Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,238
(VOICE BREAKS) It's, um...
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,430
It's very beautiful.
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,717
What's the occasion?
4
00:00:15,840 --> 00:00:18,116
The occasion is us.
5
00:00:19,280 --> 00:00:22,114
We haven't really gotten out much
since Storybrooke awakened.
6
00:00:22,280 --> 00:00:25,478
So I thought we should see it. Together.
7
00:00:25,680 --> 00:00:26,670
Wow.
8
00:00:28,760 --> 00:00:29,955
Thank you.
9
00:00:30,120 --> 00:00:33,431
(CHUCKLES) Don't get your hopes up.
The nightlife is extremely limited.
10
00:00:33,520 --> 00:00:34,510
(BOTH LAUGH)
11
00:00:34,600 --> 00:00:36,990
No, that's not what I meant.
12
00:00:37,320 --> 00:00:38,800
Thank you for...
13
00:00:38,880 --> 00:00:41,111
(SIGHS) For what you're doing.
14
00:00:41,680 --> 00:00:43,080
For how you're changing.
15
00:00:43,160 --> 00:00:44,196
(DOOR OPENS, BELLS JINGLE)
16
00:00:44,280 --> 00:00:46,556
Okay, Stiltskin. I want my ax.
17
00:00:46,960 --> 00:00:48,519
I'm sorry but we're closed.
18
00:00:48,640 --> 00:00:50,154
It's mine. Give it to me.
19
00:00:50,320 --> 00:00:52,312
And yet still closed.
20
00:00:52,400 --> 00:00:54,312
Just 'cause you possess something
don't mean it's yours.
21
00:00:54,560 --> 00:00:57,394
Nothing in this shop belongs to you.
And you?
22
00:00:58,320 --> 00:01:00,152
How can you be with such a monster?
23
00:01:00,320 --> 00:01:02,277
Or maybe you're
just another possession, too?
24
00:01:02,440 --> 00:01:03,510
How...
25
00:01:03,600 --> 00:01:06,638
- Ah!
- ...dare you. You want your ax? Fine!
26
00:01:06,720 --> 00:01:08,439
- (GRUNTS)
- Rumplestiltskin...
27
00:01:08,520 --> 00:01:09,590
- You can have it...
- (CHOKES)
28
00:01:09,680 --> 00:01:12,354
...buried in your chest.
29
00:01:12,480 --> 00:01:16,269
Stop! Stop! This isn't you anymore!
30
00:01:16,400 --> 00:01:20,519
Oh, it's me, dearie.
Always has been, always will be.
31
00:01:20,680 --> 00:01:21,670
(GASPS)
32
00:01:22,120 --> 00:01:23,315
(PANTS)
33
00:01:23,400 --> 00:01:25,039
(CRICKET CHIRPING)
34
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
35
00:01:59,160 --> 00:02:00,150
(BUBBLING)
36
00:02:19,520 --> 00:02:22,558
Milah? Bae?
37
00:02:23,320 --> 00:02:24,310
I'm home.
38
00:02:26,680 --> 00:02:28,353
- Hey.
- Papa?
39
00:02:30,960 --> 00:02:32,189
Where's Mom?
40
00:02:36,080 --> 00:02:39,152
Well, she probably just lost track of time.
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,199
Grab your cloak.
42
00:02:44,600 --> 00:02:45,920
We'll find her.
43
00:02:47,600 --> 00:02:49,671
(MEN LAUGHING AND SHOUTING)
44
00:02:52,480 --> 00:02:54,597
Ahoy, my three!
45
00:02:54,760 --> 00:02:55,750
MEN: Ah!
46
00:02:57,880 --> 00:03:01,840
Milah? Milah, it's time to go.
47
00:03:02,080 --> 00:03:04,390
Good. So go.
48
00:03:04,480 --> 00:03:05,630
Who's this?
49
00:03:05,720 --> 00:03:08,360
Ah, it's no one. It's just my husband.
50
00:03:08,880 --> 00:03:09,870
MAN: Oh.
51
00:03:10,000 --> 00:03:11,992
Well, he's a tad taller
than you described.
52
00:03:12,120 --> 00:03:13,440
(LAUGHTER)
53
00:03:14,280 --> 00:03:16,840
Please. You have responsibilities.
54
00:03:16,960 --> 00:03:19,919
You mean, like being a man
and fighting in the Ogre Wars?
55
00:03:20,640 --> 00:03:22,120
Other wives became honored widows
56
00:03:22,280 --> 00:03:24,511
while I became lashed
to the village coward.
57
00:03:25,240 --> 00:03:27,835
I need a break. Run home, Rumple.
58
00:03:28,440 --> 00:03:30,477
It's what you're good at.
59
00:03:31,320 --> 00:03:32,515
BAELFIRE: Mama?
60
00:03:32,600 --> 00:03:33,716
RUMPLESTILTSKIN: Bae?
61
00:03:35,040 --> 00:03:37,316
You were supposed to wait outside, son.
62
00:03:52,760 --> 00:03:56,071
You don't really wish I'd died
63
00:03:57,640 --> 00:04:00,235
during the Ogre Wars, do you?
64
00:04:02,800 --> 00:04:04,917
I wish you'd fought.
65
00:04:05,800 --> 00:04:06,836
Don't you?
66
00:04:08,160 --> 00:04:12,279
Well, I'm alive. And I'm here, with you.
67
00:04:12,920 --> 00:04:14,115
With Bae.
68
00:04:16,120 --> 00:04:20,399
This isn't a life. Not for me.
69
00:04:22,680 --> 00:04:24,034
Why can't we just leave?
70
00:04:24,520 --> 00:04:25,715
We've talked about that.
71
00:04:25,800 --> 00:04:28,872
You don't have to be the village coward.
72
00:04:30,640 --> 00:04:34,190
We could start again.
Go somewhere no one knows us.
73
00:04:34,360 --> 00:04:38,912
See the whole world beyond this village.
74
00:04:40,800 --> 00:04:44,350
I know this wasn't the life you wanted,
75
00:04:44,480 --> 00:04:46,312
but it can be good.
76
00:04:48,120 --> 00:04:49,190
Here.
77
00:04:51,360 --> 00:04:52,874
At least try.
78
00:04:53,000 --> 00:04:57,074
If not for me, then for Bae.
79
00:04:59,440 --> 00:05:00,510
Okay.
80
00:05:02,360 --> 00:05:03,350
I'll try.
81
00:05:11,120 --> 00:05:12,110
Hey.
82
00:05:12,360 --> 00:05:13,396
Hey.
83
00:05:14,760 --> 00:05:16,194
What are you doing?
84
00:05:16,960 --> 00:05:19,475
I was going to make you breakfast.
85
00:05:19,560 --> 00:05:21,438
No. In the basement.
86
00:05:22,800 --> 00:05:25,076
I saw you practicing magic.
87
00:05:25,480 --> 00:05:26,516
Let's have breakfast.
88
00:05:26,680 --> 00:05:28,034
No. We need to talk about this.
89
00:05:28,200 --> 00:05:32,160
It was just a couple of spells.
Nothing to be concerned about.
90
00:05:32,720 --> 00:05:36,509
Okay, then be honest with me.
Why did you bring magic here?
91
00:05:38,040 --> 00:05:40,430
I've told you. Magic is power.
92
00:05:40,760 --> 00:05:42,160
Why do you need it?
93
00:05:44,280 --> 00:05:45,714
Tell me.
94
00:05:49,840 --> 00:05:52,275
You don't need power, Rumple.
95
00:05:52,440 --> 00:05:54,909
You need courage. To let me in.
96
00:06:03,640 --> 00:06:05,393
Rumplestiltskin,
you need to get to the docks, now.
97
00:06:05,480 --> 00:06:06,516
The docks? Why?
98
00:06:06,600 --> 00:06:09,195
The men who came into port last week,
they've taken Milah.
99
00:06:09,680 --> 00:06:11,637
They're setting sail. You must hurry!
100
00:06:23,440 --> 00:06:24,430
(GASPS)
101
00:06:26,480 --> 00:06:27,800
(LAUGHTER)
102
00:06:31,800 --> 00:06:32,995
On your feet for the Captain!
103
00:06:36,040 --> 00:06:37,269
(GASPING)
104
00:06:40,800 --> 00:06:43,634
I remember you. From the bar.
105
00:06:44,720 --> 00:06:46,757
It's always nice to make an impression.
106
00:06:46,880 --> 00:06:47,870
(LAUGHTER)
107
00:06:48,000 --> 00:06:51,437
Where are my manners?
We haven't been formally introduced.
108
00:06:51,520 --> 00:06:56,037
Killian Jones. Now,
what are you doing aboard my ship?
109
00:06:56,720 --> 00:06:58,313
(STAMMERING) Well...
110
00:06:59,680 --> 00:07:00,750
You have my wife.
111
00:07:01,080 --> 00:07:02,992
- Well, I've had many a man's wife.
- (LAUGHTER)
112
00:07:03,560 --> 00:07:06,234
(STAMMERING) No. You see,
we have a son.
113
00:07:06,360 --> 00:07:07,840
And he needs his mother.
114
00:07:08,080 --> 00:07:11,596
You see, I have a ship full of men
who need companionship.
115
00:07:11,680 --> 00:07:12,670
- MEN: Ah!
- Huh?
116
00:07:13,960 --> 00:07:15,917
(STAMMERING) I'm begging you.
117
00:07:16,000 --> 00:07:17,514
Please let her go.
118
00:07:19,000 --> 00:07:20,878
I'm not much for bartering.
119
00:07:21,000 --> 00:07:24,038
That said, I do consider myself
an honorable man.
120
00:07:24,120 --> 00:07:28,751
A man with a code.
So, if you truly want your wife back,
121
00:07:30,880 --> 00:07:32,075
(GASPS)
122
00:07:33,360 --> 00:07:34,510
all you have to do is take her.
123
00:07:37,200 --> 00:07:39,590
Never been in a duel before, I take it?
124
00:07:39,880 --> 00:07:42,634
Well, it's quite simple, really.
The pointy end goes in the other guy.
125
00:07:42,760 --> 00:07:44,035
(LAUGHTER)
126
00:07:46,240 --> 00:07:48,550
Go on. Pick it up.
127
00:07:54,640 --> 00:07:59,635
A man unwilling to fight for
what he wants deserves what he gets.
128
00:08:02,240 --> 00:08:03,754
(CRYING SOFTLY)
129
00:08:04,480 --> 00:08:05,960
(VOICE BREAKS) Please, sir.
130
00:08:06,320 --> 00:08:08,073
What am I gonna tell my boy?
131
00:08:09,160 --> 00:08:10,230
Try the truth.
132
00:08:11,640 --> 00:08:13,233
His father's a coward.
133
00:08:26,840 --> 00:08:28,672
LEROY: Keep swinging, dwarves!
134
00:08:29,080 --> 00:08:30,070
(GRUNTS)
135
00:08:44,600 --> 00:08:46,193
They find any fairy dust yet?
136
00:08:46,280 --> 00:08:47,475
No. Not yet.
137
00:08:47,600 --> 00:08:49,319
But they will. And when they do,
138
00:08:49,440 --> 00:08:52,319
we'll figure out a way to get
Mary Margaret and my mom back.
139
00:08:52,600 --> 00:08:54,319
I'll be back later with lunch.
140
00:08:57,560 --> 00:08:59,074
I hate mine dust.
141
00:09:00,160 --> 00:09:03,949
Leroy, if you find anything,
I'll be at the Sheriff's station.
142
00:09:04,480 --> 00:09:05,470
You taking over as Sheriff?
143
00:09:06,000 --> 00:09:09,471
Stepping in. Till Emma gets back.
144
00:09:18,000 --> 00:09:18,990
Belle?
145
00:09:20,520 --> 00:09:22,796
Come on, at least come
and eat something.
146
00:09:28,040 --> 00:09:29,190
Belle?
147
00:09:39,520 --> 00:09:42,672
I was wondering if you'd heard
from your daughter.
148
00:09:43,720 --> 00:09:45,473
Is this some kind of cruel joke?
149
00:09:45,960 --> 00:09:48,680
Would I have made this flyer
if I knew where she was?
150
00:09:48,840 --> 00:09:52,993
The only reason she's missing is
because of the deal I made with you.
151
00:09:53,160 --> 00:09:55,675
If I'd held out hope she might have
survived such a wicked trade.
152
00:09:55,880 --> 00:09:57,473
And she has.
153
00:09:58,000 --> 00:09:59,354
Why hasn't she come looking for me?
154
00:09:59,520 --> 00:10:02,797
Oh, she did.
She even made a flyer like this one.
155
00:10:03,520 --> 00:10:07,400
Oh, let me guess? You took care of it
by throwing it in the trash.
156
00:10:08,320 --> 00:10:10,710
I don't expect you to help me.
157
00:10:11,920 --> 00:10:13,559
I just want to know she's safe.
158
00:10:14,200 --> 00:10:18,513
And now, thanks to you,
neither one of us knows where she is.
159
00:10:19,520 --> 00:10:21,671
You're a monster, Rumplestiltskin.
160
00:10:33,720 --> 00:10:34,915
It really is you.
161
00:10:35,360 --> 00:10:37,238
The Dark One in the flesh...
162
00:10:37,400 --> 00:10:39,392
Or whatever that is.
163
00:10:39,520 --> 00:10:41,830
You've gone to
a lot of trouble to meet me.
164
00:10:42,360 --> 00:10:46,593
You better hope I agree
it's worth my time.
165
00:10:46,800 --> 00:10:49,269
I've heard you've been looking for
something, and as luck would have it,
166
00:10:49,360 --> 00:10:52,353
I'm a man who trades
in hard-to-find objects.
167
00:10:54,920 --> 00:10:56,070
(LOWERED VOICE) Like a bean.
168
00:10:56,520 --> 00:10:59,752
A magic bean
that can transport you between worlds.
169
00:11:04,240 --> 00:11:08,792
I've been told they no longer exist
in this land.
170
00:11:08,920 --> 00:11:10,070
Not in this land, no.
171
00:11:10,200 --> 00:11:12,874
But the ships that dock here
often return from far off lands
172
00:11:12,960 --> 00:11:14,679
with treasures
they don't always understand.
173
00:11:14,760 --> 00:11:15,750
And yet you do?
174
00:11:15,920 --> 00:11:16,910
It's my job.
175
00:11:17,040 --> 00:11:19,919
As is knowing the rumors of who might
pay the highest price for said treasures.
176
00:11:20,080 --> 00:11:22,276
And what rumors could they be?
177
00:11:22,480 --> 00:11:24,631
That you were once a great coward,
178
00:11:24,760 --> 00:11:26,638
but that you became the Dark One
to overcome that
179
00:11:26,760 --> 00:11:28,877
(STAMMERS) and protect a son
who you lost despite all...
180
00:11:29,480 --> 00:11:30,800
(CHOKING)
181
00:11:31,720 --> 00:11:33,951
It's not nice to spread rumors.
182
00:11:35,240 --> 00:11:38,392
The bean. Where is it?
183
00:11:38,560 --> 00:11:39,755
(STRAINED VOICE) I don't have it.
184
00:11:39,840 --> 00:11:41,638
(STAMMERS) But I can get it, I swear!
185
00:11:43,640 --> 00:11:44,960
(GASPS AND COUGHS)
186
00:11:46,960 --> 00:11:48,280
You haven't heard my price.
187
00:11:48,400 --> 00:11:52,792
I spin straw into gold.
Price shouldn't be a problem.
188
00:11:52,960 --> 00:11:55,395
I don't want money. I want eternal life.
189
00:11:55,480 --> 00:11:56,470
(GIGGLES)
190
00:11:57,480 --> 00:11:59,631
Only the Dark One has life eternal.
191
00:12:00,800 --> 00:12:04,953
Tell you what, my son, what I can do...
What about youth?
192
00:12:05,280 --> 00:12:09,320
Spin the clock back
until you're a little boy again.
193
00:12:11,480 --> 00:12:14,040
Close enough. Deal.
194
00:12:14,200 --> 00:12:17,034
But remember, you fail to deliver,
195
00:12:18,040 --> 00:12:23,354
I spin the clock forward
and turn you into dust.
196
00:12:25,000 --> 00:12:26,354
Thank you. Thank you.
197
00:12:30,800 --> 00:12:32,120
You sure you don't want anything?
198
00:12:32,200 --> 00:12:34,032
MAN: Where's my scurvy crew?
199
00:12:34,440 --> 00:12:35,920
Ah, here we be, Captain!
200
00:12:36,000 --> 00:12:37,036
Where's my beer?
201
00:12:37,360 --> 00:12:38,396
(LAUGHTER)
202
00:12:38,480 --> 00:12:41,393
You know, I suddenly find myself
quite thirsty.
203
00:12:42,680 --> 00:12:43,670
Cheers.
204
00:12:47,680 --> 00:12:48,670
Thank you.
205
00:12:49,240 --> 00:12:52,153
Are you okay?
That's your third iced tea this morning.
206
00:12:52,240 --> 00:12:53,879
Wouldn't want to have to call you a cab.
207
00:12:54,080 --> 00:12:57,391
No, I've never had it iced before.
It's delicious.
208
00:12:59,480 --> 00:13:01,199
I haven't seen you in here before.
209
00:13:02,080 --> 00:13:07,235
Well, I've... I've been a kept woman.
Until recently.
210
00:13:09,360 --> 00:13:11,238
Let me guess. Bad breakup?
211
00:13:12,080 --> 00:13:14,754
I think I may be headed there.
212
00:13:14,880 --> 00:13:17,634
Do you have a place to stay?
Any family here?
213
00:13:17,720 --> 00:13:21,509
I'm not sure. I'm still looking.
But I'm on my own for now.
214
00:13:21,720 --> 00:13:23,552
I could ask Granny about a room here.
215
00:13:24,560 --> 00:13:25,710
Really?
216
00:13:28,040 --> 00:13:29,838
Thanks, uh...
217
00:13:29,920 --> 00:13:30,910
Ruby.
218
00:13:31,120 --> 00:13:32,110
Belle.
219
00:13:33,240 --> 00:13:36,950
What I really need, though, is a life.
A job.
220
00:13:37,400 --> 00:13:39,676
Well, uh, what do you like to do?
221
00:13:41,920 --> 00:13:43,877
I do love books.
222
00:13:45,200 --> 00:13:49,717
The library. It's been closed forever,
but things are changing now.
223
00:13:50,600 --> 00:13:52,114
Maybe they need a librarian.
224
00:14:25,560 --> 00:14:26,676
- Excuse me, miss.
- (GASPS)
225
00:14:27,200 --> 00:14:28,714
(EXHALES) You startled me.
226
00:14:28,800 --> 00:14:31,440
(STAMMERING) I was just wondering
if you had any spare change?
227
00:14:31,800 --> 00:14:34,235
Oh, no, sorry. I don't have any money.
228
00:14:35,280 --> 00:14:37,511
(STAMMERING) What about a friend?
Are you meeting anyone here?
229
00:14:38,400 --> 00:14:40,232
No. No. Why?
230
00:14:40,480 --> 00:14:41,709
I just wanted to make sure.
231
00:14:41,800 --> 00:14:42,790
(MUFFLED GRUNTING)
232
00:14:45,320 --> 00:14:47,789
(LAUGHTER,
INDISTINCT CONVERSATIONS)
233
00:14:54,080 --> 00:14:55,514
(COINS CLINK)
234
00:14:57,320 --> 00:14:59,277
Hey, you! Stop!
235
00:15:00,000 --> 00:15:03,118
Even gutter rats have more manners
than you just displayed.
236
00:15:03,320 --> 00:15:05,312
I'm so sorry, sir.
237
00:15:06,520 --> 00:15:07,510
Ah.
238
00:15:08,160 --> 00:15:11,312
I was wrong. Not a rat at all. More...
239
00:15:12,640 --> 00:15:14,438
- More like a crocodile!
- (LAUGHTER)
240
00:15:17,120 --> 00:15:18,520
(COINS CLINK)
241
00:15:18,800 --> 00:15:21,076
What's your name, crocodile?
242
00:15:21,160 --> 00:15:22,150
(LAUGHTER CONTINUES)
243
00:15:24,040 --> 00:15:25,030
(GIGGLES)
244
00:15:30,680 --> 00:15:32,990
You. I remember you.
245
00:15:33,720 --> 00:15:35,632
Always nice to make an impression.
246
00:15:36,400 --> 00:15:37,914
(COIN CLATTERS)
247
00:15:38,040 --> 00:15:40,396
Where are my manners?
We haven't been properly introduced.
248
00:15:41,200 --> 00:15:44,238
Rumplestiltskin. Or, as others know me,
249
00:15:45,200 --> 00:15:46,680
the Dark One.
250
00:15:49,240 --> 00:15:50,230
Oh!
251
00:15:51,000 --> 00:15:53,037
I see my reputation precedes me.
252
00:15:53,920 --> 00:15:55,195
- It does.
- Good.
253
00:15:55,920 --> 00:15:57,070
That's gonna save us time
254
00:15:57,200 --> 00:16:00,557
during the question and answer portion
of our game.
255
00:16:01,760 --> 00:16:03,558
What is it you want to know?
256
00:16:04,880 --> 00:16:07,031
How's Milah, of course?
257
00:16:08,560 --> 00:16:09,550
Who?
258
00:16:10,520 --> 00:16:11,715
(GIGGLES)
259
00:16:12,200 --> 00:16:15,079
Only too happy to dig out the memory.
260
00:16:16,400 --> 00:16:19,871
But it gets really messy.
261
00:16:23,080 --> 00:16:24,355
She's dead.
262
00:16:26,880 --> 00:16:27,950
Died a long time ago.
263
00:16:29,560 --> 00:16:30,880
What is it you want?
264
00:16:32,920 --> 00:16:35,230
We didn't get a chance
to finish our duel.
265
00:16:36,960 --> 00:16:39,475
Not now. Tomorrow at dawn.
266
00:16:39,600 --> 00:16:42,035
I'm not a cruel man,
get your affairs in order.
267
00:16:42,120 --> 00:16:47,070
Also, you can spend tonight knowing
it'll be your last.
268
00:16:47,760 --> 00:16:49,877
(GIGGLES) Maybe I am cruel.
269
00:16:51,280 --> 00:16:53,920
And don't think about trying to escape.
270
00:16:54,320 --> 00:16:56,960
Because I will find you
271
00:16:57,120 --> 00:17:00,909
and I will gut your entire crew...
(ITALIAN ACCENT) Like the fish.
272
00:17:06,000 --> 00:17:07,116
May I have a word?
273
00:17:08,840 --> 00:17:09,910
Sheriff?
274
00:17:10,000 --> 00:17:11,116
Acting Sheriff.
275
00:17:11,600 --> 00:17:14,957
And I'm already late on another busy
day cleaning up the mess you made.
276
00:17:15,120 --> 00:17:18,750
My apologies. That was a moment
of poor judgment on my part.
277
00:17:20,280 --> 00:17:23,432
And it's not lost on me
that I'm now here to ask for your help.
278
00:17:23,600 --> 00:17:25,910
Well, then it shouldn't be lost on you
when I say no.
279
00:17:26,000 --> 00:17:29,072
Hear me out, first.
I'm here to report a missing person.
280
00:17:31,440 --> 00:17:32,556
(SIGHS)
281
00:17:32,960 --> 00:17:36,317
She left my home early this morning.
Her name is Belle.
282
00:17:37,640 --> 00:17:39,950
Back in our land, you mentioned
you loved someone once. Is...
283
00:17:40,040 --> 00:17:41,156
Yes.
284
00:17:42,320 --> 00:17:44,755
You also said she died.
285
00:17:44,880 --> 00:17:46,109
I thought she had.
286
00:17:47,480 --> 00:17:50,314
Well, why don't you just use the tracking
spell you gave me to find Jefferson?
287
00:17:50,440 --> 00:17:53,638
It only works if you have something
the person owned. I don't.
288
00:17:53,800 --> 00:17:56,599
How can you be sure
she's gone missing and not run away?
289
00:17:56,800 --> 00:17:57,916
I can't.
290
00:17:58,680 --> 00:18:03,596
Look, the townsfolk are less
than sympathetic to my plight. But you?
291
00:18:04,280 --> 00:18:05,919
You're in the rather unique position
292
00:18:06,000 --> 00:18:08,151
to understand exactly
what I'm going through.
293
00:18:11,640 --> 00:18:12,960
Will you help me?
294
00:18:28,960 --> 00:18:31,680
Pick it up, dearie, and let's begin.
295
00:18:32,440 --> 00:18:33,840
There's no need.
296
00:18:36,680 --> 00:18:41,630
Sorry. But killing a man with his own
sword was just too delicious to pass up.
297
00:18:47,200 --> 00:18:48,190
Hmm?
298
00:18:50,000 --> 00:18:51,036
(YELLS)
299
00:18:55,680 --> 00:18:56,670
(GRUNTS)
300
00:18:57,240 --> 00:19:00,950
Ships that pass in the night.
Well, at least one ship.
301
00:19:01,240 --> 00:19:02,230
(GRUNTING)
302
00:19:14,360 --> 00:19:15,350
(YELLS)
303
00:19:16,080 --> 00:19:17,070
(GRUNTS)
304
00:19:31,080 --> 00:19:33,515
Go on. I'm ready for the sword.
305
00:19:37,160 --> 00:19:38,150
No.
306
00:19:40,000 --> 00:19:44,438
Do you know what it's like to have
your wife stolen from you?
307
00:19:44,600 --> 00:19:47,115
To feel powerless to stop it?
308
00:19:47,760 --> 00:19:50,719
It feels like having your heart ripped
from your chest.
309
00:19:51,760 --> 00:19:54,514
Actually, let me show you!
310
00:19:54,760 --> 00:19:55,750
(GRUNTS)
311
00:19:56,280 --> 00:19:57,270
(SQUISHES)
312
00:19:58,280 --> 00:19:59,270
WOMAN: Stop!
313
00:20:06,080 --> 00:20:07,434
Milah?
314
00:20:11,720 --> 00:20:14,280
Who are you?
What do you want from me?
315
00:20:14,640 --> 00:20:16,871
I'm just a man who procures
hard-to-find objects.
316
00:20:16,960 --> 00:20:20,192
In this case, the object was you.
317
00:20:20,640 --> 00:20:22,472
So then, who put you up to this?
318
00:20:24,880 --> 00:20:26,109
Belle?
319
00:20:27,560 --> 00:20:28,550
(GASPS)
320
00:20:28,760 --> 00:20:29,750
Oh.
321
00:20:29,960 --> 00:20:32,031
Oh. How I've missed you, Belle.
322
00:20:32,120 --> 00:20:33,236
(CRYING) Father.
323
00:20:33,320 --> 00:20:35,789
I'm so sorry this is how
we had to be reunited.
324
00:20:36,480 --> 00:20:38,995
Please understand, I had no choice.
325
00:20:39,160 --> 00:20:40,753
But to kidnap me?
326
00:20:40,840 --> 00:20:43,480
After the curse broke,
I searched all over for you
327
00:20:43,600 --> 00:20:45,956
and discovered the Dark One
still had you captive.
328
00:20:46,280 --> 00:20:48,840
He wasn't holding me captive.
329
00:20:50,120 --> 00:20:51,793
I chose to be with him.
330
00:20:54,320 --> 00:20:56,312
Are you saying you fell in love with him?
331
00:20:58,480 --> 00:20:59,960
But I fear it may be over now.
332
00:21:00,120 --> 00:21:03,352
It must be.
Promise me you no longer love him.
333
00:21:03,480 --> 00:21:04,675
That you will never see him again!
334
00:21:04,800 --> 00:21:06,837
I'm not... I'm not a child!
335
00:21:06,960 --> 00:21:10,476
You don't understand what that man
will do to you! What he's already done!
336
00:21:10,600 --> 00:21:14,594
No, you don't understand! It's my life.
337
00:21:15,960 --> 00:21:18,475
Then I don't have a choice.
338
00:21:19,520 --> 00:21:20,510
I'm sorry.
339
00:21:23,800 --> 00:21:24,916
Do it.
340
00:21:25,000 --> 00:21:27,640
But, Father! Father, what...
What are you doing? What? Stop!
341
00:21:27,880 --> 00:21:29,439
- Goodbye, Belle. I love you.
- Father!
342
00:21:31,280 --> 00:21:32,555
Yeah, that's him all right.
343
00:21:40,040 --> 00:21:42,874
Do you remember
turning a butcher into a pig?
344
00:21:43,960 --> 00:21:45,314
Can't say that I do. Why?
345
00:21:45,400 --> 00:21:48,313
Well, he does.
Apparently it was his father.
346
00:21:48,400 --> 00:21:51,313
I'm beginning to understand
why nobody wants to help you.
347
00:21:51,400 --> 00:21:53,073
(STAMMERS) Well, what...
Has he seen Belle?
348
00:21:53,240 --> 00:21:54,799
Afraid not.
349
00:21:55,000 --> 00:21:57,231
- Okay, so what's next?
- Granny's.
350
00:21:57,360 --> 00:22:00,239
We can see
who else you terrorized there.
351
00:22:01,080 --> 00:22:02,400
Look, uh,
352
00:22:03,680 --> 00:22:05,080
can I ask you a question?
353
00:22:05,480 --> 00:22:07,312
About you and Mary Margaret.
354
00:22:07,400 --> 00:22:09,073
(STAMMERS) How...
355
00:22:10,400 --> 00:22:12,676
How does that work?
356
00:22:14,560 --> 00:22:15,994
Are you asking dating advice?
357
00:22:18,360 --> 00:22:20,238
Of course not, no.
358
00:22:22,240 --> 00:22:23,515
(SIGHS)
359
00:22:24,080 --> 00:22:25,673
Honesty.
360
00:22:26,600 --> 00:22:28,353
That's how we did it.
361
00:22:28,440 --> 00:22:31,751
Hard work and being honest
with one another.
362
00:22:32,720 --> 00:22:34,916
Well, I don't lie.
363
00:22:35,120 --> 00:22:39,034
There's a difference between
literal truth and honesty of the heart.
364
00:22:39,960 --> 00:22:42,270
Nothing taught me that
more than this curse.
365
00:22:45,480 --> 00:22:46,675
(GRUNTING)
366
00:22:47,080 --> 00:22:48,514
- Milah!
- (GROANS)
367
00:22:50,360 --> 00:22:51,430
How?
368
00:22:51,520 --> 00:22:52,510
Milah, you have to run.
369
00:22:52,640 --> 00:22:54,791
No. I'm not leaving without you.
370
00:22:54,960 --> 00:22:56,280
Oh, how sweet.
371
00:22:56,400 --> 00:22:59,234
It appears there's
more to this tale than I know.
372
00:22:59,360 --> 00:23:00,430
Tell it to me, Milah!
373
00:23:00,560 --> 00:23:02,074
Please don't hurt him! I can explain!
374
00:23:02,280 --> 00:23:04,715
Tick-tock, dearie, tick-tock.
375
00:23:05,400 --> 00:23:10,031
That first night, when Killian
and his crew came into the tavern,
376
00:23:10,120 --> 00:23:13,238
he told stories
about the places he'd been.
377
00:23:13,560 --> 00:23:15,916
And I fell in love with him.
378
00:23:16,120 --> 00:23:18,476
- (GROANING) Ah!
- I didn't mean for it to turn out this way.
379
00:23:19,960 --> 00:23:22,634
I didn't know how to tell you the truth.
I'm sorry.
380
00:23:25,160 --> 00:23:27,914
And so here we are.
381
00:23:28,000 --> 00:23:32,392
You've come to save the life
of your true love, the pirate.
382
00:23:32,560 --> 00:23:36,315
I didn't realize the power
of true love before.
383
00:23:36,440 --> 00:23:39,478
- It is impressive. I'd hate to break it up.
- (GROANING)
384
00:23:39,640 --> 00:23:42,758
Actually, no. I'd love to.
385
00:23:42,840 --> 00:23:44,274
- Wait.
- (GROANING LOUDER)
386
00:23:44,600 --> 00:23:46,796
I have something you want.
387
00:23:46,920 --> 00:23:49,833
Well, I find that very difficult to believe.
388
00:23:53,200 --> 00:23:54,520
Where did you get that?
389
00:23:55,360 --> 00:23:58,159
You know who I took it from.
390
00:23:58,600 --> 00:24:03,152
I may not know what
the Dark One wants with a magic bean.
391
00:24:03,360 --> 00:24:04,510
But I have it.
392
00:24:04,640 --> 00:24:06,871
I feel a proposal coming on.
393
00:24:07,040 --> 00:24:09,680
The magic bean
in exchange for our lives.
394
00:24:10,680 --> 00:24:11,875
Deal?
395
00:24:19,200 --> 00:24:22,830
I want to see it first.
396
00:24:23,640 --> 00:24:24,835
"Belle," huh?
397
00:24:26,040 --> 00:24:28,953
Sorry. Doesn't ring a bell.
398
00:24:30,480 --> 00:24:31,550
Ruby, listen to me,
399
00:24:31,720 --> 00:24:33,518
if you've come across her,
you've got to tell me.
400
00:24:33,640 --> 00:24:34,960
I'll make sure nothing bad happens.
401
00:24:35,040 --> 00:24:36,156
Yeah, but what about him?
402
00:24:36,240 --> 00:24:38,835
I've got him. Trust me.
403
00:24:43,240 --> 00:24:44,799
She was in earlier.
404
00:24:45,240 --> 00:24:46,469
She was looking for a job.
405
00:24:46,800 --> 00:24:48,598
I pointed her in the direction
of the library.
406
00:24:48,680 --> 00:24:49,909
Well, do you think she went there?
407
00:24:50,000 --> 00:24:51,480
Don't know.
408
00:24:52,920 --> 00:24:56,914
But when you find her, give her this.
She left it in her booth.
409
00:24:57,080 --> 00:24:58,196
That's mine.
410
00:24:59,920 --> 00:25:02,594
She didn't have anything for the cold.
411
00:25:06,240 --> 00:25:07,390
You sure you'll watch out for her?
412
00:25:08,000 --> 00:25:09,912
Yes. Why?
413
00:25:10,840 --> 00:25:12,433
I think...
414
00:25:13,400 --> 00:25:15,073
I think I can find her.
415
00:25:15,720 --> 00:25:17,439
Lately, since things changed,
416
00:25:17,600 --> 00:25:21,389
I've been, uh,
a little more sensitive to odors.
417
00:25:21,560 --> 00:25:22,755
What, you can smell her?
418
00:25:26,960 --> 00:25:29,919
I guess it's 'cause of the wolf thing.
419
00:25:40,280 --> 00:25:41,350
What's wrong?
420
00:25:41,440 --> 00:25:44,592
I had her but I lost her trail.
421
00:25:44,680 --> 00:25:45,670
(SNEEZES)
422
00:25:46,200 --> 00:25:47,190
(INHALES DEEPLY) Oh.
423
00:25:47,280 --> 00:25:48,760
It must be the flowers.
424
00:25:48,880 --> 00:25:50,599
I can't track her anymore. I'm sorry.
425
00:25:50,760 --> 00:25:54,117
Don't be. This is her father's shop.
426
00:26:01,640 --> 00:26:02,960
You again. Out.
427
00:26:03,320 --> 00:26:05,437
This is a private establishment,
you're not welcome!
428
00:26:05,520 --> 00:26:06,670
Where's Belle?
429
00:26:06,760 --> 00:26:07,910
I won't let anything happen to her, Moe.
430
00:26:08,000 --> 00:26:09,070
We're just worried.
431
00:26:09,240 --> 00:26:11,550
Don't be. She's safe.
432
00:26:11,720 --> 00:26:13,074
So you can stop looking.
433
00:26:13,160 --> 00:26:15,470
Look, if I could just have the chance
to talk to her...
434
00:26:15,640 --> 00:26:17,836
You want to destroy Belle
like you destroy everything else.
435
00:26:17,920 --> 00:26:18,956
Well, I won't let that happen.
436
00:26:22,120 --> 00:26:23,270
What have you done with her?
437
00:26:23,440 --> 00:26:24,760
There was only one way
to get her away from you.
438
00:26:24,840 --> 00:26:27,753
- What have you done?
- I have to make her forget about you.
439
00:26:27,840 --> 00:26:29,479
No matter the cost.
440
00:26:29,640 --> 00:26:32,109
Even if it means she forgets me, too.
441
00:26:33,680 --> 00:26:36,354
He's sending her across the town line.
442
00:26:42,840 --> 00:26:44,672
Where are you sending Belle across?
443
00:26:44,760 --> 00:26:46,433
You know we have patrols
on the Storybrooke line
444
00:26:46,520 --> 00:26:48,591
to make sure
no one crosses accidentally.
445
00:26:48,680 --> 00:26:50,831
So how are you planning to pull it off?
446
00:26:52,040 --> 00:26:54,953
Where? Where are you
sending her across? Tell me where!
447
00:26:55,120 --> 00:26:57,032
Stop it! You're gonna kill him.
448
00:26:57,160 --> 00:26:58,150
(PANTING)
449
00:27:00,800 --> 00:27:02,473
You've been down in the mines.
450
00:27:04,160 --> 00:27:06,550
The tunnels. They lead out of town.
451
00:27:16,680 --> 00:27:18,034
MAN: Milah, what happened?
MILAH: Fetch some water.
452
00:27:18,160 --> 00:27:19,230
MAN: Get the Captain water!
453
00:27:19,320 --> 00:27:20,640
MILAH: And get me
that prisoner from below deck
454
00:27:20,720 --> 00:27:21,836
along with the booty he carried.
455
00:27:21,920 --> 00:27:24,037
- Now!
- MAN: Bring up the prisoner!
456
00:27:24,200 --> 00:27:27,398
Well, well. Seems like
you've finally found the family
457
00:27:27,480 --> 00:27:30,040
you could never have with me.
458
00:27:31,240 --> 00:27:34,312
MAN: All right,
get your sorry ass up there.
459
00:27:46,360 --> 00:27:48,397
You asked to see it, now you have.
460
00:27:48,600 --> 00:27:50,159
Do we have a deal?
461
00:27:50,400 --> 00:27:52,312
Can we go our separate ways?
462
00:27:52,520 --> 00:27:55,240
Do you mean, do I forgive you?
463
00:27:55,560 --> 00:27:57,597
Can I move on?
464
00:27:57,920 --> 00:28:00,276
Perhaps. Perhaps.
465
00:28:01,000 --> 00:28:05,677
I can see you are truly in love.
466
00:28:06,920 --> 00:28:08,434
Thank you.
467
00:28:08,560 --> 00:28:10,119
Just one question.
468
00:28:11,520 --> 00:28:12,590
What do you want to know?
469
00:28:13,840 --> 00:28:16,435
How could you leave Bae?
470
00:28:18,360 --> 00:28:19,350
(RUMBLES, CLANKS)
471
00:28:19,440 --> 00:28:20,510
Do you know what it was like
472
00:28:20,600 --> 00:28:22,592
- walking home that night?
- Rumple...
473
00:28:22,760 --> 00:28:25,400
- Knowing I had to tell our son...
- Please.
474
00:28:25,520 --> 00:28:28,274
...that his mother was dead?
475
00:28:28,400 --> 00:28:31,393
I was wrong to lie to you.
I was the coward. I know...
476
00:28:31,560 --> 00:28:33,358
You left him! You abandoned him!
477
00:28:33,480 --> 00:28:36,200
And there's not a day that goes by
that I don't feel sorry for that...
478
00:28:36,280 --> 00:28:37,555
Sorry isn't enough.
479
00:28:39,320 --> 00:28:40,720
You let him go.
480
00:28:40,880 --> 00:28:43,793
I let my misery cloud my judgment.
481
00:28:44,040 --> 00:28:46,032
Why were you so miserable?
482
00:28:46,160 --> 00:28:48,391
Because I never loved you.
483
00:28:53,160 --> 00:28:54,310
Milah!
484
00:28:55,160 --> 00:28:56,150
(GRUNTS)
485
00:28:56,560 --> 00:28:57,755
(PANTING)
486
00:28:58,160 --> 00:28:59,150
(SQUISHES)
487
00:29:01,440 --> 00:29:02,760
No!
488
00:29:03,200 --> 00:29:04,190
(GRUNTS)
489
00:29:06,360 --> 00:29:07,680
(BOTH PANTING)
490
00:29:12,000 --> 00:29:13,320
(WHISPERS) I love you.
491
00:29:16,520 --> 00:29:17,510
(GASPS)
492
00:29:19,840 --> 00:29:20,830
CAPTAIN HOOK: No, no, no.
493
00:29:24,520 --> 00:29:28,196
You may be more powerful now, demon.
But you're no less a coward.
494
00:29:29,120 --> 00:29:31,112
I'll have what I came for now.
495
00:29:33,200 --> 00:29:34,475
You'll have to kill me first.
496
00:29:34,600 --> 00:29:37,399
Ah-ah! I'm afraid that's not in the cards
for you, sonny boy.
497
00:29:37,560 --> 00:29:39,040
- (BLADE SLASHES)
- Ah!
498
00:29:39,120 --> 00:29:40,110
(GROANS)
499
00:29:40,200 --> 00:29:41,350
(PANTING)
500
00:29:45,520 --> 00:29:47,512
I want you alive.
501
00:29:48,200 --> 00:29:51,352
Because I want you to suffer like I did.
502
00:29:52,320 --> 00:29:53,310
(GIGGLES)
503
00:29:55,200 --> 00:29:56,190
(SHEATHES SWORD)
504
00:29:56,840 --> 00:29:57,830
(YELLING)
505
00:29:58,000 --> 00:29:58,990
(SQUISHES)
506
00:29:59,160 --> 00:30:00,150
(GIGGLES)
507
00:30:01,320 --> 00:30:04,040
Killing me is going to take
a lot more than that, dearie.
508
00:30:04,480 --> 00:30:07,871
Even demons can be killed.
I will find a way.
509
00:30:08,160 --> 00:30:11,358
Well, good luck living long enough.
510
00:30:29,400 --> 00:30:32,916
Please. Please. Please stop!
What are you doing?
511
00:30:33,040 --> 00:30:34,838
Sending you
on a little ride under the town line.
512
00:30:34,920 --> 00:30:36,070
Once you cross,
513
00:30:36,160 --> 00:30:38,595
you'll forget who you were
in the other realm. And who you loved.
514
00:30:38,760 --> 00:30:40,592
This should help you find the key.
515
00:30:40,760 --> 00:30:42,035
I left it at the bottom of the cart.
516
00:30:42,120 --> 00:30:43,156
- Good luck.
- (PANTING)
517
00:30:44,240 --> 00:30:45,720
No! Please...
518
00:30:45,840 --> 00:30:48,435
I'm begging you!
Please don't, don't do this!
519
00:30:48,920 --> 00:30:49,910
Please!
520
00:30:50,160 --> 00:30:51,674
(GASPS FEARFULLY)
521
00:31:04,360 --> 00:31:05,350
(SCREAMS)
522
00:31:09,400 --> 00:31:10,356
(SCREECHES)
523
00:31:10,440 --> 00:31:11,430
(GRUNTS)
524
00:31:11,760 --> 00:31:12,750
(SCREAMS)
525
00:31:13,960 --> 00:31:15,758
What's happening?
526
00:31:25,480 --> 00:31:28,120
That is seriously... Wow.
527
00:31:35,320 --> 00:31:37,596
Belle, are you all right?
528
00:31:38,480 --> 00:31:41,632
Yeah, uh, I think so.
529
00:31:41,800 --> 00:31:43,154
You remember who I am?
530
00:31:45,840 --> 00:31:49,629
I do. Rumplestiltskin, I remember.
531
00:31:54,480 --> 00:31:55,630
Belle, what's wrong?
532
00:31:55,840 --> 00:31:58,594
Thank you for what you just did.
533
00:31:58,680 --> 00:32:01,991
But that doesn't change that you're
too cowardly to be honest with me.
534
00:32:02,120 --> 00:32:03,076
Well, Belle, it's just...
535
00:32:03,160 --> 00:32:05,470
I tried to tell him that, Belle.
Come with me, darling.
536
00:32:05,600 --> 00:32:07,512
After what you just tried to do to me?
537
00:32:08,120 --> 00:32:09,634
You're no better, Father.
538
00:32:09,800 --> 00:32:13,316
You don't get to decide
what I do or how I feel. I do.
539
00:32:14,320 --> 00:32:18,280
If either of you cared about me,
you would have listened.
540
00:32:21,360 --> 00:32:23,955
I don't want to see either of you again.
541
00:32:24,040 --> 00:32:25,872
Ever.
542
00:32:33,800 --> 00:32:34,836
RUBY: This one is a classic.
543
00:32:35,360 --> 00:32:38,034
The syrup goes on the pancakes,
it's the round things.
544
00:32:38,120 --> 00:32:40,191
But I kind of like
when it gets on everything.
545
00:32:42,520 --> 00:32:45,160
You know, uh, thank you.
546
00:32:45,560 --> 00:32:49,110
I mean, not just for this,
but for everything.
547
00:32:49,800 --> 00:32:52,872
No worries.
And stay here until you're on your feet.
548
00:32:52,960 --> 00:32:54,679
Granny will be fine with it.
549
00:32:55,280 --> 00:32:56,999
Oh, I almost forgot.
550
00:32:57,560 --> 00:33:00,553
Someone dropped this off for you
at the front desk.
551
00:33:35,920 --> 00:33:38,594
GOLD: "We may sit in our library
552
00:33:39,200 --> 00:33:43,672
"and yet be in all quarters of the earth."
553
00:33:45,600 --> 00:33:46,829
You gave me the key?
554
00:33:47,960 --> 00:33:50,520
I heard of your interest, and I...
555
00:33:51,920 --> 00:33:53,434
I made some inquiries.
556
00:33:54,600 --> 00:33:57,752
There's an apartment for the caretaker
if you want it.
557
00:33:57,880 --> 00:34:00,793
If this is some way to win me back
after everything you've...
558
00:34:00,920 --> 00:34:04,231
(STAMMERING) No.
That's not why I'm here.
559
00:34:07,280 --> 00:34:11,194
I came because you're right.
560
00:34:12,960 --> 00:34:15,111
About me.
561
00:34:19,200 --> 00:34:21,271
I am a coward.
562
00:34:22,880 --> 00:34:25,236
I have been my entire life.
563
00:34:27,600 --> 00:34:29,956
I tried to make up for it
by collecting power,
564
00:34:31,080 --> 00:34:35,359
and the power became so important
that I couldn't let go.
565
00:34:36,960 --> 00:34:38,474
Not even
566
00:34:41,720 --> 00:34:45,031
when that meant losing
the most important person in my life.
567
00:34:47,040 --> 00:34:48,110
Your son.
568
00:34:49,960 --> 00:34:53,112
Baelfire is his name.
569
00:34:53,800 --> 00:34:57,157
After he left,
I dedicated myself to finding him.
570
00:34:58,760 --> 00:35:02,356
I went down many, many paths
571
00:35:03,400 --> 00:35:07,280
until I found a curse that could take me
to the land where he'd escaped.
572
00:35:08,640 --> 00:35:10,199
Here.
573
00:35:10,280 --> 00:35:13,512
And I found myself in this little town.
574
00:35:13,600 --> 00:35:15,910
With only one thing left to do.
575
00:35:18,800 --> 00:35:21,554
Wait for the curse to be broken
576
00:35:21,680 --> 00:35:25,594
so that I could leave and find him.
577
00:35:25,760 --> 00:35:30,073
But instead of looking for him,
you brought magic.
578
00:35:30,680 --> 00:35:32,160
Because I'm still a coward.
579
00:35:33,680 --> 00:35:36,354
Magic has become a crutch
580
00:35:37,360 --> 00:35:39,352
that I can't walk without.
581
00:35:40,240 --> 00:35:41,230
And even if I could,
582
00:35:41,840 --> 00:35:44,116
I now know I can never leave this place.
583
00:35:47,440 --> 00:35:52,117
Because anyone who leaves
forgets the people they love.
584
00:35:52,560 --> 00:35:55,997
So, when you go to look for Baelfire,
585
00:35:57,400 --> 00:35:58,993
you won't know him.
586
00:36:03,280 --> 00:36:05,875
Magic comes with a price.
587
00:36:07,600 --> 00:36:10,752
Belle, I have to break this new curse.
588
00:36:10,960 --> 00:36:13,191
That's why I was using magic
589
00:36:13,320 --> 00:36:16,233
that night you saw me,
down in the basement.
590
00:36:20,080 --> 00:36:24,233
I have lost so much that I loved.
591
00:36:27,200 --> 00:36:30,238
I didn't wanna lose you again
592
00:36:30,320 --> 00:36:34,030
without you knowing everything.
593
00:36:40,480 --> 00:36:42,790
Goodbye, Belle.
594
00:36:51,800 --> 00:36:53,029
Do you, um...
595
00:36:53,120 --> 00:36:55,840
Have you ever had a hamburger?
596
00:36:59,520 --> 00:37:01,079
Yes, of course.
597
00:37:02,120 --> 00:37:05,079
Well, I haven't.
598
00:37:05,200 --> 00:37:08,989
But I hear
that Granny's makes a great one.
599
00:37:11,480 --> 00:37:13,199
Maybe...
600
00:37:13,280 --> 00:37:16,352
Maybe we could try it sometime?
601
00:37:19,080 --> 00:37:21,470
I would like that.
602
00:37:57,200 --> 00:37:58,429
No.
603
00:37:59,200 --> 00:38:00,680
He tricked me!
604
00:38:28,120 --> 00:38:29,315
MAN: (MUFFLED VOICE) Hey! Hey!
605
00:38:32,200 --> 00:38:33,600
Allow him to speak.
606
00:38:36,760 --> 00:38:38,433
I want my bean!
607
00:38:38,560 --> 00:38:40,870
Let me tell you how it works on my ship.
608
00:38:40,960 --> 00:38:44,397
I make the demands, you follow them.
The bean's now mine.
609
00:38:45,160 --> 00:38:46,560
You have to give me something for it.
610
00:38:46,760 --> 00:38:49,195
I will. Your life.
611
00:38:50,160 --> 00:38:51,560
The chance to join my crew.
612
00:38:51,760 --> 00:38:53,114
So instead of the promise of eternal life,
613
00:38:53,240 --> 00:38:55,038
I get to scrub blood off your decks?
How is that right?
614
00:38:55,160 --> 00:38:57,516
And what if I was to tell you
I was about to set sail to a land
615
00:38:57,600 --> 00:39:01,879
where none of us will ever grow old?
616
00:39:01,960 --> 00:39:05,158
Where I can discover how
to get my revenge on Rumplestiltskin.
617
00:39:07,360 --> 00:39:08,510
I'd say I could live with that.
618
00:39:08,680 --> 00:39:11,400
Good. What's your name, sailor?
619
00:39:11,960 --> 00:39:14,759
William. William Smee.
620
00:39:16,920 --> 00:39:18,957
Can I have my hat?
621
00:39:22,080 --> 00:39:23,878
CAPTAIN HOOK: Well, Mr. Smee,
622
00:39:24,000 --> 00:39:25,320
welcome aboard.
623
00:39:33,120 --> 00:39:35,077
Harden up
and get ready to set sail, mates!
624
00:39:35,360 --> 00:39:37,397
There's bumpy seas ahead!
625
00:39:44,240 --> 00:39:45,594
What's the name of
the place we're headed, Captain?
626
00:39:50,960 --> 00:39:52,917
Neverland.
627
00:40:24,880 --> 00:40:29,113
You're probably wondering
why I brought you here.
628
00:40:31,520 --> 00:40:33,034
I found this
629
00:40:33,520 --> 00:40:35,352
in the mines,
630
00:40:36,400 --> 00:40:37,914
Mr. Smee.
631
00:40:38,000 --> 00:40:39,070
I am so sorry. I didn't...
632
00:40:39,280 --> 00:40:41,795
I'm not interested in apologies.
633
00:40:42,840 --> 00:40:45,196
I'm interested in information.
634
00:40:46,120 --> 00:40:48,191
About the man you work for.
635
00:40:49,080 --> 00:40:50,753
I'll tell you anything you want to know
about Moe. Just...
636
00:40:50,840 --> 00:40:53,878
No, no. Not about Moe.
637
00:40:54,440 --> 00:40:56,193
Your captain.
638
00:40:57,920 --> 00:40:59,752
Where is he?
639
00:41:00,440 --> 00:41:02,875
I've never seen him in Storybrooke,
I swear.
640
00:41:03,000 --> 00:41:04,719
For some reason, when the curse hit,
641
00:41:05,320 --> 00:41:07,198
it didn't take him.
642
00:41:08,720 --> 00:41:11,792
Then where is he?
643
00:41:28,480 --> 00:41:30,199
Hello, Hook.
644
00:41:30,320 --> 00:41:32,789
Hello, Cora.
645
00:41:33,600 --> 00:41:37,196
You told me you had something
important you needed to show me.
646
00:41:41,120 --> 00:41:43,396
Sparkly dirt? Wonderful.
647
00:41:43,600 --> 00:41:46,160
Just the remains of a magical wardrobe
648
00:41:47,040 --> 00:41:49,350
that can travel between worlds.
649
00:41:50,200 --> 00:41:51,839
Is there enough to get us
to where we need to go?
650
00:41:52,000 --> 00:41:55,072
Not quite. But it's a start.
651
00:41:56,320 --> 00:41:58,277
Then we're almost ready to set sail.
652
00:41:58,480 --> 00:42:00,119
What's our port of destination?
653
00:42:00,200 --> 00:42:01,395
Storybrooke.
654
00:42:02,120 --> 00:42:04,430
Curious name. Is that where...
655
00:42:04,600 --> 00:42:06,080
She is.
656
00:42:06,920 --> 00:42:08,639
And so is he.
657
00:42:09,960 --> 00:42:11,713
Excellent.
658
00:42:11,840 --> 00:42:15,038
You'll be able to see your daughter
659
00:42:15,120 --> 00:42:17,157
and I can skin myself a crocodile.
660
00:42:18,305 --> 00:42:24,545
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org46539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.