Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,103 --> 00:00:18,364
Quem estava com sua irm�?
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,028
Azzurra dormiu com um homem.
3
00:00:25,131 --> 00:00:28,931
- Que diabos est� dizendo?
- Eu n�o tive escolha.
4
00:00:29,844 --> 00:00:32,872
J� t�nhamos
escolhido juntos.
5
00:00:33,175 --> 00:00:35,508
Abandonei meu cargo
para te seguir
6
00:00:35,509 --> 00:00:39,290
e agora me diz que se demitiu
e quer voltar para Veneza?
7
00:00:40,717 --> 00:00:42,141
Querida, me escute.
8
00:00:42,405 --> 00:00:46,149
Sei que estou pedindo muito,
mas precisa confiar em mim.
9
00:00:46,150 --> 00:00:49,281
Precisamos ir embora
de Turim agora.
10
00:00:49,282 --> 00:00:52,821
Voc� est� me assustando.
O que est� havendo?
11
00:00:52,822 --> 00:00:56,203
- N�o posso te dizer ainda.
- V� se foder. Isso est� errado!
12
00:00:56,204 --> 00:00:59,074
N�o pode mudar nossas vidas
do dia para a noite!
13
00:01:04,704 --> 00:01:06,541
- Boa noite.
- Boa noite.
14
00:01:07,982 --> 00:01:10,700
Agente Rinaldi.
Esquadr�o de Pol�cia de Turim.
15
00:01:12,780 --> 00:01:16,020
- O Sr. Scarpa est�?
- N�o. Por qu�?
16
00:01:16,953 --> 00:01:18,487
Preciso falar com ele.
17
00:02:36,739 --> 00:02:39,739
Equipe inSanos
apresenta:
18
00:02:40,739 --> 00:02:42,739
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
19
00:02:51,766 --> 00:02:56,766
N�O MATAR�S
2� Temporada | Epis�dio 24
20
00:03:35,441 --> 00:03:37,075
Alguma novidade do Lombardi?
21
00:03:37,793 --> 00:03:39,282
Ele n�o atende o telefone
22
00:03:39,283 --> 00:03:41,282
e desde ontem
n�o aparece na delegacia.
23
00:03:43,847 --> 00:03:47,394
N�o deve estar sendo f�cil,
ele precisa de um tempo.
24
00:03:51,346 --> 00:03:52,772
E por aqui?
25
00:03:53,733 --> 00:03:55,099
Venha.
26
00:03:56,233 --> 00:03:59,662
A Per�cia comparou o sangue
do colch�o com o da v�tima
27
00:03:59,663 --> 00:04:02,103
e achou vest�gios
das duas g�meas.
28
00:04:02,104 --> 00:04:04,407
- A arma do crime?
- N�o est� aqui.
29
00:04:04,551 --> 00:04:07,471
Eles varreram o apartamento,
mas n�o acharam.
30
00:04:07,867 --> 00:04:10,319
Pois �, Luna Castellani
disse n�o ter visto nada
31
00:04:10,320 --> 00:04:12,332
quando moveu
o corpo da irm�.
32
00:04:12,544 --> 00:04:15,652
Talvez Scarpa tenha levado
com ele quando fugiu.
33
00:04:15,653 --> 00:04:18,867
Encontre o carro dele.
Alguma novidade dele?
34
00:04:19,105 --> 00:04:20,607
N�o conseguimos ach�-lo.
35
00:04:20,777 --> 00:04:24,057
Assim que chegamos na casa,
ele desligou o celular.
36
00:04:24,058 --> 00:04:27,670
Verifique as contas banc�rias,
cart�es de cr�dito,
37
00:04:27,671 --> 00:04:30,678
quero saber tudo o que ele fez
antes do homic�dio.
38
00:04:31,186 --> 00:04:32,511
E a esposa?
39
00:04:32,512 --> 00:04:34,950
Rinaldi e Mattei a levaram
para a delegacia.
40
00:04:37,890 --> 00:04:40,036
H� quanto tempo seu esposo
estava em Turim?
41
00:04:40,767 --> 00:04:43,113
Ele chegou de Veneza
h� dois dias.
42
00:04:44,382 --> 00:04:48,202
Para assinar o contrato da casa
e encontrar os chefes.
43
00:04:49,664 --> 00:04:51,573
Est�vamos de mudan�a.
44
00:04:52,499 --> 00:04:54,909
Gabriele gerencia
um fundo de investimento
45
00:04:54,910 --> 00:04:56,511
para uma empresa francesa.
46
00:05:00,551 --> 00:05:04,134
Azzurra Castellani teve
rela��o sexual antes de morrer.
47
00:05:04,518 --> 00:05:06,529
Temos motivos para crer
48
00:05:06,563 --> 00:05:09,278
que ela e seu esposo
estavam juntos aquela noite.
49
00:05:11,784 --> 00:05:13,442
N�o � poss�vel.
50
00:05:14,778 --> 00:05:16,770
O deslocamento do telefone
do seu esposo
51
00:05:16,771 --> 00:05:18,474
coincide com o da v�tima.
52
00:05:23,298 --> 00:05:25,999
Tem ideia de como podem
ter se conhecido?
53
00:05:29,419 --> 00:05:31,809
Meu marido nunca me traiu.
54
00:05:36,256 --> 00:05:38,095
Tem mais uma coisa,
55
00:05:39,465 --> 00:05:42,728
h� 15 anos seu esposo
foi acusado de agress�o.
56
00:05:45,043 --> 00:05:47,447
Ele mandou um policial
para o hospital.
57
00:05:49,416 --> 00:05:51,518
Durante uma briga
no est�dio.
58
00:05:53,488 --> 00:05:55,941
- Voc� sabia?
- N�o.
59
00:05:56,417 --> 00:05:58,271
Eu n�o sabia.
60
00:06:00,132 --> 00:06:01,612
Por favor...
61
00:06:03,547 --> 00:06:05,456
traga ele de volta para mim.
62
00:06:08,394 --> 00:06:11,946
Obrigada, pode ir.
Te manteremos informada.
63
00:06:16,092 --> 00:06:18,470
O banco enviou a lista
das movimenta��es
64
00:06:18,471 --> 00:06:20,471
do cart�o de cr�dito
do Gabriele Scarpa.
65
00:06:20,472 --> 00:06:24,513
Na noite do crime, ele pagou
drinques no bar 'Amnesia'.
66
00:06:25,176 --> 00:06:28,205
Compare a lista com a localiza��o
da Azzurra na mesma noite.
67
00:06:28,206 --> 00:06:30,674
Talvez a gente descubra
onde eles se encontraram.
68
00:06:30,675 --> 00:06:31,980
Certo.
69
00:07:07,509 --> 00:07:09,640
- O que voc� quer?
- Precisamos conversar.
70
00:07:09,641 --> 00:07:13,146
- Me deixe em paz, v� embora.
- Por favor. S� um segundo.
71
00:07:18,689 --> 00:07:20,727
Achei que estivesse morta.
72
00:07:21,362 --> 00:07:24,866
Estava torcendo por isso, n�o?
Assim voc� estaria a salvo.
73
00:07:24,898 --> 00:07:26,492
O que est� dizendo, Luna?
74
00:07:26,936 --> 00:07:28,766
Voc� n�o d� a m�nima
para mim.
75
00:07:29,929 --> 00:07:32,586
S� te interessa que eu fique
de boca fechada.
76
00:07:32,587 --> 00:07:34,035
Pare com isso.
77
00:07:37,009 --> 00:07:40,545
N�s matamos duas pessoas.
E fugimos.
78
00:07:43,082 --> 00:07:46,033
Se tiv�ssemos ficado,
poder�amos salv�-los.
79
00:07:48,167 --> 00:07:49,689
Eu fiquei com medo.
80
00:07:50,208 --> 00:07:51,590
E agora � tarde.
81
00:07:51,720 --> 00:07:54,734
Falar agora s� traria
mais dor para todos.
82
00:07:55,897 --> 00:07:57,943
Principalmente
para sua esposa, n�o?
83
00:07:58,099 --> 00:07:59,774
Quer ir para a pris�o?
84
00:08:03,199 --> 00:08:04,816
Luna...
85
00:08:32,670 --> 00:08:36,125
- Oi, prazer, Luna.
- O que voc� quer?
86
00:08:36,804 --> 00:08:38,926
Queria fazer
aulas de canoagem
87
00:08:38,927 --> 00:08:41,166
e no clube me deram
seu endere�o.
88
00:08:41,179 --> 00:08:43,658
Poderia ter ficado l� mesmo,
eu n�o dou mais aula.
89
00:08:51,955 --> 00:08:54,610
Nos conhecemos
em um aplicativo de encontros.
90
00:08:55,500 --> 00:08:57,778
Depois da agress�o,
eu o procurei,
91
00:08:57,779 --> 00:09:00,000
mas ele j� tinha
exclu�do o perfil.
92
00:09:00,977 --> 00:09:03,245
N�o fa�o ideia
de como se chame,
93
00:09:03,246 --> 00:09:05,143
mas acho que conseguiria
reconhec�-lo.
94
00:09:06,290 --> 00:09:10,079
- Em qual bar se conheceram?
- No 'Amnesia'.
95
00:09:11,694 --> 00:09:13,791
Foi ele que sugeriu o lugar?
96
00:09:14,223 --> 00:09:15,608
Foi.
97
00:09:19,576 --> 00:09:21,408
Tem mais uma coisa.
98
00:09:32,917 --> 00:09:36,395
Ontem algu�m deixou isto
na minha mesa.
99
00:09:36,907 --> 00:09:39,983
A� dentro est� o v�deo
do que aconteceu no carro.
100
00:09:44,423 --> 00:09:46,590
S� pode ter sido ele.
101
00:09:50,715 --> 00:09:53,704
N�o se preocupe, Srta. Conti,
faremos o poss�vel.
102
00:09:53,705 --> 00:09:55,152
Pode ficar sossegada.
103
00:09:55,753 --> 00:09:57,233
Obrigada.
104
00:09:57,651 --> 00:09:59,880
- N�o desapare�a.
- Pode deixar.
105
00:10:00,669 --> 00:10:02,635
- At� logo.
- Obrigada.
106
00:10:11,100 --> 00:10:12,711
Ainda n�o abrimos.
107
00:10:19,052 --> 00:10:20,784
N�o vim para beber.
108
00:10:21,584 --> 00:10:23,587
Voc� � o cara da modelo.
109
00:10:25,831 --> 00:10:28,970
Escute aqui, n�o tenho tempo
para suas merdas.
110
00:10:29,064 --> 00:10:31,234
O que colocou na minha bebida
aquela noite?
111
00:10:31,354 --> 00:10:33,816
- O que tinha dentro?
- Solte-me, n�o sei de nada.
112
00:10:33,817 --> 00:10:37,135
Eu vi voc�s. Te vi preparar algo
para aquele cara.
113
00:10:37,175 --> 00:10:39,918
E ele conhece a Azzurra.
O que havia dentro?
114
00:10:40,270 --> 00:10:43,170
- Responda!
- Escopolamina.
115
00:10:43,565 --> 00:10:46,049
Serve para te drogar
e fazer esquecer tudo.
116
00:10:46,440 --> 00:10:48,452
Ela pediu para colocar
no drinque.
117
00:10:48,622 --> 00:10:50,338
Achei que voc� tivesse
concordado.
118
00:10:51,857 --> 00:10:53,643
Quem � o cara
do outro drinque?
119
00:10:55,278 --> 00:10:57,503
Quem � o outro cara?
Desembucha.
120
00:10:57,916 --> 00:10:59,518
Eu n�o sei de nada, certo?
121
00:10:59,907 --> 00:11:03,075
S� sei que se chama Massimo
e � personal trainer.
122
00:11:11,049 --> 00:11:13,002
Onde encontro esse Massimo?
123
00:13:47,513 --> 00:13:48,974
Oi.
124
00:13:52,309 --> 00:13:53,694
Bonito, n�o?
125
00:13:57,999 --> 00:13:59,865
Voc� � teimosa.
126
00:14:02,730 --> 00:14:04,615
Te espero amanh�, �s 7h.
127
00:14:15,115 --> 00:14:16,664
Chegue na hora.
128
00:14:35,255 --> 00:14:37,119
- Vou entrar.
- Sim.
129
00:14:39,559 --> 00:14:40,893
�timo.
130
00:14:43,791 --> 00:14:45,876
- Socorro.
- Relaxe.
131
00:14:45,877 --> 00:14:48,613
Voc� deve sentir
a �gua e n�o o barco.
132
00:14:49,416 --> 00:14:51,822
Isso a�, equilibre-se.
133
00:14:53,050 --> 00:14:56,430
Est� pronta?
Segure o remo como ensinei.
134
00:14:57,168 --> 00:15:00,108
Isso mesmo.
Coloque na �gua.
135
00:15:02,247 --> 00:15:04,761
Movimente bem devagar.
136
00:15:07,740 --> 00:15:09,426
Voc� � irm� dela, certo?
137
00:15:09,846 --> 00:15:11,291
Como �?
138
00:15:12,806 --> 00:15:14,704
Eu vi a foto no telejornal.
139
00:15:18,343 --> 00:15:20,127
Sim, � minha irm�.
140
00:15:20,727 --> 00:15:22,253
Sinto muito.
141
00:15:39,262 --> 00:15:40,779
Quem � ele?
142
00:15:44,773 --> 00:15:47,659
Um canalha,
n�o quero falar dele.
143
00:15:54,856 --> 00:15:56,890
Lucia tamb�m fazia isso.
144
00:15:59,052 --> 00:16:01,342
- Comia os mariscos primeiro.
- � mesmo?
145
00:16:03,984 --> 00:16:06,909
J� eu, como tudo junto,
nunca gostei de esperar.
146
00:16:12,810 --> 00:16:15,301
Lucia era minha esposa,
ela faleceu h� dois meses.
147
00:16:17,870 --> 00:16:19,483
Num acidente de carro.
148
00:16:20,384 --> 00:16:22,690
A pol�cia n�o conseguiu
achar o culpado.
149
00:16:22,945 --> 00:16:25,740
O canalha que tirou ela
e meu filho de mim.
150
00:16:29,040 --> 00:16:30,717
Vincenzo...
151
00:16:34,273 --> 00:16:37,237
Estou um pouco cansada,
acho melhor ir embora.
152
00:16:38,653 --> 00:16:40,559
Obrigada pelo almo�o.
153
00:16:52,002 --> 00:16:53,625
Mandou me chamar?
154
00:16:53,917 --> 00:16:56,435
Sim. Preciso falar com voc�,
sente-se.
155
00:17:10,172 --> 00:17:12,281
Voc� assistiu
o v�deo inteiro?
156
00:17:16,899 --> 00:17:19,668
Imagino que tenha contado
para todo o escrit�rio.
157
00:17:19,830 --> 00:17:21,212
N�o...
158
00:17:21,615 --> 00:17:23,793
O que voc� faz com seu corpo
fora daqui
159
00:17:24,455 --> 00:17:26,887
� algo que s� diz respeito
a voc�.
160
00:17:31,133 --> 00:17:32,889
Voc� acredita mesmo nisso?
161
00:17:36,578 --> 00:17:38,021
Virginia...
162
00:17:38,429 --> 00:17:41,736
voc� � uma mulher inteligente
e linda.
163
00:17:42,087 --> 00:17:44,151
Por que deixa
te tratarem assim?
164
00:17:49,835 --> 00:17:51,959
Para fazer as pazes
com meu corpo.
165
00:17:57,860 --> 00:18:00,147
Verificamos a localiza��o
da Azzurra.
166
00:18:00,461 --> 00:18:01,893
Ela estava no mesmo lugar
167
00:18:01,894 --> 00:18:03,829
onde Scarpa usou
o cart�o de cr�dito.
168
00:18:03,830 --> 00:18:05,852
- No 'Amnesia'.
- Isso.
169
00:18:05,887 --> 00:18:08,798
Ontem uma mulher veio
dar queixa de uma agress�o.
170
00:18:09,399 --> 00:18:11,208
Virginia Conti.
171
00:18:12,142 --> 00:18:14,308
Um homem tentou
estrangul�-la.
172
00:18:14,930 --> 00:18:17,446
E eles tamb�m se conheceram
nesse bar.
173
00:18:19,230 --> 00:18:22,581
E n�o pode ser coincid�ncia.
Verifiquem o bar.
174
00:18:22,933 --> 00:18:24,527
Pode deixar.
175
00:18:37,253 --> 00:18:40,690
Que diabos est� fazendo, Luna?
Quer que prendam n�s dois?
176
00:18:41,499 --> 00:18:45,001
- Eu n�o disse nada.
- N�o? Ent�o o que foi fazer l�?
177
00:18:45,202 --> 00:18:48,377
- Voc� queria contar para ele.
- N�o sei.
178
00:18:48,378 --> 00:18:51,215
Escute aqui, vadia,
voc� n�o tem nada a perder,
179
00:18:51,216 --> 00:18:54,097
mas se me envolver nisso
por causa da sua loucura,
180
00:18:54,098 --> 00:18:55,708
juro que vai me pagar.
181
00:19:16,484 --> 00:19:17,937
Um Old Fashioned.
182
00:19:26,671 --> 00:19:28,605
J� come�a pegando pesado.
183
00:19:38,181 --> 00:19:39,733
Voc� o conhece?
184
00:19:46,324 --> 00:19:49,144
Vou perguntar de novo,
voc� o conhece?
185
00:19:55,519 --> 00:19:58,414
Muito bem.
Ele esteve aqui?
186
00:20:00,822 --> 00:20:02,364
Ontem de manh�.
187
00:20:02,799 --> 00:20:04,918
Estava procurando
um cliente do bar.
188
00:20:05,856 --> 00:20:07,259
Quem?
189
00:21:30,631 --> 00:21:32,228
A casa est� vazia.
190
00:21:53,543 --> 00:21:55,184
Ouviu isso?
191
00:21:58,261 --> 00:21:59,649
Valeria...
192
00:22:00,110 --> 00:22:01,749
est� ligado.
193
00:22:06,904 --> 00:22:09,101
Est� conectado com a casa
da Azzurra.
194
00:22:09,235 --> 00:22:11,559
Precisamos achar
esse Massimo Aliprandi.
195
00:22:30,358 --> 00:22:32,014
Seguran�a?
196
00:22:32,564 --> 00:22:33,924
Al�?
197
00:22:34,758 --> 00:22:36,196
Al�?
198
00:22:38,928 --> 00:22:40,578
Al�?
199
00:22:49,999 --> 00:22:51,922
Cad� a porra do telefone?
200
00:23:33,098 --> 00:23:34,736
Como p�de fazer isso?
201
00:23:38,139 --> 00:23:41,448
- Perdi a cabe�a, me desculpe.
- N�o, eu perdi a cabe�a.
202
00:23:42,925 --> 00:23:44,523
Abandonei meu emprego,
203
00:23:44,822 --> 00:23:47,527
obriguei as crian�as
a mudarem de cidade
204
00:23:48,019 --> 00:23:49,837
e tudo isso para qu�?
205
00:23:54,355 --> 00:23:56,023
N�o encoste em mim.
206
00:24:06,172 --> 00:24:08,086
N�o quero te perder.
207
00:24:08,972 --> 00:24:10,594
Gabriele...
208
00:24:12,273 --> 00:24:14,494
eu posso me desesperar,
voc� n�o.
209
00:24:22,711 --> 00:24:24,458
Por favor, me ajude.
210
00:24:24,918 --> 00:24:26,243
Eu imploro.
211
00:24:29,166 --> 00:24:30,612
Por favor.
212
00:24:41,252 --> 00:24:42,956
Eu imploro.
213
00:24:49,885 --> 00:24:52,806
PARA LOMBARDI: GIORGIO,
ESTOU TE PROCURANDO H� DOIS DIAS
214
00:24:52,807 --> 00:24:55,962
PODE ME RESPONDER?
ESTOU PREOCUPADA
215
00:25:01,792 --> 00:25:03,837
Saiu o laudo da per�cia.
216
00:25:04,713 --> 00:25:06,843
As facas encontradas
na casa do Aliprandi
217
00:25:06,844 --> 00:25:08,741
condizem com os machucados
da Azzurra.
218
00:25:08,742 --> 00:25:11,936
E achamos um HD criptografado
no computador dele.
219
00:25:12,166 --> 00:25:15,067
De quanto tempo eles precisam
para saber o que tem dentro?
220
00:25:15,068 --> 00:25:16,572
J� est�o trabalhando nisso.
221
00:25:18,132 --> 00:25:21,076
Aliprandi pode ser o homem
que agrediu Virginia Conti
222
00:25:21,077 --> 00:25:22,686
no estacionamento
do 'Amnesia'.
223
00:25:23,487 --> 00:25:27,546
- Ela fez o reconhecimento?
- N�o e nem atende o celular.
224
00:25:27,547 --> 00:25:29,307
Rastreie a localiza��o
dos dois.
225
00:25:30,230 --> 00:25:33,045
Gabriele Scarpa
acabou de se entregar.
226
00:25:44,351 --> 00:25:45,919
Finalmente.
227
00:25:56,844 --> 00:25:58,234
Eu n�o a matei.
228
00:25:58,235 --> 00:26:01,181
E o que fazia h� duas noites
na casa de Azzurra Castellani?
229
00:26:02,065 --> 00:26:03,473
N�o sei.
230
00:26:04,752 --> 00:26:06,588
N�o lembro de nada.
231
00:26:07,939 --> 00:26:10,806
S� quero voltar para casa
e para minha fam�lia.
232
00:26:10,807 --> 00:26:13,907
Sua fam�lia sabe o que voc� faz
quando viaja a trabalho?
233
00:26:16,296 --> 00:26:18,064
Foi a primeira vez.
234
00:26:19,706 --> 00:26:23,407
Conheci a Azzurra
num aplicativo de encontros.
235
00:26:24,014 --> 00:26:26,652
Mas n�o foi a primeira vez
que agrediu algu�m.
236
00:26:29,722 --> 00:26:31,552
H� 15 anos, em Roma,
237
00:26:32,464 --> 00:26:34,669
voc� agrediu um agente
da tropa de choque.
238
00:26:34,866 --> 00:26:37,054
E hoje de manh�
o barman do 'Amnesia'.
239
00:26:37,575 --> 00:26:39,886
Era o �nico jeito
de faz�-lo falar.
240
00:26:43,064 --> 00:26:44,561
Ou�a...
241
00:26:45,152 --> 00:26:47,178
Naquela noite, no bar,
242
00:26:47,581 --> 00:26:49,459
eles me fizeram beber algo.
243
00:26:50,279 --> 00:26:52,066
Estava tudo planejado
244
00:26:52,067 --> 00:26:56,125
entre a Azzurra, o barman
e aquele tal de Massimo.
245
00:26:57,636 --> 00:27:00,540
- O que quer dizer com isso?
- Eles me drogaram.
246
00:27:00,761 --> 00:27:02,739
Queriam me ferrar.
247
00:27:03,948 --> 00:27:06,900
- Como tem tanta certeza?
- Porque eu os vi.
248
00:27:07,069 --> 00:27:08,612
Eles se conheciam.
249
00:27:10,244 --> 00:27:12,354
Eu sei o que est� pensando,
250
00:27:12,778 --> 00:27:16,502
fugi da pol�cia,
ent�o sou o assassino.
251
00:27:16,503 --> 00:27:17,927
Mas n�o � isso.
252
00:27:19,230 --> 00:27:20,920
Eu fiquei com medo.
253
00:27:30,823 --> 00:27:33,585
Os celulares do Aliprandi
e da Virginia Conti
254
00:27:33,586 --> 00:27:35,176
est�o conectados
na mesma torre.
255
00:27:35,177 --> 00:27:36,599
Corram para l�.
256
00:27:54,194 --> 00:27:56,022
Enfim s�s...
257
00:28:03,515 --> 00:28:06,357
N�o se preocupe,
ningu�m vai nos atrapalhar.
258
00:28:10,577 --> 00:28:11,952
Espere.
259
00:28:12,622 --> 00:28:15,289
Espere um pouco.
Vamos conversar.
260
00:28:15,290 --> 00:28:17,061
Sobre o que quer conversar?
261
00:28:18,924 --> 00:28:21,854
Por que n�o conversamos
sobre o que houve no carro?
262
00:28:23,689 --> 00:28:25,351
Voc� gostou, n�o foi?
263
00:28:33,363 --> 00:28:36,866
Admita que gostou.
Vadia.
264
00:28:38,260 --> 00:28:40,650
Quero te ouvir dizer.
Diga.
265
00:28:41,522 --> 00:28:42,996
Sim.
266
00:28:44,350 --> 00:28:47,084
- Eu gostei.
- Boa menina.
267
00:28:47,426 --> 00:28:49,594
Essas foram
suas �ltimas palavras.
268
00:28:55,285 --> 00:28:57,072
Aonde diabos est� indo?
269
00:29:52,289 --> 00:29:54,809
Aonde vai, porra?
Fique parada.
270
00:29:59,073 --> 00:30:01,241
Mandei ficar parada.
271
00:30:02,639 --> 00:30:04,261
Isso a�.
272
00:30:07,255 --> 00:30:08,897
Morra, sua piranha.
273
00:30:11,395 --> 00:30:14,049
Morra. Morra logo.
274
00:30:15,356 --> 00:30:16,698
Parado!
275
00:30:16,837 --> 00:30:18,633
- Morra.
- Parado!
276
00:30:20,096 --> 00:30:22,264
Solte-a! Solte-a!
277
00:30:26,605 --> 00:30:28,888
- Aonde pensa que vai?
- Parado!
278
00:30:29,957 --> 00:30:31,914
- De joelhos!
- Abaixe-se!
279
00:30:32,977 --> 00:30:35,490
Puta merda, fique abaixado.
280
00:30:52,401 --> 00:30:53,957
Virginia!
281
00:30:55,225 --> 00:30:58,153
Boa noite, sou colega dela.
282
00:31:00,421 --> 00:31:02,449
- Vamos te esperar ali.
- Obrigada.
283
00:31:02,450 --> 00:31:05,652
Desculpa. Vim correndo
assim que soube.
284
00:31:05,653 --> 00:31:07,103
Voc� est� bem?
285
00:31:10,206 --> 00:31:13,209
� o homem do v�deo?
286
00:31:20,030 --> 00:31:22,499
Quase morri desta vez.
287
00:31:24,242 --> 00:31:26,158
E vai acontecer de novo.
288
00:31:27,459 --> 00:31:28,975
Virginia.
289
00:31:31,904 --> 00:31:33,460
Por qu�?
290
00:31:37,271 --> 00:31:39,734
Quando voc� � pequena
quer agradar o seu pai.
291
00:31:40,697 --> 00:31:42,679
Todas as meninas
querem isso.
292
00:31:44,673 --> 00:31:46,688
Mas meu pai
n�o gostava de mim.
293
00:31:47,564 --> 00:31:49,258
N�o sei o motivo.
294
00:31:51,134 --> 00:31:52,973
Era um problema dele.
295
00:31:56,807 --> 00:31:59,119
Mas eu entendia e sentia.
296
00:32:00,301 --> 00:32:02,725
Ent�o comecei odiar
o meu corpo.
297
00:32:05,545 --> 00:32:07,461
Eu me comparava
com minhas amigas,
298
00:32:07,462 --> 00:32:09,156
elas eram lindas.
299
00:32:11,990 --> 00:32:13,892
E eu me achava um monstro.
300
00:32:16,744 --> 00:32:18,760
Depois cresci
301
00:32:20,036 --> 00:32:22,008
e meu corpo mudou.
302
00:32:24,377 --> 00:32:26,893
Os homens passaram
a me desejar.
303
00:32:30,827 --> 00:32:33,070
E da� n�o houve
mais controle.
304
00:32:43,929 --> 00:32:45,376
Vem c�.
305
00:34:13,000 --> 00:34:14,586
Ela era bonita.
306
00:34:14,917 --> 00:34:16,682
Eu vi bem o rosto dela.
307
00:34:18,225 --> 00:34:21,566
Porque antes de capotarem
308
00:34:21,962 --> 00:34:24,519
a janela dela esbarrou
na nossa.
309
00:34:29,469 --> 00:34:31,940
Por sorte, n�o vi a crian�a.
310
00:34:36,883 --> 00:34:39,214
Conte exatamente
o que aconteceu.
311
00:34:40,308 --> 00:34:42,079
Est�vamos correndo.
312
00:34:43,263 --> 00:34:44,802
Ennio...
313
00:34:47,080 --> 00:34:49,581
precisava voltar para casa
e para a esposa.
314
00:34:50,660 --> 00:34:53,188
Ele n�o parou
quando o sinal fechou.
315
00:34:53,527 --> 00:34:56,401
O outro carro derrapou
para n�o bater em n�s.
316
00:34:58,938 --> 00:35:01,660
Ele nem cogitou parar.
317
00:35:06,828 --> 00:35:09,137
Agora serei indiciada, certo?
318
00:35:11,248 --> 00:35:13,054
Homic�dio culposo.
319
00:35:15,216 --> 00:35:18,592
Mas sua confiss�o espont�nea
servir� de atenuante.
320
00:35:19,020 --> 00:35:20,595
Voc� fez a coisa certa.
321
00:35:31,784 --> 00:35:35,606
CHAMADA PERDIDA DE VALERIA
22h46 - 23h27 - 07h13
322
00:36:05,425 --> 00:36:08,405
Valeria, acho que descobri
algo importante.
323
00:36:11,030 --> 00:36:14,014
N�o, n�o na delegacia,
voc� precisa ver pessoalmente.
324
00:36:46,947 --> 00:36:48,391
Giorgio!
325
00:37:09,518 --> 00:37:11,576
- Giorgio.
- Valeria.
326
00:37:12,041 --> 00:37:13,868
- Oi.
- E ent�o?
327
00:37:14,179 --> 00:37:15,698
O que voc� descobriu?
328
00:37:18,516 --> 00:37:20,258
Estou morrendo de saudades
de voc�.
329
00:37:23,928 --> 00:37:26,263
Sinto muito,
mas n�o posso evitar.
330
00:37:28,194 --> 00:37:30,875
Tem algo dentro de mim
que est� me devorando.
331
00:37:30,970 --> 00:37:33,727
N�o me parece poss�vel
que n�o esteja mais comigo.
332
00:37:33,728 --> 00:37:36,356
Sinto falta de tudo,
da sua voz, do seu cheiro,
333
00:37:36,357 --> 00:37:39,464
- de quando est�vamos juntos.
- Me fez vir aqui para isso?
334
00:37:39,762 --> 00:37:42,294
N�o, depois te mostro
o que descobri,
335
00:37:42,295 --> 00:37:43,795
mas antes queria conversar.
336
00:37:44,583 --> 00:37:46,961
N�o posso trabalhar assim
diariamente,
337
00:37:46,962 --> 00:37:50,311
vendo como voc� olha para ele,
como ele olha para voc�.
338
00:37:51,436 --> 00:37:53,924
- Ele � meu marido.
- Exato.
339
00:37:53,925 --> 00:37:56,018
N�o creio que voc� casou
com aquele babaca
340
00:37:56,019 --> 00:37:58,489
- e n�o posso mais te tocar.
- Chega. Tchau.
341
00:37:58,490 --> 00:38:01,095
- Aonde diabos est� indo?
- Pare com isso! Pare!
342
00:38:01,096 --> 00:38:03,511
- Ele te fode melhor que eu?
- Que porra � essa?
343
00:38:03,512 --> 00:38:05,674
- Lembra quando trans�vamos?
- Solte-me.
344
00:38:05,675 --> 00:38:07,416
- N�o era o bastante?
- Giorgio...
345
00:38:07,417 --> 00:38:09,894
Ent�o por que ficou comigo?
Para me usar.
346
00:38:09,962 --> 00:38:13,066
Voc� precisava de um pai,
sua �rf� de merda. N�o � mesmo?
347
00:38:13,067 --> 00:38:14,987
- N�o fa�a isso.
- Voc� me usou, porra!
348
00:38:14,988 --> 00:38:17,224
- Pare com isso!
- Vou refrescar sua mem�ria.
349
00:38:17,225 --> 00:38:19,835
Pare, pelo amor de Deus.
N�o fa�a isso.
350
00:38:19,836 --> 00:38:22,387
N�o se mexa.
Mandei ficar parada!
351
00:38:22,914 --> 00:38:25,208
- Solte-me!
- N�o se mexa, porra!
352
00:38:25,209 --> 00:38:27,301
N�o fa�a isso, eu imploro!
353
00:38:27,505 --> 00:38:30,679
Vem c�, venha.
Eu te amo, fique comigo.
354
00:38:30,976 --> 00:38:32,515
Est� me machucando!
355
00:38:33,521 --> 00:38:36,263
Seu filho da puta!
V� se foder!
356
00:38:38,659 --> 00:38:40,182
Valeria!
357
00:38:41,309 --> 00:38:42,771
Volte aqui!
358
00:38:54,830 --> 00:38:56,213
Volte aqui.
359
00:38:56,892 --> 00:38:58,670
Desculpa!
360
00:39:47,361 --> 00:39:49,645
Preciso da senha do seu HD.
361
00:39:52,165 --> 00:39:53,901
Eu perdi.
362
00:39:54,989 --> 00:39:57,365
N�o vai demorar muito
para quebr�-la.
363
00:40:00,101 --> 00:40:02,317
Voc� acha que sou um monstro,
n�o acha?
364
00:40:03,999 --> 00:40:07,186
Acredite quando digo que l� fora
h� monstros piores do que eu.
365
00:40:07,695 --> 00:40:10,883
S� n�o matam porque n�o t�m
colh�es para isso.
366
00:40:11,943 --> 00:40:14,037
Essa gente me d� nojo.
367
00:40:16,630 --> 00:40:18,802
Eu e Azzurra
n�o �ramos assim.
368
00:40:19,601 --> 00:40:21,454
E como voc�s s�o?
369
00:40:24,502 --> 00:40:26,096
Por que faziam isso?
370
00:40:28,775 --> 00:40:30,481
Porque t�nhamos um pacto.
371
00:40:38,366 --> 00:40:40,340
� isso que excita voc�s?
372
00:40:42,834 --> 00:40:46,450
Transar e matar para se sentirem
donos das vidas alheias?
373
00:40:54,082 --> 00:40:56,003
V� se foder.
374
00:40:57,886 --> 00:41:00,692
Voc� � s� um assassino
como todos os outros.
375
00:41:03,236 --> 00:41:05,677
Acredite em mim,
j� vi centenas de assassinos.
376
00:41:08,160 --> 00:41:09,967
Voc�s s�o todos iguais.
377
00:41:11,001 --> 00:41:14,569
Azzurra quis desistir,
amea�ou te denunciar
378
00:41:16,120 --> 00:41:17,582
e voc� a matou.
379
00:41:18,555 --> 00:41:21,280
Como tentou fazer
com Virginia Conti.
380
00:41:23,125 --> 00:41:25,139
Voc� n�o sabe porra nenhuma
de mim.
381
00:41:26,271 --> 00:41:28,320
Est� tentando adivinhar.
382
00:41:30,604 --> 00:41:32,186
Como eu disse...
383
00:41:34,146 --> 00:41:36,081
voc�s s�o todos iguais.
384
00:41:50,194 --> 00:41:52,750
Tem algo estranho,
Gabriele Scarpa
385
00:41:52,751 --> 00:41:55,794
um dia ap�s o homic�dio,
mandou limpar o carro.
386
00:41:56,224 --> 00:41:59,004
- Verifique no lava-jato.
- Pode deixar.
387
00:41:59,312 --> 00:42:00,692
Andrea.
388
00:42:02,630 --> 00:42:04,889
Estou feliz por termos
feito isso.
389
00:42:15,860 --> 00:42:17,310
Eu tamb�m.
390
00:42:47,304 --> 00:42:49,358
Isto estava no carro
do seu esposo.
391
00:42:50,562 --> 00:42:53,896
No lava-jato disseram que foi
uma mulher que levou o carro.
392
00:42:54,256 --> 00:42:56,146
Por que n�o me disse
que � advogada?
393
00:42:56,505 --> 00:42:58,388
Pois n�o era relevante.
394
00:42:59,002 --> 00:43:00,453
Voc� sabia que h� 15 anos
395
00:43:00,454 --> 00:43:02,526
seu esposo foi preso
ap�s uma briga.
396
00:43:03,236 --> 00:43:06,189
Na �poca voc� estagiava
no escrit�rio que o defendeu.
397
00:43:09,577 --> 00:43:12,013
Por que cancelou a passagem
dos seus filhos?
398
00:43:12,703 --> 00:43:14,104
Como conseguiu isso?
399
00:43:14,105 --> 00:43:17,332
Quando cancelou nem n�s sab�amos
que seu esposo estava envolvido
400
00:43:17,333 --> 00:43:19,119
no homic�dio
de Azzurra Castellani.
401
00:43:20,698 --> 00:43:23,294
As crian�as tinham
uma festa na escola.
402
00:43:25,461 --> 00:43:29,022
Eu e meu marido n�o temos
nada a ver com o ocorrido.
403
00:43:29,383 --> 00:43:31,267
Mas eu acredito que t�m.
404
00:43:31,828 --> 00:43:35,369
No dia seguinte ao homic�dio,
voc� viu o sangue no carro dele.
405
00:43:36,746 --> 00:43:38,695
Por isso o levou para lavar.
406
00:43:40,057 --> 00:43:43,504
Ele confessou
ou voc� descobriu sozinha?
407
00:43:44,031 --> 00:43:46,241
Gabriele n�o fez nada.
408
00:43:48,127 --> 00:43:50,755
Voc� tentou proteg�-lo
e manter seus filhos seguros
409
00:43:50,756 --> 00:43:52,608
porque sabia
que chegar�amos nele.
410
00:43:56,960 --> 00:43:58,863
Voc� j� pegou o assassino.
411
00:44:00,857 --> 00:44:02,662
Deixe meu marido em paz.
412
00:44:05,714 --> 00:44:07,184
Com licen�a, detetive.
413
00:44:07,668 --> 00:44:10,891
A Per�cia decodificou o HD
de Massimo Aliprandi.
414
00:44:36,204 --> 00:44:38,162
Que diabos est� fazendo?
415
00:44:39,265 --> 00:44:40,749
Vagabunda!
416
00:44:40,810 --> 00:44:44,961
Que porra � essa?
Vou te matar!
417
00:44:53,532 --> 00:44:56,132
Chega.
Chega, por favor.
418
00:45:05,187 --> 00:45:06,961
Eu estava fora de mim.
419
00:45:07,626 --> 00:45:09,151
N�o era eu.
420
00:45:21,089 --> 00:45:22,459
Pode entrar.
421
00:45:32,928 --> 00:45:36,281
- Sinto muito.
- Eu vou te defender.
422
00:45:38,138 --> 00:45:40,412
Alegaremos leg�tima defesa.
423
00:45:40,772 --> 00:45:42,405
N�s vamos conseguir.
424
00:46:33,055 --> 00:46:35,623
Vale, vou dormir.
Quer que te espere?
425
00:46:35,842 --> 00:46:37,980
N�o, ainda vou demorar
um pouco.
426
00:47:58,720 --> 00:48:00,474
O que voc�s esqueceram?
427
00:48:14,091 --> 00:48:17,082
Mandei os imbecis
procurarem um padre
428
00:48:19,888 --> 00:48:22,283
e aparece um policial.
429
00:48:24,672 --> 00:48:27,171
Precisa vir comigo,
Sr. Mecenate.
430
00:48:28,118 --> 00:48:29,897
Deveria ter vindo antes.
431
00:48:31,425 --> 00:48:33,440
Cadeia � para os vivos.
432
00:48:34,583 --> 00:48:36,560
E eu j� estou meio morto.
433
00:48:39,073 --> 00:48:41,021
Fique � vontade.
434
00:49:30,314 --> 00:49:31,899
Eu te amo.
435
00:49:51,727 --> 00:49:54,716
H� onze anos,
eu fui ao m�dico
436
00:49:55,141 --> 00:50:00,039
e ele me disse: "Don Vito,
voc� s� tem seis meses de vida."
437
00:50:00,987 --> 00:50:02,969
O coitado estava devastado.
438
00:50:03,777 --> 00:50:05,695
Sabe o que eu respondi?
439
00:50:06,842 --> 00:50:08,708
"Agora n�o posso."
440
00:50:18,556 --> 00:50:20,816
Estou morrendo desde sempre.
441
00:50:23,410 --> 00:50:25,285
E sabe...
442
00:50:25,704 --> 00:50:29,135
o que me fez continuar vivo
por tanto tempo?
443
00:50:31,339 --> 00:50:33,103
Lucia Ferro?
444
00:50:36,028 --> 00:50:39,135
Quando era minha,
ela se chamava Maria Grazia.
445
00:50:41,621 --> 00:50:43,426
Eu a amei tanto.
446
00:50:46,342 --> 00:50:48,108
Mas a matou.
447
00:50:50,324 --> 00:50:53,478
- E da�?
- Que tipo de amor � esse?
448
00:50:54,509 --> 00:50:56,357
O amor n�o tem nada a ver
com isso.
449
00:50:56,583 --> 00:50:59,408
H� coisas
que devem ser feitas.
450
00:51:01,834 --> 00:51:04,765
Maria Grazia era linda.
451
00:51:06,387 --> 00:51:08,520
Mas ela me traiu
452
00:51:08,521 --> 00:51:11,313
com o filho da puta
do Giuseppe Menduni.
453
00:51:12,644 --> 00:51:14,067
E um homem...
454
00:51:14,383 --> 00:51:16,179
um homem de verdade...
455
00:51:17,125 --> 00:51:19,394
tem a obriga��o
de se vingar.
456
00:51:20,588 --> 00:51:22,656
A pol�tica, os neg�cios,
457
00:51:23,525 --> 00:51:25,481
que os homens de Deus
me perdoem,
458
00:51:26,223 --> 00:51:28,140
e at� a religi�o,
459
00:51:28,433 --> 00:51:30,117
sabe como seguem adiante?
460
00:51:30,381 --> 00:51:33,463
De vingan�a em vingan�a.
461
00:51:36,757 --> 00:51:38,850
� s� o que temos no cora��o.
462
00:51:44,660 --> 00:51:46,923
O trabalho n�o nos liberta.
463
00:51:47,984 --> 00:51:49,908
Matar quem nos machucou,
464
00:51:50,508 --> 00:51:53,172
s� isso nos liberta
realmente.
465
00:51:55,293 --> 00:51:57,908
Ent�o por que n�o matou
o Menduni tamb�m?
466
00:52:00,265 --> 00:52:02,527
Porque eu queria
v�-lo sofrer.
467
00:52:08,170 --> 00:52:10,101
Mas me arrependi.
468
00:52:10,980 --> 00:52:13,290
Deveria t�-lo matado
como um animal.
469
00:52:14,527 --> 00:52:16,242
Mas agora...
470
00:52:17,184 --> 00:52:19,042
morrerei antes.
471
00:52:24,403 --> 00:52:26,100
Talvez n�o.
472
00:52:31,881 --> 00:52:34,202
Eu n�o tenho paci�ncia,
Sr. Mecenate,
473
00:52:34,203 --> 00:52:35,765
e voc� n�o tem mais tempo.
474
00:52:54,903 --> 00:52:57,628
Um morto por outro.
475
00:55:08,333 --> 00:55:11,333
N�O MATAR�S
476
00:55:13,333 --> 00:55:16,333
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
477
00:55:16,334 --> 00:55:19,334
www.insanos
fb.com/inSanos
34634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.