All language subtitles for Nonton Film The Wheel (2019) Subtitle Indonesia INDOXXI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,605 --> 00:00:15,150 Sense8 Season 1 Episode 11 "Just Turn the Wheel and the Future Changes" 2 00:00:15,851 --> 00:00:24,151 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul 3 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 4 00:02:24,494 --> 00:02:26,454 Aku kedinginan. 5 00:02:29,248 --> 00:02:31,376 Mengapa tidak ada panas? 6 00:02:36,589 --> 00:02:38,174 Riley. 7 00:02:39,718 --> 00:02:41,302 Magnus. 8 00:02:43,179 --> 00:02:44,764 Ikutlah bersamaku. 9 00:02:49,101 --> 00:02:51,229 Dasar gadis bodoh. 10 00:02:54,691 --> 00:02:57,067 Sudah kubilang, ini akan terjadi. 11 00:02:59,278 --> 00:03:00,906 Maafkan aku. 12 00:03:03,575 --> 00:03:06,494 Kau meminta maaf terus sepanjang hidupmu. 13 00:03:07,620 --> 00:03:10,331 Kau tak akan memerlukannya lagi. 14 00:03:10,415 --> 00:03:13,043 Ya... 15 00:03:17,923 --> 00:03:20,050 ...kau akan mati disini. 16 00:03:23,511 --> 00:03:26,765 Apa? Apa? Nomi! Ada apa? 17 00:03:26,848 --> 00:03:29,225 Mereka tahu siapa dia. Mereka akan membelah kepalanya. 18 00:03:29,308 --> 00:03:32,102 Mereka akan menjadikannya seperti Bolger. Kita harus melakukan sesuatu. 19 00:03:32,186 --> 00:03:33,521 Apa? 20 00:03:33,605 --> 00:03:34,606 Kita butuh informasi. 21 00:03:34,689 --> 00:03:37,650 Kita harus tahu jika BPO telah diperingatkan, jika seseorang membuat diagnosa. 22 00:03:37,734 --> 00:03:40,486 Aku segera bisa meretas komputer RS, 23 00:03:40,570 --> 00:03:42,906 Tapi aku tak punya peralatannya. Mereka mengambil semuanya. 24 00:03:42,989 --> 00:03:45,909 Tak bisakah kau menggunakan kode polisi untuk memanggil mereka? 25 00:03:45,992 --> 00:03:47,827 - Apakah itu si polisi? - Yeah. 26 00:03:47,911 --> 00:03:49,287 Aku sedang diskors. 27 00:03:50,080 --> 00:03:51,539 - Hebat. - Apa? 28 00:03:51,623 --> 00:03:53,666 - Dia diskors. - Hebat. 29 00:03:54,584 --> 00:03:56,086 Apa yang harus kita lakukan? 30 00:04:01,257 --> 00:04:02,842 Aku tak akan menjawab itu. 31 00:04:03,551 --> 00:04:05,845 Tak ada orang yang sedang mencari buronan akan mengetuk pintu seperti itu. 32 00:04:15,939 --> 00:04:16,939 Bug! 33 00:04:17,857 --> 00:04:19,692 Hello, Angels. 34 00:04:21,193 --> 00:04:23,404 Bug, apa yang kau lakukan disini? 35 00:04:23,488 --> 00:04:25,323 FBI itu lucu, kau tahu. 36 00:04:25,406 --> 00:04:29,619 Mereka menghabiskan uang untuk melindungi sesuatu yang tak dipedulikan orang. 37 00:04:29,702 --> 00:04:32,288 Lalu mereka meninggalkan informasi yang sebenarnya... 38 00:04:32,371 --> 00:04:35,333 ...seperti catatan di kulkas. 39 00:04:36,126 --> 00:04:40,713 Misalnya, ketika mereka menyita peralatan elektronik ilegal..., 40 00:04:40,797 --> 00:04:43,299 ...kemudian diinventarisasi ke sebuah situs... 41 00:04:43,382 --> 00:04:46,260 ...yang mirip seperti daftar belanja untuk seorang pria sepertiku. 42 00:04:48,429 --> 00:04:50,640 Jadi, terima kasih, sayang. 43 00:04:50,723 --> 00:04:55,728 Jadi ketika aku melihat barang yang aku jual padamu ada didalam situs itu..., 44 00:04:55,812 --> 00:05:00,108 ...aku menduga kau kalah bermain. 45 00:05:02,694 --> 00:05:06,489 Oh, aku tak punya uang lagi untuk membayarmu, Bug. 46 00:05:07,239 --> 00:05:09,034 Aku tak datang untuk uang. 47 00:05:10,242 --> 00:05:12,912 Aku masih akan dipenjara kalau bukan karenamu, Mike. 48 00:05:14,164 --> 00:05:16,124 Maksudku Nomi. Nomi. 49 00:05:17,667 --> 00:05:21,838 Dengar, aku tak tahu kalian terlibat dalam pertarungan apa, namun... 50 00:05:22,672 --> 00:05:28,803 ...yang aku tahu, kau tak bisa melawan tanpa peluru disenjatamu. 51 00:05:28,887 --> 00:05:30,096 Maka, 52 00:05:32,140 --> 00:05:36,102 Anggap dirimu sendiri sedang mengisi ulang. 53 00:05:37,187 --> 00:05:38,730 Oh... 54 00:05:45,486 --> 00:05:47,030 Hey, partner. Ada apa? 55 00:05:47,113 --> 00:05:48,914 Kukira kita setuju mulai kerja lagi besok. 56 00:05:48,948 --> 00:05:53,285 Memang, tapi, uh ada yang harus aku lakukan..., 57 00:05:53,369 --> 00:05:54,537 ...dan aku mau minta tolong. 58 00:05:55,205 --> 00:05:56,206 Siapa ini? 59 00:05:59,625 --> 00:06:02,837 Hey, gadis cantik. Aku Jela. Siapa namamu? 60 00:06:02,921 --> 00:06:06,758 Aku Amondi Kabaka. Senang bertemumu, Tn. Jela. 61 00:06:10,929 --> 00:06:12,609 Aku berharap dia bisa tinggal disini bersamamu. 62 00:06:13,639 --> 00:06:16,893 Aku percaya, nanti ada orang yang akan menjemputnya. 63 00:06:18,019 --> 00:06:19,269 Kau akan kemana? 64 00:06:20,270 --> 00:06:21,856 Kalau terlambat... 65 00:06:23,733 --> 00:06:25,401 ...ini nomor guru bahasa Prancisnya. 66 00:06:26,652 --> 00:06:28,738 Dia akan tahu harus berbuat apa. 67 00:06:28,821 --> 00:06:32,408 Capheus, kau akan pergi kemana? 68 00:06:33,159 --> 00:06:35,078 Aku harus melunasi hutang. 69 00:06:35,161 --> 00:06:38,539 Kau akan kembali, 'kan? 70 00:06:39,540 --> 00:06:42,210 Van Damme selalu kembali. 71 00:06:49,259 --> 00:06:50,635 Jaga dia, Jela. 72 00:06:51,636 --> 00:06:52,762 Pasti. 73 00:06:59,435 --> 00:07:00,853 Hey, Van Damme. 74 00:07:02,730 --> 00:07:04,149 Sampai ketemu besok. 75 00:07:15,243 --> 00:07:18,329 Dokter bilang ini merupakan keajaiban ayahku masih hidup. 76 00:07:19,497 --> 00:07:21,457 Aku tak tahu mana yang lebih membingungkan buat ayahku: 77 00:07:21,540 --> 00:07:24,335 orang fanatik yang berusaha membunuhnya, 78 00:07:24,418 --> 00:07:26,838 atau Tuhan menyelamatkan nyawanya. 79 00:07:28,840 --> 00:07:30,175 Bagaimana ibumu? 80 00:07:31,176 --> 00:07:37,307 Saat ayah jadi membaik, dia menjadi yakin bahwa itu karena dia berdoa lagi. 81 00:07:37,389 --> 00:07:38,975 Ibu ingin pergi ke kuil bersamamu. 82 00:07:41,269 --> 00:07:45,397 Rajan? Aku tahu kau ingin kembali ke RS. 83 00:07:47,192 --> 00:07:48,818 Sebenarnya enak bisa keluar, 84 00:07:48,901 --> 00:07:49,735 jadi terima kasih. 85 00:07:49,819 --> 00:07:51,654 Aku merasa sedikit gugup... 86 00:07:51,737 --> 00:07:53,364 ...dengan apa yang akan kau bicarakan. 87 00:07:56,742 --> 00:08:00,579 Ini tentang sesuatu yang tidak aku jelaskan pada polisi... 88 00:08:00,663 --> 00:08:02,248 ...saat ayahmu diserang. 89 00:08:03,249 --> 00:08:07,295 Ini tak ada hubungannya dengan apa yang terjadi. Ini urusan pribadi. 90 00:08:08,004 --> 00:08:11,216 Sepertinya aku merasa harus menyampaikannya padamu. 91 00:08:12,800 --> 00:08:15,094 Ayahmu tidak ingin kita menikah. 92 00:08:16,179 --> 00:08:19,349 Dia bilang telah mempertimbangkan kembali dan memintaku untuk membatalkannya..., 93 00:08:19,431 --> 00:08:21,100 ...untuk kebaikanmu. 94 00:08:21,184 --> 00:08:23,394 Kata ayahmu kita tidak cocok. 95 00:08:27,899 --> 00:08:29,734 Kamu bilang apa? 96 00:08:29,817 --> 00:08:32,653 Tak ada waktu untuk menjawabnya. 97 00:08:35,573 --> 00:08:38,784 Betapa sulitnya bagimu untuk menyimpan ini. 98 00:08:39,618 --> 00:08:41,954 Kukira ini penting agar kau tahu. 99 00:08:43,539 --> 00:08:47,168 Seorang wanita dari kasta rendah akan menjawab, 100 00:08:47,252 --> 00:08:49,754 ...dia ingin kita tetap menikah tak peduli apapun... 101 00:08:50,755 --> 00:08:52,548 ...dan ayahnya telah memberikan restunya. 102 00:08:52,631 --> 00:08:54,633 Dan aku akan tahu kalau dia berbohong. 103 00:08:55,843 --> 00:08:58,096 Kau sudah tahu, ayahmu menentang pernikahan kita? 104 00:08:58,679 --> 00:08:59,889 Tentu saja. 105 00:09:03,351 --> 00:09:05,519 Jadi begitukah aku bagimu? 106 00:09:05,603 --> 00:09:09,107 - Tindakan memberontak terhadap ayahmu? - Tidak. 107 00:09:09,190 --> 00:09:11,109 Aku mengatakan yang sebenarnya padamu. 108 00:09:11,192 --> 00:09:13,444 Mungkin dengan menambahkan sedikit bumbu atraksiku, 109 00:09:13,527 --> 00:09:16,281 tetapi tidak ada hubungannya dengan kenapa aku memintamu menikah. 110 00:09:17,740 --> 00:09:21,286 Aku ingin kau menikah denganku, bukan untuk melawan orang lain, 111 00:09:21,369 --> 00:09:24,455 karena aku mencintaimu, Aku percaya padamu. 112 00:09:24,538 --> 00:09:27,917 Dan aku tak bisa membayangkan kehidupan yang lebih baik tanpamu. 113 00:09:32,964 --> 00:09:34,548 Saat ini, yang ingin aku ketahui adalah... 114 00:09:35,800 --> 00:09:39,971 ...setelah semua yang terjadi, apakah kau masih mau menikah denganku? 115 00:09:51,607 --> 00:09:55,861 Oke, aku telah memperbaikinya sehingga setiap informasi, permintaan atau tes... 116 00:09:55,945 --> 00:09:59,824 ...yang keluar dengan nama Riley akan terlihat seperti spam di komputer lain. 117 00:09:59,907 --> 00:10:02,034 Bagus. Jadi dia aman. 118 00:10:02,118 --> 00:10:04,996 Kurasa mereka akan memindahkannya ke tempat yang lebih aman, 119 00:10:05,079 --> 00:10:06,914 seperti yang mereka lakukan padaku. 120 00:10:06,998 --> 00:10:10,376 - Ayah yang malang. - Yeah. 121 00:10:10,460 --> 00:10:12,962 Dia ada di sana sepanjang waktu. 122 00:10:38,654 --> 00:10:39,989 Bagaimana kondisinya? 123 00:10:41,199 --> 00:10:45,370 Dia masih di ICU tapi dia tak sendirian. 124 00:12:23,717 --> 00:12:26,887 Kau orang cerdas, Van Damme! 125 00:12:33,811 --> 00:12:35,396 Keluarlah. 126 00:12:38,232 --> 00:12:39,232 Eh? 127 00:12:40,943 --> 00:12:42,069 Kosong! 128 00:12:42,153 --> 00:12:44,071 Dimana dia? 129 00:12:44,155 --> 00:12:46,532 Amondi. Dimana anak itu?! 130 00:12:47,992 --> 00:12:49,410 Dia tak ada hubungannya dengan ini. 131 00:12:49,494 --> 00:12:51,370 Omong kosong! 132 00:12:51,454 --> 00:12:53,498 Dia putrinya Kabaka. 133 00:12:53,581 --> 00:12:55,249 Dia hanya anak-anak. 134 00:12:56,250 --> 00:12:58,710 Dia membunuh adikku. 135 00:12:58,794 --> 00:13:01,755 Aku kemari, karena kita berdua berkelahi, 136 00:13:01,839 --> 00:13:05,134 bukan ibuku, dan bukan anak itu. 137 00:13:06,802 --> 00:13:08,554 Mari kita selesaikan utang kita... 138 00:13:09,972 --> 00:13:11,015 ...seperti seorang pria. 139 00:13:34,455 --> 00:13:35,831 Seperti seorang pria? 140 00:13:43,255 --> 00:13:44,590 Seperti seorang pria?! 141 00:13:46,800 --> 00:13:48,177 Seperti seorang pria?! 142 00:13:56,227 --> 00:13:57,645 Seperti seorang pria! 143 00:14:05,027 --> 00:14:07,572 Kau lucu. 144 00:14:07,655 --> 00:14:08,864 Aku suka padamu, Van Damme. 145 00:14:08,947 --> 00:14:10,324 Mari! 146 00:14:12,910 --> 00:14:15,329 Jalan! 147 00:14:22,002 --> 00:14:23,713 Ada pengunjung untukmu. 148 00:14:48,404 --> 00:14:49,863 Sun... 149 00:14:49,947 --> 00:14:51,031 Tak boleh menyentuh! 150 00:15:02,585 --> 00:15:03,753 Kakak... 151 00:15:06,380 --> 00:15:08,006 ...senang bertemumu. 152 00:15:09,550 --> 00:15:11,510 Apa yang kau lakukan disini, Joong-Ki? 153 00:15:15,389 --> 00:15:18,850 Tak mudah untuk memberitahukan ini. 154 00:15:22,813 --> 00:15:25,149 Semalam, ayah sangat marah. 155 00:15:25,232 --> 00:15:26,858 Dia minum-minum. 156 00:15:26,942 --> 00:15:28,277 Kau tahu, ayah kalau sudah minum. 157 00:15:29,861 --> 00:15:32,030 Aku menyuruhnya untuk pulang. 158 00:15:32,114 --> 00:15:33,616 Kata ayah dia tak bisa. 159 00:15:34,283 --> 00:15:39,580 Ayah bilang dia orang yang gagal, dia tak berhak punya rumah, dia berhak mati. 160 00:15:41,540 --> 00:15:43,751 Aku tak sanggup mendengarkan dia lagi. 161 00:15:43,834 --> 00:15:44,835 Aku meninggalkan dia. 162 00:15:44,918 --> 00:15:48,547 Aku berharap pada Tuhan andaikan aku tidak pergi. 163 00:15:51,091 --> 00:15:53,177 Aku harus hidup dengan kesalahan itu. 164 00:15:58,808 --> 00:16:00,768 Kami ada rapat pagi ini. 165 00:16:00,851 --> 00:16:02,894 Ayah tak pernah datang. 166 00:16:02,978 --> 00:16:05,063 Aku menyuruh orang-orang mencari dia. 167 00:16:06,565 --> 00:16:09,819 Aku sedang makan siang, saat polisi datang. 168 00:16:15,616 --> 00:16:16,992 Polisi berhasil menemukannya. 169 00:16:18,619 --> 00:16:20,287 Ayah berada di mobilnya. 170 00:16:21,121 --> 00:16:24,124 Sebuah selang terhubung dari knalpot ke jendela. 171 00:16:26,627 --> 00:16:28,212 Tapi polisi salah. 172 00:16:30,005 --> 00:16:31,923 Ayah tak bunuh diri. 173 00:16:33,175 --> 00:16:35,511 Itu memalukan. 174 00:16:35,594 --> 00:16:37,429 Seperti semacam kanker. 175 00:16:38,889 --> 00:16:40,850 Rasa malu membunuh ayah kita. 176 00:16:44,019 --> 00:16:48,148 Sun, kita tak boleh menyalahkan diri kita, oke? 177 00:16:49,191 --> 00:16:52,403 Apa yang terjadi diluar kendali kita. 178 00:16:53,237 --> 00:16:56,323 Tapi aku tak ingin kau mendengarnya dari orang lain. 179 00:16:56,407 --> 00:16:58,659 Itu sebabnya aku datang kemari. 180 00:17:06,417 --> 00:17:08,335 Aku sangat menyesal. 181 00:17:19,304 --> 00:17:23,601 Paling tidak, kita masih saling memiliki. 182 00:17:49,835 --> 00:17:51,211 Kau membunuhnya. 183 00:17:53,255 --> 00:17:56,467 Kau membunuhnya. 184 00:18:00,429 --> 00:18:04,934 Sun, aku tahu ini menyakitkan hatimu. 185 00:18:05,016 --> 00:18:08,145 Ayah akan mengatakan yang sebenarnya..., 186 00:18:08,228 --> 00:18:12,983 ...maka kau harus menghentikannya, karena kau takut masuk penjara. 187 00:18:22,200 --> 00:18:23,410 Sun... 188 00:18:24,662 --> 00:18:27,498 ...jangan mengatakan sesuatu yang akan kau sesali. 189 00:18:29,625 --> 00:18:31,961 Polisi bilang itu bunuh diri. 190 00:18:32,043 --> 00:18:35,965 Kau membunuh ayah kita. 191 00:18:45,307 --> 00:18:47,351 Aku tidak berada di dekatnya. 192 00:18:53,607 --> 00:18:55,025 Oke... 193 00:18:55,943 --> 00:18:57,402 ...yang jelas, kau kecewa. 194 00:19:08,539 --> 00:19:09,707 Tolong! 195 00:19:11,041 --> 00:19:12,751 - Hey! Hey! - Tolong! 196 00:19:16,755 --> 00:19:17,923 Lihat aku. 197 00:19:18,007 --> 00:19:19,383 Lihat aku, Joong-Ki! 198 00:19:20,551 --> 00:19:22,052 Aku tahu apa yang kau lakukan. 199 00:19:22,135 --> 00:19:23,303 Kau akan mendapat balasannya. 200 00:19:25,222 --> 00:19:26,431 Aku bersumpah! 201 00:19:30,936 --> 00:19:35,148 Superpower! 202 00:19:40,404 --> 00:19:42,239 Bawa keluar bajingan itu! 203 00:19:58,422 --> 00:20:02,593 Kami sudah berusaha melatihnya, tapi... 204 00:20:02,676 --> 00:20:06,805 ...sekali bajingan, tetap bajingan. 205 00:20:10,017 --> 00:20:11,894 Terus mengotori dirinya sendiri. 206 00:20:13,896 --> 00:20:17,858 Kau tahu, rencananya aku akan membuat bajingan ini... 207 00:20:17,942 --> 00:20:21,486 ...melihat aku membunuh seseorang yang dia sayangi. 208 00:20:22,404 --> 00:20:24,907 Tapi aku punya ide yang lebih baik. 209 00:20:34,708 --> 00:20:39,379 Aku ingin kau mendapatkan kehormatan dengan mengakhiri penderitaan bajingan ini. 210 00:20:46,971 --> 00:20:48,097 Kau yang melakukannya. 211 00:21:10,077 --> 00:21:15,833 Kau potong kepalanya maka hutang kita sudah impas. 212 00:21:18,043 --> 00:21:19,419 Golok itu sedikit tumpul. 213 00:21:19,503 --> 00:21:24,299 Mungkin kau harus membacoknya beberapa kali, namun kau bisa melakukannya 214 00:21:24,382 --> 00:21:27,970 Karena kau adalah Van-fucking-Damme. 215 00:21:31,181 --> 00:21:32,850 Cepat lakukan! 216 00:21:40,816 --> 00:21:45,029 Ayolah, Van Damme. Seperti laki-laki, huh? 217 00:21:45,863 --> 00:21:47,531 Seperti seorang pria! 218 00:22:06,050 --> 00:22:07,342 Apa masalahnya? 219 00:22:09,011 --> 00:22:10,971 Aku akan memberitahumu masalahnya. 220 00:22:11,930 --> 00:22:16,393 Masalahnya adalah kau bukan laki-laki. 221 00:22:16,476 --> 00:22:18,812 Kau hanya wanita jalang! 222 00:22:26,653 --> 00:22:28,572 Wanita jalang, ayolah! 223 00:22:34,828 --> 00:22:36,830 Ini antara kau atau dia! 224 00:22:43,962 --> 00:22:46,631 Panggil aku wanita jalang sekali lagi... 225 00:22:47,716 --> 00:22:49,258 ...dan aku akan membunuhmu. 226 00:22:49,342 --> 00:22:50,635 Kau bilang apa? 227 00:22:51,762 --> 00:22:52,971 Wanita jalang! 228 00:23:03,941 --> 00:23:05,358 Aah! 229 00:23:15,535 --> 00:23:18,163 Aah! 230 00:24:11,633 --> 00:24:13,177 Van Damme. 231 00:24:14,094 --> 00:24:16,513 Fucking Van Damme. 232 00:25:08,690 --> 00:25:10,011 Apa yang kau lakukan disini? 233 00:25:22,537 --> 00:25:24,622 Temukan mereka! 234 00:25:49,647 --> 00:25:51,816 "Apa yang terbaik dalam hidup? 235 00:25:51,900 --> 00:25:54,111 Menghancurkan musuhmu, 236 00:25:54,194 --> 00:25:56,445 melihat mereka mematuhimu, 237 00:25:56,529 --> 00:25:59,074 dan mendengar ratapan wanita mereka." 238 00:26:15,548 --> 00:26:16,800 Terima kasih. 239 00:26:18,385 --> 00:26:21,930 - Terima kasih. - Tidak, kita yang harus berterima kasih. 240 00:26:22,013 --> 00:26:25,267 - Ini sangat berarti. - Ya, sangat berarti. 241 00:26:26,184 --> 00:26:28,353 Menghilangkan penghalang kita. 242 00:26:28,437 --> 00:26:31,189 Seperti penghalang bagi iman kita yang telah dihapus. 243 00:26:31,273 --> 00:26:35,026 - Apa maksudmu? - Dia adalah pahlawan kita. 244 00:26:35,110 --> 00:26:37,486 Dia yang membawa orang itu kesini. 245 00:26:38,196 --> 00:26:41,199 - Tidak. - Ya. Dewa bekerja melaluimu. 246 00:26:41,283 --> 00:26:44,744 - Tidak! - Ya. Kau membawa orang itu pada kami. 247 00:26:44,828 --> 00:26:46,621 Kau membawanya kesini sehingga kita bisa menjangkaunya. 248 00:26:46,704 --> 00:26:49,040 Tak seorang pun yang suka kekerasan. 249 00:26:49,124 --> 00:26:50,875 Dewa pun tak menyukainya. 250 00:26:50,959 --> 00:26:52,377 Ini tidak benar! 251 00:26:52,461 --> 00:26:56,381 Tapi Dewa tahu, terkadang diperlukan. 252 00:26:56,465 --> 00:26:58,549 Jangan sentuh aku. 253 00:26:58,633 --> 00:27:00,718 Kau tak perlu takut. 254 00:27:00,802 --> 00:27:02,511 - Kau salah satu dari kita. - Ya. 255 00:27:02,595 --> 00:27:03,596 - Ya. - Tidak! 256 00:27:03,680 --> 00:27:05,182 Kau salah satu dari kita! 257 00:27:06,391 --> 00:27:07,809 Jangan sentuh dia! 258 00:27:09,644 --> 00:27:14,441 Kalau aku melihatmu, atau kalian, disini lagi, 259 00:27:14,523 --> 00:27:16,485 Aku akan tunjukkan apa itu kekerasan. 260 00:27:20,155 --> 00:27:22,366 Ayo pergi. Lekas, lekas! 261 00:27:22,449 --> 00:27:23,741 Ayo pergi. 262 00:27:25,285 --> 00:27:26,577 Terima kasih. 263 00:27:26,661 --> 00:27:28,497 Mereka akan kembali. 264 00:27:28,621 --> 00:27:31,249 Begitu juga aku. 265 00:27:31,958 --> 00:27:33,210 Begitu juga aku. 266 00:27:35,337 --> 00:27:37,422 Ini India. Wow. 267 00:27:38,048 --> 00:27:40,008 Uh, kau dimana? 268 00:27:40,925 --> 00:27:43,636 Chicago, sepertinya. 269 00:27:43,720 --> 00:27:45,096 Sepertinya? 270 00:27:45,889 --> 00:27:47,556 Pikiranku tidak berada disana. 271 00:27:49,976 --> 00:27:51,353 Pikiranku bersama dia. 272 00:27:52,645 --> 00:27:55,065 Aku ingat mendengarkan musik. 273 00:27:55,148 --> 00:27:57,108 Yeah, ayahnya bermain bersama orkestra..., 274 00:27:57,192 --> 00:27:58,553 ...dan itu memicu sesuatu dalam dirinya. 275 00:27:59,903 --> 00:28:02,113 - Ada apa dengan dia? - Aku tak yakin. 276 00:28:02,197 --> 00:28:04,991 Aku takut mereka akan segera menyadari siapa dia. 277 00:28:05,075 --> 00:28:06,701 Lalu? 278 00:28:07,618 --> 00:28:08,870 Entahlah. 279 00:28:21,758 --> 00:28:23,676 - Apa kita sudah aman? - Aku tak tahu. 280 00:28:25,929 --> 00:28:30,100 Van Damme, Capheus, terima kasih. 281 00:28:30,183 --> 00:28:32,143 Terima kasih tidak menyerahkan Amondi pada mereka. 282 00:28:32,227 --> 00:28:33,895 Aku akan menjadikanmu orang kaya. 283 00:28:33,978 --> 00:28:36,231 Aku tak mau uangmu, pak. Kau bisa menyimpannya. 284 00:28:36,314 --> 00:28:39,192 Lantas, untuk apa kau menyelamatkan aku? 285 00:28:39,943 --> 00:28:42,529 Sejujurnya, itu bukanlah rencanaku. 286 00:28:45,656 --> 00:28:47,242 Oh, tidak! 287 00:29:18,273 --> 00:29:20,275 Apa ada senjata disini? Pisau, pistol? 288 00:29:20,358 --> 00:29:22,402 Tidak, aku tak punya senjata apapun. 289 00:29:30,868 --> 00:29:33,497 - Capheus! - Ada apa? Apa yang terjadi? 290 00:29:33,580 --> 00:29:34,956 Kurasa aku akan mati. 291 00:29:36,207 --> 00:29:37,708 Tak ada yang akan mati. 292 00:29:51,264 --> 00:29:52,432 Pasang sabuk pengaman 293 00:30:18,500 --> 00:30:20,585 Awas, awas! 294 00:30:21,461 --> 00:30:23,213 Bangsat! 295 00:30:30,679 --> 00:30:32,055 Awas, awas! 296 00:30:34,558 --> 00:30:35,558 Sorry! 297 00:30:40,730 --> 00:30:42,148 Sialan! 298 00:31:05,672 --> 00:31:07,048 Oh, sialan! 299 00:31:25,358 --> 00:31:26,693 Sialan! 300 00:31:50,258 --> 00:31:51,593 Apa dia sudah tidak ada? 301 00:32:15,742 --> 00:32:17,410 Ayo kita selesaikan ini. 302 00:33:15,760 --> 00:33:16,845 Aah! 303 00:33:42,245 --> 00:33:45,164 Kau harus merawatnya dengan baik, kau paham? 304 00:33:46,207 --> 00:33:48,668 Kalau ada yang mencari dia, 305 00:33:48,752 --> 00:33:51,671 kau tak mengatakan apapun, kau tak melakukan apapun, kau hubungi aku. 306 00:33:53,214 --> 00:33:54,382 Berapa lama? 307 00:33:55,966 --> 00:33:58,887 Ada yang harus kukerjakan saat ini, seharusnya tak butuh waktu lama. 308 00:34:01,514 --> 00:34:02,973 Nama apa yang harus aku gunakan? 309 00:34:07,144 --> 00:34:08,772 Conan. 310 00:34:08,855 --> 00:34:10,273 Apakah itu nama pertama, atau terakhir? 311 00:34:13,025 --> 00:34:14,151 Ya. 312 00:34:45,767 --> 00:34:46,810 Cobalah. 313 00:34:53,775 --> 00:34:55,151 Bagus. 314 00:34:57,987 --> 00:34:58,988 Capheus! 315 00:35:00,949 --> 00:35:02,158 Capheus... 316 00:35:03,242 --> 00:35:06,621 Ah! Capheus! 317 00:35:06,704 --> 00:35:08,247 Ya, Tuhan! 318 00:35:11,876 --> 00:35:13,002 Aku tahu kau akan kembali. 319 00:35:13,920 --> 00:35:16,005 Van Damme selalu kembali. 320 00:35:17,089 --> 00:35:19,676 Papa, apa kau baik-baik saja? 321 00:35:19,759 --> 00:35:22,595 Papa baik-baik saja. Jauh lebih baik sekarang. 322 00:35:23,805 --> 00:35:25,055 Papa beruntung. 323 00:35:28,685 --> 00:35:30,895 - Siapa yang mencintaimu? - Papa. 324 00:35:57,922 --> 00:35:59,757 Aku tak pernah melihat yang seperti ini sebelumnya. 325 00:35:59,841 --> 00:36:02,051 Pertumbuhan alba substansia. 326 00:36:02,134 --> 00:36:04,554 Aku kedinginan. 327 00:36:04,637 --> 00:36:06,973 Ini, pakai jaketku. 328 00:36:07,056 --> 00:36:08,056 Tidak. 329 00:36:13,396 --> 00:36:14,647 Tidak! 330 00:36:14,731 --> 00:36:17,091 Aku tak percaya dia bahkan bisa bergerak dengan apa yang kita berikan padanya. 331 00:36:18,192 --> 00:36:20,236 Anak-anak jaman sekarang sangat toleran dengan obat-obatan. 332 00:36:24,323 --> 00:36:28,036 - Sudah ada kabar dari neurologis? - Belum. 333 00:36:29,829 --> 00:36:31,372 Apakah kau yang melakukan itu? 334 00:36:32,164 --> 00:36:34,959 Itu mudah. Meretas komputer adalah yang kulakukan. 335 00:36:36,126 --> 00:36:37,126 Apakah kau juga yang melakukan ini? 336 00:36:39,630 --> 00:36:42,675 Bagaimana kau bisa mengakses ke peringatan buronan di Australia? 337 00:36:43,426 --> 00:36:45,469 Aku gadis yang bisa mengakses segalanya. 338 00:36:47,638 --> 00:36:49,682 Terlihat seperti asli, iya 'kan? 339 00:36:49,766 --> 00:36:52,268 Kurasa itu akan memberikan sedikit waktu untuk kita. 340 00:36:52,351 --> 00:36:53,686 Itu pertanyaannya. 341 00:36:53,770 --> 00:36:55,730 Berapa banyak waktu yang kita miliki, berapa banyak waktu yang dia miliki? 342 00:36:55,813 --> 00:36:58,066 Tidak ada, kau kehabisan waktu. 343 00:36:58,148 --> 00:36:59,483 Jonas. 344 00:36:59,567 --> 00:37:00,985 Sudah kubilang, aku membuat kesalahan. 345 00:37:01,069 --> 00:37:03,149 Andaikan ada cara untuk memperbaikinya, tapi tidak ada. 346 00:37:04,447 --> 00:37:07,784 Aku hanya takut kalau aku tak membantumu, kau tak akan bisa hidup sekarang. 347 00:37:07,867 --> 00:37:09,702 Itu bukan kesalahan, itu benar. 348 00:37:09,786 --> 00:37:12,580 Tidak, aku yang salah. Aku seharusnya mempercayaimu. 349 00:37:12,663 --> 00:37:15,416 Pertanyaan sebenarnya sekarang adalah, bisakah kau mempercayaiku sekarang? 350 00:37:15,499 --> 00:37:16,793 Ya. 351 00:37:16,876 --> 00:37:19,503 Bahkan saat aku mengatakan Whispers sudah tahu tentang Riley? 352 00:37:20,504 --> 00:37:22,966 Kok bisa? Aku telah mengunci semua informasi. 353 00:37:23,049 --> 00:37:25,384 Kau tahu tentang dia dan Will tahu tentang dia... 354 00:37:26,427 --> 00:37:27,887 ..dan aku tahu kau. 355 00:37:29,472 --> 00:37:32,934 Dan Whispers, mengetahuiku. 356 00:37:33,810 --> 00:37:35,478 Hati-hati apa yang kau katakan pada mereka. 357 00:37:35,561 --> 00:37:37,981 Jangan terlalu banyak, atau mereka tak akan mempercayaimu. 358 00:37:40,024 --> 00:37:41,609 Whispers bersamaku sekarang. 359 00:37:42,693 --> 00:37:44,737 Dia ingin aku mengatakan padamu Whispers akan pergi ke Islandia..., 360 00:37:44,821 --> 00:37:46,572 ...dia akan mencari Riley..., 361 00:37:46,656 --> 00:37:49,492 ...dan jika dia berhasil, tak akan lama hingga dia menemukan kalian semua. 362 00:37:49,575 --> 00:37:52,369 Dan mengapa dia memberitahu kita? Mengapa tidak langsung ke Islandia... 363 00:37:52,453 --> 00:37:53,955 ...atau menangkap Riley? 364 00:37:54,038 --> 00:37:56,749 Beritahu Will, aku berharap bertemu dengannya. 365 00:37:59,627 --> 00:38:01,754 Jangan meremehkan dia, Will. 366 00:38:01,838 --> 00:38:04,381 Dia ahli dalam memanipulasi orang. 367 00:38:04,465 --> 00:38:08,052 Saat ini dia tersenyum karena yang ada dipikiranmu... 368 00:38:08,136 --> 00:38:10,513 ...adalah segera naik pesawat ke Islandia. 369 00:38:33,911 --> 00:38:35,371 Ini tempat yang buruk. 370 00:38:36,747 --> 00:38:38,499 Seharusnya kau tak berada disini. 371 00:38:42,962 --> 00:38:44,547 Kau tak harus melakukan ini. 372 00:38:45,715 --> 00:38:48,092 Kau bisa memutar balik. 373 00:38:48,176 --> 00:38:50,594 Itu mudah, hanya... 374 00:38:50,678 --> 00:38:54,223 ...hanya putar balik rodanya, dan masa depan berubah. 375 00:38:54,306 --> 00:38:56,934 - Ini tak sesederhana itu. - Memang sederhana. 376 00:38:57,018 --> 00:38:59,259 Kau menghentikan pernikahanmu, tapi akan tetap terjadi. 377 00:39:02,065 --> 00:39:03,691 Kau tak tahu itu. 378 00:39:06,194 --> 00:39:09,363 Ada beberapa hal dalam hidup kita yang tidak dapat dihindari. 379 00:39:10,823 --> 00:39:12,658 Jangan lakukan ini. 380 00:39:12,742 --> 00:39:15,036 Mereka akan membunuhmu. 381 00:39:15,119 --> 00:39:16,996 Ada hal yang lebih buruk daripada mati. 382 00:39:19,957 --> 00:39:21,542 Wolfgang, kumohon! 383 00:39:23,836 --> 00:39:26,589 Ada sesuatu yang tak akan pernah bisa kupahami tentang duniamu, 384 00:39:26,672 --> 00:39:29,508 sama seperti ini, sesuatu yang tak akan pernah bisa kau pahami. 385 00:39:33,971 --> 00:39:36,265 Aku mengerti bagaimana perasaanku padamu. 386 00:39:38,350 --> 00:39:42,605 Dan entah bagaimana, aku tahu kau merasakan hal yang sama tentangku. 387 00:39:45,024 --> 00:39:46,859 Ini sebabnya aku ada disini. 388 00:39:53,657 --> 00:39:55,534 Setelah yang aku lakukan. 389 00:39:58,287 --> 00:40:00,539 Selama orang itu masih hidup... 390 00:40:02,583 --> 00:40:05,253 ...orang yang kusayangi tak akan pernah merasa aman. 391 00:40:42,414 --> 00:40:43,415 Ini Wolfgang. 392 00:41:10,901 --> 00:41:12,778 Menangis tak akan menolongnya. 393 00:41:17,616 --> 00:41:19,618 Aku bisa merasakan apa yang kau rasakan. 394 00:41:22,038 --> 00:41:24,081 Inilah hidup. 395 00:41:25,374 --> 00:41:30,296 Rasa takut, amarah, keinginan, cinta. 396 00:41:34,675 --> 00:41:38,804 Untuk tidak lagi merasakan emosi, berhenti ingin merasakannya... 397 00:41:39,596 --> 00:41:42,808 ...adalah untuk merasakan kematian. 398 00:41:44,018 --> 00:41:46,312 Apa yang kau sarankan? 399 00:41:47,813 --> 00:41:50,900 Aku mengambil semua yang kurasakan. 400 00:41:52,109 --> 00:41:54,945 Semua yang berarti bagiku. 401 00:41:57,281 --> 00:42:02,536 Aku mendorong semua itu ke dalam kepalan tanganku... 402 00:42:06,498 --> 00:42:08,251 ...dan aku memperjuangkannya. 403 00:42:11,650 --> 00:42:21,181 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul 404 00:42:22,305 --> 00:42:28,267 -= www.OpenSubtitles.org =-29398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.