All language subtitles for Once Upon a Time S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,375 --> 00:00:05,109 Previously on "Once Upon A Time"... 2 00:00:05,144 --> 00:00:06,744 Daniel's grave. He died because of you. 3 00:00:06,745 --> 00:00:08,479 I was very young, and your mother... 4 00:00:08,514 --> 00:00:10,281 She ripped his heart out. 5 00:00:10,315 --> 00:00:11,875 Henry, you're gonna go home with David. 6 00:00:11,876 --> 00:00:14,052 I want you to be here because you want to be here, 7 00:00:14,086 --> 00:00:15,153 not because of magic. 8 00:00:15,187 --> 00:00:17,422 I want to redeem myself. 9 00:00:17,456 --> 00:00:20,190 Magic can set you free. Let me guide you. 10 00:00:20,224 --> 00:00:21,525 And I won't become like her? 11 00:00:21,559 --> 00:00:24,661 That, dearie, is entirely up to you. 12 00:00:24,695 --> 00:00:26,863 It's not safe here. Cora's still out there. 13 00:00:26,897 --> 00:00:28,697 We found a safe haven. We must go there now. 14 00:00:28,699 --> 00:00:30,500 Hello, Hook. 15 00:00:30,535 --> 00:00:32,001 I don't know if I can do this. 16 00:00:32,036 --> 00:00:33,403 I'm not a very good liar. 17 00:00:33,438 --> 00:00:35,304 It's not really a lie, Aurora. 18 00:00:35,338 --> 00:00:37,139 Lancelot did die an honorable death 19 00:00:37,174 --> 00:00:39,508 and Cora did escape. All true. 20 00:00:39,543 --> 00:00:42,378 Just leave the particulars to us. 21 00:00:42,412 --> 00:00:44,508 There's no reason to cause unnecessary panic 22 00:00:44,509 --> 00:00:46,949 - amongst your people. - I'm not so sure it's unnecessary... 23 00:00:46,983 --> 00:00:48,317 Wait. 24 00:00:48,351 --> 00:00:51,719 The tower. We always have sentries guarding the entrance. 25 00:00:53,389 --> 00:00:55,290 Stay close. 26 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 27 00:01:04,700 --> 00:01:05,967 My God. 28 00:01:14,842 --> 00:01:17,311 This can't be. 29 00:01:17,345 --> 00:01:19,065 Our land... we were protected here, hidden. 30 00:01:19,066 --> 00:01:20,714 How did the ogres find us? 31 00:01:21,882 --> 00:01:24,183 Ogres didn't do this. 32 00:01:24,218 --> 00:01:25,184 What? 33 00:01:25,219 --> 00:01:27,820 Cora did. Their hearts... 34 00:01:27,854 --> 00:01:32,191 they were ripped out. This was her magic... twisted and evil. 35 00:01:32,226 --> 00:01:33,392 We have to stop her. 36 00:01:33,427 --> 00:01:34,927 Too late. 37 00:01:34,961 --> 00:01:36,441 She killed them. She killed them all. 38 00:01:36,467 --> 00:01:38,627 No, we have to stop her before she hurts anyone else. 39 00:01:38,628 --> 00:01:39,731 Hey. 40 00:01:39,765 --> 00:01:42,033 Hey. Look. 41 00:01:42,067 --> 00:01:43,701 There's someone under there. 42 00:01:43,736 --> 00:01:45,504 - He's alive. - Please. 43 00:01:45,538 --> 00:01:46,738 It's okay. 44 00:01:46,772 --> 00:01:48,206 Please help me. 45 00:01:48,241 --> 00:01:49,407 It's okay. 46 00:01:49,442 --> 00:01:50,842 You're safe now. We won't hurt you. 47 00:01:50,876 --> 00:01:52,477 Thank you. 48 00:01:52,512 --> 00:01:55,246 Thank you. 49 00:01:57,615 --> 00:02:02,615 Once Upon A Time 2x05 - The Doctor Original air date October 28, 2012 50 00:02:02,618 --> 00:02:07,618 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 51 00:02:09,093 --> 00:02:11,761 Thank you very much for caring. See you. 52 00:02:13,330 --> 00:02:15,865 You. 53 00:02:15,899 --> 00:02:17,900 We need to talk. 54 00:02:20,604 --> 00:02:22,605 What the hell was that for? 55 00:02:22,640 --> 00:02:24,974 Sleeping with my wife. 56 00:02:25,008 --> 00:02:27,109 - Kathryn? - Snow. 57 00:02:27,144 --> 00:02:29,311 Look, I didn't know. All right? I was cursed. 58 00:02:29,345 --> 00:02:32,648 Yeah, I got it. What do you want? 59 00:02:34,217 --> 00:02:37,686 So... is it true? 60 00:02:37,720 --> 00:02:40,021 People are saying that you're trying to find a way 61 00:02:40,056 --> 00:02:41,557 to build a portal back to your land 62 00:02:41,564 --> 00:02:43,924 because that's where you think Emma and Mary Margaret are, 63 00:02:43,958 --> 00:02:45,059 that they're alive. 64 00:02:45,093 --> 00:02:46,994 Well, the whispers can stop. 65 00:02:47,028 --> 00:02:49,330 I have no secrets from this town. 66 00:02:49,364 --> 00:02:51,699 That's exactly what I'm doing. 67 00:02:51,733 --> 00:02:54,802 But the land... it's... it's gone, destroyed by the curse. 68 00:02:54,836 --> 00:02:56,304 Apparently not. 69 00:02:56,338 --> 00:02:58,739 Well, you're having any luck? 70 00:02:58,773 --> 00:03:00,240 Not yet. 71 00:03:00,274 --> 00:03:01,708 We're working on it. 72 00:03:01,742 --> 00:03:05,044 Does that mean that all the lands still exist? 73 00:03:08,082 --> 00:03:09,382 Possibly. 74 00:03:09,417 --> 00:03:10,917 So the Queen lied to us. 75 00:03:10,951 --> 00:03:12,485 Again. 76 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 Are you sure? 77 00:03:13,554 --> 00:03:16,288 Remember who we're talking about. 78 00:03:17,624 --> 00:03:18,790 Regina. 79 00:03:20,460 --> 00:03:22,127 Are you here to see me? 80 00:03:22,161 --> 00:03:24,001 I've been trying to keep my promise to Henry, 81 00:03:24,002 --> 00:03:24,962 but it's been difficult. 82 00:03:24,963 --> 00:03:25,931 To not use magic. 83 00:03:25,965 --> 00:03:27,099 It's been two days. 84 00:03:27,133 --> 00:03:28,567 That's an excellent start. 85 00:03:30,737 --> 00:03:32,203 Come on in. 86 00:03:35,073 --> 00:03:37,041 It's just that 87 00:03:37,075 --> 00:03:40,278 magic is the way I've always gotten everything. 88 00:03:40,312 --> 00:03:43,281 Sounds like it's also the way you've lost everything. 89 00:03:43,315 --> 00:03:45,650 Regina, this is your chance to start over, 90 00:03:45,684 --> 00:03:47,284 to earn Henry. 91 00:03:50,521 --> 00:03:52,289 Dr. Whale, this is highly inappropriate. 92 00:03:52,323 --> 00:03:53,923 Send me back. 93 00:03:53,958 --> 00:03:55,792 Excuse me? 94 00:03:55,826 --> 00:03:58,362 To my land. Send me back to my brother. 95 00:03:58,396 --> 00:03:59,956 Why don't you check the "Missing" board 96 00:03:59,957 --> 00:04:00,830 like everyone else? 97 00:04:00,865 --> 00:04:02,966 Your curse only brought the living. 98 00:04:03,000 --> 00:04:06,769 Well, then I'm sorry for your loss. 99 00:04:06,803 --> 00:04:08,671 But I'm afraid I can't send anyone anywhere. 100 00:04:08,705 --> 00:04:10,239 Can't or won't? 101 00:04:10,274 --> 00:04:12,841 Dr. Whale, I have to insist. Please. 102 00:04:12,876 --> 00:04:14,477 Go. 103 00:04:27,423 --> 00:04:28,690 Sorry. 104 00:04:34,029 --> 00:04:37,331 What you said isn't entirely true, is it? 105 00:04:37,365 --> 00:04:38,465 I'm sorry? 106 00:04:38,500 --> 00:04:40,934 About the curse only taking the living. 107 00:04:40,968 --> 00:04:42,536 The grave of your father's here, right? 108 00:04:42,570 --> 00:04:44,305 I don't care about Whale or his brother. 109 00:04:44,339 --> 00:04:46,340 I brought who I wanted. 110 00:04:46,374 --> 00:04:48,742 Anyone else? 111 00:04:50,044 --> 00:04:53,212 If you want help, you have to try and trust me. 112 00:04:53,246 --> 00:04:57,283 Stopping magic is a lot harder than starting. 113 00:04:58,786 --> 00:05:00,787 Now show me what you've learned. 114 00:05:00,821 --> 00:05:02,388 Immobilize it. 115 00:05:07,393 --> 00:05:08,727 There. I did it. 116 00:05:08,761 --> 00:05:10,462 Excellent work, my apprentice. 117 00:05:10,496 --> 00:05:14,065 Now there's just one last, tiny, tiny, teeny, little detail. 118 00:05:14,099 --> 00:05:15,400 Take its heart. 119 00:05:15,435 --> 00:05:17,969 Like what my mother did to... 120 00:05:18,003 --> 00:05:20,238 To your true love. Indeed. 121 00:05:20,272 --> 00:05:22,441 Then you already know how it's done. 122 00:05:29,948 --> 00:05:32,216 Gentle. 123 00:05:32,250 --> 00:05:34,585 If you do it right, 124 00:05:34,619 --> 00:05:36,920 no harm will befall it, 125 00:05:36,955 --> 00:05:39,622 unless of course, you will it. 126 00:05:48,332 --> 00:05:49,632 I can't. 127 00:05:51,101 --> 00:05:52,435 It's innocent. 128 00:05:52,470 --> 00:05:54,604 Nothing is innocent. 129 00:06:05,281 --> 00:06:08,851 Now it belongs to me. 130 00:06:08,885 --> 00:06:11,619 You see, when you take a heart, 131 00:06:11,653 --> 00:06:12,953 it becomes enchanted. 132 00:06:12,988 --> 00:06:15,122 Stronger than a normal heart. 133 00:06:15,156 --> 00:06:16,924 You're not hurting the beast. 134 00:06:16,958 --> 00:06:18,993 You're controlling it. 135 00:06:19,027 --> 00:06:23,464 Now show me you know what to do with that power. 136 00:06:23,499 --> 00:06:24,699 Kill it. 137 00:06:24,733 --> 00:06:26,267 What? 138 00:06:26,301 --> 00:06:27,901 You've seen it done. Now do it yourself. 139 00:06:27,902 --> 00:06:32,038 Show me you can take the next step in your training. 140 00:06:32,072 --> 00:06:33,607 Crush it. 141 00:06:45,084 --> 00:06:47,653 Dearie, dearie, dearie. 142 00:06:47,687 --> 00:06:50,723 And I had such high hopes. 143 00:06:50,757 --> 00:06:52,357 And I didn't sign up to kill unicorns. 144 00:06:52,392 --> 00:06:54,460 Magic is power. 145 00:06:54,494 --> 00:06:56,128 Until you can take power, 146 00:06:56,162 --> 00:06:57,863 you're not learning anything. 147 00:06:57,898 --> 00:07:00,197 Do you want me to teach you or not? 148 00:07:00,232 --> 00:07:01,232 Yes. 149 00:07:01,266 --> 00:07:02,546 Then there's one simple question 150 00:07:02,547 --> 00:07:03,802 for you to ponder. 151 00:07:03,836 --> 00:07:06,037 I'll tell you anything. 152 00:07:06,071 --> 00:07:08,840 I don't need the answer. You do. 153 00:07:10,242 --> 00:07:12,944 What's holding you back? 154 00:07:32,629 --> 00:07:34,831 His name was Daniel. 155 00:07:34,865 --> 00:07:38,435 I preserved his body with an enchantment spell. 156 00:07:38,469 --> 00:07:41,871 He's dead, but frozen, 157 00:07:41,905 --> 00:07:44,607 and I've kept him in my family mausoleum. 158 00:07:44,641 --> 00:07:46,375 Because you couldn't let go of him. 159 00:07:48,812 --> 00:07:53,349 If you can't let go of the past, Regina, 160 00:07:53,383 --> 00:07:55,785 it's doomed to haunt you. 161 00:07:56,820 --> 00:07:59,588 You know what? 162 00:07:59,622 --> 00:08:01,255 I think this has been quite enough. 163 00:08:03,058 --> 00:08:05,026 Regina, wait. I... I can help you. 164 00:08:05,060 --> 00:08:06,728 I doubt it. 165 00:08:25,647 --> 00:08:27,147 Daniel? 166 00:08:49,900 --> 00:08:51,634 All right. 167 00:08:56,073 --> 00:08:57,272 Come on. 168 00:08:57,306 --> 00:08:59,475 What's with the yawn? 169 00:08:59,509 --> 00:09:01,343 This isn't school. It should be fun. 170 00:09:01,377 --> 00:09:03,912 I couldn't sleep. 171 00:09:05,147 --> 00:09:07,549 Hey. 172 00:09:07,584 --> 00:09:09,551 I know. 173 00:09:09,586 --> 00:09:11,019 I miss 'em, too. 174 00:09:13,088 --> 00:09:16,691 Now just think how happy Emma and Snow will be 175 00:09:16,725 --> 00:09:21,028 when they come home to find that you've become a proper knight. 176 00:09:23,565 --> 00:09:26,066 Say hello to your steed. 177 00:09:26,101 --> 00:09:27,201 Is he mine? 178 00:09:29,336 --> 00:09:30,804 This one's yours. 179 00:09:32,607 --> 00:09:33,673 Really? 180 00:09:35,009 --> 00:09:36,710 So... how do I get on him? 181 00:09:36,744 --> 00:09:38,444 You're not riding today. 182 00:09:38,479 --> 00:09:39,913 I'm not? 183 00:09:39,914 --> 00:09:42,154 No. There's much to learn before you hop in the saddle. 184 00:09:42,155 --> 00:09:42,555 Like what? 185 00:09:42,556 --> 00:09:44,283 Well, every morning, 186 00:09:44,318 --> 00:09:45,751 you'll have to muck out his stall. 187 00:09:45,785 --> 00:09:48,921 Then you'll brush him and feed him. 188 00:09:48,955 --> 00:09:50,689 After school, you'll do it again. 189 00:09:50,724 --> 00:09:52,124 Every day, twice a day. 190 00:09:52,158 --> 00:09:54,259 That's not riding. That's babysitting. 191 00:09:54,293 --> 00:09:56,261 Horsesitting. 192 00:09:56,295 --> 00:09:58,764 It builds an essential bond... 193 00:09:58,798 --> 00:10:02,199 the trust between knight and steed. 194 00:10:02,234 --> 00:10:04,836 Okay. But when will I ride him? 195 00:10:04,870 --> 00:10:06,103 When the horse tells you. 196 00:10:07,806 --> 00:10:09,286 I'm gonna go check in on the dwarves, 197 00:10:09,287 --> 00:10:10,542 see how the mining's coming. 198 00:10:10,576 --> 00:10:12,944 I'll pick you up later. 199 00:10:12,978 --> 00:10:15,880 So... 200 00:10:15,915 --> 00:10:17,247 anything you wanna tell me? 201 00:11:01,757 --> 00:11:03,558 Are you ready to begin? 202 00:11:03,593 --> 00:11:04,892 I've been ready. 203 00:11:04,926 --> 00:11:08,696 The question is, are you? 204 00:11:08,730 --> 00:11:10,397 Yes, I am. 205 00:11:12,533 --> 00:11:14,367 Tell me why you're really here. 206 00:11:14,402 --> 00:11:15,368 For power... 207 00:11:15,403 --> 00:11:16,770 Stop wasting my time! 208 00:11:16,805 --> 00:11:19,640 What is it you want? Come on. 209 00:11:19,674 --> 00:11:22,942 You've done all your soul-searching. 210 00:11:22,977 --> 00:11:25,912 Now tell me. 211 00:11:25,946 --> 00:11:28,781 Can you teach me 212 00:11:28,816 --> 00:11:31,217 how to use magic to bring back the dead? 213 00:11:31,251 --> 00:11:34,253 That's what this is about? The stable boy? 214 00:11:34,287 --> 00:11:36,089 I want true happiness. 215 00:11:36,123 --> 00:11:37,756 Then find it elsewhere, dearie. 216 00:11:37,790 --> 00:11:40,258 Magic can do much, but not that. 217 00:11:40,292 --> 00:11:42,360 Dead is dead. 218 00:11:47,033 --> 00:11:48,800 Then I am lost. 219 00:11:48,835 --> 00:11:50,902 And I've had my time wasted. 220 00:11:50,937 --> 00:11:55,006 I'm sorry, but, transcending death is beyond 221 00:11:55,040 --> 00:11:56,607 even my reach. 222 00:11:56,642 --> 00:11:59,677 I thought nothing was beyond your reach. 223 00:12:00,712 --> 00:12:02,813 - Busy. Should I... - No. No. 224 00:12:02,848 --> 00:12:04,481 Nothing important going on here. 225 00:12:05,784 --> 00:12:06,984 Rumplestiltskin... 226 00:12:07,019 --> 00:12:09,218 Ignore her. 227 00:12:09,253 --> 00:12:11,821 I got what you wanted. 228 00:12:13,958 --> 00:12:15,992 What about the slippers? 229 00:12:16,027 --> 00:12:18,128 Couldn't find 'em. 230 00:12:18,162 --> 00:12:20,362 Heard talk they've already been moved to another land. 231 00:12:20,363 --> 00:12:24,034 That's what I needed to get to that other land. 232 00:12:26,136 --> 00:12:28,504 Well, come with me in my hat. 233 00:12:28,539 --> 00:12:29,939 I'm sure we can work something out. 234 00:12:29,940 --> 00:12:33,342 No, no. Your hat only transports between magical realms. 235 00:12:33,377 --> 00:12:36,179 I need to get to a land without magic. 236 00:12:36,213 --> 00:12:38,013 Why would anyone want that? 237 00:12:38,048 --> 00:12:39,448 My business. 238 00:12:39,483 --> 00:12:42,016 You want the ball or not? 239 00:12:43,152 --> 00:12:44,553 yes. 240 00:12:44,587 --> 00:12:48,056 Help yourself to as much gold as you deem appropriate. 241 00:12:50,459 --> 00:12:52,194 And, you. 242 00:12:53,396 --> 00:12:56,364 You can let yourself out. Our work is done. 243 00:12:56,399 --> 00:12:58,832 Wait. So that's it? 244 00:12:58,866 --> 00:13:00,534 You're not going to teach me anymore? 245 00:13:00,569 --> 00:13:02,403 So long as you harbor foolish notions 246 00:13:02,437 --> 00:13:04,971 of bringing back the dead, 247 00:13:05,006 --> 00:13:07,575 so long as you live in the past, 248 00:13:07,609 --> 00:13:09,910 you'll never find your future. 249 00:13:09,944 --> 00:13:12,179 Teaching you is a waste of time. 250 00:13:17,984 --> 00:13:19,118 Pardon me... 251 00:13:19,152 --> 00:13:20,486 for eavesdropping, 252 00:13:20,521 --> 00:13:24,890 but I think you need to look elsewhere for assistance. 253 00:13:24,925 --> 00:13:26,492 What do you know about it? 254 00:13:26,527 --> 00:13:29,362 I hear things. 255 00:13:29,396 --> 00:13:30,629 Jefferson's the name, 256 00:13:30,663 --> 00:13:32,832 and I'm a man who travels and sees much, 257 00:13:32,866 --> 00:13:36,668 and I know the man who can do what you want... 258 00:13:36,703 --> 00:13:38,738 bring back the dead. 259 00:13:38,772 --> 00:13:41,040 He's, you might say... 260 00:13:41,074 --> 00:13:42,174 a wizard. 261 00:13:42,209 --> 00:13:46,211 I can bring him to you. 262 00:13:47,312 --> 00:13:48,847 At what price? 263 00:13:48,881 --> 00:13:50,815 Always a price indeed. So here's mine. 264 00:13:50,850 --> 00:13:52,483 Like I said, I'm a man of travels, 265 00:13:52,517 --> 00:13:54,853 and I've made many enemies along the way, 266 00:13:54,887 --> 00:13:57,956 and I'd like a royal passport 267 00:13:57,990 --> 00:14:00,925 so I can have free reign to traverse your kingdom. 268 00:14:00,960 --> 00:14:02,926 How would I do that? 269 00:14:04,629 --> 00:14:07,765 Well, you're the queen... aren't you? 270 00:14:09,300 --> 00:14:10,600 That's right. I am. 271 00:14:14,205 --> 00:14:15,605 And this wizard... 272 00:14:17,008 --> 00:14:21,043 can he really bring someone back from the dead? 273 00:14:21,078 --> 00:14:23,246 Well... 274 00:14:23,280 --> 00:14:26,047 If he can't, no one can. 275 00:14:42,770 --> 00:14:44,405 Have you seen him before? 276 00:14:44,430 --> 00:14:46,270 Yes, I've seen him around. He's a blacksmith. 277 00:14:46,271 --> 00:14:48,440 Came to our camp a couple months ago. 278 00:14:48,474 --> 00:14:50,542 Said he lost his hand in an ogre attack. 279 00:14:50,576 --> 00:14:52,912 Why would Cora leave a survivor? 280 00:14:52,946 --> 00:14:55,113 It's messy. Doesn't make sense. 281 00:14:55,147 --> 00:14:56,714 You think he's lying? 282 00:14:56,748 --> 00:14:58,616 I think Cora's tricked us before. 283 00:14:58,650 --> 00:15:00,551 I don't want that to happen again. 284 00:15:00,585 --> 00:15:02,053 Here you go. 285 00:15:03,488 --> 00:15:06,657 I can't thank you enough for your kindness. 286 00:15:06,691 --> 00:15:09,760 Fortune, it seems, has seen fit to show me favor. 287 00:15:11,262 --> 00:15:14,697 An island full of corpses. You're the only one to escape. 288 00:15:14,732 --> 00:15:16,433 How exactly did that happen? 289 00:15:16,467 --> 00:15:19,369 She attacked at night, 290 00:15:19,404 --> 00:15:22,472 slaughtered everyone in one fell swoop. 291 00:15:22,506 --> 00:15:24,346 When she started ripping out people's hearts, 292 00:15:24,347 --> 00:15:27,810 I hid under the bodies of those who had already been killed. 293 00:15:27,844 --> 00:15:29,946 Pretended to be dead myself. 294 00:15:29,980 --> 00:15:32,181 Mercifully, the ruse worked. 295 00:15:32,215 --> 00:15:34,283 So much for fortune favoring the brave. 296 00:15:34,318 --> 00:15:36,018 It was all I could do to survive. 297 00:15:40,523 --> 00:15:43,291 I'm gonna let you in on a little secret. 298 00:15:43,326 --> 00:15:48,229 I'm pretty good at knowing when someone is lying to me. 299 00:15:48,264 --> 00:15:50,631 I'm telling you the truth. 300 00:15:52,234 --> 00:15:53,801 We should leave here 301 00:15:53,836 --> 00:15:56,338 in case Cora decides to come back. 302 00:15:56,372 --> 00:15:57,672 We should start searching 303 00:15:57,706 --> 00:15:59,440 for a new portal back to Storybrooke. 304 00:15:59,474 --> 00:16:01,741 I only got about five minutes with my husband. 305 00:16:01,776 --> 00:16:03,110 Not to mention, my grandson. 306 00:16:03,144 --> 00:16:04,611 You have a grandson? 307 00:16:04,645 --> 00:16:06,180 Long story. 308 00:16:06,214 --> 00:16:08,449 Well, I know this land well. I can guide you. 309 00:16:08,483 --> 00:16:10,650 You're not gonna guide us anywhere 310 00:16:10,685 --> 00:16:12,686 until you tell us who you really are. 311 00:16:34,674 --> 00:16:36,609 Dr. Whale? 312 00:16:38,545 --> 00:16:40,212 Where are you? 313 00:16:42,983 --> 00:16:45,283 Where is he... this wizard? 314 00:16:45,318 --> 00:16:46,918 You promised to bring him to me. 315 00:16:46,952 --> 00:16:49,320 Indeed, and off we shall go to see him, 316 00:16:49,354 --> 00:16:51,623 but I warn you, be cautious. 317 00:16:51,657 --> 00:16:53,525 Why? 318 00:16:53,559 --> 00:16:55,092 Is he dangerous? 319 00:16:56,762 --> 00:16:58,262 Not to us. 320 00:16:58,296 --> 00:16:59,531 But bear in mind, 321 00:16:59,565 --> 00:17:01,566 he's never been to a world like this before. 322 00:17:01,600 --> 00:17:04,167 He's unfamiliar with our ways, 323 00:17:04,201 --> 00:17:05,736 with our magic. 324 00:17:05,770 --> 00:17:07,804 All I care about are his ways, 325 00:17:07,839 --> 00:17:09,706 and if they will do what I require. 326 00:17:09,741 --> 00:17:12,609 Well, there's only one way to find out. 327 00:17:12,644 --> 00:17:14,912 May I present to you... 328 00:17:14,946 --> 00:17:16,880 your salvation? 329 00:17:33,096 --> 00:17:34,863 You're the wizard? 330 00:17:38,968 --> 00:17:41,757 I prefer "doctor," 331 00:17:41,758 --> 00:17:44,238 but you're welcome to call me whatever makes you comfortable. 332 00:17:44,273 --> 00:17:46,641 Very well... 333 00:17:46,676 --> 00:17:48,543 doctor. 334 00:17:50,312 --> 00:17:52,512 You understand why you've been brought here? 335 00:17:52,547 --> 00:17:54,114 Of course. 336 00:17:54,148 --> 00:17:56,316 Now... 337 00:17:57,752 --> 00:17:59,820 show me the patient. 338 00:18:03,825 --> 00:18:05,492 It's remarkable. 339 00:18:05,526 --> 00:18:09,428 It's as if his last breath was drawn just moments ago. 340 00:18:09,463 --> 00:18:10,863 A preservation spell. 341 00:18:12,633 --> 00:18:15,434 Can you bring him back? 342 00:18:15,469 --> 00:18:16,869 Perhaps. 343 00:18:16,904 --> 00:18:18,071 Let's take a look. 344 00:18:36,623 --> 00:18:38,423 It's wonderful. 345 00:18:38,457 --> 00:18:40,825 His condition is ideal... 346 00:18:40,859 --> 00:18:44,662 apart from being dead, that is. 347 00:18:44,696 --> 00:18:47,131 Just how many times have you done this, doctor? 348 00:18:47,165 --> 00:18:49,000 You didn't tell her? 349 00:18:49,034 --> 00:18:50,467 Tell... 350 00:18:50,502 --> 00:18:52,003 tell me? Tell me what? 351 00:18:52,037 --> 00:18:55,338 The procedure is experimental. 352 00:18:55,372 --> 00:18:56,773 Success is yet to occur. 353 00:18:56,807 --> 00:19:00,443 But if certain conditions are met, I'm optimistic. 354 00:19:00,477 --> 00:19:01,678 Optimistic? 355 00:19:01,712 --> 00:19:03,113 Just hear him out. 356 00:19:03,147 --> 00:19:04,580 What kind of charlatan are you? 357 00:19:04,615 --> 00:19:06,850 I am no such thing. 358 00:19:06,884 --> 00:19:08,652 I was told the last crucial piece 359 00:19:08,686 --> 00:19:10,919 of the puzzle exists in this land. 360 00:19:13,023 --> 00:19:14,322 What else do you need? 361 00:19:14,357 --> 00:19:15,557 A heart. 362 00:19:15,591 --> 00:19:17,592 It's a fragile organ, 363 00:19:17,627 --> 00:19:19,427 and I need a strong one. 364 00:19:19,462 --> 00:19:21,102 I've searched the far reaches of my realm 365 00:19:21,103 --> 00:19:23,623 for one with the fortitude to stand the shock of my procedure. 366 00:19:23,624 --> 00:19:25,500 None have survived. 367 00:19:25,535 --> 00:19:27,635 But they say in your land, 368 00:19:27,670 --> 00:19:30,705 there are hearts transformed by magic. 369 00:19:30,739 --> 00:19:33,641 Hearts made so powerful, they glow. 370 00:19:35,410 --> 00:19:37,045 That's why you've come here? 371 00:19:37,079 --> 00:19:38,345 I need this for my work. 372 00:19:38,380 --> 00:19:42,050 So tell me... how do you change these hearts? 373 00:19:42,084 --> 00:19:44,851 How do you enchant them? 374 00:19:44,886 --> 00:19:47,654 Those who practice the dark arts do it by ripping the organ 375 00:19:47,689 --> 00:19:49,322 out of the living while it still beats. 376 00:19:51,392 --> 00:19:53,026 And you can do this? 377 00:19:53,061 --> 00:19:55,729 No. 378 00:19:55,763 --> 00:19:57,297 You assured me that 379 00:19:57,331 --> 00:19:59,166 this queen was some powerful sorceress. 380 00:19:59,200 --> 00:20:02,302 I will not use magic for evil. 381 00:20:02,336 --> 00:20:04,904 Well, if you want your fiance back, 382 00:20:04,938 --> 00:20:07,473 then you're gonna have to find someone who will. 383 00:20:07,508 --> 00:20:09,475 Have I wasted my time here? 384 00:20:09,510 --> 00:20:10,910 No. 385 00:20:10,944 --> 00:20:13,779 I know exactly who can help us. 386 00:20:15,448 --> 00:20:17,482 I know where to get a heart. 387 00:20:20,920 --> 00:20:22,588 Dr. Whale? 388 00:20:46,345 --> 00:20:49,346 Whale. 389 00:20:49,380 --> 00:20:50,447 Whale. 390 00:20:51,616 --> 00:20:54,651 I know you took Daniel's body, 391 00:20:54,685 --> 00:20:57,054 and you took one of my hearts. 392 00:20:57,088 --> 00:20:58,922 Why? 393 00:20:58,957 --> 00:21:00,190 Why?! 394 00:21:02,160 --> 00:21:04,093 Did you bring him back? 395 00:21:06,363 --> 00:21:07,463 I did it. 396 00:21:07,497 --> 00:21:09,298 He's alive. 397 00:21:09,332 --> 00:21:10,366 Yes. 398 00:21:10,400 --> 00:21:13,402 I brought him back, but... 399 00:21:13,436 --> 00:21:15,070 he's not Daniel. 400 00:21:15,104 --> 00:21:16,438 What? 401 00:21:16,473 --> 00:21:19,408 He's... he's a monster. 402 00:21:29,092 --> 00:21:30,625 This... 403 00:21:30,659 --> 00:21:33,461 was my mother's. 404 00:21:33,496 --> 00:21:34,796 How sweet, 405 00:21:34,830 --> 00:21:37,164 but I'm not interested in heirlooms. 406 00:21:37,199 --> 00:21:38,800 I believe you will be. 407 00:21:38,834 --> 00:21:39,968 Listen. 408 00:21:43,405 --> 00:21:44,706 To a fireplace? 409 00:21:44,740 --> 00:21:46,907 Just listen. 410 00:21:54,015 --> 00:21:55,516 Where is that coming from? 411 00:21:57,819 --> 00:21:59,319 Her vault. 412 00:22:22,575 --> 00:22:24,876 Take your pick. 413 00:22:24,911 --> 00:22:27,646 These are all... 414 00:22:27,680 --> 00:22:29,213 hearts? 415 00:22:30,850 --> 00:22:33,151 My mother was a collector. 416 00:22:34,753 --> 00:22:38,121 Whose hearts are these? 417 00:22:38,156 --> 00:22:40,223 I have no idea. 418 00:22:40,258 --> 00:22:43,126 She took so many, 419 00:22:43,161 --> 00:22:44,895 caused so much pain. 420 00:22:44,930 --> 00:22:47,230 It was impossible to keep track. 421 00:22:48,633 --> 00:22:51,001 She was a monster. 422 00:23:09,486 --> 00:23:10,586 Finally. 423 00:23:10,620 --> 00:23:13,922 After all this time. 424 00:23:13,957 --> 00:23:15,924 It's perfect. 425 00:23:21,265 --> 00:23:22,498 What's going on? 426 00:23:22,532 --> 00:23:24,412 I just got a call that Dr. Whale was attacked. 427 00:23:24,413 --> 00:23:25,924 You'll have to ask his doctors. 428 00:23:26,001 --> 00:23:28,269 No. I am asking you. 429 00:23:28,304 --> 00:23:33,241 I came here to speak with him and discovered he was hurt. 430 00:23:33,275 --> 00:23:35,076 - It's the truth. - What else? 431 00:23:35,111 --> 00:23:37,878 What did you come here to speak with him about? 432 00:23:39,147 --> 00:23:42,015 Someone from my past. 433 00:23:43,518 --> 00:23:45,619 I believe he's come back. 434 00:23:45,653 --> 00:23:46,720 Daniel. 435 00:23:46,754 --> 00:23:48,989 His name is Daniel. 436 00:23:49,023 --> 00:23:52,259 The man you were supposed to marry. 437 00:23:52,293 --> 00:23:54,728 Snow told me what happened, and... 438 00:23:54,762 --> 00:23:56,763 how it was her fault that he died. 439 00:23:56,797 --> 00:23:58,498 Yes. 440 00:23:58,532 --> 00:23:59,766 He did. 441 00:23:59,800 --> 00:24:01,467 Well, then how could he be back? 442 00:24:01,502 --> 00:24:03,236 Whale. 443 00:24:03,270 --> 00:24:06,773 He believed he could bring him back from the grave, 444 00:24:06,807 --> 00:24:10,010 and... I don't know how... 445 00:24:10,044 --> 00:24:11,511 but he has. 446 00:24:11,545 --> 00:24:13,145 You don't know how? 447 00:24:13,179 --> 00:24:14,212 Guess. 448 00:24:15,481 --> 00:24:18,651 He practices something more powerful than magic... 449 00:24:18,685 --> 00:24:21,654 or so I was told. 450 00:24:21,688 --> 00:24:25,457 All he needed was a heart, and he took one of mine. 451 00:24:27,393 --> 00:24:29,260 You have hearts here? 452 00:24:29,294 --> 00:24:31,328 In my vault. 453 00:24:31,363 --> 00:24:32,630 From our land. 454 00:24:33,799 --> 00:24:35,833 Whose heart did he take? 455 00:24:35,868 --> 00:24:37,601 I have no idea. 456 00:24:39,271 --> 00:24:41,572 I took so many. It was impossible to keep track. 457 00:24:43,542 --> 00:24:45,542 I need to go. 458 00:24:45,576 --> 00:24:47,110 I have to help him. 459 00:24:47,145 --> 00:24:48,478 No. Where is he? 460 00:24:48,512 --> 00:24:50,013 Look what he did. He's dangerous. 461 00:24:50,048 --> 00:24:51,481 Not to me. 462 00:24:51,515 --> 00:24:55,018 He won't hurt anyone else, David, I promise. 463 00:24:55,053 --> 00:24:58,421 You know I can't take that chance. 464 00:24:58,455 --> 00:25:00,289 You have two choices, Regina... 465 00:25:00,323 --> 00:25:03,092 tell me where he is, or jail. 466 00:25:04,928 --> 00:25:08,731 I think it's like when... you awoke from your coma. 467 00:25:08,765 --> 00:25:10,299 He's following 468 00:25:10,333 --> 00:25:13,836 his final thoughts to where he last met me... 469 00:25:13,870 --> 00:25:15,704 the stables. 470 00:25:15,738 --> 00:25:18,006 No. 471 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 Henry. 472 00:25:19,274 --> 00:25:21,009 Henry's at the stables. 473 00:25:24,814 --> 00:25:29,684 Gramps says that you'll tell me when I'm ready to ride you. 474 00:25:29,719 --> 00:25:32,052 So... anytime. 475 00:25:32,087 --> 00:25:34,321 Like, soon? 476 00:26:00,864 --> 00:26:02,664 I already told you. I'm just a blacksmith. 477 00:26:02,698 --> 00:26:03,797 Sure you are. 478 00:26:06,201 --> 00:26:08,135 You don't want to talk to us? 479 00:26:08,170 --> 00:26:09,503 Maybe you'll talk to the ogres 480 00:26:09,537 --> 00:26:11,372 while they rip you limb from limb. 481 00:26:13,608 --> 00:26:15,476 - Come on. - What? 482 00:26:15,510 --> 00:26:18,879 You... you can't just leave me here like this! 483 00:26:18,913 --> 00:26:20,180 What if he's telling the truth? 484 00:26:20,214 --> 00:26:22,315 He's not. 485 00:26:22,350 --> 00:26:25,018 Good for you! 486 00:26:25,052 --> 00:26:26,519 You bested me. 487 00:26:26,553 --> 00:26:29,189 I can count the amount of people who've done that on one hand. 488 00:26:29,223 --> 00:26:32,092 That supposed to be funny? 489 00:26:33,327 --> 00:26:35,361 Who are you? 490 00:26:35,395 --> 00:26:37,182 Killian Jones, 491 00:26:37,183 --> 00:26:38,663 but most people have taken to call me 492 00:26:38,698 --> 00:26:41,267 by my more colorful moniker... 493 00:26:41,301 --> 00:26:42,368 Hook. 494 00:26:42,402 --> 00:26:43,568 Hook. 495 00:26:43,603 --> 00:26:44,836 Check my satchel. 496 00:26:44,871 --> 00:26:46,906 As in Captain Hook? 497 00:26:46,940 --> 00:26:48,340 So you've heard of me. 498 00:26:52,644 --> 00:26:54,913 You better hurry up. They're getting closer. 499 00:26:54,947 --> 00:26:57,227 So unless you wanna be dinner, you better start talking. 500 00:26:58,850 --> 00:27:00,518 Cora wanted me to gain your trust 501 00:27:00,552 --> 00:27:02,720 so I could learn everything there is to know 502 00:27:02,754 --> 00:27:05,189 about your Storybrooke. 503 00:27:05,224 --> 00:27:07,857 She didn't want any surprises when she finally got over there. 504 00:27:07,892 --> 00:27:09,812 She can't get there. We destroyed the wardrobe. 505 00:27:09,813 --> 00:27:12,562 But the enchantment remains. 506 00:27:12,596 --> 00:27:13,931 Cora gathered the ashes. 507 00:27:13,965 --> 00:27:16,533 She's gonna use them to open up a portal. 508 00:27:18,803 --> 00:27:20,603 Now if you'll kindly cut me loose. 509 00:27:20,638 --> 00:27:22,639 No. We should leave him here to die 510 00:27:22,673 --> 00:27:24,907 to pay for all the lives that he took. 511 00:27:24,942 --> 00:27:25,975 That was Cora, not me. 512 00:27:26,009 --> 00:27:27,443 Let's go. 513 00:27:27,477 --> 00:27:29,378 Wait. Wait! 514 00:27:30,613 --> 00:27:32,214 You need me alive. 515 00:27:32,249 --> 00:27:33,882 Why? 516 00:27:33,917 --> 00:27:35,584 Because we both want the same thing... 517 00:27:35,618 --> 00:27:38,220 to get back to your land. 518 00:27:38,255 --> 00:27:39,855 You would say anything to save yourself. 519 00:27:39,882 --> 00:27:41,442 Why are we supposed to believe you now? 520 00:27:41,443 --> 00:27:43,425 I arranged for transport with Cora, 521 00:27:43,459 --> 00:27:45,660 but seeing how resourceful you are, 522 00:27:45,694 --> 00:27:47,595 I'll offer you the same deal... 523 00:27:47,629 --> 00:27:49,564 I'll help you 524 00:27:49,598 --> 00:27:51,299 if you promise to take me along. 525 00:27:51,334 --> 00:27:53,335 How are you going to help us get home? 526 00:27:53,369 --> 00:27:55,402 The ashes will open a portal, 527 00:27:55,437 --> 00:27:59,006 but to find your land, she needs more. 528 00:27:59,040 --> 00:28:02,142 There's an enchanted compass. Cora seeks it. 529 00:28:02,177 --> 00:28:04,644 I'll help you obtain it before she does. 530 00:28:04,679 --> 00:28:06,447 So Cora won't make it to Storybrooke, 531 00:28:06,481 --> 00:28:09,183 and we'll be one step closer to getting home. 532 00:28:09,217 --> 00:28:10,684 Sounds too good to be true. 533 00:28:10,718 --> 00:28:12,986 There's only one way to find out. 534 00:28:20,227 --> 00:28:21,995 You tell me one thing... 535 00:28:22,029 --> 00:28:24,663 and whatever you say, I better believe it... 536 00:28:24,698 --> 00:28:26,658 why does Captain Hook want to go to Storybrooke? 537 00:28:28,534 --> 00:28:32,104 To exact revenge on the man who took my hand... 538 00:28:32,138 --> 00:28:33,938 Rumplestiltskin. 539 00:28:40,746 --> 00:28:43,147 You... you gotta stop. You're... you're scaring the horses. 540 00:28:48,720 --> 00:28:50,454 Are... are... are you hurt? 541 00:28:50,489 --> 00:28:51,989 Can I help you? 542 00:28:57,095 --> 00:28:59,029 Let me help you. 543 00:29:02,733 --> 00:29:04,067 Daniel! 544 00:29:04,101 --> 00:29:06,469 Let him go! 545 00:29:11,975 --> 00:29:13,176 Are you okay? 546 00:29:13,210 --> 00:29:14,177 Yeah. 547 00:29:14,211 --> 00:29:15,610 Go. Go! 548 00:29:17,447 --> 00:29:19,515 It's true. 549 00:29:19,549 --> 00:29:21,517 You're really here. 550 00:29:25,855 --> 00:29:27,156 It won't hold for long. 551 00:29:27,190 --> 00:29:28,990 Can you cast a spell to subdue him? 552 00:29:29,025 --> 00:29:30,792 No. I won't use magic on him. 553 00:29:32,294 --> 00:29:33,928 What do you think you're doing? 554 00:29:33,962 --> 00:29:36,322 He's a monster, Regina! If you won't put him down, I will! 555 00:29:36,323 --> 00:29:37,365 David, please! 556 00:29:37,399 --> 00:29:39,567 Just let me talk to him. 557 00:29:39,601 --> 00:29:41,921 It's too big of a risk. There's no telling what he'll do. 558 00:29:41,955 --> 00:29:44,835 - You have to at least give me a chance! - Out of the way, Regina! Now! 559 00:29:44,836 --> 00:29:47,174 No! I won't let you hurt him! 560 00:29:47,208 --> 00:29:48,942 He'll listen to me! 561 00:29:48,976 --> 00:29:50,843 Please! 562 00:29:53,814 --> 00:29:57,850 Let me talk to my fiance. 563 00:30:05,258 --> 00:30:07,693 The heart, your majesty. 564 00:30:15,768 --> 00:30:17,603 Thank you. 565 00:30:17,637 --> 00:30:19,738 Now please, wait here. 566 00:30:19,772 --> 00:30:21,707 The procedure is one I must perform alone. 567 00:30:24,811 --> 00:30:27,613 What's he doing back there? Magic? 568 00:30:27,647 --> 00:30:30,816 He says he wields power greater than magic. 569 00:30:30,850 --> 00:30:32,751 Really? 570 00:30:36,588 --> 00:30:37,989 Why won't he let us see? 571 00:30:38,023 --> 00:30:41,092 In his land, there's much we don't understand, 572 00:30:41,093 --> 00:30:44,795 or can't. 573 00:30:44,830 --> 00:30:48,899 If he can't achieve what you seek, 574 00:30:48,934 --> 00:30:52,002 Rumplestiltskin was right. It can't be done. 575 00:31:18,561 --> 00:31:19,762 Well? 576 00:31:21,264 --> 00:31:23,831 I'm sorry. 577 00:31:23,866 --> 00:31:25,599 I failed. 578 00:31:27,469 --> 00:31:29,637 The heart wasn't strong enough. 579 00:31:30,873 --> 00:31:33,775 It couldn't withstand the procedure. 580 00:32:33,664 --> 00:32:35,465 Daniel. 581 00:32:35,499 --> 00:32:36,700 Stop. 582 00:32:38,436 --> 00:32:40,704 It's me. 583 00:32:40,739 --> 00:32:43,040 I love you. 584 00:32:55,185 --> 00:32:57,586 Regina. 585 00:32:57,621 --> 00:32:59,688 Daniel. 586 00:33:03,960 --> 00:33:07,829 I can't believe it's really you. 587 00:33:09,866 --> 00:33:11,199 Daniel? 588 00:33:12,701 --> 00:33:14,069 Stop. 589 00:33:14,103 --> 00:33:15,903 Just stop the pain. 590 00:33:15,937 --> 00:33:18,505 How? 591 00:33:18,539 --> 00:33:19,673 Just... 592 00:33:19,707 --> 00:33:21,175 let me go. 593 00:33:21,209 --> 00:33:22,476 No. 594 00:33:23,879 --> 00:33:28,415 No, I won't lose you again. 595 00:33:28,449 --> 00:33:30,450 Without you, I'm lost. 596 00:33:33,220 --> 00:33:35,321 Daniel. 597 00:33:35,355 --> 00:33:38,291 Daniel, come back to me. 598 00:33:38,325 --> 00:33:39,993 Can't. Can't. 599 00:33:41,295 --> 00:33:43,863 But I love you. 600 00:33:48,268 --> 00:33:50,269 Then love again. 601 00:34:23,868 --> 00:34:25,802 Good-bye, Daniel. 602 00:34:35,336 --> 00:34:36,569 Up ahead. 603 00:34:36,603 --> 00:34:39,939 We'll find the compass just over the ridge. 604 00:34:39,973 --> 00:34:41,741 Do you get the feeling he's leading us 605 00:34:41,775 --> 00:34:44,276 exactly where Cora wants us, that this whole thing's a trap? 606 00:34:44,311 --> 00:34:46,378 It's definitely a trap. 607 00:34:46,413 --> 00:34:48,948 As long as we know they're trying to play us, we can... 608 00:34:48,982 --> 00:34:50,983 Stay one step ahead of them. 609 00:34:51,017 --> 00:34:52,418 Exactly. 610 00:34:56,055 --> 00:34:58,056 Let me guess. 611 00:34:58,090 --> 00:35:00,592 The compass is up there? 612 00:35:00,626 --> 00:35:02,594 Yeah. 613 00:35:02,628 --> 00:35:05,497 So how do we... 614 00:35:05,531 --> 00:35:08,299 get to it? 615 00:35:08,334 --> 00:35:11,234 It's not the climb you need to worry about. 616 00:35:11,269 --> 00:35:14,004 It's the giant at the top. 617 00:35:41,998 --> 00:35:43,999 Who's this? 618 00:35:44,033 --> 00:35:45,266 Your replacement, of course. 619 00:35:45,301 --> 00:35:47,970 I needed someone more dedicated. 620 00:35:48,004 --> 00:35:49,905 Dedicated? 621 00:36:10,826 --> 00:36:12,292 Now... 622 00:36:12,327 --> 00:36:15,729 where were we? 623 00:36:21,702 --> 00:36:23,236 You're back. 624 00:36:24,672 --> 00:36:27,206 I used magic. 625 00:36:27,241 --> 00:36:31,010 Why don't you come in and tell me what happened? 626 00:36:38,084 --> 00:36:39,818 Enough. 627 00:36:39,853 --> 00:36:41,987 I need to be taken home. 628 00:36:42,022 --> 00:36:45,289 Now I have work to do, and I believe our deal is done. 629 00:36:45,323 --> 00:36:48,325 The deal isn't done until he says it's done. 630 00:36:48,360 --> 00:36:49,827 Now, now. 631 00:36:49,862 --> 00:36:53,031 Patience, please. Our transaction is, 632 00:36:53,065 --> 00:36:54,198 nearly complete. 633 00:36:54,232 --> 00:36:56,400 And are you satisfied with the results? 634 00:36:56,435 --> 00:37:00,071 She did seem rather... heartbroken. 635 00:37:00,105 --> 00:37:01,572 She is. 636 00:37:03,741 --> 00:37:06,309 - She bought my failure. - You should've seen her tears. 637 00:37:06,343 --> 00:37:08,344 I've seen the aftermath. 638 00:37:08,379 --> 00:37:10,814 Impressive. 639 00:37:10,848 --> 00:37:12,382 Now... my property. 640 00:37:12,416 --> 00:37:13,984 Yeah, here it is. 641 00:37:14,018 --> 00:37:15,619 You'll excuse me if I check. 642 00:37:24,494 --> 00:37:26,334 It's been a pleasure doing business with you. 643 00:37:26,335 --> 00:37:28,230 The pleasure was mine. 644 00:37:28,264 --> 00:37:31,500 Thanks to your efforts, I've made my monster. 645 00:37:31,534 --> 00:37:33,534 Now I do hope 646 00:37:33,569 --> 00:37:34,769 you'll be able to make yours. 647 00:37:34,804 --> 00:37:38,206 I'm not making a monster. 648 00:37:38,240 --> 00:37:40,108 Sure you're not. Good luck. 649 00:37:40,142 --> 00:37:42,582 If these hearts are as strong as you say, I won't need luck. 650 00:37:42,612 --> 00:37:44,178 Just magic. 651 00:37:44,213 --> 00:37:47,616 No. What I'm going to accomplish goes far beyond magic. 652 00:37:47,650 --> 00:37:51,284 And yet you need a magical heart to do it. 653 00:37:51,319 --> 00:37:52,920 So small-minded. 654 00:37:52,954 --> 00:37:57,390 I need my powers to transcend the limitations of your magic. 655 00:37:57,425 --> 00:37:59,459 This must be quite a land you hail from 656 00:37:59,494 --> 00:38:01,695 if you think your abilities are more powerful. 657 00:38:01,730 --> 00:38:03,097 They are. 658 00:38:03,131 --> 00:38:04,865 Care to wager? 659 00:38:04,899 --> 00:38:07,967 I suspect someday you'll see it my way. 660 00:38:08,002 --> 00:38:09,603 I doubt it. 661 00:38:09,637 --> 00:38:11,505 Now may we go? 662 00:38:14,175 --> 00:38:16,543 Careful, dearie. 663 00:38:16,577 --> 00:38:18,311 Just remember, 664 00:38:18,346 --> 00:38:23,115 whatever it is you traffic in, it comes with a price. 665 00:38:24,484 --> 00:38:26,519 We'll see. 666 00:39:10,427 --> 00:39:13,529 When they say I charge an arm and a leg, 667 00:39:13,564 --> 00:39:15,431 that's meant as a figure of speech. 668 00:39:15,465 --> 00:39:17,166 Put it back. 669 00:39:17,201 --> 00:39:19,602 You want me to reattach your arm? 670 00:39:19,636 --> 00:39:20,936 Can you do it? 671 00:39:20,970 --> 00:39:22,171 Of course. 672 00:39:22,206 --> 00:39:23,573 But first, 673 00:39:23,607 --> 00:39:24,740 tell me why. 674 00:39:24,774 --> 00:39:27,175 Because I want to use it again. 675 00:39:27,210 --> 00:39:28,410 Obviously. 676 00:39:28,444 --> 00:39:30,912 I meant why bring that stable boy 677 00:39:30,946 --> 00:39:32,447 back from the dead? Why now? 678 00:39:33,982 --> 00:39:35,617 I thought... 679 00:39:37,453 --> 00:39:40,388 I thought that if I helped her, 680 00:39:40,423 --> 00:39:43,657 she would return me to my world. 681 00:39:43,692 --> 00:39:45,459 I want to see my brother, 682 00:39:45,493 --> 00:39:46,927 to try to bring him back again. 683 00:39:46,961 --> 00:39:48,095 Again? 684 00:39:48,129 --> 00:39:50,464 The first time ended badly. 685 00:39:50,498 --> 00:39:53,400 I need to return and try it once more. 686 00:39:53,435 --> 00:39:56,470 Well, it seems that's rather beyond her abilities. 687 00:39:56,504 --> 00:39:58,003 My condolences. 688 00:39:58,038 --> 00:40:01,441 Now my arm. 689 00:40:01,475 --> 00:40:02,709 You said you can do it. 690 00:40:02,743 --> 00:40:04,076 Yes. 691 00:40:04,111 --> 00:40:07,046 But there's a difference between "can" and "will." 692 00:40:07,080 --> 00:40:08,948 Name your price. 693 00:40:08,982 --> 00:40:10,116 Say it. 694 00:40:10,150 --> 00:40:11,183 Say what? 695 00:40:11,218 --> 00:40:12,184 You know what. 696 00:40:12,219 --> 00:40:14,919 You came here, not the hospital. 697 00:40:14,954 --> 00:40:16,187 So say it. 698 00:40:26,899 --> 00:40:28,367 I need magic. 699 00:40:28,401 --> 00:40:31,335 That's all I needed to hear. 700 00:40:36,941 --> 00:40:40,878 Always a pleasure doing business with you, Victor. 701 00:40:59,830 --> 00:41:00,930 Doctor. 702 00:41:00,964 --> 00:41:03,432 You've returned. 703 00:41:03,466 --> 00:41:05,026 Did you find what you were looking for? 704 00:41:05,027 --> 00:41:06,635 Yes. 705 00:41:10,306 --> 00:41:13,508 Look at it. 706 00:41:13,542 --> 00:41:15,410 It's remarkable, isn't it? 707 00:41:15,444 --> 00:41:17,011 The final piece to the puzzle. 708 00:41:17,045 --> 00:41:18,646 I believe so. 709 00:41:24,085 --> 00:41:25,485 Let's begin. 710 00:42:16,969 --> 00:42:18,469 It's alive. 711 00:42:18,503 --> 00:42:21,538 You did it. 712 00:42:21,573 --> 00:42:23,074 Victor, you did it. 713 00:42:23,108 --> 00:42:24,175 Yes. 714 00:42:24,209 --> 00:42:27,245 I believe I have. 715 00:42:29,247 --> 00:42:30,713 Welcome back, brother. 716 00:42:30,748 --> 00:42:33,149 It's magic, Dr. Frankenstein. 717 00:42:33,184 --> 00:42:35,252 No. 718 00:42:35,286 --> 00:42:38,021 Not magic. 719 00:42:38,055 --> 00:42:39,655 Science. 720 00:42:40,180 --> 00:42:48,180 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 721 00:42:49,305 --> 00:42:55,429 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org47724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.