All language subtitles for Once Upon a Time S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,238 (VOICE BREAKS) It's, um... 2 00:00:09,360 --> 00:00:10,430 It's very beautiful. 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,717 What's the occasion? 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,116 The occasion is us. 5 00:00:19,280 --> 00:00:22,114 We haven't really gotten out much since Storybrooke awakened. 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,478 So I thought we should see it. Together. 7 00:00:25,680 --> 00:00:26,670 Wow. 8 00:00:28,760 --> 00:00:29,955 Thank you. 9 00:00:30,120 --> 00:00:33,431 (CHUCKLES) Don't get your hopes up. The nightlife is extremely limited. 10 00:00:33,520 --> 00:00:34,510 (BOTH LAUGH) 11 00:00:34,600 --> 00:00:36,990 No, that's not what I meant. 12 00:00:37,320 --> 00:00:38,800 Thank you for... 13 00:00:38,880 --> 00:00:41,111 (SIGHS) For what you're doing. 14 00:00:41,680 --> 00:00:43,080 For how you're changing. 15 00:00:43,160 --> 00:00:44,196 (DOOR OPENS, BELLS JINGLE) 16 00:00:44,280 --> 00:00:46,556 Okay, Stiltskin. I want my ax. 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,519 I'm sorry but we're closed. 18 00:00:48,640 --> 00:00:50,154 It's mine. Give it to me. 19 00:00:50,320 --> 00:00:52,312 And yet still closed. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,312 Just 'cause you possess something don't mean it's yours. 21 00:00:54,560 --> 00:00:57,394 Nothing in this shop belongs to you. And you? 22 00:00:58,320 --> 00:01:00,152 How can you be with such a monster? 23 00:01:00,320 --> 00:01:02,277 Or maybe you're just another possession, too? 24 00:01:02,440 --> 00:01:03,510 How... 25 00:01:03,600 --> 00:01:06,638 - Ah! - ...dare you. You want your ax? Fine! 26 00:01:06,720 --> 00:01:08,439 - (GRUNTS) - Rumplestiltskin... 27 00:01:08,520 --> 00:01:09,590 - You can have it... - (CHOKES) 28 00:01:09,680 --> 00:01:12,354 ...buried in your chest. 29 00:01:12,480 --> 00:01:16,269 Stop! Stop! This isn't you anymore! 30 00:01:16,400 --> 00:01:20,519 Oh, it's me, dearie. Always has been, always will be. 31 00:01:20,680 --> 00:01:21,670 (GASPS) 32 00:01:22,120 --> 00:01:23,315 (PANTS) 33 00:01:23,400 --> 00:01:25,039 (CRICKET CHIRPING) 34 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 35 00:01:59,160 --> 00:02:00,150 (BUBBLING) 36 00:02:19,520 --> 00:02:22,558 Milah? Bae? 37 00:02:23,320 --> 00:02:24,310 I'm home. 38 00:02:26,680 --> 00:02:28,353 - Hey. - Papa? 39 00:02:30,960 --> 00:02:32,189 Where's Mom? 40 00:02:36,080 --> 00:02:39,152 Well, she probably just lost track of time. 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,199 Grab your cloak. 42 00:02:44,600 --> 00:02:45,920 We'll find her. 43 00:02:47,600 --> 00:02:49,671 (MEN LAUGHING AND SHOUTING) 44 00:02:52,480 --> 00:02:54,597 Ahoy, my three! 45 00:02:54,760 --> 00:02:55,750 MEN: Ah! 46 00:02:57,880 --> 00:03:01,840 Milah? Milah, it's time to go. 47 00:03:02,080 --> 00:03:04,390 Good. So go. 48 00:03:04,480 --> 00:03:05,630 Who's this? 49 00:03:05,720 --> 00:03:08,360 Ah, it's no one. It's just my husband. 50 00:03:08,880 --> 00:03:09,870 MAN: Oh. 51 00:03:10,000 --> 00:03:11,992 Well, he's a tad taller than you described. 52 00:03:12,120 --> 00:03:13,440 (LAUGHTER) 53 00:03:14,280 --> 00:03:16,840 Please. You have responsibilities. 54 00:03:16,960 --> 00:03:19,919 You mean, like being a man and fighting in the Ogre Wars? 55 00:03:20,640 --> 00:03:22,120 Other wives became honored widows 56 00:03:22,280 --> 00:03:24,511 while I became lashed to the village coward. 57 00:03:25,240 --> 00:03:27,835 I need a break. Run home, Rumple. 58 00:03:28,440 --> 00:03:30,477 It's what you're good at. 59 00:03:31,320 --> 00:03:32,515 BAELFIRE: Mama? 60 00:03:32,600 --> 00:03:33,716 RUMPLESTILTSKIN: Bae? 61 00:03:35,040 --> 00:03:37,316 You were supposed to wait outside, son. 62 00:03:52,760 --> 00:03:56,071 You don't really wish I'd died 63 00:03:57,640 --> 00:04:00,235 during the Ogre Wars, do you? 64 00:04:02,800 --> 00:04:04,917 I wish you'd fought. 65 00:04:05,800 --> 00:04:06,836 Don't you? 66 00:04:08,160 --> 00:04:12,279 Well, I'm alive. And I'm here, with you. 67 00:04:12,920 --> 00:04:14,115 With Bae. 68 00:04:16,120 --> 00:04:20,399 This isn't a life. Not for me. 69 00:04:22,680 --> 00:04:24,034 Why can't we just leave? 70 00:04:24,520 --> 00:04:25,715 We've talked about that. 71 00:04:25,800 --> 00:04:28,872 You don't have to be the village coward. 72 00:04:30,640 --> 00:04:34,190 We could start again. Go somewhere no one knows us. 73 00:04:34,360 --> 00:04:38,912 See the whole world beyond this village. 74 00:04:40,800 --> 00:04:44,350 I know this wasn't the life you wanted, 75 00:04:44,480 --> 00:04:46,312 but it can be good. 76 00:04:48,120 --> 00:04:49,190 Here. 77 00:04:51,360 --> 00:04:52,874 At least try. 78 00:04:53,000 --> 00:04:57,074 If not for me, then for Bae. 79 00:04:59,440 --> 00:05:00,510 Okay. 80 00:05:02,360 --> 00:05:03,350 I'll try. 81 00:05:11,120 --> 00:05:12,110 Hey. 82 00:05:12,360 --> 00:05:13,396 Hey. 83 00:05:14,760 --> 00:05:16,194 What are you doing? 84 00:05:16,960 --> 00:05:19,475 I was going to make you breakfast. 85 00:05:19,560 --> 00:05:21,438 No. In the basement. 86 00:05:22,800 --> 00:05:25,076 I saw you practicing magic. 87 00:05:25,480 --> 00:05:26,516 Let's have breakfast. 88 00:05:26,680 --> 00:05:28,034 No. We need to talk about this. 89 00:05:28,200 --> 00:05:32,160 It was just a couple of spells. Nothing to be concerned about. 90 00:05:32,720 --> 00:05:36,509 Okay, then be honest with me. Why did you bring magic here? 91 00:05:38,040 --> 00:05:40,430 I've told you. Magic is power. 92 00:05:40,760 --> 00:05:42,160 Why do you need it? 93 00:05:44,280 --> 00:05:45,714 Tell me. 94 00:05:49,840 --> 00:05:52,275 You don't need power, Rumple. 95 00:05:52,440 --> 00:05:54,909 You need courage. To let me in. 96 00:06:03,640 --> 00:06:05,393 Rumplestiltskin, you need to get to the docks, now. 97 00:06:05,480 --> 00:06:06,516 The docks? Why? 98 00:06:06,600 --> 00:06:09,195 The men who came into port last week, they've taken Milah. 99 00:06:09,680 --> 00:06:11,637 They're setting sail. You must hurry! 100 00:06:23,440 --> 00:06:24,430 (GASPS) 101 00:06:26,480 --> 00:06:27,800 (LAUGHTER) 102 00:06:31,800 --> 00:06:32,995 On your feet for the Captain! 103 00:06:36,040 --> 00:06:37,269 (GASPING) 104 00:06:40,800 --> 00:06:43,634 I remember you. From the bar. 105 00:06:44,720 --> 00:06:46,757 It's always nice to make an impression. 106 00:06:46,880 --> 00:06:47,870 (LAUGHTER) 107 00:06:48,000 --> 00:06:51,437 Where are my manners? We haven't been formally introduced. 108 00:06:51,520 --> 00:06:56,037 Killian Jones. Now, what are you doing aboard my ship? 109 00:06:56,720 --> 00:06:58,313 (STAMMERING) Well... 110 00:06:59,680 --> 00:07:00,750 You have my wife. 111 00:07:01,080 --> 00:07:02,992 - Well, I've had many a man's wife. - (LAUGHTER) 112 00:07:03,560 --> 00:07:06,234 (STAMMERING) No. You see, we have a son. 113 00:07:06,360 --> 00:07:07,840 And he needs his mother. 114 00:07:08,080 --> 00:07:11,596 You see, I have a ship full of men who need companionship. 115 00:07:11,680 --> 00:07:12,670 - MEN: Ah! - Huh? 116 00:07:13,960 --> 00:07:15,917 (STAMMERING) I'm begging you. 117 00:07:16,000 --> 00:07:17,514 Please let her go. 118 00:07:19,000 --> 00:07:20,878 I'm not much for bartering. 119 00:07:21,000 --> 00:07:24,038 That said, I do consider myself an honorable man. 120 00:07:24,120 --> 00:07:28,751 A man with a code. So, if you truly want your wife back, 121 00:07:30,880 --> 00:07:32,075 (GASPS) 122 00:07:33,360 --> 00:07:34,510 all you have to do is take her. 123 00:07:37,200 --> 00:07:39,590 Never been in a duel before, I take it? 124 00:07:39,880 --> 00:07:42,634 Well, it's quite simple, really. The pointy end goes in the other guy. 125 00:07:42,760 --> 00:07:44,035 (LAUGHTER) 126 00:07:46,240 --> 00:07:48,550 Go on. Pick it up. 127 00:07:54,640 --> 00:07:59,635 A man unwilling to fight for what he wants deserves what he gets. 128 00:08:02,240 --> 00:08:03,754 (CRYING SOFTLY) 129 00:08:04,480 --> 00:08:05,960 (VOICE BREAKS) Please, sir. 130 00:08:06,320 --> 00:08:08,073 What am I gonna tell my boy? 131 00:08:09,160 --> 00:08:10,230 Try the truth. 132 00:08:11,640 --> 00:08:13,233 His father's a coward. 133 00:08:26,840 --> 00:08:28,672 LEROY: Keep swinging, dwarves! 134 00:08:29,080 --> 00:08:30,070 (GRUNTS) 135 00:08:44,600 --> 00:08:46,193 They find any fairy dust yet? 136 00:08:46,280 --> 00:08:47,475 No. Not yet. 137 00:08:47,600 --> 00:08:49,319 But they will. And when they do, 138 00:08:49,440 --> 00:08:52,319 we'll figure out a way to get Mary Margaret and my mom back. 139 00:08:52,600 --> 00:08:54,319 I'll be back later with lunch. 140 00:08:57,560 --> 00:08:59,074 I hate mine dust. 141 00:09:00,160 --> 00:09:03,949 Leroy, if you find anything, I'll be at the Sheriff's station. 142 00:09:04,480 --> 00:09:05,470 You taking over as Sheriff? 143 00:09:06,000 --> 00:09:09,471 Stepping in. Till Emma gets back. 144 00:09:18,000 --> 00:09:18,990 Belle? 145 00:09:20,520 --> 00:09:22,796 Come on, at least come and eat something. 146 00:09:28,040 --> 00:09:29,190 Belle? 147 00:09:39,520 --> 00:09:42,672 I was wondering if you'd heard from your daughter. 148 00:09:43,720 --> 00:09:45,473 Is this some kind of cruel joke? 149 00:09:45,960 --> 00:09:48,680 Would I have made this flyer if I knew where she was? 150 00:09:48,840 --> 00:09:52,993 The only reason she's missing is because of the deal I made with you. 151 00:09:53,160 --> 00:09:55,675 If I'd held out hope she might have survived such a wicked trade. 152 00:09:55,880 --> 00:09:57,473 And she has. 153 00:09:58,000 --> 00:09:59,354 Why hasn't she come looking for me? 154 00:09:59,520 --> 00:10:02,797 Oh, she did. She even made a flyer like this one. 155 00:10:03,520 --> 00:10:07,400 Oh, let me guess? You took care of it by throwing it in the trash. 156 00:10:08,320 --> 00:10:10,710 I don't expect you to help me. 157 00:10:11,920 --> 00:10:13,559 I just want to know she's safe. 158 00:10:14,200 --> 00:10:18,513 And now, thanks to you, neither one of us knows where she is. 159 00:10:19,520 --> 00:10:21,671 You're a monster, Rumplestiltskin. 160 00:10:33,720 --> 00:10:34,915 It really is you. 161 00:10:35,360 --> 00:10:37,238 The Dark One in the flesh... 162 00:10:37,400 --> 00:10:39,392 Or whatever that is. 163 00:10:39,520 --> 00:10:41,830 You've gone to a lot of trouble to meet me. 164 00:10:42,360 --> 00:10:46,593 You better hope I agree it's worth my time. 165 00:10:46,800 --> 00:10:49,269 I've heard you've been looking for something, and as luck would have it, 166 00:10:49,360 --> 00:10:52,353 I'm a man who trades in hard-to-find objects. 167 00:10:54,920 --> 00:10:56,070 (LOWERED VOICE) Like a bean. 168 00:10:56,520 --> 00:10:59,752 A magic bean that can transport you between worlds. 169 00:11:04,240 --> 00:11:08,792 I've been told they no longer exist in this land. 170 00:11:08,920 --> 00:11:10,070 Not in this land, no. 171 00:11:10,200 --> 00:11:12,874 But the ships that dock here often return from far off lands 172 00:11:12,960 --> 00:11:14,679 with treasures they don't always understand. 173 00:11:14,760 --> 00:11:15,750 And yet you do? 174 00:11:15,920 --> 00:11:16,910 It's my job. 175 00:11:17,040 --> 00:11:19,919 As is knowing the rumors of who might pay the highest price for said treasures. 176 00:11:20,080 --> 00:11:22,276 And what rumors could they be? 177 00:11:22,480 --> 00:11:24,631 That you were once a great coward, 178 00:11:24,760 --> 00:11:26,638 but that you became the Dark One to overcome that 179 00:11:26,760 --> 00:11:28,877 (STAMMERS) and protect a son who you lost despite all... 180 00:11:29,480 --> 00:11:30,800 (CHOKING) 181 00:11:31,720 --> 00:11:33,951 It's not nice to spread rumors. 182 00:11:35,240 --> 00:11:38,392 The bean. Where is it? 183 00:11:38,560 --> 00:11:39,755 (STRAINED VOICE) I don't have it. 184 00:11:39,840 --> 00:11:41,638 (STAMMERS) But I can get it, I swear! 185 00:11:43,640 --> 00:11:44,960 (GASPS AND COUGHS) 186 00:11:46,960 --> 00:11:48,280 You haven't heard my price. 187 00:11:48,400 --> 00:11:52,792 I spin straw into gold. Price shouldn't be a problem. 188 00:11:52,960 --> 00:11:55,395 I don't want money. I want eternal life. 189 00:11:55,480 --> 00:11:56,470 (GIGGLES) 190 00:11:57,480 --> 00:11:59,631 Only the Dark One has life eternal. 191 00:12:00,800 --> 00:12:04,953 Tell you what, my son, what I can do... What about youth? 192 00:12:05,280 --> 00:12:09,320 Spin the clock back until you're a little boy again. 193 00:12:11,480 --> 00:12:14,040 Close enough. Deal. 194 00:12:14,200 --> 00:12:17,034 But remember, you fail to deliver, 195 00:12:18,040 --> 00:12:23,354 I spin the clock forward and turn you into dust. 196 00:12:25,000 --> 00:12:26,354 Thank you. Thank you. 197 00:12:30,800 --> 00:12:32,120 You sure you don't want anything? 198 00:12:32,200 --> 00:12:34,032 MAN: Where's my scurvy crew? 199 00:12:34,440 --> 00:12:35,920 Ah, here we be, Captain! 200 00:12:36,000 --> 00:12:37,036 Where's my beer? 201 00:12:37,360 --> 00:12:38,396 (LAUGHTER) 202 00:12:38,480 --> 00:12:41,393 You know, I suddenly find myself quite thirsty. 203 00:12:42,680 --> 00:12:43,670 Cheers. 204 00:12:47,680 --> 00:12:48,670 Thank you. 205 00:12:49,240 --> 00:12:52,153 Are you okay? That's your third iced tea this morning. 206 00:12:52,240 --> 00:12:53,879 Wouldn't want to have to call you a cab. 207 00:12:54,080 --> 00:12:57,391 No, I've never had it iced before. It's delicious. 208 00:12:59,480 --> 00:13:01,199 I haven't seen you in here before. 209 00:13:02,080 --> 00:13:07,235 Well, I've... I've been a kept woman. Until recently. 210 00:13:09,360 --> 00:13:11,238 Let me guess. Bad breakup? 211 00:13:12,080 --> 00:13:14,754 I think I may be headed there. 212 00:13:14,880 --> 00:13:17,634 Do you have a place to stay? Any family here? 213 00:13:17,720 --> 00:13:21,509 I'm not sure. I'm still looking. But I'm on my own for now. 214 00:13:21,720 --> 00:13:23,552 I could ask Granny about a room here. 215 00:13:24,560 --> 00:13:25,710 Really? 216 00:13:28,040 --> 00:13:29,838 Thanks, uh... 217 00:13:29,920 --> 00:13:30,910 Ruby. 218 00:13:31,120 --> 00:13:32,110 Belle. 219 00:13:33,240 --> 00:13:36,950 What I really need, though, is a life. A job. 220 00:13:37,400 --> 00:13:39,676 Well, uh, what do you like to do? 221 00:13:41,920 --> 00:13:43,877 I do love books. 222 00:13:45,200 --> 00:13:49,717 The library. It's been closed forever, but things are changing now. 223 00:13:50,600 --> 00:13:52,114 Maybe they need a librarian. 224 00:14:25,560 --> 00:14:26,676 - Excuse me, miss. - (GASPS) 225 00:14:27,200 --> 00:14:28,714 (EXHALES) You startled me. 226 00:14:28,800 --> 00:14:31,440 (STAMMERING) I was just wondering if you had any spare change? 227 00:14:31,800 --> 00:14:34,235 Oh, no, sorry. I don't have any money. 228 00:14:35,280 --> 00:14:37,511 (STAMMERING) What about a friend? Are you meeting anyone here? 229 00:14:38,400 --> 00:14:40,232 No. No. Why? 230 00:14:40,480 --> 00:14:41,709 I just wanted to make sure. 231 00:14:41,800 --> 00:14:42,790 (MUFFLED GRUNTING) 232 00:14:45,320 --> 00:14:47,789 (LAUGHTER, INDISTINCT CONVERSATIONS) 233 00:14:54,080 --> 00:14:55,514 (COINS CLINK) 234 00:14:57,320 --> 00:14:59,277 Hey, you! Stop! 235 00:15:00,000 --> 00:15:03,118 Even gutter rats have more manners than you just displayed. 236 00:15:03,320 --> 00:15:05,312 I'm so sorry, sir. 237 00:15:06,520 --> 00:15:07,510 Ah. 238 00:15:08,160 --> 00:15:11,312 I was wrong. Not a rat at all. More... 239 00:15:12,640 --> 00:15:14,438 - More like a crocodile! - (LAUGHTER) 240 00:15:17,120 --> 00:15:18,520 (COINS CLINK) 241 00:15:18,800 --> 00:15:21,076 What's your name, crocodile? 242 00:15:21,160 --> 00:15:22,150 (LAUGHTER CONTINUES) 243 00:15:24,040 --> 00:15:25,030 (GIGGLES) 244 00:15:30,680 --> 00:15:32,990 You. I remember you. 245 00:15:33,720 --> 00:15:35,632 Always nice to make an impression. 246 00:15:36,400 --> 00:15:37,914 (COIN CLATTERS) 247 00:15:38,040 --> 00:15:40,396 Where are my manners? We haven't been properly introduced. 248 00:15:41,200 --> 00:15:44,238 Rumplestiltskin. Or, as others know me, 249 00:15:45,200 --> 00:15:46,680 the Dark One. 250 00:15:49,240 --> 00:15:50,230 Oh! 251 00:15:51,000 --> 00:15:53,037 I see my reputation precedes me. 252 00:15:53,920 --> 00:15:55,195 - It does. - Good. 253 00:15:55,920 --> 00:15:57,070 That's gonna save us time 254 00:15:57,200 --> 00:16:00,557 during the question and answer portion of our game. 255 00:16:01,760 --> 00:16:03,558 What is it you want to know? 256 00:16:04,880 --> 00:16:07,031 How's Milah, of course? 257 00:16:08,560 --> 00:16:09,550 Who? 258 00:16:10,520 --> 00:16:11,715 (GIGGLES) 259 00:16:12,200 --> 00:16:15,079 Only too happy to dig out the memory. 260 00:16:16,400 --> 00:16:19,871 But it gets really messy. 261 00:16:23,080 --> 00:16:24,355 She's dead. 262 00:16:26,880 --> 00:16:27,950 Died a long time ago. 263 00:16:29,560 --> 00:16:30,880 What is it you want? 264 00:16:32,920 --> 00:16:35,230 We didn't get a chance to finish our duel. 265 00:16:36,960 --> 00:16:39,475 Not now. Tomorrow at dawn. 266 00:16:39,600 --> 00:16:42,035 I'm not a cruel man, get your affairs in order. 267 00:16:42,120 --> 00:16:47,070 Also, you can spend tonight knowing it'll be your last. 268 00:16:47,760 --> 00:16:49,877 (GIGGLES) Maybe I am cruel. 269 00:16:51,280 --> 00:16:53,920 And don't think about trying to escape. 270 00:16:54,320 --> 00:16:56,960 Because I will find you 271 00:16:57,120 --> 00:17:00,909 and I will gut your entire crew... (ITALIAN ACCENT) Like the fish. 272 00:17:06,000 --> 00:17:07,116 May I have a word? 273 00:17:08,840 --> 00:17:09,910 Sheriff? 274 00:17:10,000 --> 00:17:11,116 Acting Sheriff. 275 00:17:11,600 --> 00:17:14,957 And I'm already late on another busy day cleaning up the mess you made. 276 00:17:15,120 --> 00:17:18,750 My apologies. That was a moment of poor judgment on my part. 277 00:17:20,280 --> 00:17:23,432 And it's not lost on me that I'm now here to ask for your help. 278 00:17:23,600 --> 00:17:25,910 Well, then it shouldn't be lost on you when I say no. 279 00:17:26,000 --> 00:17:29,072 Hear me out, first. I'm here to report a missing person. 280 00:17:31,440 --> 00:17:32,556 (SIGHS) 281 00:17:32,960 --> 00:17:36,317 She left my home early this morning. Her name is Belle. 282 00:17:37,640 --> 00:17:39,950 Back in our land, you mentioned you loved someone once. Is... 283 00:17:40,040 --> 00:17:41,156 Yes. 284 00:17:42,320 --> 00:17:44,755 You also said she died. 285 00:17:44,880 --> 00:17:46,109 I thought she had. 286 00:17:47,480 --> 00:17:50,314 Well, why don't you just use the tracking spell you gave me to find Jefferson? 287 00:17:50,440 --> 00:17:53,638 It only works if you have something the person owned. I don't. 288 00:17:53,800 --> 00:17:56,599 How can you be sure she's gone missing and not run away? 289 00:17:56,800 --> 00:17:57,916 I can't. 290 00:17:58,680 --> 00:18:03,596 Look, the townsfolk are less than sympathetic to my plight. But you? 291 00:18:04,280 --> 00:18:05,919 You're in the rather unique position 292 00:18:06,000 --> 00:18:08,151 to understand exactly what I'm going through. 293 00:18:11,640 --> 00:18:12,960 Will you help me? 294 00:18:28,960 --> 00:18:31,680 Pick it up, dearie, and let's begin. 295 00:18:32,440 --> 00:18:33,840 There's no need. 296 00:18:36,680 --> 00:18:41,630 Sorry. But killing a man with his own sword was just too delicious to pass up. 297 00:18:47,200 --> 00:18:48,190 Hmm? 298 00:18:50,000 --> 00:18:51,036 (YELLS) 299 00:18:55,680 --> 00:18:56,670 (GRUNTS) 300 00:18:57,240 --> 00:19:00,950 Ships that pass in the night. Well, at least one ship. 301 00:19:01,240 --> 00:19:02,230 (GRUNTING) 302 00:19:14,360 --> 00:19:15,350 (YELLS) 303 00:19:16,080 --> 00:19:17,070 (GRUNTS) 304 00:19:31,080 --> 00:19:33,515 Go on. I'm ready for the sword. 305 00:19:37,160 --> 00:19:38,150 No. 306 00:19:40,000 --> 00:19:44,438 Do you know what it's like to have your wife stolen from you? 307 00:19:44,600 --> 00:19:47,115 To feel powerless to stop it? 308 00:19:47,760 --> 00:19:50,719 It feels like having your heart ripped from your chest. 309 00:19:51,760 --> 00:19:54,514 Actually, let me show you! 310 00:19:54,760 --> 00:19:55,750 (GRUNTS) 311 00:19:56,280 --> 00:19:57,270 (SQUISHES) 312 00:19:58,280 --> 00:19:59,270 WOMAN: Stop! 313 00:20:06,080 --> 00:20:07,434 Milah? 314 00:20:11,720 --> 00:20:14,280 Who are you? What do you want from me? 315 00:20:14,640 --> 00:20:16,871 I'm just a man who procures hard-to-find objects. 316 00:20:16,960 --> 00:20:20,192 In this case, the object was you. 317 00:20:20,640 --> 00:20:22,472 So then, who put you up to this? 318 00:20:24,880 --> 00:20:26,109 Belle? 319 00:20:27,560 --> 00:20:28,550 (GASPS) 320 00:20:28,760 --> 00:20:29,750 Oh. 321 00:20:29,960 --> 00:20:32,031 Oh. How I've missed you, Belle. 322 00:20:32,120 --> 00:20:33,236 (CRYING) Father. 323 00:20:33,320 --> 00:20:35,789 I'm so sorry this is how we had to be reunited. 324 00:20:36,480 --> 00:20:38,995 Please understand, I had no choice. 325 00:20:39,160 --> 00:20:40,753 But to kidnap me? 326 00:20:40,840 --> 00:20:43,480 After the curse broke, I searched all over for you 327 00:20:43,600 --> 00:20:45,956 and discovered the Dark One still had you captive. 328 00:20:46,280 --> 00:20:48,840 He wasn't holding me captive. 329 00:20:50,120 --> 00:20:51,793 I chose to be with him. 330 00:20:54,320 --> 00:20:56,312 Are you saying you fell in love with him? 331 00:20:58,480 --> 00:20:59,960 But I fear it may be over now. 332 00:21:00,120 --> 00:21:03,352 It must be. Promise me you no longer love him. 333 00:21:03,480 --> 00:21:04,675 That you will never see him again! 334 00:21:04,800 --> 00:21:06,837 I'm not... I'm not a child! 335 00:21:06,960 --> 00:21:10,476 You don't understand what that man will do to you! What he's already done! 336 00:21:10,600 --> 00:21:14,594 No, you don't understand! It's my life. 337 00:21:15,960 --> 00:21:18,475 Then I don't have a choice. 338 00:21:19,520 --> 00:21:20,510 I'm sorry. 339 00:21:23,800 --> 00:21:24,916 Do it. 340 00:21:25,000 --> 00:21:27,640 But, Father! Father, what... What are you doing? What? Stop! 341 00:21:27,880 --> 00:21:29,439 - Goodbye, Belle. I love you. - Father! 342 00:21:31,280 --> 00:21:32,555 Yeah, that's him all right. 343 00:21:40,040 --> 00:21:42,874 Do you remember turning a butcher into a pig? 344 00:21:43,960 --> 00:21:45,314 Can't say that I do. Why? 345 00:21:45,400 --> 00:21:48,313 Well, he does. Apparently it was his father. 346 00:21:48,400 --> 00:21:51,313 I'm beginning to understand why nobody wants to help you. 347 00:21:51,400 --> 00:21:53,073 (STAMMERS) Well, what... Has he seen Belle? 348 00:21:53,240 --> 00:21:54,799 Afraid not. 349 00:21:55,000 --> 00:21:57,231 - Okay, so what's next? - Granny's. 350 00:21:57,360 --> 00:22:00,239 We can see who else you terrorized there. 351 00:22:01,080 --> 00:22:02,400 Look, uh, 352 00:22:03,680 --> 00:22:05,080 can I ask you a question? 353 00:22:05,480 --> 00:22:07,312 About you and Mary Margaret. 354 00:22:07,400 --> 00:22:09,073 (STAMMERS) How... 355 00:22:10,400 --> 00:22:12,676 How does that work? 356 00:22:14,560 --> 00:22:15,994 Are you asking dating advice? 357 00:22:18,360 --> 00:22:20,238 Of course not, no. 358 00:22:22,240 --> 00:22:23,515 (SIGHS) 359 00:22:24,080 --> 00:22:25,673 Honesty. 360 00:22:26,600 --> 00:22:28,353 That's how we did it. 361 00:22:28,440 --> 00:22:31,751 Hard work and being honest with one another. 362 00:22:32,720 --> 00:22:34,916 Well, I don't lie. 363 00:22:35,120 --> 00:22:39,034 There's a difference between literal truth and honesty of the heart. 364 00:22:39,960 --> 00:22:42,270 Nothing taught me that more than this curse. 365 00:22:45,480 --> 00:22:46,675 (GRUNTING) 366 00:22:47,080 --> 00:22:48,514 - Milah! - (GROANS) 367 00:22:50,360 --> 00:22:51,430 How? 368 00:22:51,520 --> 00:22:52,510 Milah, you have to run. 369 00:22:52,640 --> 00:22:54,791 No. I'm not leaving without you. 370 00:22:54,960 --> 00:22:56,280 Oh, how sweet. 371 00:22:56,400 --> 00:22:59,234 It appears there's more to this tale than I know. 372 00:22:59,360 --> 00:23:00,430 Tell it to me, Milah! 373 00:23:00,560 --> 00:23:02,074 Please don't hurt him! I can explain! 374 00:23:02,280 --> 00:23:04,715 Tick-tock, dearie, tick-tock. 375 00:23:05,400 --> 00:23:10,031 That first night, when Killian and his crew came into the tavern, 376 00:23:10,120 --> 00:23:13,238 he told stories about the places he'd been. 377 00:23:13,560 --> 00:23:15,916 And I fell in love with him. 378 00:23:16,120 --> 00:23:18,476 - (GROANING) Ah! - I didn't mean for it to turn out this way. 379 00:23:19,960 --> 00:23:22,634 I didn't know how to tell you the truth. I'm sorry. 380 00:23:25,160 --> 00:23:27,914 And so here we are. 381 00:23:28,000 --> 00:23:32,392 You've come to save the life of your true love, the pirate. 382 00:23:32,560 --> 00:23:36,315 I didn't realize the power of true love before. 383 00:23:36,440 --> 00:23:39,478 - It is impressive. I'd hate to break it up. - (GROANING) 384 00:23:39,640 --> 00:23:42,758 Actually, no. I'd love to. 385 00:23:42,840 --> 00:23:44,274 - Wait. - (GROANING LOUDER) 386 00:23:44,600 --> 00:23:46,796 I have something you want. 387 00:23:46,920 --> 00:23:49,833 Well, I find that very difficult to believe. 388 00:23:53,200 --> 00:23:54,520 Where did you get that? 389 00:23:55,360 --> 00:23:58,159 You know who I took it from. 390 00:23:58,600 --> 00:24:03,152 I may not know what the Dark One wants with a magic bean. 391 00:24:03,360 --> 00:24:04,510 But I have it. 392 00:24:04,640 --> 00:24:06,871 I feel a proposal coming on. 393 00:24:07,040 --> 00:24:09,680 The magic bean in exchange for our lives. 394 00:24:10,680 --> 00:24:11,875 Deal? 395 00:24:19,200 --> 00:24:22,830 I want to see it first. 396 00:24:23,640 --> 00:24:24,835 "Belle," huh? 397 00:24:26,040 --> 00:24:28,953 Sorry. Doesn't ring a bell. 398 00:24:30,480 --> 00:24:31,550 Ruby, listen to me, 399 00:24:31,720 --> 00:24:33,518 if you've come across her, you've got to tell me. 400 00:24:33,640 --> 00:24:34,960 I'll make sure nothing bad happens. 401 00:24:35,040 --> 00:24:36,156 Yeah, but what about him? 402 00:24:36,240 --> 00:24:38,835 I've got him. Trust me. 403 00:24:43,240 --> 00:24:44,799 She was in earlier. 404 00:24:45,240 --> 00:24:46,469 She was looking for a job. 405 00:24:46,800 --> 00:24:48,598 I pointed her in the direction of the library. 406 00:24:48,680 --> 00:24:49,909 Well, do you think she went there? 407 00:24:50,000 --> 00:24:51,480 Don't know. 408 00:24:52,920 --> 00:24:56,914 But when you find her, give her this. She left it in her booth. 409 00:24:57,080 --> 00:24:58,196 That's mine. 410 00:24:59,920 --> 00:25:02,594 She didn't have anything for the cold. 411 00:25:06,240 --> 00:25:07,390 You sure you'll watch out for her? 412 00:25:08,000 --> 00:25:09,912 Yes. Why? 413 00:25:10,840 --> 00:25:12,433 I think... 414 00:25:13,400 --> 00:25:15,073 I think I can find her. 415 00:25:15,720 --> 00:25:17,439 Lately, since things changed, 416 00:25:17,600 --> 00:25:21,389 I've been, uh, a little more sensitive to odors. 417 00:25:21,560 --> 00:25:22,755 What, you can smell her? 418 00:25:26,960 --> 00:25:29,919 I guess it's 'cause of the wolf thing. 419 00:25:40,280 --> 00:25:41,350 What's wrong? 420 00:25:41,440 --> 00:25:44,592 I had her but I lost her trail. 421 00:25:44,680 --> 00:25:45,670 (SNEEZES) 422 00:25:46,200 --> 00:25:47,190 (INHALES DEEPLY) Oh. 423 00:25:47,280 --> 00:25:48,760 It must be the flowers. 424 00:25:48,880 --> 00:25:50,599 I can't track her anymore. I'm sorry. 425 00:25:50,760 --> 00:25:54,117 Don't be. This is her father's shop. 426 00:26:01,640 --> 00:26:02,960 You again. Out. 427 00:26:03,320 --> 00:26:05,437 This is a private establishment, you're not welcome! 428 00:26:05,520 --> 00:26:06,670 Where's Belle? 429 00:26:06,760 --> 00:26:07,910 I won't let anything happen to her, Moe. 430 00:26:08,000 --> 00:26:09,070 We're just worried. 431 00:26:09,240 --> 00:26:11,550 Don't be. She's safe. 432 00:26:11,720 --> 00:26:13,074 So you can stop looking. 433 00:26:13,160 --> 00:26:15,470 Look, if I could just have the chance to talk to her... 434 00:26:15,640 --> 00:26:17,836 You want to destroy Belle like you destroy everything else. 435 00:26:17,920 --> 00:26:18,956 Well, I won't let that happen. 436 00:26:22,120 --> 00:26:23,270 What have you done with her? 437 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 There was only one way to get her away from you. 438 00:26:24,840 --> 00:26:27,753 - What have you done? - I have to make her forget about you. 439 00:26:27,840 --> 00:26:29,479 No matter the cost. 440 00:26:29,640 --> 00:26:32,109 Even if it means she forgets me, too. 441 00:26:33,680 --> 00:26:36,354 He's sending her across the town line. 442 00:26:42,840 --> 00:26:44,672 Where are you sending Belle across? 443 00:26:44,760 --> 00:26:46,433 You know we have patrols on the Storybrooke line 444 00:26:46,520 --> 00:26:48,591 to make sure no one crosses accidentally. 445 00:26:48,680 --> 00:26:50,831 So how are you planning to pull it off? 446 00:26:52,040 --> 00:26:54,953 Where? Where are you sending her across? Tell me where! 447 00:26:55,120 --> 00:26:57,032 Stop it! You're gonna kill him. 448 00:26:57,160 --> 00:26:58,150 (PANTING) 449 00:27:00,800 --> 00:27:02,473 You've been down in the mines. 450 00:27:04,160 --> 00:27:06,550 The tunnels. They lead out of town. 451 00:27:16,680 --> 00:27:18,034 MAN: Milah, what happened? MILAH: Fetch some water. 452 00:27:18,160 --> 00:27:19,230 MAN: Get the Captain water! 453 00:27:19,320 --> 00:27:20,640 MILAH: And get me that prisoner from below deck 454 00:27:20,720 --> 00:27:21,836 along with the booty he carried. 455 00:27:21,920 --> 00:27:24,037 - Now! - MAN: Bring up the prisoner! 456 00:27:24,200 --> 00:27:27,398 Well, well. Seems like you've finally found the family 457 00:27:27,480 --> 00:27:30,040 you could never have with me. 458 00:27:31,240 --> 00:27:34,312 MAN: All right, get your sorry ass up there. 459 00:27:46,360 --> 00:27:48,397 You asked to see it, now you have. 460 00:27:48,600 --> 00:27:50,159 Do we have a deal? 461 00:27:50,400 --> 00:27:52,312 Can we go our separate ways? 462 00:27:52,520 --> 00:27:55,240 Do you mean, do I forgive you? 463 00:27:55,560 --> 00:27:57,597 Can I move on? 464 00:27:57,920 --> 00:28:00,276 Perhaps. Perhaps. 465 00:28:01,000 --> 00:28:05,677 I can see you are truly in love. 466 00:28:06,920 --> 00:28:08,434 Thank you. 467 00:28:08,560 --> 00:28:10,119 Just one question. 468 00:28:11,520 --> 00:28:12,590 What do you want to know? 469 00:28:13,840 --> 00:28:16,435 How could you leave Bae? 470 00:28:18,360 --> 00:28:19,350 (RUMBLES, CLANKS) 471 00:28:19,440 --> 00:28:20,510 Do you know what it was like 472 00:28:20,600 --> 00:28:22,592 - walking home that night? - Rumple... 473 00:28:22,760 --> 00:28:25,400 - Knowing I had to tell our son... - Please. 474 00:28:25,520 --> 00:28:28,274 ...that his mother was dead? 475 00:28:28,400 --> 00:28:31,393 I was wrong to lie to you. I was the coward. I know... 476 00:28:31,560 --> 00:28:33,358 You left him! You abandoned him! 477 00:28:33,480 --> 00:28:36,200 And there's not a day that goes by that I don't feel sorry for that... 478 00:28:36,280 --> 00:28:37,555 Sorry isn't enough. 479 00:28:39,320 --> 00:28:40,720 You let him go. 480 00:28:40,880 --> 00:28:43,793 I let my misery cloud my judgment. 481 00:28:44,040 --> 00:28:46,032 Why were you so miserable? 482 00:28:46,160 --> 00:28:48,391 Because I never loved you. 483 00:28:53,160 --> 00:28:54,310 Milah! 484 00:28:55,160 --> 00:28:56,150 (GRUNTS) 485 00:28:56,560 --> 00:28:57,755 (PANTING) 486 00:28:58,160 --> 00:28:59,150 (SQUISHES) 487 00:29:01,440 --> 00:29:02,760 No! 488 00:29:03,200 --> 00:29:04,190 (GRUNTS) 489 00:29:06,360 --> 00:29:07,680 (BOTH PANTING) 490 00:29:12,000 --> 00:29:13,320 (WHISPERS) I love you. 491 00:29:16,520 --> 00:29:17,510 (GASPS) 492 00:29:19,840 --> 00:29:20,830 CAPTAIN HOOK: No, no, no. 493 00:29:24,520 --> 00:29:28,196 You may be more powerful now, demon. But you're no less a coward. 494 00:29:29,120 --> 00:29:31,112 I'll have what I came for now. 495 00:29:33,200 --> 00:29:34,475 You'll have to kill me first. 496 00:29:34,600 --> 00:29:37,399 Ah-ah! I'm afraid that's not in the cards for you, sonny boy. 497 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 - (BLADE SLASHES) - Ah! 498 00:29:39,120 --> 00:29:40,110 (GROANS) 499 00:29:40,200 --> 00:29:41,350 (PANTING) 500 00:29:45,520 --> 00:29:47,512 I want you alive. 501 00:29:48,200 --> 00:29:51,352 Because I want you to suffer like I did. 502 00:29:52,320 --> 00:29:53,310 (GIGGLES) 503 00:29:55,200 --> 00:29:56,190 (SHEATHES SWORD) 504 00:29:56,840 --> 00:29:57,830 (YELLING) 505 00:29:58,000 --> 00:29:58,990 (SQUISHES) 506 00:29:59,160 --> 00:30:00,150 (GIGGLES) 507 00:30:01,320 --> 00:30:04,040 Killing me is going to take a lot more than that, dearie. 508 00:30:04,480 --> 00:30:07,871 Even demons can be killed. I will find a way. 509 00:30:08,160 --> 00:30:11,358 Well, good luck living long enough. 510 00:30:29,400 --> 00:30:32,916 Please. Please. Please stop! What are you doing? 511 00:30:33,040 --> 00:30:34,838 Sending you on a little ride under the town line. 512 00:30:34,920 --> 00:30:36,070 Once you cross, 513 00:30:36,160 --> 00:30:38,595 you'll forget who you were in the other realm. And who you loved. 514 00:30:38,760 --> 00:30:40,592 This should help you find the key. 515 00:30:40,760 --> 00:30:42,035 I left it at the bottom of the cart. 516 00:30:42,120 --> 00:30:43,156 - Good luck. - (PANTING) 517 00:30:44,240 --> 00:30:45,720 No! Please... 518 00:30:45,840 --> 00:30:48,435 I'm begging you! Please don't, don't do this! 519 00:30:48,920 --> 00:30:49,910 Please! 520 00:30:50,160 --> 00:30:51,674 (GASPS FEARFULLY) 521 00:31:04,360 --> 00:31:05,350 (SCREAMS) 522 00:31:09,400 --> 00:31:10,356 (SCREECHES) 523 00:31:10,440 --> 00:31:11,430 (GRUNTS) 524 00:31:11,760 --> 00:31:12,750 (SCREAMS) 525 00:31:13,960 --> 00:31:15,758 What's happening? 526 00:31:25,480 --> 00:31:28,120 That is seriously... Wow. 527 00:31:35,320 --> 00:31:37,596 Belle, are you all right? 528 00:31:38,480 --> 00:31:41,632 Yeah, uh, I think so. 529 00:31:41,800 --> 00:31:43,154 You remember who I am? 530 00:31:45,840 --> 00:31:49,629 I do. Rumplestiltskin, I remember. 531 00:31:54,480 --> 00:31:55,630 Belle, what's wrong? 532 00:31:55,840 --> 00:31:58,594 Thank you for what you just did. 533 00:31:58,680 --> 00:32:01,991 But that doesn't change that you're too cowardly to be honest with me. 534 00:32:02,120 --> 00:32:03,076 Well, Belle, it's just... 535 00:32:03,160 --> 00:32:05,470 I tried to tell him that, Belle. Come with me, darling. 536 00:32:05,600 --> 00:32:07,512 After what you just tried to do to me? 537 00:32:08,120 --> 00:32:09,634 You're no better, Father. 538 00:32:09,800 --> 00:32:13,316 You don't get to decide what I do or how I feel. I do. 539 00:32:14,320 --> 00:32:18,280 If either of you cared about me, you would have listened. 540 00:32:21,360 --> 00:32:23,955 I don't want to see either of you again. 541 00:32:24,040 --> 00:32:25,872 Ever. 542 00:32:33,800 --> 00:32:34,836 RUBY: This one is a classic. 543 00:32:35,360 --> 00:32:38,034 The syrup goes on the pancakes, it's the round things. 544 00:32:38,120 --> 00:32:40,191 But I kind of like when it gets on everything. 545 00:32:42,520 --> 00:32:45,160 You know, uh, thank you. 546 00:32:45,560 --> 00:32:49,110 I mean, not just for this, but for everything. 547 00:32:49,800 --> 00:32:52,872 No worries. And stay here until you're on your feet. 548 00:32:52,960 --> 00:32:54,679 Granny will be fine with it. 549 00:32:55,280 --> 00:32:56,999 Oh, I almost forgot. 550 00:32:57,560 --> 00:33:00,553 Someone dropped this off for you at the front desk. 551 00:33:35,920 --> 00:33:38,594 GOLD: "We may sit in our library 552 00:33:39,200 --> 00:33:43,672 "and yet be in all quarters of the earth." 553 00:33:45,600 --> 00:33:46,829 You gave me the key? 554 00:33:47,960 --> 00:33:50,520 I heard of your interest, and I... 555 00:33:51,920 --> 00:33:53,434 I made some inquiries. 556 00:33:54,600 --> 00:33:57,752 There's an apartment for the caretaker if you want it. 557 00:33:57,880 --> 00:34:00,793 If this is some way to win me back after everything you've... 558 00:34:00,920 --> 00:34:04,231 (STAMMERING) No. That's not why I'm here. 559 00:34:07,280 --> 00:34:11,194 I came because you're right. 560 00:34:12,960 --> 00:34:15,111 About me. 561 00:34:19,200 --> 00:34:21,271 I am a coward. 562 00:34:22,880 --> 00:34:25,236 I have been my entire life. 563 00:34:27,600 --> 00:34:29,956 I tried to make up for it by collecting power, 564 00:34:31,080 --> 00:34:35,359 and the power became so important that I couldn't let go. 565 00:34:36,960 --> 00:34:38,474 Not even 566 00:34:41,720 --> 00:34:45,031 when that meant losing the most important person in my life. 567 00:34:47,040 --> 00:34:48,110 Your son. 568 00:34:49,960 --> 00:34:53,112 Baelfire is his name. 569 00:34:53,800 --> 00:34:57,157 After he left, I dedicated myself to finding him. 570 00:34:58,760 --> 00:35:02,356 I went down many, many paths 571 00:35:03,400 --> 00:35:07,280 until I found a curse that could take me to the land where he'd escaped. 572 00:35:08,640 --> 00:35:10,199 Here. 573 00:35:10,280 --> 00:35:13,512 And I found myself in this little town. 574 00:35:13,600 --> 00:35:15,910 With only one thing left to do. 575 00:35:18,800 --> 00:35:21,554 Wait for the curse to be broken 576 00:35:21,680 --> 00:35:25,594 so that I could leave and find him. 577 00:35:25,760 --> 00:35:30,073 But instead of looking for him, you brought magic. 578 00:35:30,680 --> 00:35:32,160 Because I'm still a coward. 579 00:35:33,680 --> 00:35:36,354 Magic has become a crutch 580 00:35:37,360 --> 00:35:39,352 that I can't walk without. 581 00:35:40,240 --> 00:35:41,230 And even if I could, 582 00:35:41,840 --> 00:35:44,116 I now know I can never leave this place. 583 00:35:47,440 --> 00:35:52,117 Because anyone who leaves forgets the people they love. 584 00:35:52,560 --> 00:35:55,997 So, when you go to look for Baelfire, 585 00:35:57,400 --> 00:35:58,993 you won't know him. 586 00:36:03,280 --> 00:36:05,875 Magic comes with a price. 587 00:36:07,600 --> 00:36:10,752 Belle, I have to break this new curse. 588 00:36:10,960 --> 00:36:13,191 That's why I was using magic 589 00:36:13,320 --> 00:36:16,233 that night you saw me, down in the basement. 590 00:36:20,080 --> 00:36:24,233 I have lost so much that I loved. 591 00:36:27,200 --> 00:36:30,238 I didn't wanna lose you again 592 00:36:30,320 --> 00:36:34,030 without you knowing everything. 593 00:36:40,480 --> 00:36:42,790 Goodbye, Belle. 594 00:36:51,800 --> 00:36:53,029 Do you, um... 595 00:36:53,120 --> 00:36:55,840 Have you ever had a hamburger? 596 00:36:59,520 --> 00:37:01,079 Yes, of course. 597 00:37:02,120 --> 00:37:05,079 Well, I haven't. 598 00:37:05,200 --> 00:37:08,989 But I hear that Granny's makes a great one. 599 00:37:11,480 --> 00:37:13,199 Maybe... 600 00:37:13,280 --> 00:37:16,352 Maybe we could try it sometime? 601 00:37:19,080 --> 00:37:21,470 I would like that. 602 00:37:57,200 --> 00:37:58,429 No. 603 00:37:59,200 --> 00:38:00,680 He tricked me! 604 00:38:28,120 --> 00:38:29,315 MAN: (MUFFLED VOICE) Hey! Hey! 605 00:38:32,200 --> 00:38:33,600 Allow him to speak. 606 00:38:36,760 --> 00:38:38,433 I want my bean! 607 00:38:38,560 --> 00:38:40,870 Let me tell you how it works on my ship. 608 00:38:40,960 --> 00:38:44,397 I make the demands, you follow them. The bean's now mine. 609 00:38:45,160 --> 00:38:46,560 You have to give me something for it. 610 00:38:46,760 --> 00:38:49,195 I will. Your life. 611 00:38:50,160 --> 00:38:51,560 The chance to join my crew. 612 00:38:51,760 --> 00:38:53,114 So instead of the promise of eternal life, 613 00:38:53,240 --> 00:38:55,038 I get to scrub blood off your decks? How is that right? 614 00:38:55,160 --> 00:38:57,516 And what if I was to tell you I was about to set sail to a land 615 00:38:57,600 --> 00:39:01,879 where none of us will ever grow old? 616 00:39:01,960 --> 00:39:05,158 Where I can discover how to get my revenge on Rumplestiltskin. 617 00:39:07,360 --> 00:39:08,510 I'd say I could live with that. 618 00:39:08,680 --> 00:39:11,400 Good. What's your name, sailor? 619 00:39:11,960 --> 00:39:14,759 William. William Smee. 620 00:39:16,920 --> 00:39:18,957 Can I have my hat? 621 00:39:22,080 --> 00:39:23,878 CAPTAIN HOOK: Well, Mr. Smee, 622 00:39:24,000 --> 00:39:25,320 welcome aboard. 623 00:39:33,120 --> 00:39:35,077 Harden up and get ready to set sail, mates! 624 00:39:35,360 --> 00:39:37,397 There's bumpy seas ahead! 625 00:39:44,240 --> 00:39:45,594 What's the name of the place we're headed, Captain? 626 00:39:50,960 --> 00:39:52,917 Neverland. 627 00:40:24,880 --> 00:40:29,113 You're probably wondering why I brought you here. 628 00:40:31,520 --> 00:40:33,034 I found this 629 00:40:33,520 --> 00:40:35,352 in the mines, 630 00:40:36,400 --> 00:40:37,914 Mr. Smee. 631 00:40:38,000 --> 00:40:39,070 I am so sorry. I didn't... 632 00:40:39,280 --> 00:40:41,795 I'm not interested in apologies. 633 00:40:42,840 --> 00:40:45,196 I'm interested in information. 634 00:40:46,120 --> 00:40:48,191 About the man you work for. 635 00:40:49,080 --> 00:40:50,753 I'll tell you anything you want to know about Moe. Just... 636 00:40:50,840 --> 00:40:53,878 No, no. Not about Moe. 637 00:40:54,440 --> 00:40:56,193 Your captain. 638 00:40:57,920 --> 00:40:59,752 Where is he? 639 00:41:00,440 --> 00:41:02,875 I've never seen him in Storybrooke, I swear. 640 00:41:03,000 --> 00:41:04,719 For some reason, when the curse hit, 641 00:41:05,320 --> 00:41:07,198 it didn't take him. 642 00:41:08,720 --> 00:41:11,792 Then where is he? 643 00:41:28,480 --> 00:41:30,199 Hello, Hook. 644 00:41:30,320 --> 00:41:32,789 Hello, Cora. 645 00:41:33,600 --> 00:41:37,196 You told me you had something important you needed to show me. 646 00:41:41,120 --> 00:41:43,396 Sparkly dirt? Wonderful. 647 00:41:43,600 --> 00:41:46,160 Just the remains of a magical wardrobe 648 00:41:47,040 --> 00:41:49,350 that can travel between worlds. 649 00:41:50,200 --> 00:41:51,839 Is there enough to get us to where we need to go? 650 00:41:52,000 --> 00:41:55,072 Not quite. But it's a start. 651 00:41:56,320 --> 00:41:58,277 Then we're almost ready to set sail. 652 00:41:58,480 --> 00:42:00,119 What's our port of destination? 653 00:42:00,200 --> 00:42:01,395 Storybrooke. 654 00:42:02,120 --> 00:42:04,430 Curious name. Is that where... 655 00:42:04,600 --> 00:42:06,080 She is. 656 00:42:06,920 --> 00:42:08,639 And so is he. 657 00:42:09,960 --> 00:42:11,713 Excellent. 658 00:42:11,840 --> 00:42:15,038 You'll be able to see your daughter 659 00:42:15,120 --> 00:42:17,157 and I can skin myself a crocodile. 660 00:42:18,305 --> 00:42:24,545 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org46539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.