 149 00:10:38,037 --> 00:10:39,357 Gracias. Te lo agradezco, cariño. 150 00:11:08,434 --> 00:11:12,371 David Mulcahey del teatro UCB vende piloto a Comedy Central 151 00:11:20,046 --> 00:11:23,182 ¿Qué es un leiomiosarcoma? 152 00:11:28,187 --> 00:11:30,156 Entonces, ¿cómo está Paul? 153 00:11:30,990 --> 00:11:33,159 Es mucho tiempo para que estés lejos de él. 154 00:11:34,427 --> 00:11:35,995 Él entiende. Está bien. 155 00:11:37,096 --> 00:11:38,096 Qué bueno. 156 00:11:39,298 --> 00:11:41,467 Quiero pagar tu renta durante los próximos meses, 157 00:11:41,734 --> 00:11:44,203 para que tengan una preocupación menos. 158 00:11:45,271 --> 00:11:48,207 - A papá no le va a gustar eso. - Bueno, no me importa. 159 00:11:49,442 --> 00:11:50,743 Bueno, gracias. 160 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 Por supuesto. 161 00:11:53,245 --> 00:11:55,481 ¿Usaste esa membresía para el gimnasio que te sacó? 162 00:11:56,449 --> 00:11:58,317 Sería lindo que tuvieras un lugar a donde ir 163 00:11:58,384 --> 00:12:00,853 - para salir de la casa a la noche. - Lo haré, sí. 164 00:12:01,954 --> 00:12:02,822 De acuerdo, bien. 165 00:12:02,888 --> 00:12:04,256 Trabajaré en mi estado físico. 166 00:12:04,323 --> 00:12:06,258 Sí. ¿Puedes verlo? 167 00:12:07,226 --> 00:12:08,327 ¿Puedes verlo? 168 00:12:10,396 --> 00:12:11,396 No. 169 00:12:11,931 --> 00:12:12,931 Se ve normal. 170 00:12:14,166 --> 00:12:15,166 Hurra. 171 00:12:52,872 --> 00:12:53,872 Hola, ¿David? 172 00:12:54,306 --> 00:12:55,306 ¿David? ¿Mulcahey? 173 00:12:55,341 --> 00:12:57,877 - Vaya, hola. - Hola. Pensé que eras tú. 174 00:12:57,943 --> 00:13:00,079 - Hola, ¿cómo estás? - Bien. 175 00:13:00,513 --> 00:13:01,513 Estoy embolsando. 176 00:13:02,815 --> 00:13:04,116 - Sí. - Es genial. 177 00:13:04,183 --> 00:13:05,885 Sí, me alegra verte. 178 00:13:05,951 --> 00:13:08,287 Sí, vi en Facebook que ahora eres escritor, ¿cierto? 179 00:13:08,354 --> 00:13:10,389 - Sí. - Genial, yo también. 180 00:13:10,923 --> 00:13:11,790 - ¿Sí? - Sí. 181 00:13:11,857 --> 00:13:15,794 Novelas y cosas fantásticas de ciencia ficción. 182 00:13:15,995 --> 00:13:17,363 - De acuerdo. - Sí, es divertido. 183 00:13:17,863 --> 00:13:19,999 - Bueno, genial. - Sí. ¿Qué estás escribiendo? 184 00:13:21,834 --> 00:13:24,303 Estuve trabajando un año en un piloto para televisión. 185 00:13:24,370 --> 00:13:27,806 - De acuerdo. - Pero luego no fue aceptado, así que... 186 00:13:30,943 --> 00:13:33,846 ahora solo estoy escribiendo para Saturday Night Live. 187 00:13:33,913 --> 00:13:35,848 Vaya, diablos, ¿qué? ¿Estás...? 188 00:13:36,315 --> 00:13:38,117 - Dios mío. Mierda. - Sí. 189 00:13:38,184 --> 00:13:39,852 Probablemente debería irme. 190 00:13:39,919 --> 00:13:41,153 Sí, oye, sabes... 191 00:13:41,921 --> 00:13:43,889 Hace mucho que quería enviarte un mensaje. 192 00:13:44,223 --> 00:13:46,292 Me enteré de tu situación familiar. 193 00:13:48,127 --> 00:13:49,328 - Sí. - Sí. 194 00:13:49,395 --> 00:13:50,829 ¿Cómo están tus hermanas? 195 00:13:51,230 --> 00:13:55,267 Es decir, todos están tristes, pero... ya sabes... 196 00:13:55,334 --> 00:13:58,904 ¿De veras? No pensé que a Rebeccah le importara. 197 00:13:59,371 --> 00:14:00,606 Ni a tu hermana más pequeña. 198 00:14:01,473 --> 00:14:03,108 Espera, ¿de qué estás hablando? 199 00:14:04,076 --> 00:14:05,844 ¿Michelle Lima dijo que saliste del armario? 200 00:14:06,011 --> 00:14:07,880 - Y que tu familia... - Sí. 201 00:14:07,947 --> 00:14:10,616 - ¿lo tomó a mal o algo así? - Sí, eso... 202 00:14:10,883 --> 00:14:15,020 Eso fue hace como nueve años o algo así. 203 00:14:15,087 --> 00:14:19,258 Es decir, mi papá todavía no habla de eso, pero es un maldito imbécil, así que... 204 00:14:19,325 --> 00:14:21,527 Espera, ¿de qué estabas hablando tú? 205 00:14:25,331 --> 00:14:27,099 Ahora mi mamá tiene cáncer. 206 00:14:30,970 --> 00:14:31,970 Pero... 207 00:14:32,538 --> 00:14:34,106 Deberías rentarle un DVD. 208 00:14:34,306 --> 00:14:37,109 - No, está bien. - No, ¿has visto estas cosas? 209 00:14:37,176 --> 00:14:39,245 Son como Netflix, pero todavía mejor. 210 00:14:39,311 --> 00:14:40,488 - Son increíbles. - Las he visto. 211 00:14:40,512 --> 00:14:41,512 Ven. 212 00:14:42,181 --> 00:14:44,250 Tengo descuento para empleados. No es nada. 213 00:14:44,316 --> 00:14:45,918 Puedo conseguirte una renta gratis. 214 00:14:45,985 --> 00:14:49,955 - No tienes que hacerlo. Cuestan un dólar. - No. Por favor, déjame conseguirte una. 215 00:14:50,022 --> 00:14:53,025 ¿Sabes si hay alguna película que ella quiera ver que no sea un estreno? 216 00:14:54,526 --> 00:14:55,961 De acuerdo, cuidado con tu cabello. 217 00:14:58,364 --> 00:15:00,032 Buena chica, sácalo. 218 00:15:01,066 --> 00:15:02,101 Solo respira, mamá. 219 00:15:03,235 --> 00:15:04,235 Aquí vamos. 220 00:15:04,637 --> 00:15:06,105 Lo estás haciendo bien, cariño. 221 00:15:09,909 --> 00:15:10,976 Gracias, cariño. 222 00:15:11,944 --> 00:15:13,704 - ¿Estás bien, mamá? - David, sí, estoy bien. 223 00:15:14,580 --> 00:15:17,016 ¿Cómo estuvo tu día? ¿Pudiste escribir algo? 224 00:15:18,450 --> 00:15:19,485 Mucho, de hecho. 225 00:15:20,252 --> 00:15:23,255 Oye, sabes, ese gimnasio tienes clases de boxeo. 226 00:15:23,489 --> 00:15:24,924 Pensé que podría ser divertido. 227 00:15:25,024 --> 00:15:26,926 ¿Alguien puede llevar afuera a Dono? 228 00:15:26,992 --> 00:15:29,061 No soporto verlo lamiendo su pene. 229 00:15:29,128 --> 00:15:30,963 - Dono, no. Basta. - Dono, no. Detente. 230 00:15:31,030 --> 00:15:32,030 - Basta. - Detente. 231 00:15:32,064 --> 00:15:33,699 - Dono, afuera. No. - Dono, no. Detente. 232 00:15:50,049 --> 00:15:52,952 David, soy Gabe. Estoy en la ciudad. Quiero que sepas 233 00:15:53,018 --> 00:15:55,354 que esta noche iremos al bar más gay de Sacramento. 234 00:15:55,421 --> 00:15:56,989 Por supuesto, no tienes opción. 235 00:15:57,056 --> 00:15:59,191 Por favor, pasa por mí a la brevedad. Gracias. Adiós. 236 00:15:59,258 --> 00:16:01,226 FEBRERO 237 00:16:02,561 --> 00:16:03,462 Hola. 238 00:16:03,529 --> 00:16:07,666 Hola. ¿Estoy buscando a Gabe Stewart? 239 00:16:07,733 --> 00:16:10,469 Está en la ducha, sí. Eres David, ¿cierto? 240 00:16:10,536 --> 00:16:12,438 - ¿Qué, eres Justin? - El único e incomparable. 241 00:16:12,504 --> 00:16:14,673 Excepto por Timberlake y Bieber, pero no importa. 242 00:16:14,740 --> 00:16:17,176 Hace un segundo eras un bebé. 243 00:16:17,643 --> 00:16:19,979 Puedes pasar y esperar en mi habitación si quieres. 244 00:16:20,045 --> 00:16:24,016 Pero debes saber que sé que necesita una redecoración total. 245 00:16:24,683 --> 00:16:25,985 - De acuerdo. - ¿A quién engaño? 246 00:16:26,051 --> 00:16:28,163 Toda la casa necesita una redecoración total, en serio. 247 00:16:28,187 --> 00:16:29,355 Sí, no la juzgaré. 248 00:16:29,421 --> 00:16:32,124 Esta es mi habitación. 249 00:16:32,191 --> 00:16:34,193 Vaya, es muy linda. 250 00:16:34,259 --> 00:16:35,694 - ¿Te gusta? - Sí. 251 00:16:35,761 --> 00:16:39,264 Entonces, para mi cumpleaños, quiero tirar abajo toda esta pared 252 00:16:39,331 --> 00:16:40,599 y poner Carrara sólido. 253 00:16:41,367 --> 00:16:44,203 - ¿Sabes qué es Carrara? - Eso creo... ¿Es una cantante? 254 00:16:44,269 --> 00:16:45,270 No, es un mármol. 255 00:16:45,337 --> 00:16:48,073 Es muy elegante. De hecho creo que te gustará. 256 00:16:48,140 --> 00:16:49,300 ¿Ves esta cubierta de laptop? 257 00:16:50,109 --> 00:16:51,109 Es Carrara. 258 00:16:52,277 --> 00:16:53,512 - Sí. - Es muy linda. 259 00:16:53,579 --> 00:16:55,447 Es Carrara falso, pero servirá. 260 00:16:55,514 --> 00:16:58,450 Mis gustos exceden un poco los medios financieros de mi padre, 261 00:16:58,517 --> 00:16:59,785 y soy sensible a eso. 262 00:17:00,052 --> 00:17:02,254 Sabes, trabaja muy duro, es un padre soltero. 263 00:17:02,321 --> 00:17:05,357 - Trato de usar atajos donde puedo. - Es muy amable de tu parte. 264 00:17:05,424 --> 00:17:07,359 Me gusta mucho tu camisa, por cierto. 265 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 Bueno, gracias. 266 00:17:08,794 --> 00:17:12,097 De hecho estaba muy nervioso por eso desde que te conocí. 267 00:17:12,164 --> 00:17:14,366 Es muy linda. Eres muy lindo. 268 00:17:15,300 --> 00:17:17,169 - David. Hola. - Gabe. 269 00:17:18,370 --> 00:17:20,172 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 270 00:17:20,239 --> 00:17:21,106 Un niño muy joven 271 00:17:21,173 --> 00:17:25,044 - acaba de decirme que me veía lindo. - Sí, no me sorprende. 272 00:17:25,511 --> 00:17:29,081 - Justin, vamos a salir. Pórtate bien. - Por supuesto. Por favor. 273 00:17:29,281 --> 00:17:30,482 Fue muy lindo conocerte. 274 00:17:30,549 --> 00:17:33,419 - Lo mismo digo. - Vamos, abrázame. Hagámoslo. 275 00:17:34,753 --> 00:17:35,753 Gracias. 276 00:17:36,255 --> 00:17:37,815 Siento mucho que no puedas acompañarnos. 277 00:17:38,057 --> 00:17:39,324 Está bien, tengo trabajo. 278 00:17:39,391 --> 00:17:41,627 De verdad, vayan, diviértanse, hagan lo suyo. 279 00:17:41,693 --> 00:17:43,762 Eso haremos. Y por favor, no incendies la casa 280 00:17:43,829 --> 00:17:47,099 - con tus velas durante mi ausencia. - Dios mío, Gabe, por favor, basta. 281 00:17:47,499 --> 00:17:49,168 Lo siento. Estoy bromeando. 282 00:17:49,234 --> 00:17:51,770 Está furioso porque esta tarde se quedó sin velas. 283 00:17:52,571 --> 00:17:54,606 Santo cielo. 284 00:17:54,673 --> 00:17:58,677 No puedo creer que tu papá tenga que criar solo a ese niño. 285 00:17:59,111 --> 00:18:01,289 ¿Recuerdas cómo mi mamá se enfermó cuando estábamos en tercer año 286 00:18:01,313 --> 00:18:03,415 cinco minutos después de que lo adoptaron? 287 00:18:06,718 --> 00:18:08,420 De acuerdo, espera, ¿a dónde iremos? 288 00:18:08,487 --> 00:18:10,622 No sabía que Sacramento tenía bares gay. 289 00:18:10,689 --> 00:18:12,658 Ya verás. Es algo... celestial. 290 00:18:16,528 --> 00:18:17,863 Este es sin lugar a dudas 291 00:18:18,130 --> 00:18:22,501 - el peor edificio en el que he estado. - De acuerdo, ahora dices eso, 292 00:18:22,568 --> 00:18:25,838 pero si aquí conoces a tu esposo, daré el discurso en tu boda. 293 00:18:28,540 --> 00:18:31,877 Ahora déjame brindar... por estar de regreso en casa. 294 00:18:33,345 --> 00:18:34,713 Por estar en Sacramento. 295 00:18:34,780 --> 00:18:37,616 No seas grosero, David. De acuerdo, esta es tu casa. 296 00:18:37,683 --> 00:18:39,518 Tu hermosísima casa. 297 00:18:40,119 --> 00:18:42,454 Puedes decir eso porque solo vienes el fin de semana. 298 00:18:42,521 --> 00:18:45,257 - Yo llevo aquí dos meses. - No, es verdad, no es justo. 299 00:18:45,324 --> 00:18:48,127 - No tengo que lidiar con tu maldito papá. - Es bueno con mi mamá. 300 00:18:48,193 --> 00:18:50,829 Simplemente no hablamos de eso. 301 00:18:50,896 --> 00:18:53,541 ¿"Eso"? ¿Hablas de cómo te dejó colgado e hizo que pagaras tu escuela 302 00:18:53,565 --> 00:18:55,334 - cuando saliste del armario? - Sí, eso. 303 00:18:55,400 --> 00:18:58,137 De cómo no conoce a Paul. De cómo nunca lo ha visto, ni una vez. 304 00:18:58,203 --> 00:18:59,371 - Eso. - Cierto, eso. 305 00:18:59,438 --> 00:19:01,340 - Sí, eso. - ¿Estamos en 2008? Jesús. 306 00:19:01,406 --> 00:19:03,642 - Creo que estoy en Secreto en la montaña. - Lo sé. 307 00:19:05,911 --> 00:19:06,911 Hola. 308 00:19:07,779 --> 00:19:08,779 Hola. 309 00:19:09,681 --> 00:19:11,483 ¿Usted enseña o...? 310 00:19:13,152 --> 00:19:14,620 - ¿No lo sabe? - ¿No lo sabe? 311 00:19:15,220 --> 00:19:18,590 De acuerdo. ¿Cómo están Paul y tú? ¿Ahora es raro? 312 00:19:18,657 --> 00:19:20,292 - Fue mutuo. - Sí. 313 00:19:20,359 --> 00:19:22,161 - Así que, es mutuamente raro. - Sí. 314 00:19:22,227 --> 00:19:23,795 - Supongo. - ¿Cuánto estuvieron juntos? 315 00:19:23,862 --> 00:19:24,763 ¿Como cuatro años? 316 00:19:24,830 --> 00:19:25,931 - Cinco. - Dios. 317 00:19:26,198 --> 00:19:27,232 Dios. 318 00:19:27,299 --> 00:19:28,300 - ¿Qué diablos? - Hola. 319 00:19:28,367 --> 00:19:29,268 Hola. 320 00:19:29,334 --> 00:19:30,202 REPÚBLICA DE CALIFORNIA 321 00:19:30,269 --> 00:19:31,203 ¡DÍA DEL PASTEL DE SAN PATRICIO! 322 00:19:31,270 --> 00:19:34,306 - Deberías usar Grindr aquí. - Nunca usaría Grindr, 323 00:19:34,373 --> 00:19:35,841 y menos en Sacramento. 324 00:19:35,908 --> 00:19:37,376 - Es desagradable. - ¿Qué? 325 00:19:37,442 --> 00:19:39,545 Debería probar con OKCupid. Vamos. 326 00:19:39,611 --> 00:19:42,848 Es más delicado. Es como para niños. 327 00:19:42,915 --> 00:19:44,650 - No. - ¿Por qué? ¿Qué? 328 00:19:44,716 --> 00:19:45,884 ¿Qué tiene de malo OKCupid? 329 00:19:45,951 --> 00:19:47,519 Lo uso siempre que estoy en casa. 330 00:19:47,586 --> 00:19:50,923 Salí con... ese sujeto de Sheldon que era un año menor que nosotros, 331 00:19:51,190 --> 00:19:51,857 ¿Nate Chapin? 332 00:19:51,924 --> 00:19:52,924 ¿Nate Chapin? 333 00:19:53,625 --> 00:19:56,228 - ¿Cómo estuvo eso? - Tenía un pene muy asqueroso, 334 00:19:56,295 --> 00:19:59,364 pero vivía al lado de Jack In The Box, así que, dos pájaros, un pene. 335 00:20:01,733 --> 00:20:02,868 Voy a eyacular muy fuerte. 336 00:20:04,303 --> 00:20:06,772 - Voy a eyacular en toda la habitación. - ¡Dios mío! 337 00:20:06,838 --> 00:20:08,340 ¡Dios mío! 338 00:20:08,407 --> 00:20:10,943 Definitivamente es el sujeto de la hamburguesería. 339 00:20:11,210 --> 00:20:12,511 Sí, te lo dije. 340 00:20:12,578 --> 00:20:14,213 ¿Cómo lo reconociste? 341 00:20:14,279 --> 00:20:16,415 Porque, mira ese tonto tatuaje sobre su brazo. 342 00:20:16,481 --> 00:20:18,750 ¿Quién más tiene ese tatuaje? Nadie tiene ese tatuaje. 343 00:20:18,817 --> 00:20:22,554 - Maldita sea, sí. Nada se salvará. - Vaya, lo va a hacer. Lo va a hacer. 344 00:20:22,621 --> 00:20:25,224 - Está cerca. - Voy a eyacular en toda la habitación. 345 00:20:25,290 --> 00:20:26,825 - ¡Eyaculó! - ¡Lo logró! 346 00:20:26,892 --> 00:20:29,628 ¡Sí! ¡Sí, lo logró! 347 00:20:29,962 --> 00:20:31,797 - Eyaculó sobre la silla. - Oye, gracias. 348 00:20:31,863 --> 00:20:34,900 Y no quería perder su cabello lentamente, así que se rapó. 349 00:20:35,500 --> 00:20:40,672 La semana pasada. E hicimos una gran ceremonia de corte de cabello 350 00:20:40,739 --> 00:20:42,574 y ella estuvo muy bromista y graciosa, 351 00:20:42,641 --> 00:20:45,310 y luego cuando todo terminó, empezó a llorar. 352 00:20:45,377 --> 00:20:46,545 Mi mamá hizo lo mismo. 353 00:20:46,612 --> 00:20:48,513 La quimioterapia ni siquiera está funcionando. 354 00:20:48,580 --> 00:20:53,652 Así que ahora no tendré mamá y básicamente no tendré papá, 355 00:20:53,719 --> 00:20:56,622 ni novio, ni trabajo... 356 00:20:56,688 --> 00:20:59,725 No, David, viniste aquí para estar con ella. 357 00:20:59,791 --> 00:21:01,627 Enfócate en eso. Eso es todo. 358 00:21:01,693 --> 00:21:03,595 Y deja que todo lo demás se acomode. 359 00:21:03,662 --> 00:21:07,599 Aquí no tengo a nadie con quien hablar, excepto por ti, 360 00:21:07,666 --> 00:21:08,667 y nunca estás aquí. 361 00:21:08,734 --> 00:21:10,802 Así que, me siento y pienso cosas morbosas, 362 00:21:10,869 --> 00:21:13,572 como, ¿dónde estaré cuando ella muera? 363 00:21:13,639 --> 00:21:16,575 - ¿Cómo están tus hermanas? - ¿Será verano o invierno? 364 00:21:16,642 --> 00:21:20,712 ¿O el... 27 de septiembre 365 00:21:20,779 --> 00:21:23,348 apestará durante el resto de mi vida? 366 00:21:23,415 --> 00:21:24,415 No lo sé. 367 00:21:25,851 --> 00:21:27,052 Todo esto parece... 368 00:21:27,552 --> 00:21:30,489 algo que le pasa a otras personas. 369 00:21:30,956 --> 00:21:33,836 Sí, bueno, ahora eres parte de esas "otras personas" para otras personas. 370 00:21:43,468 --> 00:21:45,537 MARZO 371 00:22:18,670 --> 00:22:20,715 Bien, tenemos dos hamburguesas, dos patatas fritas... 372 00:22:20,739 --> 00:22:21,606 CREACIÓN 373 00:22:21,673 --> 00:22:23,642 y dos Coca Colas. Llevará unos cinco minutos. 374 00:22:23,709 --> 00:22:25,110 Se lo llevaremos afuera. 375 00:22:27,779 --> 00:22:29,414 Hola. ¿Qué puedo ofrecerte? 376 00:22:31,450 --> 00:22:32,584 Me gusta tu tatuaje. 377 00:22:33,885 --> 00:22:35,987 Es porque todos fuimos creados, ¿sabes? 378 00:22:36,655 --> 00:22:37,756 - Sí. - Sí. 379 00:22:38,790 --> 00:22:39,790 ¿Qué puedo ofrecerte? 380 00:22:41,126 --> 00:22:44,663 Sí, solo quiero tres malteadas medianas de chocolate 381 00:22:44,730 --> 00:22:46,031 sin crema batida, por favor. 382 00:22:47,666 --> 00:22:49,067 - ¿De qué tamaño? - Medianas. 383 00:22:50,135 --> 00:22:52,404 ¿Y las quieres con crema batida? 384 00:22:52,871 --> 00:22:53,871 No, sin crema. 385 00:22:54,806 --> 00:22:56,108 ¿Y de qué sabor? 386 00:22:57,442 --> 00:22:58,442 Chocolate. 387 00:22:58,510 --> 00:22:59,444 Chocolate, genial. 388 00:22:59,511 --> 00:23:01,680 Tres malteadas medianas de chocolate sin crema batida. 389 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 ¿De qué tamaño? 390 00:23:05,150 --> 00:23:06,785 De acuerdo. 391 00:23:07,753 --> 00:23:10,922 Siento que Alex y Beccah deberían estar aquí si es lo que quieren. 392 00:23:10,989 --> 00:23:12,691 No, no quiero que oigan esto. 393 00:23:13,658 --> 00:23:15,894 - Pero tal vez quieran oírlo. - No. 394 00:23:15,961 --> 00:23:17,529 No, no las quiero aquí. No. 395 00:23:18,864 --> 00:23:19,864 De acuerdo. 396 00:23:22,167 --> 00:23:25,403 Obviamente esto es preventivo. 397 00:23:25,470 --> 00:23:28,940 De hecho es importante que todos tengamos uno de estos. 398 00:23:29,174 --> 00:23:30,542 Incluso tú deberías tener uno. 399 00:23:30,609 --> 00:23:32,677 Puedo ayudarte a llenarlo más tarde, si quieres. 400 00:23:34,846 --> 00:23:35,846 Te ves bien. 401 00:23:36,414 --> 00:23:37,654 ¿Estás disfrutando el gimnasio? 402 00:23:38,183 --> 00:23:39,684 - Sí. - Genial. 403 00:23:40,552 --> 00:23:41,653 De acuerdo... 404 00:23:41,720 --> 00:23:43,555 "Sección Uno: Designación del Agente". 405 00:23:43,622 --> 00:23:47,459 Me he designado como agente. 406 00:23:47,526 --> 00:23:50,962 Significa que estaría tomando decisiones sobre su salud, 407 00:23:51,029 --> 00:23:52,063 si mamá no puede. 408 00:23:52,464 --> 00:23:53,698 Significa que puede matarme. 409 00:23:53,999 --> 00:23:54,866 Sí, 410 00:23:54,933 --> 00:23:57,469 en cuanto ponga mis datos aquí, puedo matarla. 411 00:23:59,671 --> 00:24:02,007 Y si te parece bien, 412 00:24:02,073 --> 00:24:05,911 serás designado primer agente sustituto. 413 00:24:06,511 --> 00:24:10,549 Significa que eres mi segundo al mando. 414 00:24:10,615 --> 00:24:12,450 No, no lo quiero en esa posición. 415 00:24:12,584 --> 00:24:15,053 - Joanne, es preventivo. - Claro que no. No, lo siento. 416 00:24:15,120 --> 00:24:17,122 - Eso no va a pasar. - Entonces pon a Nina. 417 00:24:17,722 --> 00:24:19,624 - Mamá, realmente está bien. - No está bien. 418 00:24:19,691 --> 00:24:22,661 No deberías estar en esa posición. No, la respuesta es no. 419 00:24:22,727 --> 00:24:26,198 De acuerdo, si quieres a Nina, pondremos a Nina. 420 00:24:27,999 --> 00:24:32,070 "Sección 2.1: Decisiones sobre el Fin de la Vida. 421 00:24:32,671 --> 00:24:34,906 Donación de Órganos tras la Muerte". 422 00:24:34,973 --> 00:24:36,675 ¿Quieres ser donante de órganos? 423 00:24:37,008 --> 00:24:39,578 No, no quiero ser... ¿Quién va a querer mis órganos? 424 00:24:39,644 --> 00:24:41,680 Mis órganos están llenos de tumores. 425 00:24:42,681 --> 00:24:46,585 Tus ojos. Podrías donar tus ojos. Tienes lindos ojos azules. 426 00:24:48,119 --> 00:24:49,688 Bueno, está bien, mis ojos. 427 00:24:52,190 --> 00:24:54,559 De acuerdo, me aseguraré de eso. 428 00:24:55,827 --> 00:24:58,897 Aquí hay otro tema divertido. 429 00:25:01,566 --> 00:25:02,667 ¿Cremación? 430 00:25:02,834 --> 00:25:04,703 No, no voy... Ya hablamos de esto. 431 00:25:04,769 --> 00:25:08,273 - Sé que hablamos de esto, solo quiero... - No voy a ser quemada, ¿de acuerdo? 432 00:25:08,540 --> 00:25:10,775 ¿Cómo te sentirías si alguien te prendiera fuego? 433 00:25:10,942 --> 00:25:11,810 No, gracias. 434 00:25:11,877 --> 00:25:13,778 Bueno, no te prenden fuego. 435 00:25:13,845 --> 00:25:16,147 - Es decir, estás... - No, no quiero que me prendan fuego. 436 00:25:16,214 --> 00:25:17,249 No me gusta eso. 437 00:25:18,083 --> 00:25:20,118 No me gusta acampar, y no me gustan las fogatas, 438 00:25:20,185 --> 00:25:22,254 y no quiero que me prendan fuego. 439 00:25:23,021 --> 00:25:25,257 No. Quiero que me congelen. ¿Tienen esa opción? 440 00:25:25,523 --> 00:25:27,768 - ¿Congelamiento? ¿Puedo ser congelada? - ¿Quieres ser congelada? 441 00:25:27,792 --> 00:25:28,936 Marca la opción de congelamiento. 442 00:25:28,960 --> 00:25:31,029 - ¿Que te congelen como un guisante? - Sí, exacto. 443 00:25:31,096 --> 00:25:32,096 Como un guisante. 444 00:25:32,664 --> 00:25:35,634 Quiero ser congelada y colocada en el sofá de nuestra sala. 445 00:25:35,700 --> 00:25:38,570 Así podré vigilarte y asegurarme de que no me engañes cuando ya no esté. 446 00:25:38,637 --> 00:25:41,273 - Vas a asegurarte... - Crees que es gracioso, pero lo haré. 447 00:25:41,539 --> 00:25:43,708 Pero no tendrás ojos, porque los donaste. 448 00:25:43,775 --> 00:25:46,544 Es una pena. Entonces supongo que seré enterrada. 449 00:25:47,679 --> 00:25:49,247 De acuerdo, escúchame bien. 450 00:25:52,050 --> 00:25:54,052 El entierro, ya sabes, es... 451 00:25:54,719 --> 00:25:55,587 ¿Qué? 452 00:25:55,720 --> 00:25:59,858 Piénsalo, es decir, un ataúd, una parcela... 453 00:25:59,925 --> 00:26:02,160 Es decir, ¿realmente queremos hacer todo eso? 454 00:26:02,227 --> 00:26:04,195 - ¿Qué? Norman... - Es lo que hacían en... 455 00:26:04,262 --> 00:26:06,264 No. No quiero hablar más de esto. 456 00:26:06,331 --> 00:26:08,266 - Los viejos tiempos. - No me importa. 457 00:26:08,333 --> 00:26:09,877 - Creo... - Me gustan los viejos tiempos. 458 00:26:09,901 --> 00:26:13,571 Podríamos esparcir tus cenizas en un lugar significativo. 459 00:26:13,638 --> 00:26:16,078 - No. ¿Por qué me estás haciendo enojar? - Podría ser hermoso. 460 00:26:16,107 --> 00:26:18,276 - Digo que no y me sigues presionando. - No. 461 00:26:18,343 --> 00:26:21,646 Por favor, detente. Te dije que no quiero ser cremada. 462 00:26:21,713 --> 00:26:23,248 Y no me importa si te parece tonto. 463 00:26:23,315 --> 00:26:25,817 No quiero ser cremada, ¿de acuerdo? No me gusta. 464 00:26:25,884 --> 00:26:27,444 - Me hace sentir incómoda. - De acuerdo. 465 00:26:27,585 --> 00:26:31,122 No me gusta. Tengo derecho a decir que no quiero ser jodidamente cremada. 466 00:26:31,189 --> 00:26:32,189 De acuerdo, cariño. 467 00:26:32,857 --> 00:26:33,857 De acuerdo. 468 00:26:34,826 --> 00:26:35,694 Lo siento. 469 00:26:35,760 --> 00:26:38,630 Y odio esta estúpida peluca. Parezco una maldita muerta. 470 00:26:44,035 --> 00:26:45,603 No tienes que ser cremada. 471 00:26:46,371 --> 00:26:48,606 De acuerdo, bien. No quiero ser cremada. 472 00:26:55,280 --> 00:26:57,282 Podríamos hacer un entierro verde. 473 00:26:58,216 --> 00:27:00,251 Es algo que vi en Six Feet Under. 474 00:27:00,318 --> 00:27:03,989 Es como un entierro, pero ellos... 475 00:27:04,656 --> 00:27:07,726 No hay ataúd, ni parcela, es totalmente natural. 476 00:27:07,792 --> 00:27:11,129 Solo te ponen en la tierra... 477 00:27:12,797 --> 00:27:14,833 en un lindo parque o algo así. 478 00:27:15,066 --> 00:27:17,736 Qué bueno, quiero hacer eso. Quiero hacer la idea de David. 479 00:27:18,203 --> 00:27:20,071 - De acuerdo, haremos eso. - De acuerdo. 480 00:27:20,138 --> 00:27:21,138 Haremos algo verde. 481 00:27:24,409 --> 00:27:25,410 Me ocuparé de eso. 482 00:27:26,344 --> 00:27:28,680 No quiero venir más a este estúpido lugar, 483 00:27:28,747 --> 00:27:31,267 porque ese sujeto está literalmente haciendo eso todo el tiempo. 484 00:27:33,952 --> 00:27:35,053 Es ridículo. 485 00:27:36,388 --> 00:27:38,857 ABRIL 486 00:27:38,923 --> 00:27:40,792 - Odio esto. - Lo sé. 487 00:27:44,896 --> 00:27:47,732 Lo odio. Le dije que no usara el brazo. 488 00:27:47,799 --> 00:27:50,668 Le dije que no hay venas allí. Le dije que probara en la mano. 489 00:27:50,735 --> 00:27:52,971 Pero igual usó el brazo y no paraba de pincharme. 490 00:27:53,972 --> 00:27:56,041 Cariño, no... Escucha. 491 00:27:56,107 --> 00:27:58,743 - Lo siento. - No tenemos que seguir con esto. 492 00:27:58,810 --> 00:28:03,214 - No. No quiero que me vean renunciar. - Bueno, entonces toma esta... 493 00:28:03,882 --> 00:28:07,085 Nadie va a renunciar. Escúchame, esto es lo que vamos a hacer. 494 00:28:07,152 --> 00:28:08,920 - Vamos a hacer una ronda más... - No. 495 00:28:08,987 --> 00:28:12,424 Y vamos a ver cómo te sientes. Eso es lo que vamos a hacer, ¿de acuerdo? 496 00:28:12,690 --> 00:28:14,793 Bueno, ¿por qué siguen creciendo? 497 00:28:14,859 --> 00:28:17,729 - ¿Por qué siguen creciendo? - No lo sé. 498 00:28:17,796 --> 00:28:22,801 Buscar Cuánto tiempo después de la quimioterapia 499 00:28:22,867 --> 00:28:26,404 - Creo que debemos pensar en el catéter. - No, no quiero verme como un robot. 500 00:28:26,471 --> 00:28:28,706 No vas a verte como un robot, cariño. 501 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 - No quiero verme como un robot. - No vas a poder verlo. 502 00:28:32,110 --> 00:28:35,113 El doctor dijo que quedaría totalmente cubierto por tu camisa. 503 00:28:35,380 --> 00:28:36,781 - No. - Cariño... 504 00:28:39,250 --> 00:28:41,720 - Odio esto. - Lo sé, cariño. 505 00:28:46,291 --> 00:28:47,992 MAYO 506 00:28:48,059 --> 00:28:51,796 Ahora vamos a tomar nuestro pollo, con el queso saliendo por los costados. 507 00:28:51,863 --> 00:28:52,864 ¡Lo sé! 508 00:28:53,765 --> 00:28:54,899 Nota recordatoria: 509 00:28:54,966 --> 00:28:57,435 No poner el trapo de cocina demasiado cerca de la hornalla. 510 00:29:00,505 --> 00:29:03,108 Sabes, se suponía que tu madre debía nacer muerta. 511 00:29:03,775 --> 00:29:05,410 Así que sigue siendo muy afortunada. 512 00:29:05,477 --> 00:29:06,511 Abuelo. 513 00:29:06,778 --> 00:29:09,514 Es verdad. Pregúntale a su doctor. 514 00:29:10,115 --> 00:29:13,184 Es decir, está muerto, pero si no, podrías preguntárselo. 515 00:29:13,985 --> 00:29:15,153 Se ahorcó. 516 00:29:15,220 --> 00:29:16,955 Verás, tu abuela ya estaba embarazada, 517 00:29:18,089 --> 00:29:20,892 y de alguna manera volvió a quedar embarazada de tu madre, 518 00:29:22,060 --> 00:29:26,231 y tu madre absorbió al primer niño 519 00:29:26,297 --> 00:29:27,966 - en el vientre. - Eso es verdad. 520 00:29:28,032 --> 00:29:30,802 El doctor dijo que tu mamá iba a nacer muerta, 521 00:29:30,869 --> 00:29:35,406 o con las manos del otro bebé saliendo de su cara. 522 00:29:36,441 --> 00:29:37,542 Abuelo. 523 00:29:37,809 --> 00:29:41,246 Es verdad, Ruthie. Dios está de testigo. Pero no fue así. 524 00:29:41,312 --> 00:29:45,250 No, no fue así. Su cara está bien. La has visto. 525 00:29:45,316 --> 00:29:46,384 Sí. La he visto. 526 00:29:46,951 --> 00:29:48,787 Pero tiene esos grandes juanetes. 527 00:29:49,187 --> 00:29:50,355 Podrían ser su hermana. 528 00:29:51,189 --> 00:29:52,524 Dios. 529 00:29:54,526 --> 00:29:56,060 ¿Dónde están las chicas? 530 00:29:57,028 --> 00:30:00,331 Creo que Alex y sus amigas fueron al trabajo de Rebeccah a comer 531 00:30:00,398 --> 00:30:02,934 y luego iban a ir a un concierto o algo así. 532 00:30:03,001 --> 00:30:04,469 Bueno, ¿por qué no fuiste con ellas? 533 00:30:05,403 --> 00:30:09,207 - No tengo muchas ganas. - Bueno, igual deberías haber ido. 534 00:30:11,543 --> 00:30:13,344 - Voy a usar el baño. - De acuerdo. 535 00:30:14,312 --> 00:30:16,314 - Es un buen chico. - Es un gran chico. 536 00:30:16,381 --> 00:30:17,849 También se ve bien. 537 00:30:24,289 --> 00:30:25,490 David... 538 00:30:26,457 --> 00:30:28,960 ¿oíste lo que le pasó a Mary Elsenpeter? 539 00:30:30,395 --> 00:30:33,231 No. Estoy en el baño. 540 00:30:33,832 --> 00:30:37,836 ¿Su familia vive en esa cabaña roja cerca del Ten Mile? 541 00:30:37,902 --> 00:30:39,904 Bueno, perdió su cabeza. 542 00:30:40,171 --> 00:30:42,273 Abuelo. Está en el baño. 543 00:30:42,340 --> 00:30:45,043 - Bueno, es verdad. - Sí, es verdad. 544 00:30:45,210 --> 00:30:47,912 - Su cabeza se desprendió. - Sí. 545 00:30:49,914 --> 00:30:53,184 Pobrecita, acababa de entrar en Bemidji State. 546 00:30:55,053 --> 00:30:56,287 - Una locura. - Sí. 547 00:30:56,354 --> 00:30:59,257 Estaba nadando y un barco la decapitó. 548 00:31:00,024 --> 00:31:03,194 Pero no murió de inmediato, nadó alrededor de una hora. 549 00:31:04,028 --> 00:31:06,431 - Tal vez un minuto o dos. - No. 550 00:31:06,497 --> 00:31:08,967 - Al menos media hora. - No. 551 00:31:09,033 --> 00:31:12,270 El médico dijo que estaba tratando de subir al muelle de Hoffman 552 00:31:12,637 --> 00:31:13,872 sin su cabeza. 553 00:31:15,039 --> 00:31:17,575 - Lo está inventando. - No, es verdad. 554 00:31:18,643 --> 00:31:21,546 De acuerdo, creo que me voy. 555 00:31:21,613 --> 00:31:24,048 - ¿Te vas? - Sí. 556 00:31:29,387 --> 00:31:31,055 Esto es muy duro. 557 00:31:36,127 --> 00:31:37,228 Es tu mamá, 558 00:31:38,396 --> 00:31:39,564 pero es nuestra pequeña. 559 00:31:39,631 --> 00:31:41,966 Ronnie, no estés así... 560 00:31:45,103 --> 00:31:48,206 Nunca sabes lo que va a pasar en esta vida. 561 00:32:11,162 --> 00:32:13,631 JUNIO 562 00:32:30,248 --> 00:32:31,115 DAVID ¡CIUDAD DE NUEVA YORK! 563 00:32:31,182 --> 00:32:32,326 BRIGADA DE CIUDADANOS HONESTOS 564 00:32:32,350 --> 00:32:34,319 REBECCAH AQUÍ VIENE LA NOVIA... 565 00:32:34,385 --> 00:32:35,253 SÉ FELIZ 566 00:32:35,320 --> 00:32:36,955 ALEXANDRA DÍA DE GRADUACIÓN 567 00:32:42,493 --> 00:32:44,295 ¿Estás enfadado porque me detendré? 568 00:32:47,999 --> 00:32:48,999 No. 569 00:32:50,568 --> 00:32:52,236 Nada los está achicando. 570 00:32:54,739 --> 00:32:57,442 Prefiero tener unos pocos meses buenos o un año... 571 00:32:58,509 --> 00:32:59,509 Cincuenta años. 572 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 ¿Tienes miedo? 573 00:33:10,088 --> 00:33:12,457 No. No tengo miedo. 574 00:33:15,293 --> 00:33:18,062 Siento todas las cosas malas que dije cuando saliste del armario. 575 00:33:19,697 --> 00:33:21,632 Está bien. 576 00:33:24,235 --> 00:33:26,004 No, soy tu madre. 577 00:33:27,105 --> 00:33:29,374 Quiero pedirte perdón por toda esa época. 578 00:33:33,711 --> 00:33:34,779 Te perdono. 579 00:33:37,615 --> 00:33:40,118 Y cuando eras pequeño, te dejé caer 580 00:33:40,184 --> 00:33:42,387 y te golpeaste la cabeza con el borde de una mesa. 581 00:33:43,287 --> 00:33:46,190 Creo que estás bien, pero lamento mucho haber hecho eso. 582 00:33:48,459 --> 00:33:49,494 Fue muy grave. 583 00:33:57,735 --> 00:34:00,405 Mi deseo para ti es que no estés tan estresado. 584 00:34:01,039 --> 00:34:02,173 No vale la pena. 585 00:34:03,508 --> 00:34:07,145 Puedes estresarte y estresarte, e igual terminar así. 586 00:34:15,286 --> 00:34:16,721 Esa es una muy buena foto mía. 587 00:34:17,321 --> 00:34:18,356 Sí, es linda. 588 00:34:20,158 --> 00:34:22,393 Tu madre fue modelo, David, solo para que lo sepas. 589 00:34:27,398 --> 00:34:28,398 Bueno. 590 00:34:34,639 --> 00:34:36,574 Desearía que pudiéramos, como... 591 00:34:37,341 --> 00:34:39,277 viajar por todo el mundo muy rápido, 592 00:34:39,844 --> 00:34:41,746 para que pudieras ver todo. 593 00:34:44,315 --> 00:34:46,584 Podré ver todo mi mundo en la cena de esta noche. 594 00:34:57,762 --> 00:34:59,764 Lo único que siempre quise fue ser madre. 595 00:35:00,364 --> 00:35:01,766 Es lo único que siempre quise. 596 00:35:04,102 --> 00:35:05,837 Y pude ser madre tres veces. 597 00:35:08,272 --> 00:35:10,141 Así que, que pase lo que tenga que pasar. 598 00:35:11,142 --> 00:35:13,678 Pero el mes que viene iré a Nueva York a verte actuar. 599 00:35:16,414 --> 00:35:18,282 Podrás tachar eso de tu pizarrón. 600 00:35:23,387 --> 00:35:24,422 Lo tacharé. 601 00:35:27,725 --> 00:35:30,495 Pero no sé si estaré aquí para sus cosas. 602 00:35:31,496 --> 00:35:32,597 Creo que estarás. 603 00:35:41,139 --> 00:35:42,406 ¿Vas a tener hijos? 604 00:35:47,545 --> 00:35:48,679 Quiero tenerlos. 605 00:35:50,481 --> 00:35:52,917 Amo a Paul, es un muy buen chico. 606 00:35:54,519 --> 00:35:55,386 Sí. 607 00:35:55,453 --> 00:35:56,888 ¿Crees que vayas a casarte con él? 608 00:36:00,291 --> 00:36:01,359 Tal vez, sí. 609 00:36:02,493 --> 00:36:04,729 Sí, creo que lo harás. 610 00:36:14,839 --> 00:36:16,240 Me tiré un pedo. 611 00:36:16,307 --> 00:36:17,208 Lo sé. 612 00:36:17,275 --> 00:36:18,476 Lo siento mucho. 613 00:36:19,544 --> 00:36:21,946 - Eso fue asqueroso. - Vaya, huele muy mal. 614 00:36:22,713 --> 00:36:24,315 Estoy impresionado. 615 00:36:24,615 --> 00:36:25,616 Lo siento. 616 00:36:26,284 --> 00:36:29,520 - Tu madre es asquerosa. - No. Sí. 617 00:36:32,223 --> 00:36:32,890 JULIO 618 00:36:32,957 --> 00:36:34,692 Bien, todos. ¿Listos? 619 00:36:34,759 --> 00:36:36,327 TEATRO BRIGADA DE CIUDADANOS HONESTOS 620 00:36:36,394 --> 00:36:41,365 Es hora de su próximo grupo. Junten sus palmas para la Señora Roboto. 621 00:36:54,979 --> 00:36:57,782 Hola, chicos. ¿Cómo están todos? 622 00:37:00,484 --> 00:37:02,553 Somos la Señora Roboto, y vamos a hacer 623 00:37:02,620 --> 00:37:04,589 un espectáculo totalmente improvisado. 624 00:37:04,655 --> 00:37:08,659 Solo necesitamos un voluntario a quien podamos preguntarle sobre su pueblo natal. 625 00:37:08,726 --> 00:37:10,761 ¿Quién quiere ser voluntario? 626 00:37:11,362 --> 00:37:14,765 Sí. Genial, la mujer de rosa. Perfecto, sí. 627 00:37:15,499 --> 00:37:17,001 Un aplauso para ella. 628 00:37:17,935 --> 00:37:20,605 Hola. Me da mucho gusto conocerla. 629 00:37:20,671 --> 00:37:23,407 Me da mucho gusto conocerla. Sí. 630 00:37:23,474 --> 00:37:26,244 No puedo hacer esto. La conocemos. Es la mamá de David. 631 00:37:27,712 --> 00:37:30,548 Entonces... no puedo mentir. No puedo mentir. 632 00:37:31,382 --> 00:37:33,384 No puedo mentirles. 633 00:37:33,451 --> 00:37:34,318 Tome asiento. 634 00:37:34,385 --> 00:37:36,520 Entonces, tengo algunas preguntas para hacerle 635 00:37:36,587 --> 00:37:39,423 sobre el lugar de donde viene. ¿Por qué no responde eso? 636 00:37:39,890 --> 00:37:42,627 Soy originaria de Austin, Minnesota. 637 00:37:42,693 --> 00:37:44,528 Entonces, ¿cómo fue crecer allí? 638 00:37:44,595 --> 00:37:46,731 ¿Cómo era su familia? ¿A qué se dedicaban? 639 00:37:46,797 --> 00:37:50,001 Bueno, vivíamos sobre un restaurante llamado El Viejo Molino. 640 00:37:50,268 --> 00:37:52,670 - ¿El Viejo Molino? - Porque mi padre era el dueño. 641 00:37:52,737 --> 00:37:53,638 De acuerdo. 642 00:37:53,704 --> 00:37:57,541 Entonces, ¿trabajaba...? ¿Trabajaba allí o comía allí, o qué hacía? 643 00:37:57,608 --> 00:38:00,978 Bueno... sin importar qué estuviera haciendo, de día o de noche, 644 00:38:01,045 --> 00:38:05,483 mi padre me llamaba y me hacía ir a lavar los platos. 645 00:38:05,549 --> 00:38:06,417 - ¿Qué? No. - Sí. 646 00:38:06,484 --> 00:38:09,787 Sin importar qué estuviera haciendo, ya fuera haciendo la tarea o en una cita. 647 00:38:09,854 --> 00:38:11,622 Eso es horrible. 648 00:38:12,290 --> 00:38:13,724 - ¿Cierto? - Sí, exacto. 649 00:38:14,558 --> 00:38:16,794 Y tenía un abuela llamada Vi. 650 00:38:16,861 --> 00:38:18,929 - De acuerdo. - Y esta es una historia graciosa. 651 00:38:18,996 --> 00:38:21,666 - De acuerdo. - Una Navidad, Dios está de testigo... 652 00:38:22,300 --> 00:38:25,336 todos mis hermanos recibieron cajas 653 00:38:25,403 --> 00:38:28,339 con todos los viejos cinturones de su esposo muerto como regalos. 654 00:38:28,406 --> 00:38:29,406 - ¿Qué? - Todos... 655 00:38:29,707 --> 00:38:31,442 Todos revueltos en una bolsa. 656 00:38:31,509 --> 00:38:34,011 - ¿Una bolsa de cinturones enredados? - De cinturones. 657 00:38:34,078 --> 00:38:36,681 - Es un regalo horrible. - De su esposo muerto. 658 00:38:36,747 --> 00:38:38,416 - Sí. - Vaya, abuela. 659 00:38:38,482 --> 00:38:41,786 Y luego ese mismo año, me regaló unas sábanas viejas 660 00:38:41,852 --> 00:38:45,623 cortadas en pedazos para que las usara como toallas femeninas. 661 00:38:45,690 --> 00:38:49,627 ¿Qué? Es una locura hacer algo así. 662 00:38:50,428 --> 00:38:51,829 Eso es extraño. 663 00:38:51,896 --> 00:38:53,564 - Así era mi abuela Vi. - De acuerdo. 664 00:38:54,765 --> 00:38:56,400 - Usted es encantadora. - Gracias. 665 00:38:56,467 --> 00:39:00,471 Y creo que ya terminamos. Chicos, por favor, un aplauso para Joanne. 666 00:39:00,938 --> 00:39:02,106 Muchas gracias. 667 00:39:02,373 --> 00:39:03,474 Puede ir a tomar asiento. 668 00:39:11,816 --> 00:39:13,493 - Sabes que te quiero. - Yo también te quiero. 669 00:39:13,517 --> 00:39:15,653 Y... siento que ya es hora 670 00:39:15,720 --> 00:39:18,823 - de pasar al siguiente nivel. - Sabía que ibas a hacer esto. 671 00:39:18,889 --> 00:39:20,858 Sabía que ibas a hacer esto. 672 00:39:20,925 --> 00:39:22,460 - Yo... - Aquí tienes. 673 00:39:22,526 --> 00:39:24,762 - Muchos cinturones enredados. - Sí. 674 00:39:25,363 --> 00:39:26,931 Esto es increíble. 675 00:39:26,997 --> 00:39:28,833 Dios mío. Realmente me quieres. 676 00:39:30,534 --> 00:39:33,137 - Amiga, ¿te regaló cinturones? - Sí. 677 00:39:34,438 --> 00:39:35,439 Cielos. 678 00:39:35,506 --> 00:39:36,941 - Es muy grande. - Dios mío. 679 00:39:37,007 --> 00:39:39,677 - Eso significa que te quiere. - Lo sé. 680 00:39:39,744 --> 00:39:40,811 Dios mío. 681 00:39:40,878 --> 00:39:43,647 - No los desenredes. - Perdón, lo siento. 682 00:39:43,714 --> 00:39:45,783 Puja. De acuerdo, aquí viene. 683 00:39:45,850 --> 00:39:47,785 Y aquí está. 684 00:39:47,852 --> 00:39:48,886 Hola, David. 685 00:39:48,953 --> 00:39:50,921 Eso está genial, la respiración y todo, 686 00:39:50,988 --> 00:39:53,457 pero si pudieras lavar unos platos mientras... 687 00:39:54,825 --> 00:39:57,495 Toma, hagamos que el bebé también lave unos platos. 688 00:39:58,763 --> 00:40:02,400 ¡Corta el cordón! 689 00:40:02,466 --> 00:40:04,168 - ¡Corta el cordón! - Vaya, es muy largo. 690 00:40:05,136 --> 00:40:07,738 - Aunque es una locura. - Lo sé. 691 00:40:07,805 --> 00:40:09,407 Esperen, tengo una mejor. 692 00:40:09,473 --> 00:40:12,076 Algunos de ustedes sabrán que soy maestra de segundo grado. 693 00:40:12,143 --> 00:40:14,745 No sé si David se los dijo. Así que estamos en el piso, 694 00:40:14,812 --> 00:40:17,014 exponiendo algunos objetos como todos los días. 695 00:40:17,081 --> 00:40:18,649 Exponiendo objetos. 696 00:40:18,716 --> 00:40:20,851 Y... Sí, recuerdan esos tiempos. 697 00:40:20,918 --> 00:40:23,888 Y llegamos a mi pequeño alumno Roberto, a quien David conoce. 698 00:40:23,954 --> 00:40:26,090 Hablo de este lindo niño todo el tiempo. 699 00:40:26,157 --> 00:40:29,794 Es el niño más lindo del mundo, una cabeza llena de dientes plateados. 700 00:40:30,094 --> 00:40:31,128 Entonces me dice: 701 00:40:31,195 --> 00:40:34,632 "Señora Mulcaoye, mi objeto todavía está en mi mochila". 702 00:40:34,698 --> 00:40:36,834 Y le dije: "Está bien, cariño. Ve a buscarlo". 703 00:40:36,901 --> 00:40:40,638 Saca un pollo totalmente muerto que todavía tenía las plumas. 704 00:40:44,809 --> 00:40:46,110 Esto es verdad. 705 00:40:46,177 --> 00:40:47,945 Chicos, su mamá es muy linda. 706 00:40:48,012 --> 00:40:50,448 - Sí. - Es hermosa. 707 00:40:50,815 --> 00:40:53,951 - Los dos tienen sus ojos. - Sí, se ve genial. ¿Todavía está...? 708 00:40:54,018 --> 00:40:56,086 Sí, todavía está... 709 00:40:56,921 --> 00:40:59,156 De acuerdo. Sí, no. Yo solo... Cuando la vi, 710 00:40:59,223 --> 00:41:01,592 - pensé: "Supongo que está mejor". - Sí. 711 00:41:01,659 --> 00:41:04,228 Y me confundí, porque recuerdo que dijiste que... 712 00:41:04,495 --> 00:41:06,030 Sí, no. Es decir... 713 00:41:06,730 --> 00:41:09,567 Ella... dejó la quimio... Dejó la quimioterapia. 714 00:41:09,633 --> 00:41:10,801 - De acuerdo. - Así que... 715 00:41:11,769 --> 00:41:14,205 La quimioterapia es lo que te enferma, así que... 716 00:41:15,506 --> 00:41:18,476 - ella se está... sintiendo mejor. - De acuerdo. 717 00:41:19,210 --> 00:41:22,913 - Pero... - ¿Cuánto va a estar sin quimioterapia? 718 00:41:25,549 --> 00:41:27,485 No va a hacérsela más. 719 00:41:32,790 --> 00:41:36,827 Bueno... es decir, ¿pueden probar con radiación o...? 720 00:41:36,894 --> 00:41:41,198 Sí, pero ya hemos pasado por todo eso y... 721 00:41:43,901 --> 00:41:45,769 - Es una forma rara de cáncer - Está bien. 722 00:41:45,836 --> 00:41:47,838 - Que no responde realmente... - Sí, no. 723 00:41:48,706 --> 00:41:50,574 Básicamente está muy diseminado. 724 00:41:50,641 --> 00:41:51,641 Está bien. 725 00:41:51,942 --> 00:41:53,811 - Sí. - Lo siento, amigo. 726 00:41:57,281 --> 00:41:59,183 David Mulcaoye. 727 00:41:59,850 --> 00:42:01,585 - Hola. - Dios mío. 728 00:42:01,652 --> 00:42:04,588 Te vi en el espectáculo y pensé: "Es David". 729 00:42:04,655 --> 00:42:06,991 El otro día pensaba: "¿Dónde ha estado David?". 730 00:42:07,057 --> 00:42:10,127 - Me odias, ¿no? - Sí, me estaba escondiendo. 731 00:42:10,194 --> 00:42:12,162 - Lo sabía. Sí, me odias. - No. 732 00:42:12,229 --> 00:42:13,797 Él me odia. 733 00:42:13,864 --> 00:42:15,966 Está bien, en realidad no estoy enfadada. 734 00:42:16,033 --> 00:42:18,168 - Yo tampoco estuve aquí, así que... - Está bien. 735 00:42:18,235 --> 00:42:21,205 Mi primo se casó en Filadelfia, así que fui para eso. 736 00:42:21,805 --> 00:42:23,325 - Pero luego me rompí el tobillo. - No. 737 00:42:23,574 --> 00:42:25,843 Fue todo un tema. Y luego tuve otra boda. 738 00:42:25,910 --> 00:42:28,245 Y, ya sabes, no dejé que mi tobillo sanara bien. 739 00:42:29,246 --> 00:42:31,749 - Ahora conocen a mis amigos locos. - Sí. 740 00:42:31,815 --> 00:42:33,017 Fue muy divertido. 741 00:42:33,083 --> 00:42:34,585 Me siento mareada. 742 00:42:35,052 --> 00:42:37,121 - ¿Es aquí? - Es aquí. 743 00:42:37,187 --> 00:42:40,925 - Me gusta el ladrillo gris. - El vecindario es muy lindo. 744 00:42:40,991 --> 00:42:43,694 Si caminan seis manzanas en esa dirección, 745 00:42:43,761 --> 00:42:45,596 hay un buen lugar para comer pizza. 746 00:42:47,565 --> 00:42:49,967 Me disculpo con anticipación por los 9000 escalones 747 00:42:50,034 --> 00:42:52,970 que están por subir, pero... 748 00:42:53,037 --> 00:42:54,204 ¿Vas a subir? 749 00:42:55,139 --> 00:42:56,139 Yo... 750 00:42:58,909 --> 00:43:00,644 - ¿De veras? - Por favor, no sigas. 751 00:43:02,746 --> 00:43:04,882 De acuerdo, vengan, vamos. ¿Subimos? 752 00:43:05,916 --> 00:43:06,916 Vamos. 753 00:43:09,086 --> 00:43:11,021 Me gusta la tirita en el suelo. 754 00:43:11,088 --> 00:43:12,690 Combina con las paredes. 755 00:43:19,863 --> 00:43:21,865 - Hola. - Hola, Paul. 756 00:43:21,932 --> 00:43:24,034 - Hola. - Me alegra mucho verte. 757 00:43:24,101 --> 00:43:25,101 A mí también. 758 00:43:25,736 --> 00:43:29,073 - Hola. Me gusta la camisa. Sí. - Hola. Gracias. 759 00:43:29,139 --> 00:43:31,108 - Te ves bien. - Hola. ¿Cómo estás? 760 00:43:31,175 --> 00:43:32,175 Bien, ¿cómo estás tú? 761 00:43:34,878 --> 00:43:36,647 Gracias por hacer esto. 762 00:43:36,714 --> 00:43:37,714 Por supuesto. 763 00:43:38,816 --> 00:43:42,987 Esta es nuestra sala de estar, sala familiar, 764 00:43:43,053 --> 00:43:44,755 comedor y cocina. 765 00:43:44,822 --> 00:43:46,890 Y ya vieron nuestro hermoso recibidor. 766 00:43:46,957 --> 00:43:49,293 No necesitan más que esto. 767 00:43:49,360 --> 00:43:50,761 Aquí tienen todo. 768 00:43:51,395 --> 00:43:53,931 Qué lindo cubrecama sensual y brilloso. 769 00:43:54,164 --> 00:43:56,867 Sensual y brilloso... Gracias, Alex. 770 00:43:56,934 --> 00:43:57,935 Es muy sensual. 771 00:43:58,736 --> 00:44:00,904 Oye, siento no haber podido ir al espectáculo. 772 00:44:00,971 --> 00:44:04,341 - Un camarero mentiroso dijo estar enfermo. - Está bien. 773 00:44:04,408 --> 00:44:06,977 - Fue un gran espectáculo. - Fue muy gracioso. 774 00:44:07,044 --> 00:44:10,147 Tienes que contarle a Paul... la noticia. 775 00:44:10,347 --> 00:44:11,347 ¿Qué? 776 00:44:11,982 --> 00:44:15,252 Sí, después vi al director artístico, 777 00:44:15,319 --> 00:44:18,989 y mencionó que un programa de ABC está buscando personal, 778 00:44:19,056 --> 00:44:20,891 y conoce al que dirige el programa. 779 00:44:20,958 --> 00:44:23,694 Así que voy a presentar un guion. 780 00:44:23,761 --> 00:44:26,330 Es genial. Ya tienes ese que puedes enviar. 781 00:44:26,997 --> 00:44:28,832 Necesita mucho trabajo, pero... 782 00:44:31,869 --> 00:44:32,869 ¿Dónde está su papá? 783 00:44:33,971 --> 00:44:36,140 Está parado abajo. 784 00:44:39,943 --> 00:44:41,145 ¿Tienen vino? 785 00:44:41,812 --> 00:44:44,982 - Sí, tenemos. - ¿No está esperando? 786 00:44:46,283 --> 00:44:50,387 Está esperando. ¿Tienen vino? Tengo ganas de tomar una copa de vino. 787 00:44:54,124 --> 00:44:55,292 Gracias por limpiar. 788 00:44:56,026 --> 00:44:57,227 Sí, no hay problema. 789 00:44:58,962 --> 00:45:01,832 Tus hermanas están empezando a parecerse mucho a tu mamá. 790 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 - ¿De veras? - Sí, están idénticas. 791 00:45:12,176 --> 00:45:14,745 Nuestro alquiler se vence el 30. 792 00:45:17,247 --> 00:45:20,250 - Sí, lo sé. - Sí, entonces, voy a renovarlo, 793 00:45:20,317 --> 00:45:22,086 pero no necesitas preocuparte por eso. 794 00:45:22,152 --> 00:45:23,720 Puedes dejar tus cosas aquí... 795 00:45:23,787 --> 00:45:25,856 ¿Podemos hablar de eso en otro momento? 796 00:45:27,257 --> 00:45:28,257 ¿Por favor? 797 00:45:28,926 --> 00:45:29,926 De acuerdo. 798 00:45:44,975 --> 00:45:46,844 - ¿Quieres que yo...? - No, yo... 799 00:45:53,517 --> 00:45:56,286 - Terminé hace tres días. - Lo sé, cállate. 800 00:45:59,490 --> 00:46:00,858 Volvamos a empezar. 801 00:46:05,863 --> 00:46:07,931 - David, estás... - Lo sé, yo... 802 00:46:07,998 --> 00:46:10,033 De acuerdo, pero estás poniendo cara de asesino. 803 00:46:29,953 --> 00:46:30,954 Maldita sea... 804 00:46:32,256 --> 00:46:33,857 Lo siento, eso apestó. 805 00:46:38,862 --> 00:46:41,031 Creo que es el mejor que hemos tenido. 806 00:46:41,431 --> 00:46:42,566 Fue como tántrico. 807 00:46:52,242 --> 00:46:53,544 ¿Te depilaste el ano? 808 00:46:55,012 --> 00:46:56,046 ¿Qué? 809 00:46:56,246 --> 00:46:57,246 Te lo depilaste. 810 00:46:59,283 --> 00:47:00,918 Te... ¿Quién eres? 811 00:47:02,586 --> 00:47:05,589 Estaba probando cómo era. Sabes que odio los pelos. 812 00:47:07,324 --> 00:47:10,360 ¿Entonces estás teniendo sexo? 813 00:47:10,427 --> 00:47:12,262 ¿Por qué no puedo depilarlo para mí? 814 00:47:12,429 --> 00:47:15,933 Bueno, puedes, pero parece una estupidez hacer eso. 815 00:47:17,334 --> 00:47:20,237 Está bien si... Si has tenido sexo. Está bien. 816 00:47:21,238 --> 00:47:22,406 Sé que está bien. 817 00:47:24,575 --> 00:47:26,210 ¿Entonces has...? 818 00:47:28,011 --> 00:47:29,011 No. 819 00:47:29,546 --> 00:47:32,616 Hiciste una pausa. Así que has tenido sexo. 820 00:47:33,283 --> 00:47:35,185 Estás creando una de tus peleas. 821 00:47:35,252 --> 00:47:37,321 - No. - Sí. 822 00:47:37,921 --> 00:47:40,591 Además, tener sexo con otras personas sería saludable. 823 00:47:41,625 --> 00:47:45,562 Deberías intentarlo. O al menos, ya sabes, salir, coquetear. Lo que sea. 824 00:47:45,996 --> 00:47:49,066 Sí. Claro. Porque así soy yo. 825 00:47:49,132 --> 00:47:53,403 De acuerdo, está bien. Solo... siéntate dentro de tu cabeza todo el día. 826 00:48:01,445 --> 00:48:02,445 De acuerdo. 827 00:48:05,649 --> 00:48:08,218 No he tenido sexo, 828 00:48:08,619 --> 00:48:13,390 pero la semana pasada me masturbé como nueve veces en un día. 829 00:48:13,457 --> 00:48:15,292 Vaya, ¿nueve? 830 00:48:15,359 --> 00:48:20,530 Sí. Diez años más tarde, otra vez en esa cama de una plaza, 831 00:48:20,597 --> 00:48:23,900 solo... tocándome como en los viejos tiempos. 832 00:48:23,967 --> 00:48:25,335 Suenas nostálgico. 833 00:48:25,402 --> 00:48:27,304 Fue lindo, sí. 834 00:48:28,972 --> 00:48:35,312 Cuando era niño tenía un enorme escritorio de caoba. 835 00:48:35,379 --> 00:48:36,947 Todavía está allí. 836 00:48:37,014 --> 00:48:41,051 Y recuerdo que lo pedí específicamente para mi octavo cumpleaños. 837 00:48:41,118 --> 00:48:45,122 Sí, por supuesto que pediste un escritorio de caoba para tu octavo cumpleaños. 838 00:48:45,289 --> 00:48:49,192 Y uno de los cajones tiene una cerradura con llave, 839 00:48:49,259 --> 00:48:53,664 así que, para mí tenía sentido guardar toda mi pornografía ahí adentro. 840 00:48:53,930 --> 00:48:57,934 Pero no era pornografía, eran anuncios del periódico dominical. 841 00:48:58,001 --> 00:49:01,071 Así que, había un sujeto 842 00:49:01,138 --> 00:49:05,309 con un traje de baño de JCPenney de fines de los 90, 843 00:49:05,375 --> 00:49:08,045 - solo luciéndolo y... - ¿Luciéndolo? 844 00:49:08,111 --> 00:49:10,147 Y... lo robé, 845 00:49:10,614 --> 00:49:13,617 y me masturbé con el mismo hombre de JCPenney durante meses. 846 00:49:13,684 --> 00:49:16,653 ¿Puedes imaginarte masturbándote con algo como eso ahora? 847 00:49:17,220 --> 00:49:20,724 No. Necesito sexo de verdad y novedad. 848 00:49:20,991 --> 00:49:22,459 Cierto. La peor parte... 849 00:49:25,295 --> 00:49:26,295 Dios mío. 850 00:49:28,365 --> 00:49:32,269 Es que cuando fui a la universidad, me preocupaba... 851 00:49:32,602 --> 00:49:36,406 Me preocupaba tanto que mis padres encontraran estas fotos 852 00:49:37,407 --> 00:49:41,345 que en vez de tirarlas, como una persona normal, 853 00:49:41,411 --> 00:49:45,649 yo... corté cada una de las fotos en diminutas tiritas, 854 00:49:45,716 --> 00:49:48,752 y luego las sumergí en agua. 855 00:49:49,419 --> 00:49:50,287 ¿Qué? 856 00:49:50,354 --> 00:49:56,059 Y luego repartí los pedacitos mojados en distintas bolsas de basura, 857 00:49:56,126 --> 00:49:59,062 y luego tiré las bolsas en distintos cestos de basura 858 00:49:59,129 --> 00:50:02,165 - de los vecinos de la calle. - Espera, ¿por si...? ¿Te preocupaba 859 00:50:02,232 --> 00:50:04,468 - que alguien volviera a armarlos? - Lo sé. 860 00:50:05,435 --> 00:50:08,038 ¿Pensabas que Sherlock Holmes quería sacarte del armario? 861 00:50:08,105 --> 00:50:10,240 - No lo sé. - ¿Revisando la basura? 862 00:50:10,707 --> 00:50:11,707 No lo sé. 863 00:50:15,245 --> 00:50:16,446 Era una persona demente. 864 00:50:18,048 --> 00:50:20,484 El pobre y aterrado pequeño David. 865 00:50:24,187 --> 00:50:27,224 - Eso es verdaderamente horrible. - Oye. 866 00:50:28,592 --> 00:50:32,095 Siento haber sido un imbécil con lo de tu ano. 867 00:50:32,162 --> 00:50:33,162 Está bien. 868 00:50:35,031 --> 00:50:37,434 Me lo hice en un lugar llamado Cera Poética. 869 00:50:38,068 --> 00:50:39,803 - No es cierto. - Sí. 870 00:50:40,070 --> 00:50:43,173 Pero el sujeto que lo hizo no dijo ni una palabra. 871 00:50:43,240 --> 00:50:45,442 Él solo, básicamente resopló. 872 00:50:46,743 --> 00:50:50,080 - ¿Dolió? - Dolió... mucho. 873 00:50:54,785 --> 00:50:56,286 ¿Quieres que te haga cucharita? 874 00:50:57,154 --> 00:50:58,388 No tienes que hacerlo. 875 00:50:58,455 --> 00:50:59,723 Lo sé, pero quiero hacerlo. 876 00:51:01,091 --> 00:51:02,091 Quiero hacerlo. 877 00:51:06,096 --> 00:51:08,532 Finge que soy el sujeto del anuncio de JCPenney. 878 00:51:09,065 --> 00:51:11,101 En tus sueños. 879 00:51:11,468 --> 00:51:12,769 Tengo arena en mis pies 880 00:51:12,836 --> 00:51:16,473 y un modesto bañador de un precio moderado. 881 00:51:22,179 --> 00:51:24,581 AGOSTO 882 00:51:24,648 --> 00:51:26,383 Es un día muy hermoso. 883 00:51:27,751 --> 00:51:29,519 - Quizá corra un poco. - De acuerdo. 884 00:51:29,586 --> 00:51:31,855 - ¿Quieres correr conmigo, solo...? - Sí. 885 00:51:33,290 --> 00:51:34,825 Solo quiero subir mis pulsaciones. 886 00:51:35,091 --> 00:51:36,251 - De acuerdo. - Quiero correr. 887 00:51:53,477 --> 00:51:54,477 Hola. 888 00:51:55,212 --> 00:51:58,181 Beccah está en el trabajo. Voy a salir a caminar. ¿Quieres venir? 889 00:51:58,448 --> 00:52:00,350 Estoy bien. Pero gracias. 890 00:52:01,418 --> 00:52:03,553 - Voy a... Tengo que terminar esto. - De acuerdo. 891 00:52:27,344 --> 00:52:29,579 ÚNETE AL MEJOR SITIO DE CITAS GRATIS SOBRE LA TIERRA. 892 00:52:32,883 --> 00:52:33,883 Al diablo. 893 00:52:37,754 --> 00:52:38,855 SOY UN HOMBRE GAY CONTINUAR 894 00:52:38,922 --> 00:52:40,166 SOYDAVIDMULCAHEY@GMAIL.COM SIGUIENTE 895 00:52:40,190 --> 00:52:42,292 NOMBRE DE USUARIO CONTRASEÑA 896 00:52:51,501 --> 00:52:52,936 SUPONGOQUEAQUÍVAMOS 897 00:52:58,608 --> 00:53:02,379 GENIALESDAVID CONTRASEÑA 898 00:53:02,445 --> 00:53:03,613 ¡LISTO! 899 00:53:03,680 --> 00:53:05,649 ¡BIENVENIDO GENIALESDAVID! 900 00:53:14,224 --> 00:53:16,459 CIUDADANOBABERUTH ¿DAVID MULCAHEY ESTÁ EN OKCUPID? 901 00:53:17,928 --> 00:53:21,565 ¿Qué? ¿Cómo apareciste tan rápido? 902 00:53:23,867 --> 00:53:27,604 ¡Estoy en Sacramento! Estoy todo el día en OkCupid. ¡Ven mañana! Papá cumple 60. 903 00:53:27,671 --> 00:53:30,340 Justin hará un espectáculo para él. ¡Va a ser una locura! 904 00:53:32,976 --> 00:53:34,945 ¿Tienes idea de lo que estamos por presenciar? 905 00:53:35,412 --> 00:53:38,582 No lo sé en sí, pero sé que se llama 906 00:53:38,648 --> 00:53:41,585 "Una Noche de Movimiento y Danza Para Mi Padre 907 00:53:41,651 --> 00:53:44,254 Rod Stewart, en su sexagésimo cumpleaños". 908 00:53:44,621 --> 00:53:47,991 Y cuando lo abras, notarás que hay un pétalo de rosa. 909 00:53:48,258 --> 00:53:51,294 Es muy elegante, estoy muy orgulloso. 910 00:53:51,494 --> 00:53:54,798 Nunca me di cuenta de que el nombre de tu papá es Rod Stewart. 911 00:53:54,864 --> 00:53:57,334 Sí, ha sido muy duro para él. 912 00:53:57,400 --> 00:53:59,569 Hola a todos. Saludos, hola. 913 00:54:01,905 --> 00:54:05,308 Bueno, en primer lugar, gracias por venir a mi cumpleaños. 914 00:54:05,375 --> 00:54:08,278 Y Justin acaba de avisarme que está listo para bajar, así que... 915 00:54:08,345 --> 00:54:09,345 No, yo... 916 00:54:09,379 --> 00:54:12,415 Bien, ignoren eso. No sabemos de dónde va a venir. 917 00:54:12,482 --> 00:54:13,483 De acuerdo... 918 00:54:13,550 --> 00:54:16,453 Y quería que dijera que se aseguren de que todos sus teléfonos 919 00:54:16,519 --> 00:54:19,889 estén completamente encendidos y que el flash también esté encendido. 920 00:54:21,024 --> 00:54:23,493 Bien, debo apretar "Reproducir". Aguarden. 921 00:54:26,296 --> 00:54:28,665 Damas y caballeros, un comentario antes del espectáculo. 922 00:54:28,732 --> 00:54:31,267 Yo, Justin, no podré estar con ustedes esta noche. 923 00:54:31,334 --> 00:54:33,336 Así que mejor siéntense, relájense 924 00:54:33,403 --> 00:54:37,707 y disfruten la danza de mi mejor amiga Justina Carrara. 925 00:55:44,007 --> 00:55:45,475 Dios mío. 926 00:55:53,783 --> 00:55:54,783 Dios mío. 927 00:56:00,657 --> 00:56:02,692 Sí. 928 00:56:09,899 --> 00:56:11,835 ¿Podemos ser arrestados por esto? 929 00:56:11,901 --> 00:56:15,605 Siento que todos podríamos y deberíamos ir a la cárcel. 930 00:56:15,672 --> 00:56:16,840 De acuerdo, solo estás celoso 931 00:56:16,906 --> 00:56:19,506 porque nunca tendrás ni una milésima de la seguridad que tiene él. 932 00:56:28,752 --> 00:56:30,453 ¡Dios mío! 933 00:56:34,891 --> 00:56:35,892 ¡Deslumbrante! 934 00:56:36,960 --> 00:56:39,395 Eso fue muy estresante. 935 00:56:40,063 --> 00:56:43,833 Es decir, fue lo mejor que he visto en toda mi vida. 936 00:56:50,440 --> 00:56:53,977 ¿Te conté que el mes pasado mi familia y yo fuimos a Nueva York? 937 00:56:54,043 --> 00:56:55,043 No. 938 00:56:55,145 --> 00:56:58,681 Y los llevé a ver el apartamento que comparto con Paul. 939 00:56:58,748 --> 00:57:00,984 - Y mi papá no quiso subir. - ¡No! 940 00:57:01,050 --> 00:57:04,554 Sí, y antes de eso lo estábamos pasando muy bien. 941 00:57:04,621 --> 00:57:06,823 ¿Ellos...? ¿Les has dicho que ya no están juntos? 942 00:57:06,890 --> 00:57:09,125 - No, no se los he dicho. - David. 943 00:57:09,192 --> 00:57:10,192 Es que... 944 00:57:13,463 --> 00:57:16,132 Quiero que mi mamá muera pensando que me está yendo bien. 945 00:57:17,834 --> 00:57:18,834 Eso es todo. 946 00:57:33,883 --> 00:57:35,518 ¿Alguna vez lloras por tu mamá? 947 00:57:36,186 --> 00:57:37,186 ¿Ahora? 948 00:57:41,491 --> 00:57:44,861 No. Ya sabes, es decir, me pongo triste 949 00:57:45,762 --> 00:57:47,564 y, ya sabes, viene por olas. 950 00:57:49,666 --> 00:57:53,970 Pero no he llorado en serio en, no lo sé, mucho tiempo. 951 00:57:58,074 --> 00:58:00,543 Hace tres meses que no vamos a la iglesia. 952 00:58:00,877 --> 00:58:03,546 ¿Tu familia? Eso es increíble. 953 00:58:04,781 --> 00:58:06,249 Pensé que este era el momento 954 00:58:06,516 --> 00:58:08,685 en que debía ponerme muy "religioso". 955 00:58:08,751 --> 00:58:13,523 Y sigo esperando ese hermoso momento de revelación sobre la vida. 956 00:58:13,590 --> 00:58:16,893 Es decir, pensaba que cuando tu mamá va a morir, tienes un momento 957 00:58:16,960 --> 00:58:20,096 en que los dos están sentados en el banco de un parque 958 00:58:20,163 --> 00:58:25,635 un hermoso día, y luego, repentinamente 959 00:58:26,269 --> 00:58:30,206 oyes la voz de Dios y todo se vuelve claro. 960 00:58:32,242 --> 00:58:35,512 Quiero eso. Quiero ese momento. 961 00:58:40,283 --> 00:58:41,283 Yo... 962 00:58:45,755 --> 00:58:49,659 Extrañamente tuve ese momento, de alguna manera. 963 00:58:49,926 --> 00:58:50,960 - ¿Sí? - Sí. 964 00:58:51,861 --> 00:58:53,072 Recuerdo que cuando mi mamá murió, 965 00:58:53,096 --> 00:58:55,698 todos en la iglesia decían: "Sabes, 966 00:58:56,232 --> 00:58:58,744 al menos estará protegiéndote desde arriba, sabes, desde el cielo". 967 00:58:58,768 --> 00:59:02,305 Y eso es... Es decir, es lo peor que puedes oír. 968 00:59:02,572 --> 00:59:03,572 Sí. 969 00:59:04,040 --> 00:59:06,676 Pero la única persona que me dijo algo significativo 970 00:59:06,743 --> 00:59:09,112 en todo ese tiempo, fue mi mamá. 971 00:59:10,013 --> 00:59:12,048 - Estábamos afuera. - Buen comienzo. 972 00:59:12,115 --> 00:59:13,115 Sí. 973 00:59:14,083 --> 00:59:16,319 Solo una advertencia, esto va a ponerse muy gay. 974 00:59:17,120 --> 00:59:18,120 De acuerdo. 975 00:59:19,255 --> 00:59:22,125 Estábamos en nuestro patio trasero 976 00:59:22,191 --> 00:59:25,929 y recuerdo que ella me dijo algo sobre cuánto amaba los abedules, 977 00:59:25,995 --> 00:59:27,597 sabes, cosa que ya sabía. 978 00:59:28,865 --> 00:59:33,269 Pero luego dijo: "Cuando muera, voy a ser un abedul. 979 00:59:33,336 --> 00:59:35,271 Así que cuando veas uno, seré yo". 980 00:59:35,838 --> 00:59:38,174 Y, ya sabes, debería haberlo olvidado completamente 981 00:59:38,241 --> 00:59:40,076 porque es una cosa pequeña y aleatoria 982 00:59:40,143 --> 00:59:42,078 y la gente dice esas tonterías todo el tiempo, 983 00:59:42,145 --> 00:59:43,580 pero me quedó grabado 984 00:59:43,646 --> 00:59:46,683 porque, ya sabes, ahora literalmente siempre pienso en ella 985 00:59:46,749 --> 00:59:49,319 cuando veo un abedul, y es muy lindo. 986 00:59:50,720 --> 00:59:51,588 Sí. 987 00:59:51,654 --> 00:59:52,855 Sabes, y no creo 988 00:59:52,922 --> 00:59:55,291 en eso de que "te está protegiendo desde arriba". 989 00:59:55,358 --> 00:59:58,161 Pero, sabes, dijo que era un abedul. 990 00:59:58,227 --> 01:00:00,229 Y sé que en realidad no lo es, 991 01:00:00,863 --> 01:00:03,866 pero no lo sé, de alguna manera lo es. 992 01:00:04,233 --> 01:00:06,035 Porque cada vez que veo uno, pienso: 993 01:00:07,170 --> 01:00:08,170 "Ahí está mamá". 994 01:00:10,073 --> 01:00:12,909 Así que no aprendí una gran lección, 995 01:00:12,976 --> 01:00:18,147 pero ese fue mi momento de Jesús, sabes, sin Cristo. 996 01:00:18,815 --> 01:00:19,849 Y siempre lo tendré. 997 01:00:21,217 --> 01:00:22,352 Eso es muy lindo. 998 01:00:34,030 --> 01:00:37,634 ¡No nos mires, somos drogadictos! 999 01:00:38,101 --> 01:00:39,101 Hola. 1000 01:00:39,302 --> 01:00:40,937 David, no. 1001 01:00:41,104 --> 01:00:42,171 ¿Qué está pasando? 1002 01:00:42,238 --> 01:00:45,708 Somos drogadictos, David, ya era hora de que lo supieras. 1003 01:00:45,775 --> 01:00:46,775 De acuerdo. 1004 01:00:48,277 --> 01:00:49,345 ¿Papá está bien? 1005 01:00:49,412 --> 01:00:53,983 Mañana papá tiene que rendir su informe de la escuela. 1006 01:00:54,050 --> 01:00:55,184 Tiene que ir a la... 1007 01:00:59,088 --> 01:01:01,057 Tiene que ir a la oficina del distrito 1008 01:01:01,124 --> 01:01:02,825 y rendir el informe de la escuela. 1009 01:01:02,892 --> 01:01:04,994 ¿Sabes cómo debería ser tu discurso, Norman? 1010 01:01:05,061 --> 01:01:06,062 Deberías entrar... 1011 01:01:09,098 --> 01:01:11,768 "Atención, este es mi informe de los avances: 1012 01:01:11,834 --> 01:01:14,904 Mi esposa está muriendo y fumamos mucha marihuana, 1013 01:01:14,971 --> 01:01:17,006 y tuvieron que llevarnos a la sala de urgencias 1014 01:01:17,073 --> 01:01:19,942 porque mi esposa comió demasiadas patatas fritas". 1015 01:01:20,009 --> 01:01:22,078 Espera, ¿fueron a la sala de urgencias? 1016 01:01:23,312 --> 01:01:25,014 ¿Qué dijeron? 1017 01:01:25,081 --> 01:01:27,750 Dijeron: "Fumaron mucha marihuana y tienen que irse a casa". 1018 01:01:28,384 --> 01:01:31,688 Dijeron: "Fumaron mucha marihuana, saquen sus traseros de aquí". 1019 01:01:31,754 --> 01:01:33,022 Muy drogados. 1020 01:01:33,089 --> 01:01:34,724 Dijeron: "Saquen sus..." 1021 01:01:37,960 --> 01:01:38,995 Eso es lo que dijeron. 1022 01:01:39,062 --> 01:01:40,463 Dijeron: "Oigan..." 1023 01:01:44,067 --> 01:01:47,136 Pensé que no querías probar la marihuana medicinal. 1024 01:01:47,203 --> 01:01:49,272 ¡Bueno, la probé! 1025 01:01:50,139 --> 01:01:55,211 Ya veo. Pero ¿por qué están tan drogados? ¿Cuánta mantequilla usaron? 1026 01:01:56,045 --> 01:01:57,180 ¡Solo una barra! 1027 01:01:57,246 --> 01:01:58,748 ¿Usaron toda la barra? 1028 01:01:59,882 --> 01:02:01,818 Espera, ¿cómo sabes cuánto lleva? 1029 01:02:01,884 --> 01:02:05,154 Porque fumo marihuana. Ahora mismo estoy drogado. 1030 01:02:07,356 --> 01:02:08,356 Bebe un poco de agua. 1031 01:02:10,493 --> 01:02:11,894 Bien por ti, David. 1032 01:02:13,029 --> 01:02:13,930 Vive tu vida. 1033 01:02:13,996 --> 01:02:14,996 Lo haré. 1034 01:02:15,064 --> 01:02:19,302 Vive tu vida. Tú también, Norman. Cuando muera, tienes que vivir tu vida. 1035 01:02:19,869 --> 01:02:21,871 Pero no puedes salir con nadie durante un año 1036 01:02:21,938 --> 01:02:24,140 y no puedes salir con esa puta que vino hoy. 1037 01:02:24,807 --> 01:02:26,943 ¿Te refieres a Lisa, la que te trajo un pastel? 1038 01:02:27,376 --> 01:02:29,912 Solo una puta vendría a verte con un postre. 1039 01:02:29,979 --> 01:02:31,981 Se supone que debes traer lasaña o algo así. 1040 01:02:32,048 --> 01:02:33,082 No sabía eso. 1041 01:02:33,149 --> 01:02:37,954 Bueno, voy a buscar a Alex y a Becc. Que se diviertan. 1042 01:02:39,388 --> 01:02:40,490 ¡Adelante! 1043 01:02:42,024 --> 01:02:43,025 Hola. 1044 01:02:43,092 --> 01:02:44,260 ¿Viste a mamá? 1045 01:02:44,327 --> 01:02:46,095 Sí. ¿Qué pasó? 1046 01:02:46,162 --> 01:02:48,397 Llegué a casa del trabajo y estaban así. 1047 01:02:48,464 --> 01:02:49,332 Es tu culpa. 1048 01:02:49,398 --> 01:02:51,443 No quise decirles que estaban poniendo demasiada mantequilla 1049 01:02:51,467 --> 01:02:53,903 porque iban a preguntarme cómo lo sé. 1050 01:02:53,970 --> 01:02:55,981 ¿Preguntarte cómo lo sabes? ¡Alex, mira tu camiseta! 1051 01:02:56,005 --> 01:02:57,039 Saben que te drogas. 1052 01:02:57,106 --> 01:02:58,941 ¡Mira tu camiseta! No sabían que tú eras gay. 1053 01:02:59,008 --> 01:03:00,409 Solo es azul. 1054 01:03:00,476 --> 01:03:03,146 Fue mi noche favorita con ellos en toda mi vida. 1055 01:03:03,980 --> 01:03:04,980 Eso es lindo. 1056 01:03:05,314 --> 01:03:06,516 Deberías haber estado allí. 1057 01:03:07,183 --> 01:03:10,019 Son caramelos de marihuana por si quieres consumirlos alguna vez. 1058 01:03:10,086 --> 01:03:11,788 Sí, tal vez. 1059 01:03:12,188 --> 01:03:15,291 - ¿Eso significa que no? - No, significa tal vez. 1060 01:03:16,225 --> 01:03:18,427 Bueno, voy a acostar a mamá. 1061 01:03:18,494 --> 01:03:20,534 ¿Y luego tal vez quieras estar un rato con nosotras? 1062 01:03:21,397 --> 01:03:22,398 Está bien, gracias. 1063 01:03:22,465 --> 01:03:25,001 Voy a tratar de escribir un poco mientras está dormida. 1064 01:03:25,535 --> 01:03:27,103 Siempre escribiendo. 1065 01:03:34,043 --> 01:03:38,181 SEPTIEMBRE 1066 01:03:47,056 --> 01:03:49,158 - Me alegra que estemos haciendo esto. - Sí. 1067 01:03:50,893 --> 01:03:52,395 La escuela se ve linda. 1068 01:03:56,833 --> 01:03:58,234 Me gustan los abedules. 1069 01:04:00,536 --> 01:04:02,505 Te gustan los abedules, ¿cierto? 1070 01:04:09,045 --> 01:04:11,013 De acuerdo, damas. 1071 01:04:11,080 --> 01:04:13,249 Damas y caballero. 1072 01:04:13,316 --> 01:04:14,183 Gracias. 1073 01:04:14,250 --> 01:04:16,319 ¡Por el comienzo de otro buen año! 1074 01:04:16,385 --> 01:04:18,421 ¡Y porque hoy Joanne está con nosotras! 1075 01:04:18,487 --> 01:04:20,223 - ¡Salud! - ¡Por Joanne! 1076 01:04:22,058 --> 01:04:25,027 Joanne, no juzgues mi salón. Sé que es una zona de desastre. 1077 01:04:25,561 --> 01:04:29,432 Tu madre siempre tenía listo su salón semanas antes de que empezaran las clases. 1078 01:04:29,498 --> 01:04:30,498 La odiábamos. 1079 01:04:31,868 --> 01:04:34,036 Supongo que debo llenar unos zapatos muy grandes, ¿no? 1080 01:04:34,103 --> 01:04:36,505 Bueno, si enseñas con nosotras, lo único que importa es: 1081 01:04:36,572 --> 01:04:37,607 ¿Te gusta el vino? 1082 01:04:37,874 --> 01:04:39,242 - Exacto. - ¡Dios mío, sí! 1083 01:04:40,476 --> 01:04:43,346 Joanne, ella va a reemplazarte bien. 1084 01:04:43,412 --> 01:04:44,280 Gracias. 1085 01:04:44,347 --> 01:04:45,915 Joanne, me gusta esta camisa. 1086 01:04:46,315 --> 01:04:48,484 - Target. - ¿Dónde? 1087 01:04:48,551 --> 01:04:49,551 - Target. - Target. 1088 01:04:50,319 --> 01:04:53,155 - Siempre tienes las cosas más lindas. - De verdad. 1089 01:04:53,222 --> 01:04:56,492 - Y Target tiene buenas cosas. - ¡Es cierto! Me encanta. 1090 01:04:57,426 --> 01:04:59,495 ¿Vicki? 1091 01:05:00,096 --> 01:05:03,299 Vicki, este año vas a tener al hermano menor de Roberto. 1092 01:05:03,366 --> 01:05:05,067 Vaya, buena suerte. 1093 01:05:05,534 --> 01:05:07,403 Lo siento, ¿a quién...? ¿A quién voy a tener? 1094 01:05:07,470 --> 01:05:09,538 Al hermano menor de Roberto. 1095 01:05:09,605 --> 01:05:12,041 ¿El hermano de Roberto, el de los dientes de plata? 1096 01:05:16,445 --> 01:05:18,981 Roberto. Lo tuve hace dos años. 1097 01:05:20,049 --> 01:05:21,918 Trajo el pollo. 1098 01:05:24,553 --> 01:05:28,991 Su hermano menor está en nuestra clase... Tu clase, este año. 1099 01:05:29,125 --> 01:05:31,527 Verás, por eso Joanne se está jubilando. 1100 01:05:33,696 --> 01:05:34,630 Ya veo. 1101 01:05:34,697 --> 01:05:36,399 Roberto me agrada. 1102 01:05:37,400 --> 01:05:39,168 Podemos irnos cuando quieras, ¿de acuerdo? 1103 01:05:40,069 --> 01:05:42,471 ¿Cómo fue la historia del pollo? Me la perdí. 1104 01:05:42,538 --> 01:05:44,540 - Joanne, tienes que contársela. - Sí, cuéntasela. 1105 01:05:47,643 --> 01:05:49,145 Estábamos exponiendo objetos 1106 01:05:51,213 --> 01:05:53,382 y sacó su mochila... 1107 01:05:53,983 --> 01:05:54,984 ¿Su qué? 1108 01:05:55,051 --> 01:05:56,619 - Su mochila. - Su mochila. 1109 01:05:59,288 --> 01:06:04,093 Dice: "Señora Mulcaoye, traje este pollo". 1110 01:06:07,229 --> 01:06:10,333 Lo siento, ¿qué estaba pasando? 1111 01:06:10,399 --> 01:06:11,334 Estaban exponiendo objetos. 1112 01:06:11,400 --> 01:06:14,170 Vaya, no... ¡No oí esa parte! Continúa. 1113 01:06:15,104 --> 01:06:17,406 Cuenta la historia. Puedes contarla... 1114 01:06:17,473 --> 01:06:19,342 No, continúa, por favor, continúa. 1115 01:06:19,709 --> 01:06:22,178 De acuerdo, digo... Joanne la cuenta mejor, pero... 1116 01:06:22,244 --> 01:06:23,612 Entonces saca esta mochila, 1117 01:06:23,679 --> 01:06:27,683 y dentro hay un pollo de verdad completamente muerto. 1118 01:06:28,317 --> 01:06:33,489 No era un pollo de la tienda, tenía plumas, recién muerto. 1119 01:06:33,556 --> 01:06:34,757 ¡No! 1120 01:06:35,524 --> 01:06:38,728 Nos reímos tanto que pensé que iba a orinarme encima. 1121 01:06:39,428 --> 01:06:40,428 Joanne lo hizo. 1122 01:06:47,570 --> 01:06:49,405 Mamá quería que le diera esto. 1123 01:06:49,472 --> 01:06:52,108 Son pequeñas cajas que hizo para los niños 1124 01:06:52,174 --> 01:06:54,343 con sus nombres en ellas, y todos sus lápices 1125 01:06:54,410 --> 01:06:58,114 - y pequeños dulces y esas cosas. - ¡Dios mío, Joanne! 1126 01:07:00,216 --> 01:07:02,518 Esto es demasiado. No tenías que hacer esto. 1127 01:07:03,119 --> 01:07:04,687 Una cosa menos que tienes que hacer. 1128 01:07:05,721 --> 01:07:07,456 Y puse un dulce en cada una, 1129 01:07:07,523 --> 01:07:09,492 pero puedes sacarlo, si quieres. 1130 01:07:09,558 --> 01:07:11,127 Muchas gracias. 1131 01:07:11,527 --> 01:07:13,229 Tu madre es la mejor. 1132 01:07:13,562 --> 01:07:15,197 Es la mejor. 1133 01:07:17,066 --> 01:07:21,437 ¡Bien, de acuerdo, bueno, ven a visitarnos! 1134 01:07:21,504 --> 01:07:24,573 Sabes, pasa cuando quieras, es tu salón de clase. 1135 01:07:25,241 --> 01:07:27,343 Solo lo estoy cuidando, así que... 1136 01:07:28,411 --> 01:07:29,411 De acuerdo. 1137 01:07:33,682 --> 01:07:34,682 ¿Estás bien? 1138 01:07:43,659 --> 01:07:44,659 De acuerdo. 1139 01:07:52,201 --> 01:07:53,369 OCTUBRE 1140 01:08:00,109 --> 01:08:02,411 Tienes suerte, iba a terminar tus patatas fritas. 1141 01:08:03,479 --> 01:08:06,519 Seguro no hay patatas fritas tan ricas en tus cafeterías finas de Nueva York. 1142 01:08:07,683 --> 01:08:08,683 No. 1143 01:08:10,152 --> 01:08:13,222 Entonces, Alex, ¿has decidido qué quieres hacer para tu cumpleaños? 1144 01:08:13,556 --> 01:08:14,623 Es octubre. 1145 01:08:15,257 --> 01:08:18,394 Sí, pero el primero de diciembre llegará antes de que te des cuenta. 1146 01:08:26,168 --> 01:08:31,440 ¿Alguien tiene alguna pregunta sobre lo que está pasando con mamá? 1147 01:08:33,342 --> 01:08:37,179 Esto es... Su cuerpo se está apagando. 1148 01:08:37,246 --> 01:08:39,748 Eso... es lo que están notando. 1149 01:08:47,423 --> 01:08:48,524 ¿Cómo está Daniel? 1150 01:08:49,558 --> 01:08:50,659 - Está bien. - Qué bueno. 1151 01:08:51,193 --> 01:08:52,261 Trabajando mucho. 1152 01:08:52,595 --> 01:08:55,231 Agradezco mucho que lo hayas tenido durante todo este proceso. 1153 01:08:55,764 --> 01:08:56,764 Sí. 1154 01:08:57,533 --> 01:08:59,335 ¿Qué tal tú? ¿Estás saliendo con alguien? 1155 01:08:59,702 --> 01:09:00,769 ¿Cuándo haría eso? 1156 01:09:00,836 --> 01:09:03,405 Bueno, ¿qué tal...? ¿Cómo se llama, Pete? 1157 01:09:03,472 --> 01:09:04,874 ¿El sujeto del baile de bienvenida? 1158 01:09:05,774 --> 01:09:07,414 Tiene dientes diminutos con forma de maíz. 1159 01:09:07,476 --> 01:09:08,911 Me encantaban sus dientes. 1160 01:09:12,314 --> 01:09:13,649 ¿Qué tal tú, David? 1161 01:09:14,350 --> 01:09:15,584 ¿Cómo va tu escritura? 1162 01:09:19,889 --> 01:09:20,889 Va genial. 1163 01:09:21,557 --> 01:09:23,692 Sí, ¿entregaste el guion para ABC? 1164 01:09:24,293 --> 01:09:25,293 Sí. 1165 01:09:26,362 --> 01:09:27,362 ¡Eso es bueno! 1166 01:09:28,597 --> 01:09:29,698 ¿Y cómo está Paul? 1167 01:09:31,300 --> 01:09:32,300 Está bien. 1168 01:09:33,369 --> 01:09:34,503 Gracias por preguntar. 1169 01:09:38,707 --> 01:09:40,409 Es la abuela. Enseguida regreso. 1170 01:09:43,212 --> 01:09:44,380 Hola, Ruth-Anne. 1171 01:09:45,514 --> 01:09:48,317 Es como, ¿qué diablos? ¿Todavía no puede preguntar por Paul? 1172 01:09:49,618 --> 01:09:51,754 Nunca has preguntado por mí o por Rebeccah. 1173 01:09:52,555 --> 01:09:53,956 ¿Qué, Alex? Sí que lo he hecho. 1174 01:09:55,391 --> 01:09:56,959 Los demás también estamos tristes. 1175 01:10:00,362 --> 01:10:01,362 Lo sé. 1176 01:10:02,965 --> 01:10:03,965 Como sea... 1177 01:11:13,969 --> 01:11:18,674 Entonces, en una escala de uno a un maldito millón, 1178 01:11:18,741 --> 01:11:21,443 ¿qué tan terribles son todos en OkCupid? 1179 01:11:21,910 --> 01:11:25,381 - ¿Qué? - Como un maldito billón, ¿cierto? 1180 01:11:25,447 --> 01:11:26,992 Bueno, no son tan malos. Estamos nosotros. 1181 01:11:27,016 --> 01:11:29,451 Bueno, somos geniales. Somos gente fantástica. 1182 01:11:29,518 --> 01:11:33,889 Pero todos los demás son malditos lunáticos, ¿cierto? 1183 01:11:35,591 --> 01:11:38,627 Tal vez solo sea porque es Sacramento. 1184 01:11:38,694 --> 01:11:39,895 Me gusta Sacramento. 1185 01:11:40,729 --> 01:11:42,498 - ¿De veras? - Sí. 1186 01:11:42,898 --> 01:11:44,533 Creo que estoy un poco borracho. 1187 01:11:44,600 --> 01:11:45,634 - ¿De veras? - Sí. 1188 01:11:45,968 --> 01:11:48,003 Sabes, me estoy sintiendo bien. 1189 01:11:50,339 --> 01:11:51,339 Yo no. 1190 01:11:53,042 --> 01:11:56,078 Es decir, supongo que pensé que íbamos a comer. 1191 01:11:56,345 --> 01:11:57,646 Cuando dije a las 9:00, 1192 01:11:57,713 --> 01:12:00,382 pensé que estaba implícito que solo íbamos a beber. 1193 01:12:01,450 --> 01:12:04,353 Estás tratando de hacer que me desmaye. 1194 01:12:04,420 --> 01:12:05,820 - ¿No es así? - ¿Qué? No, no es así. 1195 01:12:06,955 --> 01:12:07,955 Estoy bromeando. 1196 01:12:09,458 --> 01:12:10,458 Está bien. 1197 01:12:23,639 --> 01:12:24,840 Entonces, ¿a dónde iremos? 1198 01:12:25,908 --> 01:12:26,908 Después. 1199 01:12:27,609 --> 01:12:29,611 Podríamos ir a ver una película a mi casa. 1200 01:12:29,845 --> 01:12:31,885 Renté Espejito espejito en la tienda de comestibles. 1201 01:12:31,947 --> 01:12:33,082 Maldito Dios mío. 1202 01:12:33,782 --> 01:12:34,917 Es lo único que tenían. 1203 01:12:34,983 --> 01:12:36,018 ¿Es lo único que tenían? 1204 01:12:39,088 --> 01:12:40,789 - Iré a buscar una pluma. - De acuerdo. 1205 01:12:56,372 --> 01:12:58,841 De veras me encantaría ver una película contigo, 1206 01:12:58,907 --> 01:13:02,144 pero tengo que levantarme a las 6:00 1207 01:13:02,778 --> 01:13:04,458 para ayudar a mi mamá, y no es una mentira. 1208 01:13:04,513 --> 01:13:06,014 - ¿Tu mamá? - Sí, está enferma. 1209 01:13:07,082 --> 01:13:08,384 No, está bien. 1210 01:13:08,917 --> 01:13:10,886 No, lo siento, no está bien. 1211 01:13:11,553 --> 01:13:13,313 Empezó el tratamiento de enfermos terminales, 1212 01:13:14,089 --> 01:13:15,924 así que definitivamente ahora no está bien. 1213 01:13:16,425 --> 01:13:18,927 Pero está bien. 1214 01:13:22,664 --> 01:13:24,633 De acuerdo, creo que necesito ir al baño. 1215 01:13:24,900 --> 01:13:26,111 - De acuerdo. - Lo siento mucho. 1216 01:13:26,135 --> 01:13:28,036 Siento que estoy siendo el raro en esta cita, 1217 01:13:28,103 --> 01:13:29,872 cuando generalmente soy el normal... 1218 01:13:30,472 --> 01:13:31,672 - Está bien. - En las citas. 1219 01:13:32,674 --> 01:13:34,042 Pero enseguida regreso. 1220 01:13:56,432 --> 01:13:57,432 Maldita sea. 1221 01:14:32,601 --> 01:14:34,069 - Regresé. - Hola. 1222 01:14:34,937 --> 01:14:36,104 - ¿Estás bien? - Sí. 1223 01:14:36,171 --> 01:14:37,506 No, solo... 1224 01:14:38,974 --> 01:14:39,974 Solo estaba... 1225 01:14:42,010 --> 01:14:43,645 Vomité sobre mi cara. 1226 01:14:47,549 --> 01:14:48,684 Hola, soy papá. 1227 01:14:49,084 --> 01:14:50,586 Todavía debes estar en el gimnasio. 1228 01:14:50,652 --> 01:14:51,920 Tal vez boxeando o algo. 1229 01:14:51,987 --> 01:14:54,857 Como sea, ¿podrías comprar papel higiénico 1230 01:14:54,923 --> 01:14:56,625 y algunos laxantes? 1231 01:14:56,692 --> 01:14:59,495 Solo asegúrate de traer los que son supositorios. 1232 01:14:59,561 --> 01:15:00,996 ¿De acuerdo? ¡Gracias! 1233 01:15:01,964 --> 01:15:02,964 Maldita sea. 1234 01:15:10,739 --> 01:15:12,508 Están escuchando a Delilah. 1235 01:15:12,574 --> 01:15:15,177 Urgiéndolos a abrazar a alguien esta noche. 1236 01:15:15,244 --> 01:15:18,680 Esta próxima canción va para Alan en Iraq. 1237 01:15:18,747 --> 01:15:21,283 Tu prometida Trish te ama mucho 1238 01:15:21,550 --> 01:15:24,853 y te agradece todo lo que haces por tu país. 1239 01:15:24,920 --> 01:15:27,823 Alan, aquí está "Drops of Jupiter". 1240 01:15:29,691 --> 01:15:31,126 ¡Maldita mierda! 1241 01:15:38,867 --> 01:15:40,135 ¿Dónde está la medicina? 1242 01:15:40,802 --> 01:15:41,970 Pasta de dientes. 1243 01:15:42,804 --> 01:15:43,804 ¡Medicina! 1244 01:15:46,308 --> 01:15:50,546 De acuerdo, ¿dónde están los malditos laxantes? 1245 01:15:53,215 --> 01:15:54,215 ¿Qué diablos? 1246 01:15:55,050 --> 01:15:56,818 Pasillo Cinco, medicina, salud, bienestar. 1247 01:15:56,885 --> 01:15:59,755 Literalmente necesito algo que es todas estas cosas. 1248 01:16:02,791 --> 01:16:05,093 ¿Dónde diablos está? 1249 01:16:06,762 --> 01:16:08,664 Dios mío. 1250 01:16:09,097 --> 01:16:11,800 Hay un montón de pelotas en el pasillo de la medicina, 1251 01:16:11,867 --> 01:16:13,302 pero no hay una maldita medicina. 1252 01:16:14,236 --> 01:16:17,606 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? ¿Estoy en una tienda fantasma? 1253 01:16:20,842 --> 01:16:24,012 Hola. Estaba buscando sus laxantes. 1254 01:16:25,180 --> 01:16:27,583 - No son para mí. - Sí, en el Pasillo Cinco. 1255 01:16:30,185 --> 01:16:31,987 De acuerdo. De acuerdo. 1256 01:16:32,287 --> 01:16:35,691 Regreso al Pasillo Cinco de la maldita medicina 1257 01:16:35,757 --> 01:16:36,925 y no hay laxantes. 1258 01:16:38,727 --> 01:16:39,661 Eso es lo que haré. 1259 01:16:39,728 --> 01:16:42,631 Miraré la misma mierda que ya miré. 1260 01:16:43,198 --> 01:16:45,601 Dios mío, odio este lugar. 1261 01:16:45,667 --> 01:16:47,069 Odio esta maldita aspirina, 1262 01:16:47,135 --> 01:16:50,005 odio este maldito Robitussin, 1263 01:16:50,072 --> 01:16:51,740 malditos hisopos. 1264 01:16:52,374 --> 01:16:54,176 ¿Qué diablos, esta maldita señora? 1265 01:16:54,977 --> 01:16:55,977 Maldita... 1266 01:16:57,012 --> 01:16:58,013 Dios mío. 1267 01:17:01,717 --> 01:17:04,886 ¿Qué diablos? ¿Dónde diablos está? 1268 01:17:06,221 --> 01:17:07,756 Soy una maldita buena persona. 1269 01:17:08,256 --> 01:17:11,226 ¡Soy una maldita buena persona! ¿Dónde están los laxantes? 1270 01:17:11,293 --> 01:17:13,862 Solo quiero encontrar los laxantes. 1271 01:17:13,929 --> 01:17:16,632 ¿Dónde diablos están los laxantes? 1272 01:17:23,138 --> 01:17:24,206 ¿Estás bien? 1273 01:17:31,680 --> 01:17:34,883 Solo estaba buscando laxantes. 1274 01:17:36,718 --> 01:17:39,721 Están justo aquí, delante de ti. 1275 01:17:45,027 --> 01:17:46,027 Gracias. 1276 01:17:46,995 --> 01:17:48,115 Espero que te sientas mejor. 1277 01:18:07,382 --> 01:18:09,885 NOVIEMBRE 1278 01:18:45,053 --> 01:18:48,957 Siento lo de ABC, apesta, te lo merecías, espero que estés bien 1279 01:18:53,361 --> 01:18:55,440 ¡Felicitaciones! ¡El sujeto más gracioso que conozco! ¡Bien merecido! 1280 01:18:55,464 --> 01:18:59,034 ¡No tengo que pagarle los diez dólares que le debo ahora que es un escritor famoso! 1281 01:19:34,536 --> 01:19:36,805 Hola, ¿estás bien? 1282 01:19:40,008 --> 01:19:41,448 No me dieron el programa, así que... 1283 01:19:44,479 --> 01:19:45,914 Mierda, lo siento. 1284 01:19:45,981 --> 01:19:48,350 Sí, se lo dieron a otro sujeto. Lo descubrí en Twitter. 1285 01:19:49,951 --> 01:19:51,219 Eso es frustrante. 1286 01:19:55,957 --> 01:19:58,093 Mike Madrigan, tiene como 11. 1287 01:19:59,094 --> 01:20:00,162 Un niño de 11 años. 1288 01:20:02,464 --> 01:20:07,369 Tal vez no tenías que obtener este trabajo 1289 01:20:07,435 --> 01:20:09,538 para poder estar aquí. 1290 01:20:10,138 --> 01:20:11,940 Todo pasa por una razón. 1291 01:20:13,108 --> 01:20:14,342 Sí, no creo eso. 1292 01:20:25,120 --> 01:20:26,454 Escucha... 1293 01:20:29,825 --> 01:20:34,196 Si quieres invitarlo a cenar alguna vez... 1294 01:20:35,831 --> 01:20:36,898 - ¿A quién? - Sería... 1295 01:20:39,868 --> 01:20:41,002 - Paul. - ¿Paul? 1296 01:20:41,069 --> 01:20:42,537 - Paul. - Terminamos. 1297 01:20:43,271 --> 01:20:44,940 Entonces llegaste demasiado tarde. 1298 01:20:45,473 --> 01:20:48,410 Lo sien... No sabía que ustedes... No sabía que habían terminado. 1299 01:20:48,476 --> 01:20:52,247 - Por Dios. ¡Dios mío! - Solo quería... 1300 01:20:54,149 --> 01:20:56,918 ¿Estuvimos juntos cinco años y ahora puede venir a cenar? 1301 01:20:56,985 --> 01:20:59,321 - David, solo quiero... - ¿Qué es esto? ¿Qué...? 1302 01:21:00,488 --> 01:21:04,025 Hoy tú y yo le compramos pañales juntos. 1303 01:21:04,092 --> 01:21:07,195 Nos sentamos en el hospital y compramos medicinas juntos. 1304 01:21:07,963 --> 01:21:12,033 He estado viviendo contigo en tu casa 1305 01:21:12,133 --> 01:21:13,869 durante diez meses, 1306 01:21:13,935 --> 01:21:18,240 y eso fue bueno porque no paraba de pensar: 1307 01:21:18,306 --> 01:21:20,308 "Me gusta cómo está ayudando a mamá". 1308 01:21:20,375 --> 01:21:22,377 O: "Tal vez lo está aceptando más". 1309 01:21:22,444 --> 01:21:24,579 Pero luego ni siquiera subiste a mi apartamento 1310 01:21:24,646 --> 01:21:26,047 cuando estuvimos en Nueva York. 1311 01:21:26,114 --> 01:21:29,184 ¡Es una cosa muy pequeña y no la haces! 1312 01:21:30,218 --> 01:21:31,218 ¡No la haces! 1313 01:21:32,487 --> 01:21:35,390 ¡Voy a cumplir 30 malditos años! 1314 01:21:36,291 --> 01:21:39,160 Y mamá va a estar muerta, ¿y luego qué? 1315 01:21:41,429 --> 01:21:43,498 ¿Después vamos a ser más unidos? 1316 01:21:44,666 --> 01:21:46,668 ¿Voy a seguir viniendo a casa? 1317 01:21:46,935 --> 01:21:49,971 - ¿O qué? Porque quiero hacerlo. - Por supuesto que vendrás a casa. 1318 01:21:50,038 --> 01:21:55,310 Quiero tener ganas de venir, pero... Han pasado diez años. 1319 01:21:55,377 --> 01:22:01,116 Han pasado diez años y no me pondré nervioso 1320 01:22:01,182 --> 01:22:03,685 al decir "él" o "novio" en tu presencia 1321 01:22:03,952 --> 01:22:05,186 porque apesta. 1322 01:22:05,687 --> 01:22:07,155 ¡Apesta! 1323 01:22:08,256 --> 01:22:11,927 Y he tenido un año de mierda muy solitario. 1324 01:22:11,993 --> 01:22:16,665 Y no puedo molestar a mamá con nada de esto 1325 01:22:16,932 --> 01:22:19,134 y no puedo hablar contigo de nada de esto. 1326 01:22:19,200 --> 01:22:20,468 ¿Qué se supone que debo hacer? 1327 01:22:20,535 --> 01:22:22,270 Ni siquiera puedo hablarte de que soy gay. 1328 01:22:22,337 --> 01:22:25,173 - Claro que puedes hablar conmigo... - No, no puedo. 1329 01:22:25,240 --> 01:22:30,478 De eso, David. Siempre dije que estoy disponible 1330 01:22:30,545 --> 01:22:33,248 - cuando quieras debatir sobre eso. - ¡No es un maldito debate! 1331 01:22:36,318 --> 01:22:38,486 No es un maldito debate. 1332 01:22:49,130 --> 01:22:52,300 Lamento estar maldiciendo en la iglesia, pero me siento mucho mejor. 1333 01:22:52,367 --> 01:22:53,368 No me importa una mierda. 1334 01:22:56,571 --> 01:22:58,406 Y no he estado haciendo ejercicio. 1335 01:22:58,473 --> 01:23:00,108 Fui una vez al gimnasio 1336 01:23:00,175 --> 01:23:02,544 y me senté en el auto y leí US Weekly. 1337 01:23:09,117 --> 01:23:11,119 ¿Quieres hablar de algo más? 1338 01:23:14,589 --> 01:23:18,259 Cuando mamá muera, Paul va a venir. 1339 01:23:19,694 --> 01:23:21,396 Lo quiero aquí, así que Paul va a venir. 1340 01:23:36,177 --> 01:23:38,513 - ¡Hola, Joanne! ¿Puedes verme? - Hola. 1341 01:23:38,580 --> 01:23:39,780 - Hola. - ¡Podemos verte, hola! 1342 01:23:40,015 --> 01:23:44,119 - ¿Pueden verme, chicos? - Sí, podemos verte, Patti, solo habla. 1343 01:23:44,185 --> 01:23:45,186 ¿Pueden verme? 1344 01:23:45,253 --> 01:23:47,088 - Sí, solo habla. - Solo di algo. 1345 01:23:47,155 --> 01:23:48,599 - ¿Qué pasa? - Más allá de eso, puedes verme. 1346 01:23:48,623 --> 01:23:50,392 ¿Pueden verme todos? 1347 01:23:51,192 --> 01:23:54,129 ¡Joanne, mírate! ¡Te ver hermosa! 1348 01:23:54,195 --> 01:23:55,230 Gracias. 1349 01:23:55,296 --> 01:23:59,167 - ¡Joanne, Fletcher está aquí! - Steve... qué gracioso. 1350 01:23:59,234 --> 01:24:01,202 - Me encantan. - ¡Joanne, olvidé contarte! 1351 01:24:01,269 --> 01:24:03,138 Me alegra no haberte curado con esa varita. 1352 01:24:03,204 --> 01:24:06,808 Ahora ese pastor está en prisión, una estafa informática o algo así. 1353 01:24:07,075 --> 01:24:08,276 No quiero acaparar esto 1354 01:24:08,343 --> 01:24:09,583 porque todos quieren saludarte. 1355 01:24:09,644 --> 01:24:11,146 - ¡Hola, Joanne! - ¡Hola! 1356 01:24:11,212 --> 01:24:13,214 - ¡La novia, la ruborizada novia! - ¡Hola! 1357 01:24:13,281 --> 01:24:14,516 Te ves muy hermosa. 1358 01:24:14,582 --> 01:24:15,583 ¿Espera, qué dijiste? 1359 01:24:15,650 --> 01:24:17,795 - Joanne dijo que te ves hermosa. - Te ves muy hermosa. 1360 01:24:17,819 --> 01:24:20,622 Joanne quiere que sepas lo hermosa que te ves. 1361 01:24:20,688 --> 01:24:23,391 ¡Gracias, tú también! 1362 01:24:23,458 --> 01:24:24,826 Me vestí bien para tu boda. 1363 01:24:25,093 --> 01:24:27,562 Está bien vestida. Tiene puesto su vestido de fiesta. 1364 01:24:28,229 --> 01:24:29,707 Está usando ese vestido de los 70 de Año Nuevo. 1365 01:24:29,731 --> 01:24:31,800 Con las botas, ¿recuerdan las botas blancas? 1366 01:24:32,434 --> 01:24:34,169 Solo quería vestirse bien. 1367 01:24:34,235 --> 01:24:37,839 ¡Hola, soy Lynne! ¿Eres tú? ¡Sí, eres tú! 1368 01:24:38,106 --> 01:24:40,241 - Hola. - ¡Hola! 1369 01:24:40,308 --> 01:24:42,143 - ¡Soy Lynne! - Me gusta tu cabello. 1370 01:24:42,210 --> 01:24:43,078 ¿Qué? 1371 01:24:43,144 --> 01:24:44,655 - A Joanne le gusta tu cabello. - Le gusta tu cabello. 1372 01:24:44,679 --> 01:24:46,614 Tu cabello, sí, está corto. 1373 01:24:46,681 --> 01:24:47,816 - Tu cabello. - Tu cabello. 1374 01:24:48,083 --> 01:24:49,751 - ¿Qué? - ¿Esto es una película? 1375 01:24:49,818 --> 01:24:52,520 - ¿Qué estamos viendo? - Hola, abuela y abuelo. 1376 01:24:52,587 --> 01:24:53,587 ¿Quiénes son? 1377 01:24:54,422 --> 01:24:55,433 Son la abuela y el abuelo. 1378 01:24:55,457 --> 01:24:58,660 - Vengan para que pueda verlos. - Hay demasiada gente. 1379 01:24:59,360 --> 01:25:01,396 ¡Hola! ¡Hola, mamá! 1380 01:25:02,464 --> 01:25:05,500 Becc, te ves muy hermosa. 1381 01:25:05,567 --> 01:25:08,169 Dice que te ves muy hermosa. 1382 01:25:08,670 --> 01:25:10,338 Gracias, mamá, tú también. 1383 01:25:11,406 --> 01:25:13,208 Me puse mi vestido de Año Nuevo. 1384 01:25:13,274 --> 01:25:15,543 De acuerdo, Joanne, tenemos que sentarnos. 1385 01:25:15,610 --> 01:25:17,679 Te amo, mamá, te veré mañana. 1386 01:25:18,113 --> 01:25:20,348 Te amo hasta el fin del mundo, Rebeccah. 1387 01:25:20,582 --> 01:25:21,816 - ¡Digan adiós! - ¡Adiós! 1388 01:25:21,883 --> 01:25:23,351 ¡Todos, digan adiós! 1389 01:25:23,418 --> 01:25:25,453 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 1390 01:25:25,520 --> 01:25:27,755 - ¡Te quiero! - ¡Te extrañamos! 1391 01:25:27,822 --> 01:25:30,125 - ¡Te quiero! - Te mandamos besos. 1392 01:25:30,191 --> 01:25:33,128 ¿Aceptas amarlo y respetarlo, de este día en adelante, 1393 01:25:33,194 --> 01:25:35,697 en la enfermedad y en la salud, 1394 01:25:35,763 --> 01:25:37,899 - hasta que las muerte los separe? - Sí. 1395 01:25:38,166 --> 01:25:41,736 Entonces con el poder que me han conferido la iglesia luterana 1396 01:25:41,803 --> 01:25:43,371 y el estado de Minnesota, 1397 01:25:43,438 --> 01:25:45,473 los declaro marido y mujer. 1398 01:25:45,540 --> 01:25:46,908 Entonces, puede besar a la novia. 1399 01:25:58,386 --> 01:25:59,621 Está muy lindo aquí afuera. 1400 01:26:01,523 --> 01:26:03,591 Quiero sentarme, solo un minuto. 1401 01:26:03,658 --> 01:26:04,658 Sí. 1402 01:26:38,960 --> 01:26:40,962 ¿Mamá? 1403 01:26:41,963 --> 01:26:46,601 Estás bien. Está bien, estás bien. 1404 01:26:47,435 --> 01:26:48,435 Ayúdame a levantarme. 1405 01:26:48,736 --> 01:26:49,737 Usa mi brazo. 1406 01:26:50,371 --> 01:26:52,974 David, estaba tratando de... 1407 01:26:53,241 --> 01:26:55,877 Está bien. 1408 01:26:58,713 --> 01:27:01,216 Estás bien. 1409 01:27:02,750 --> 01:27:04,385 Eso me asustó. 1410 01:27:07,922 --> 01:27:10,558 - Estás bien. - Me siento muy avergonzada. 1411 01:27:12,694 --> 01:27:13,694 Eso pasa. 1412 01:27:17,298 --> 01:27:18,733 Estoy avergonzada. 1413 01:27:19,400 --> 01:27:20,400 No lo estés. 1414 01:27:22,737 --> 01:27:27,275 David, en la boda, me vieron... 1415 01:27:27,342 --> 01:27:31,279 Me vieron y se sintieron mal por mí, estaba muy confundida. 1416 01:27:34,349 --> 01:27:35,883 No quiero seguir con esto. 1417 01:27:38,686 --> 01:27:41,256 Odio que te esté pasando esto. 1418 01:27:45,260 --> 01:27:46,361 Estoy cansada. 1419 01:27:48,363 --> 01:27:50,698 No quiero que pienses que me estoy rindiendo. 1420 01:27:52,333 --> 01:27:55,737 No, si es hora de que descanses, queremos que descanses. 1421 01:27:56,904 --> 01:27:58,606 Lo intenté con mucha fuerza. 1422 01:28:00,275 --> 01:28:01,442 Lo sé. 1423 01:28:08,783 --> 01:28:11,753 Gracias por venir aquí. Fue muy lindo que vinieras. 1424 01:28:11,819 --> 01:28:13,054 Sé que es duro para ti. 1425 01:28:15,423 --> 01:28:16,991 Realmente te lo agradezco. 1426 01:28:22,297 --> 01:28:23,564 Paul y yo terminamos. 1427 01:28:24,299 --> 01:28:25,433 Lo sé. 1428 01:28:31,906 --> 01:28:33,408 Está bien. 1429 01:28:34,809 --> 01:28:36,611 Y no conseguí ese trabajo. 1430 01:28:38,646 --> 01:28:41,683 Pero te prometo que voy a estar bien. 1431 01:28:41,749 --> 01:28:43,384 No tienes que preocuparte por mí. 1432 01:28:43,451 --> 01:28:44,686 No estoy preocupada. 1433 01:28:45,086 --> 01:28:47,388 Estoy trabajando en otra cosa. 1434 01:28:48,323 --> 01:28:51,793 - Y sé que mi apartamento es pequeño, - No. 1435 01:28:51,859 --> 01:28:54,429 - Pero estaré bien. - Sí. 1436 01:28:55,730 --> 01:28:57,498 Solo ve a tus hermanas. 1437 01:29:00,768 --> 01:29:01,768 ¿Qué? 1438 01:29:02,770 --> 01:29:05,907 Solía tener mucho miedo de que todos se olvidaran de mí. 1439 01:29:08,376 --> 01:29:10,578 Pero pasé por delante de las fotos de ustedes tres 1440 01:29:10,645 --> 01:29:13,781 y me veo en cada uno de ustedes. 1441 01:29:14,949 --> 01:29:16,951 Así que sé que no se olvidarán de mí, 1442 01:29:17,018 --> 01:29:19,520 porque estoy allí en todas sus caras. 1443 01:29:21,522 --> 01:29:23,424 Nunca podríamos olvidarte. 1444 01:29:24,592 --> 01:29:26,027 Eso es lindo. 1445 01:29:28,796 --> 01:29:30,798 Cuando me extrañes y quieras verme, 1446 01:29:30,865 --> 01:29:33,067 solo ven a casa y ve a tus hermanas. 1447 01:29:34,802 --> 01:29:36,537 Tienes que ser bueno con ellas, David. 1448 01:29:36,604 --> 01:29:39,507 Cuídalas. Sé un buen hermano mayor, ¿sí? 1449 01:29:40,842 --> 01:29:42,009 Son tus hermanas. 1450 01:29:45,580 --> 01:29:47,482 Te prometo que lo seré, lo siento. 1451 01:29:47,548 --> 01:29:48,750 Lo demás no importa. 1452 01:29:50,551 --> 01:29:52,854 - Lo haré, lo prometo. - Ve a tus hermanas. 1453 01:29:52,920 --> 01:29:54,989 - Es muy importante. - Te prometo que lo haré. 1454 01:29:55,056 --> 01:29:56,591 Lo demás no importa. 1455 01:29:57,592 --> 01:29:58,693 Te lo prometo. 1456 01:29:59,794 --> 01:30:01,496 Tienes un corazón muy grande. 1457 01:30:01,896 --> 01:30:02,896 Te quiero. 1458 01:30:04,132 --> 01:30:05,767 Cuídalas, ¿de acuerdo? 1459 01:30:05,833 --> 01:30:10,838 - Porque son tus hermanas menores. - Lo haré, lo prometo, lo prometo. 1460 01:30:12,173 --> 01:30:15,610 DICIEMBRE 1461 01:30:19,914 --> 01:30:23,017 Se ha ido. 1462 01:30:24,819 --> 01:30:25,819 Te queremos. 1463 01:30:27,789 --> 01:30:29,824 Te queremos mucho. 1464 01:30:32,059 --> 01:30:34,562 - Te quiero. - Te quiero. 1465 01:31:36,090 --> 01:31:37,592 Pagar a la orden de: Paul Cook 1466 01:31:37,658 --> 01:31:40,795 Esto es por el valor del ticket de avión de Paul - Papá 1467 01:31:45,900 --> 01:31:48,236 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 111653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.