Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,512 --> 00:00:35,714
DE KASANOVA:
J� ENTREI
2
00:00:36,106 --> 00:00:37,446
DE SWEETANGEL:
ESTOU AQUI
3
00:00:43,221 --> 00:00:45,759
Achou que eu furaria com voc�,
Kasanova?
4
00:00:46,595 --> 00:00:48,743
- Oi.
- Oi.
5
00:01:19,944 --> 00:01:23,363
Vou ao banheiro.
Depois iremos para minha casa.
6
00:01:24,782 --> 00:01:26,226
Aqui est�.
7
00:02:05,497 --> 00:02:07,073
Vamos.
8
00:02:12,662 --> 00:02:14,236
Posso te pagar um gim?
9
00:02:16,421 --> 00:02:18,284
N�o estou aqui para beber.
10
00:03:12,391 --> 00:03:13,952
Vagabunda.
11
00:04:54,330 --> 00:04:55,942
- Cuidado!
- Desculpa.
12
00:05:37,769 --> 00:05:40,769
Equipe inSanos
apresenta:
13
00:05:41,769 --> 00:05:43,769
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
14
00:05:52,922 --> 00:05:57,922
N�O MATAR�S
2� Temporada | Epis�dio 23
15
00:06:13,172 --> 00:06:17,181
Os dados do �ltimo trimestre
mostraram que as vendas
16
00:06:17,182 --> 00:06:19,913
n�o variaram
desde o ano passado.
17
00:06:20,025 --> 00:06:22,635
E houve uma diminui��o
de 8% nas devolu��es.
18
00:06:22,989 --> 00:06:26,128
Somos aqueles
que resistem melhor � crise.
19
00:06:26,792 --> 00:06:29,897
Mas n�o � o bastante.
E temos uma oportunidade.
20
00:06:32,415 --> 00:06:33,859
Desculpem.
21
00:06:34,704 --> 00:06:39,258
DE HORNYBEAR: OI, LINDONA
VOC� SUMIU DO ESTACIONAMENTO
22
00:06:44,834 --> 00:06:46,433
APARE�A QUE LEVAREI
UNS AMIGOS
23
00:06:46,434 --> 00:06:47,779
DE VIRGINIA:
ESTOU OCUPADA
24
00:06:47,780 --> 00:06:49,100
Tudo bem?
25
00:06:51,641 --> 00:06:53,116
Sim, tudo.
26
00:07:17,339 --> 00:07:19,405
- Querido.
- Oi.
27
00:07:26,620 --> 00:07:28,186
O que est� fazendo aqui?
28
00:07:28,798 --> 00:07:30,887
N�o consegui esperar
at� amanh�.
29
00:07:31,063 --> 00:07:33,091
Peguei o primeiro trem
de Veneza.
30
00:07:33,828 --> 00:07:35,233
E as crian�as?
31
00:07:35,234 --> 00:07:37,753
Vir�o assim que terminarem
as aulas.
32
00:07:38,686 --> 00:07:41,301
Que bom. �timo.
33
00:07:41,657 --> 00:07:43,984
- Voc� est� bem?
- Estou.
34
00:07:45,419 --> 00:07:46,975
N�o estava te esperando.
35
00:07:50,162 --> 00:07:54,184
- Viu a casa? Gostou?
- � linda.
36
00:07:55,450 --> 00:07:57,308
Turim � linda.
37
00:08:00,189 --> 00:08:02,121
Tem certeza que est� bem?
38
00:08:02,199 --> 00:08:05,063
Tenho. Estou bem.
39
00:08:05,582 --> 00:08:08,085
Como eu disse,
n�o estava te esperando.
40
00:08:08,869 --> 00:08:10,414
Voc� perdeu uma abotoadura.
41
00:08:17,342 --> 00:08:20,812
Amor, na verdade,
s� passei aqui
42
00:08:21,599 --> 00:08:24,460
para pegar estes documentos
e voltar para o escrit�rio.
43
00:08:24,461 --> 00:08:26,783
- Precisa voltar?
- Preciso.
44
00:08:27,163 --> 00:08:30,190
Mas em duas horas
estarei de volta, prometo.
45
00:08:36,557 --> 00:08:38,459
N�o v� voltar para Veneza.
46
00:08:38,815 --> 00:08:40,154
Combinado?
47
00:09:12,903 --> 00:09:14,573
Saia do carro.
48
00:09:18,049 --> 00:09:20,400
Estou em Turim h� dois dias,
49
00:09:20,401 --> 00:09:22,206
trabalho num banco
de investimentos,
50
00:09:22,207 --> 00:09:23,512
pode checar, se quiser.
51
00:09:23,776 --> 00:09:27,599
Nem conhe�o a Azzurra.
Eu s� a vi uma vez num bar.
52
00:09:27,746 --> 00:09:29,984
Soubemos que voc� esteve aqui
hoje de manh�.
53
00:09:30,160 --> 00:09:31,837
Voc�s dormiram juntos?
54
00:09:33,443 --> 00:09:37,115
- Sim, passei a noite aqui.
- E por que voltou?
55
00:09:37,409 --> 00:09:39,732
Esqueci uma coisa
e queria ver se est� aqui,
56
00:09:39,733 --> 00:09:42,158
- mas n�o � importante...
- Tente ligar para ela.
57
00:09:49,659 --> 00:09:52,265
Se quiserem,
tenho uma c�pia da chave.
58
00:09:55,427 --> 00:09:56,994
Pode abrir.
59
00:10:41,426 --> 00:10:44,842
Eu e minha equipe pensamos
60
00:10:45,372 --> 00:10:47,224
em uma capa diferente.
61
00:10:48,223 --> 00:10:50,538
Sei que Londres
n�o concordar�
62
00:10:50,539 --> 00:10:52,352
e tamb�m sei
que temos pouco tempo.
63
00:10:52,614 --> 00:10:56,809
Mas foi uma chance
que chegou em cima da hora.
64
00:10:59,931 --> 00:11:02,478
Interessante.
Onde a encontraram?
65
00:11:06,105 --> 00:11:07,765
DE HORNYBEAR:
QUER SER DESEJADA?
66
00:11:07,766 --> 00:11:09,444
Na mesma ag�ncia
de Jessica Balsa.
67
00:11:09,445 --> 00:11:12,401
Ela se chama Azzurra Castellani
e j� assinou conosco.
68
00:11:12,604 --> 00:11:14,099
SEI QUE EST� MOLHADA
69
00:11:14,418 --> 00:11:16,563
Precisa de ajuda
para deslig�-lo?
70
00:11:16,992 --> 00:11:18,424
N�o.
71
00:11:18,754 --> 00:11:20,143
Isso mesmo.
72
00:11:20,804 --> 00:11:24,615
Bem, creio que a imagem
fale por si s�.
73
00:11:24,616 --> 00:11:27,710
Ela � realmente
uma garota incr�vel
74
00:11:27,711 --> 00:11:30,947
com uma personalidade
maravilhosa.
75
00:11:39,529 --> 00:11:40,905
Aqui est�.
76
00:11:41,316 --> 00:11:43,580
Foi presente de formatura
do meu pai.
77
00:11:43,664 --> 00:11:46,386
N�o � valioso,
s� tem valor afetivo.
78
00:11:46,605 --> 00:11:48,692
- Posso ir agora?
- Sim, claro.
79
00:11:48,693 --> 00:11:50,492
S� vamos pegar
seu depoimento.
80
00:11:50,493 --> 00:11:52,618
Bom dia.
Desculpa, Azzurra,
81
00:11:52,757 --> 00:11:55,470
n�s tentamos te ligar,
mas voc� n�o atendeu.
82
00:11:55,471 --> 00:11:57,399
Ent�o precisei usar
minha chave.
83
00:11:57,828 --> 00:11:59,439
Azzurra Castellani?
84
00:12:01,430 --> 00:12:02,889
Sim, sou eu.
85
00:12:03,377 --> 00:12:05,084
O que aconteceu?
86
00:12:05,678 --> 00:12:07,373
Uma simples inspe��o.
87
00:12:07,881 --> 00:12:09,465
Voc� conhece esse homem?
88
00:12:16,275 --> 00:12:18,008
Claro, ele � meu amigo.
89
00:12:19,539 --> 00:12:21,078
Oi, como vai?
90
00:12:23,871 --> 00:12:26,598
- Tudo bem.
- Ent�o, desculpe pela intrus�o.
91
00:12:26,599 --> 00:12:28,953
At� logo e tenha um bom dia.
92
00:12:51,757 --> 00:12:55,377
DE JESSICA: TUDO BEM?
PASSAREMOS TE PEGAR �S 21H
93
00:13:12,094 --> 00:13:14,272
- Bonito, n�o?
- Sim.
94
00:13:14,627 --> 00:13:16,963
- Sei l�.
- � bonito.
95
00:13:17,410 --> 00:13:19,534
- Vai experimentar?
- N�o.
96
00:13:19,913 --> 00:13:22,411
Ent�o, n�o.
Tudo bem.
97
00:13:22,579 --> 00:13:24,580
- Este.
- N�o, n�o.
98
00:13:24,581 --> 00:13:26,762
- Experimente este.
- N�o! Nem pensar!
99
00:13:28,685 --> 00:13:30,439
E este aqui, mais s�brio.
100
00:13:31,767 --> 00:13:35,141
Sim, esse ficou lindo
em voc�.
101
00:13:35,142 --> 00:13:37,131
Ficou mesmo.
Vai experimentar?
102
00:13:37,638 --> 00:13:40,031
- N�o sei.
- Vamos l�.
103
00:13:44,143 --> 00:13:45,898
E se eu fosse assim?
104
00:13:47,969 --> 00:13:49,764
- Que horas s�o?
- Est� tarde.
105
00:13:49,765 --> 00:13:51,151
Ent�o ligue de novo.
106
00:13:52,722 --> 00:13:55,034
- L� vem ele.
- Achei que tivesse desistido.
107
00:13:55,035 --> 00:13:56,431
- Vamos.
- Andem logo.
108
00:13:57,422 --> 00:13:58,916
Irei na frente.
109
00:14:03,661 --> 00:14:05,325
Vai, pode ir.
110
00:14:19,012 --> 00:14:22,014
Hoje � um dia especial
para a nossa fam�lia.
111
00:14:22,015 --> 00:14:24,434
Estou feliz por estarmos
todos reunidos.
112
00:14:25,728 --> 00:14:27,378
Mas...
113
00:14:27,589 --> 00:14:31,341
n�o fingiremos que nossa fam�lia
� como as outras.
114
00:14:32,096 --> 00:14:35,499
Nos �ltimos anos,
n�s sentimos medo, sofremos.
115
00:14:35,828 --> 00:14:37,586
E ainda continuamos
com medo.
116
00:14:37,889 --> 00:14:41,498
Perdemos algu�m
que am�vamos.
117
00:14:42,280 --> 00:14:45,236
Algu�m que deveria
estar aqui conosco hoje.
118
00:14:47,256 --> 00:14:50,470
Mas quero dizer que apesar
de tudo o que passamos,
119
00:14:50,471 --> 00:14:53,946
n�s somos uma fam�lia feliz.
E se somos felizes � porque,
120
00:14:54,616 --> 00:14:58,910
mesmo tendo um g�nio forte,
voc� sempre cuidou de todos n�s.
121
00:14:59,581 --> 00:15:02,371
E agora � hora de pensar
na sua felicidade.
122
00:15:03,074 --> 00:15:05,856
Se tem algu�m que merece
ser feliz, esse algu�m � voc�.
123
00:15:07,694 --> 00:15:09,915
Voc�s t�m a sorte
de se amarem.
124
00:15:10,500 --> 00:15:12,174
Jamais desperdicem isso.
125
00:15:21,258 --> 00:15:22,671
Andrea Russo,
126
00:15:22,672 --> 00:15:26,540
voc� aceita Valeria Ferro
como sua leg�tima esposa?
127
00:15:27,973 --> 00:15:29,338
Aceito.
128
00:15:42,770 --> 00:15:44,343
Aceito.
129
00:15:49,483 --> 00:15:51,229
Aqui, tia.
130
00:16:18,904 --> 00:16:21,896
De acordo com a vontade
que afirmaram perante mim
131
00:16:21,897 --> 00:16:25,167
eu, servidor p�blico
da cidade de Turim,
132
00:16:25,310 --> 00:16:28,843
em nome da lei,
vos declaro casados.
133
00:17:49,437 --> 00:17:52,220
Don Vito,
estamos na casa da Sandrina.
134
00:17:52,221 --> 00:17:54,141
Aqui est� tudo em ordem.
135
00:18:47,330 --> 00:18:49,837
- Senhor.
- Pode entrar.
136
00:18:50,911 --> 00:18:54,297
Encontraram uma mo�a morta
num apartamento na Via Lanzo.
137
00:18:54,375 --> 00:18:55,873
Mandei Romano ir ver.
138
00:18:56,057 --> 00:18:58,266
E a detetive Ferro
e o detetive Russo?
139
00:18:58,498 --> 00:19:00,642
Est�o de folga
at� a hora do almo�o
140
00:19:00,643 --> 00:19:02,259
e os celulares
est�o desligados.
141
00:19:02,555 --> 00:19:04,259
Est� certo, obrigado.
142
00:19:11,059 --> 00:19:13,705
Bom dia, senhor.
O corpo est� na banheira.
143
00:19:50,169 --> 00:19:52,095
Oi, Giorgio.
Desculpa o atraso.
144
00:19:53,137 --> 00:19:56,461
Da pr�xima vez tirem folga
em dias diferentes.
145
00:19:56,749 --> 00:19:58,488
Tivemos
um compromisso familiar.
146
00:20:01,624 --> 00:20:03,236
O que temos aqui?
147
00:20:03,818 --> 00:20:06,651
Luna Castellani,
24 anos, solteira.
148
00:20:06,652 --> 00:20:09,412
Os pais morreram h� anos
e s� tem uma irm� g�mea.
149
00:20:09,521 --> 00:20:12,088
H� sinais de arrombamento,
ela levou quatro facadas,
150
00:20:12,089 --> 00:20:14,347
as gavetas foram esvaziadas,
parece assalto.
151
00:20:14,348 --> 00:20:16,050
- Quem a encontrou?
- O vizinho.
152
00:20:16,051 --> 00:20:17,858
A torneira ainda estava
aberta,
153
00:20:17,859 --> 00:20:19,951
provavelmente foi morta
durante o banho.
154
00:20:19,952 --> 00:20:21,682
- � toda sua.
- Obrigada.
155
00:20:23,248 --> 00:20:25,590
Pois �, eu ia te contar, mas...
156
00:20:28,222 --> 00:20:29,683
Meus parab�ns!
157
00:20:31,693 --> 00:20:33,524
Ele n�o aceitou muito bem.
158
00:20:34,576 --> 00:20:36,394
Falarei com ele depois.
159
00:21:12,418 --> 00:21:13,802
N�o.
160
00:21:16,307 --> 00:21:18,273
Posso saber o que houve
com voc�?
161
00:21:19,107 --> 00:21:20,555
Estou bem.
162
00:21:21,201 --> 00:21:23,324
Sinto muito por voc� ir
para Londres.
163
00:21:24,251 --> 00:21:26,536
N�o se preocupe,
j� falei com a diretoria.
164
00:21:26,537 --> 00:21:28,251
Eles te colocar�o
no meu lugar.
165
00:21:29,110 --> 00:21:30,668
N�o � por isso.
166
00:21:32,010 --> 00:21:33,751
Realmente sinto muito.
167
00:21:35,700 --> 00:21:37,652
Voc� n�o tem namorada?
168
00:21:39,769 --> 00:21:43,517
Trabalhamos juntos h� tr�s anos
e s� agora decide perguntar?
169
00:21:46,475 --> 00:21:48,575
A prop�sito, n�o.
N�o tenho.
170
00:21:48,894 --> 00:21:50,269
Na verdade...
171
00:21:51,836 --> 00:21:53,543
quanto mais procuro,
172
00:21:54,436 --> 00:21:57,000
mais tenho certeza
que ela est� bem perto.
173
00:22:00,766 --> 00:22:02,206
Acredite em mim,
174
00:22:02,926 --> 00:22:05,379
seria o maior erro
da sua vida.
175
00:22:07,326 --> 00:22:09,159
Eu correria o risco.
176
00:22:23,661 --> 00:22:25,970
DE HORNYBEAR:
IREI AO ESTACIONAMENTO � NOITE
177
00:23:37,387 --> 00:23:38,855
Mais delicada, Azzurra.
178
00:23:38,856 --> 00:23:41,214
D� as costas para mim.
Vire um pouco.
179
00:23:43,538 --> 00:23:45,098
Isso a�.
180
00:23:46,389 --> 00:23:47,893
Relaxe os ombros.
181
00:23:48,083 --> 00:23:50,147
Olhe direto na lente.
182
00:23:50,267 --> 00:23:53,435
Relaxe mais os ombros.
Tem algo errado?
183
00:23:54,651 --> 00:23:56,115
Est� bom assim?
184
00:23:56,427 --> 00:23:58,729
Fa�a o que quiser,
aja naturalmente.
185
00:23:58,730 --> 00:24:00,226
Mais uma.
186
00:24:07,282 --> 00:24:08,652
Isso mesmo.
187
00:24:09,010 --> 00:24:12,540
� isso a�.
Linda, voc� est� linda.
188
00:24:15,768 --> 00:24:17,176
Isso mesmo.
189
00:24:18,330 --> 00:24:20,580
�timo.
Cinco minutos de pausa.
190
00:24:24,015 --> 00:24:26,179
Agora voc� vai me dizer
o que est� havendo.
191
00:24:28,001 --> 00:24:29,718
- Nada.
- N�o minta.
192
00:24:29,719 --> 00:24:33,341
- Boa noite. Azzurra Castellani?
- Sim.
193
00:24:33,639 --> 00:24:36,565
Agente Rinaldi,
Pol�cia de Turim.
194
00:24:37,741 --> 00:24:39,740
Sua irm� sofreu um acidente.
195
00:24:40,010 --> 00:24:41,779
Como assim um acidente?
196
00:24:52,581 --> 00:24:55,663
Sabemos que sua irm� tentou
te ligar antes de morrer.
197
00:24:56,966 --> 00:24:58,730
Mas voc� n�o atendeu.
198
00:25:01,397 --> 00:25:03,952
Eu estava cansada,
n�o achei que...
199
00:25:10,965 --> 00:25:13,567
Eu n�o tinha uma boa rela��o
com a Luna.
200
00:25:15,299 --> 00:25:19,026
Nossos pais morreram
quando �ramos pequenas.
201
00:25:22,587 --> 00:25:25,311
E tivemos que nos virar
sozinhas.
202
00:25:28,631 --> 00:25:30,887
Eu tive mais sorte.
203
00:25:34,606 --> 00:25:36,995
Sabe por que sua irm�
te procurou?
204
00:25:41,233 --> 00:25:42,921
Onde estava ontem � noite?
205
00:25:47,233 --> 00:25:49,226
Ontem � noite...
206
00:25:51,679 --> 00:25:56,410
N�o lembro, eu bebi demais
e um amigo me levou para casa.
207
00:25:56,827 --> 00:25:59,465
Ao menos lembra o nome
desse amigo?
208
00:26:00,205 --> 00:26:02,209
Eu o conheci ontem � noite.
209
00:26:02,485 --> 00:26:05,123
Fui muito malvada
com minha irm�.
210
00:26:06,669 --> 00:26:08,941
Sempre fui malvada.
211
00:26:12,388 --> 00:26:14,252
N�s terminamos, por ora.
212
00:26:15,764 --> 00:26:17,749
N�o desapare�a.
213
00:26:32,640 --> 00:26:33,995
Encontramos algo.
214
00:26:33,996 --> 00:26:36,109
Uma liga��o da Luna
para um restaurante
215
00:26:36,110 --> 00:26:37,495
um pouco ap�s �s 23h.
216
00:26:37,496 --> 00:26:40,371
Verificamos e ela apareceu l�
pouco depois disso.
217
00:26:40,817 --> 00:26:42,642
Foi vista discutindo
com um homem
218
00:26:42,643 --> 00:26:44,733
e parece que eram
clientes habituais.
219
00:26:44,799 --> 00:26:48,741
S� que ontem, ele jantou
com a esposa e a filha.
220
00:26:50,047 --> 00:26:52,997
- Temos um nome?
- Ennio Pietrostefani.
221
00:26:53,173 --> 00:26:55,425
Quero o rastreamento
e os dados telef�nicos.
222
00:27:10,181 --> 00:27:11,606
Al�?
223
00:27:12,174 --> 00:27:13,835
Conseguiu rastrear?
224
00:27:16,583 --> 00:27:18,243
�timo.
225
00:27:18,606 --> 00:27:21,171
Quanto tempo para conseguir
os dados telef�nicos?
226
00:27:22,262 --> 00:27:25,894
N�o, � muito tempo.
Amanh� cedo, no m�ximo.
227
00:27:28,121 --> 00:27:31,155
Escute aqui, te dei o n�mero
de um foragido
228
00:27:31,156 --> 00:27:33,487
se ele escapar por causa
da sua burrice,
229
00:27:33,488 --> 00:27:35,721
darei um tiro
nas suas pernas, certo?
230
00:27:36,123 --> 00:27:39,070
Tamb�m estou arriscando
meu emprego, porra!
231
00:27:40,388 --> 00:27:43,173
Eu sei que est� me fazendo
um favor. Perd�o.
232
00:27:43,174 --> 00:27:44,625
Est� certo.
233
00:27:45,323 --> 00:27:47,008
Isso, �timo.
234
00:27:48,166 --> 00:27:49,947
Sim, estou bem.
235
00:27:51,245 --> 00:27:52,873
Sim.
236
00:27:53,290 --> 00:27:56,131
Est� certo.
Obrigado. Tchau.
237
00:28:04,603 --> 00:28:06,367
Que diabos est� olhando?
238
00:28:23,631 --> 00:28:26,017
Por que ficou me encarando?
239
00:28:27,959 --> 00:28:29,714
Seu imbecil.
240
00:28:30,358 --> 00:28:32,278
Babaca. Fique parado.
241
00:28:45,247 --> 00:28:48,741
A v�tima foi esfaqueada
em seu apartamento.
242
00:28:48,807 --> 00:28:51,018
Agora as investiga��es
se concentram
243
00:28:51,019 --> 00:28:53,634
nas c�meras de vigil�ncia
ao redor do pr�dio
244
00:28:53,635 --> 00:28:56,628
e nas declara��es dos vizinhos
que chamaram a pol�cia
245
00:28:56,629 --> 00:28:58,537
ap�s notar
uma janela quebrada.
246
00:28:58,538 --> 00:29:00,360
Mais detalhes na mat�ria.
247
00:29:00,443 --> 00:29:02,468
Homic�dio brutal
hoje de manh�
248
00:29:02,469 --> 00:29:04,889
no bairro Madonna di Campagna
em Turim.
249
00:29:04,890 --> 00:29:07,324
A v�tima Luna Castellani,
de 24 anos,
250
00:29:07,325 --> 00:29:10,513
morreu ap�s ser ferida
com uma arma branca.
251
00:29:10,937 --> 00:29:13,997
Vamos desligar a TV?
O jantar est� pronto.
252
00:29:13,998 --> 00:29:16,932
- O corpo estava na banheira...
- Gabriele?
253
00:29:16,933 --> 00:29:19,156
Parece se tratar
de um assalto mal sucedido.
254
00:29:19,157 --> 00:29:21,555
- Gabriele?
- Sim.
255
00:29:22,519 --> 00:29:25,063
- Vamos jantar?
- Sim, j� vou.
256
00:29:25,799 --> 00:29:27,216
Estou indo.
257
00:29:27,217 --> 00:29:31,098
A jovem �rf� de ambos os pais
deixa uma irm� g�mea,
258
00:29:31,099 --> 00:29:33,277
a modelo Azzurra Castellani.
259
00:29:44,109 --> 00:29:45,984
Quem te deixou entrar?
260
00:29:51,285 --> 00:29:53,269
Desculpa, como sou idiota.
261
00:29:57,456 --> 00:30:00,896
Amanh� a festa estar� um caos,
eu queria comemorar com voc�.
262
00:30:04,499 --> 00:30:06,343
O que a pol�cia queria?
263
00:30:08,749 --> 00:30:10,724
Minha irm� morreu.
264
00:30:13,260 --> 00:30:15,368
Merda, sinto muito.
265
00:30:24,343 --> 00:30:25,678
Pegue.
266
00:30:28,831 --> 00:30:30,721
Ela sempre me odiou.
267
00:30:31,714 --> 00:30:33,169
A Luna.
268
00:30:36,339 --> 00:30:38,993
Ela tinha certeza que eu havia
roubado a vida dela.
269
00:30:40,139 --> 00:30:42,549
E que n�o merecia tudo isso.
270
00:30:43,561 --> 00:30:46,449
Azzurra, voc� deve ter orgulho
do que fez.
271
00:30:49,207 --> 00:30:52,396
Nem todo mundo consegue
e voc� fez tudo sozinha.
272
00:30:59,514 --> 00:31:01,843
Talvez seja melhor
eu n�o ir � festa.
273
00:31:03,226 --> 00:31:05,868
� o lan�amento da revista.
274
00:31:06,202 --> 00:31:08,063
Garanto que vai dar
tudo certo.
275
00:31:10,524 --> 00:31:12,442
Venha, vou te fazer
uma massagem.
276
00:31:36,331 --> 00:31:37,959
O que foi?
277
00:31:38,608 --> 00:31:40,108
Nada.
278
00:31:51,402 --> 00:31:52,866
Nicola?
279
00:31:54,263 --> 00:31:56,033
Pode vir aqui um pouco?
280
00:32:00,341 --> 00:32:01,750
Pode falar.
281
00:32:03,427 --> 00:32:05,537
Se acha que vai me comer
na primeira noite,
282
00:32:05,538 --> 00:32:06,982
est� enganado.
283
00:32:08,596 --> 00:32:11,950
Mas se quiser me conhecer,
estou dentro.
284
00:32:12,778 --> 00:32:14,668
N�o quero que me corteje.
285
00:32:16,041 --> 00:32:18,290
S� quero descobrir
se gosta de mim.
286
00:32:18,825 --> 00:32:20,253
Voc� gosta de mim?
287
00:32:24,674 --> 00:32:26,776
Me convide para jantar hoje.
288
00:32:27,833 --> 00:32:30,513
Mas hoje ser� a festa
de anivers�rio da revista,
289
00:32:30,514 --> 00:32:33,400
como faremos?
Voc� precisa estar presente.
290
00:32:34,946 --> 00:32:37,679
N�o dou a m�nima
para aqueles babacas.
291
00:32:41,018 --> 00:32:44,860
Pode ser �s 20h30
no bar de sempre?
292
00:32:48,458 --> 00:32:52,648
Assim voc� passa antes na festa
e avisa que n�o me senti bem.
293
00:32:53,580 --> 00:32:55,258
Depois vai me encontrar.
294
00:33:06,286 --> 00:33:08,053
Isso n�o � uma pegadinha, �?
295
00:33:08,336 --> 00:33:10,385
Nunca falei t�o s�rio.
296
00:33:21,469 --> 00:33:23,054
Pode entrar.
297
00:33:25,013 --> 00:33:26,645
- Posso?
- Entre.
298
00:33:30,667 --> 00:33:33,784
- O que voc� tem?
- Um pouco de dor nas costas.
299
00:33:35,948 --> 00:33:38,276
- Queria falar comigo?
- Queria.
300
00:33:39,131 --> 00:33:40,656
Sobre isto.
301
00:33:41,333 --> 00:33:42,805
Sou todo ouvidos.
302
00:33:43,843 --> 00:33:45,448
Giorgio...
303
00:33:46,407 --> 00:33:48,427
eu sei que deveria
ter te contado.
304
00:33:50,158 --> 00:33:51,937
Mas eu e o Andrea
nos amamos.
305
00:33:51,938 --> 00:33:54,425
Voc� n�o me deve
explica��es.
306
00:33:54,664 --> 00:33:58,308
�bvio que eu n�o te achava
compat�vvel com o casamento,
307
00:33:58,309 --> 00:34:01,428
mas voc�s fizeram
uma escolha normal.
308
00:34:01,429 --> 00:34:05,905
Tentem ser felizes.
Viajem muito e briguem pouco.
309
00:34:07,679 --> 00:34:09,900
- Est� falando s�rio?
- Estou.
310
00:34:12,944 --> 00:34:14,490
Obrigada.
311
00:34:17,018 --> 00:34:19,573
Novidades sobre a morte
de Sandrina De Lorenzo?
312
00:34:19,574 --> 00:34:21,040
Nada ainda.
313
00:35:47,957 --> 00:35:49,750
Ennio Pietrostefani.
314
00:35:50,833 --> 00:35:53,835
Cinquenta e dois anos,
casado.
315
00:35:54,769 --> 00:35:56,293
Pai de dois filhos.
316
00:35:59,035 --> 00:36:01,480
Na noite retrasada voc� foi
visto num restaurante
317
00:36:01,481 --> 00:36:03,021
discutindo
com Luna Castellani.
318
00:36:04,116 --> 00:36:06,265
E sei que voc�s se falavam
com frequ�ncia.
319
00:36:06,568 --> 00:36:08,684
Posso saber
por que estou aqui?
320
00:36:23,914 --> 00:36:25,484
Quem foi?
321
00:36:25,640 --> 00:36:28,254
O que voc� foi fazer
na casa da Luna aquela noite?
322
00:36:32,436 --> 00:36:35,845
�s 2h05.
Estou com sua localiza��o.
323
00:36:37,055 --> 00:36:38,729
Voc� ficou l� por meia hora.
324
00:36:40,664 --> 00:36:44,270
Voc�s tinham um caso,
acabaram brigando,
325
00:36:44,271 --> 00:36:47,419
voc� foi at� a casa dela,
a matou e simulou o assalto.
326
00:36:48,652 --> 00:36:50,707
N�o t�nhamos um caso.
327
00:36:51,004 --> 00:36:53,307
Luna dava aula de refor�o
para a minha filha,
328
00:36:53,308 --> 00:36:54,661
foi assim que a conheci.
329
00:36:55,862 --> 00:36:58,319
Est� certo,
aconteceu s� algumas vezes.
330
00:36:58,967 --> 00:37:01,312
Mas depois ela ficou
obcecada por mim.
331
00:37:01,586 --> 00:37:03,528
Por isso voc� a matou?
332
00:37:03,580 --> 00:37:07,286
Escute, ela n�o batia bem
da cabe�a.
333
00:37:07,399 --> 00:37:10,204
Na noite retrasada,
ela me seguiu at� o restaurante,
334
00:37:10,205 --> 00:37:11,941
eu estava
com a minha esposa.
335
00:37:13,284 --> 00:37:16,059
Fui at� a casa dela para avisar
que tinha acabado.
336
00:37:16,868 --> 00:37:19,362
O carro dela n�o estava
na frente da casa.
337
00:37:19,363 --> 00:37:22,474
Ent�o apertei a campainha,
mas ningu�m atendeu.
338
00:37:22,710 --> 00:37:25,304
Esperei um pouco,
para ver se ela voltava.
339
00:37:25,432 --> 00:37:27,166
Depois fui embora.
340
00:37:32,929 --> 00:37:36,007
Ontem o carro da Luna estava
na frente da casa dela.
341
00:37:37,549 --> 00:37:39,612
A Per�cia j� o examinou?
342
00:37:39,749 --> 00:37:42,362
Ainda n�o. Est�o coletando
os vest�gios da casa
343
00:37:42,363 --> 00:37:44,130
e depois o levar�o
para o dep�sito.
344
00:37:44,895 --> 00:37:46,792
Ela n�o foi assassinada l�.
345
00:37:47,264 --> 00:37:50,131
Talvez tenham usado o carro dela
para lev�-la para casa.
346
00:38:24,194 --> 00:38:25,768
Chame a Per�cia.
347
00:38:30,032 --> 00:38:32,739
Ent�o, o que o Giorgio
te disse?
348
00:38:35,393 --> 00:38:38,076
Que devemos viajar muito
e brigar pouco.
349
00:38:39,816 --> 00:38:42,535
Vou at� anotar: Viajar muito
e brigar pouco.
350
00:38:43,899 --> 00:38:47,044
- � brincadeira.
- Detetive, o carro foi limpo.
351
00:38:47,108 --> 00:38:50,498
S� achamos digitais
na traseira do retrovisor.
352
00:38:50,533 --> 00:38:53,869
E s�o 94% compat�veis
com as digitais da v�tima.
353
00:38:54,626 --> 00:38:56,882
O que significa
essa porcentagem?
354
00:39:09,522 --> 00:39:10,998
J� volto.
355
00:39:20,344 --> 00:39:22,604
- O que voc� quer?
- Eu sei de tudo.
356
00:39:23,779 --> 00:39:26,991
- N�o sei do que est� falando.
- Sei o que voc� fez.
357
00:39:32,551 --> 00:39:34,418
E eu sei o que voc� fez.
358
00:39:35,394 --> 00:39:38,224
V� embora,
n�o me procure mais.
359
00:39:55,109 --> 00:39:57,238
Azzurra, olhe aqui.
Sorria.
360
00:39:58,523 --> 00:40:00,579
�timo. Mais uma.
361
00:40:01,360 --> 00:40:03,014
Fant�stica!
362
00:40:05,631 --> 00:40:07,814
Olhe para c�. Obrigado.
363
00:40:10,015 --> 00:40:12,259
Mais uma. Obrigado.
364
00:40:15,287 --> 00:40:16,669
Obrigada.
365
00:40:20,466 --> 00:40:22,411
Sei muito bem quem � voc�.
366
00:40:30,653 --> 00:40:32,084
Obrigada.
367
00:41:11,600 --> 00:41:13,022
Me ajude.
368
00:41:24,480 --> 00:41:25,890
Vamos vir�-lo.
369
00:41:29,676 --> 00:41:31,070
Porra.
370
00:41:31,222 --> 00:41:32,646
- Est� segurando?
- Estou.
371
00:41:51,721 --> 00:41:54,471
Com licen�a, pode trazer outro,
por favor?
372
00:42:02,524 --> 00:42:04,815
DE NICOLA: N�O ME ODEIE,
ESTOU PRESO NA FESTA,
373
00:42:04,816 --> 00:42:06,117
VOC� PODE VIR AQUI?
374
00:43:10,291 --> 00:43:12,777
- Aceita outro?
- Sim, obrigada.
375
00:43:16,137 --> 00:43:18,403
Te mandei v�rias mensagens,
voc� n�o leu?
376
00:43:19,748 --> 00:43:21,388
Andei ocupada.
377
00:43:22,922 --> 00:43:24,490
Precisamos conversar.
378
00:43:25,476 --> 00:43:26,829
Pode falar.
379
00:43:27,453 --> 00:43:28,960
N�o aqui, venha.
380
00:43:32,511 --> 00:43:34,036
O que voc� sabe?
381
00:43:35,026 --> 00:43:36,444
Sobre o qu�?
382
00:43:36,777 --> 00:43:38,528
O que sabe de mim?
383
00:43:42,685 --> 00:43:46,316
N�o sei nada. Com licen�a,
� hora da apresenta��o.
384
00:43:48,967 --> 00:43:51,558
Voc� precisa apagar
a mem�ria do computador.
385
00:43:51,885 --> 00:43:54,045
Se o encontrarem,
chegar�o em mim.
386
00:43:55,760 --> 00:43:57,475
E voc� ter� um fim horr�vel.
387
00:43:58,371 --> 00:44:01,049
Eu gostaria de agradecer
a Azzurra.
388
00:44:01,457 --> 00:44:03,010
Minha melhor amiga.
389
00:44:03,780 --> 00:44:07,589
E quero dizer que n�o importa
se voc� est� na capa,
390
00:44:08,417 --> 00:44:11,812
voc� merece mais do que eu
e sempre foi a mais bonita.
391
00:44:26,926 --> 00:44:29,737
Estas digitais estavam
no carro da sua irm�.
392
00:44:30,897 --> 00:44:33,974
S�o id�nticas �s digitais
coletadas do cad�ver.
393
00:44:34,276 --> 00:44:36,388
Exceto
por um pequeno detalhe.
394
00:44:37,589 --> 00:44:39,391
As cristas papilares.
395
00:44:40,830 --> 00:44:43,212
Algo muito comum em g�meos.
396
00:44:44,363 --> 00:44:46,009
Por que est�
me dizendo isso?
397
00:44:46,183 --> 00:44:49,760
O assassino transportou o corpo
da sua irm� naquele carro.
398
00:44:50,237 --> 00:44:52,339
As digitais s�o suas,
correto?
399
00:44:54,440 --> 00:44:56,073
� poss�vel.
400
00:44:56,678 --> 00:44:59,319
�s vezes minha irm�
me emprestava o carro
401
00:44:59,320 --> 00:45:01,430
porque eu nunca tive um.
402
00:45:03,688 --> 00:45:05,275
Tem mais uma coisa.
403
00:45:10,629 --> 00:45:12,359
Achamos isto.
404
00:45:16,896 --> 00:45:19,498
O que realmente aconteceu
h� duas noites?
405
00:45:27,300 --> 00:45:31,077
Por que assumiu o lugar
da sua irm�, Luna?
406
00:45:40,106 --> 00:45:41,682
Eu queria morrer.
407
00:45:42,646 --> 00:45:44,446
Deixar de existir.
408
00:45:44,763 --> 00:45:46,933
Faltava t�o pouco.
409
00:45:54,004 --> 00:45:55,852
Mas n�o consegui.
410
00:46:00,377 --> 00:46:03,841
Quem sabe o que Azzurra
teria feito no meu lugar.
411
00:46:06,354 --> 00:46:08,908
Ela sempre tinha resposta
para tudo.
412
00:46:10,699 --> 00:46:12,564
Por que foi at� a casa dela?
413
00:46:15,254 --> 00:46:17,613
Porque eu n�o tinha
mais ningu�m.
414
00:46:20,369 --> 00:46:22,616
Azzurra sempre teve tudo.
415
00:46:23,027 --> 00:46:26,483
Bastava um olhar
e os homens caiam a seus p�s.
416
00:46:31,165 --> 00:46:33,134
Eu nunca tive nada.
417
00:46:34,433 --> 00:46:36,089
Por isso voc� a matou?
418
00:46:37,031 --> 00:46:38,953
Eu n�o a matei.
419
00:46:41,631 --> 00:46:45,370
Quando cheguei,
minha irm� j� estava morta,
420
00:46:45,371 --> 00:46:47,507
deitada na cama,
cheia de sangue.
421
00:46:48,606 --> 00:46:50,548
Nem parecia ela.
422
00:46:54,177 --> 00:46:56,206
E foi quando pensei:
423
00:47:00,598 --> 00:47:02,372
"Ela parece comigo."
424
00:47:06,624 --> 00:47:08,553
Peguei o corpo dela,
425
00:47:09,786 --> 00:47:13,248
o levei para a minha casa.
426
00:47:26,437 --> 00:47:28,458
E assumi o lugar dela.
427
00:47:33,666 --> 00:47:35,555
Mas eu n�o a matei.
428
00:47:36,502 --> 00:47:38,150
Acredite em mim.
429
00:47:43,227 --> 00:47:46,202
S� voc� esteve na casa
naquela noite.
430
00:47:46,569 --> 00:47:48,002
N�o.
431
00:47:49,996 --> 00:47:51,757
Quem mais estava l�?
432
00:47:56,471 --> 00:48:00,471
N�O MATAR�S
433
00:48:02,471 --> 00:48:05,471
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
434
00:48:05,472 --> 00:48:08,472
www.insanos
fb.com/inSanos
31500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.