Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,983 --> 00:00:36,660
DE MIRIAM:
VOC� PODE ME LIGAR?
2
00:00:37,012 --> 00:00:39,051
PARA MIRIAM:
ESTOU NO LABORAT�RIO
3
00:00:39,052 --> 00:00:41,412
NOS FALAMOS DEPOIS
4
00:00:49,815 --> 00:00:51,283
O que ainda est�
fazendo aqui?
5
00:00:51,956 --> 00:00:54,213
- V� logo para a cozinha.
- Estou indo.
6
00:01:22,049 --> 00:01:24,375
- Francesco, est� atrasado.
- Desculpa, chef.
7
00:01:24,376 --> 00:01:26,115
Comece fritar as algas.
8
00:01:26,116 --> 00:01:28,662
- E voc�, r�pido com as batatas.
- Sim, chef.
9
00:01:36,657 --> 00:01:38,571
Onde est� a Cristina?
10
00:01:39,301 --> 00:01:40,841
Um segundo.
11
00:01:46,154 --> 00:01:49,340
Cristina, voc� est� a�?
Giancarlo est� te procurando.
12
00:01:50,215 --> 00:01:51,677
J� vou.
13
00:01:58,461 --> 00:02:01,260
- Onde diabos voc� se meteu?
- Fui ao banheiro, chef.
14
00:02:01,261 --> 00:02:04,739
Da pr�xima vez, segure.
E traga o espiral de chocolate.
15
00:02:04,740 --> 00:02:06,104
Est� saindo.
16
00:02:09,995 --> 00:02:11,345
Os espirais est�o aqui.
17
00:02:12,128 --> 00:02:13,478
Obrigada.
18
00:02:29,031 --> 00:02:31,616
- O que est� fazendo, porra?
- Seu desgra�ado!
19
00:02:34,206 --> 00:02:36,766
Vamos l� para fora.
Vamos sair daqui.
20
00:02:38,108 --> 00:02:39,860
Cristina, a cozinha � sua.
21
00:02:57,772 --> 00:02:59,198
Mesa cinco.
22
00:03:33,581 --> 00:03:35,127
O que voc� est�
fazendo aqui?
23
00:03:40,744 --> 00:03:42,813
Uma surpresinha
vinda de N�poles.
24
00:03:45,877 --> 00:03:48,076
Sempre volta do laborat�rio
a essa hora?
25
00:03:48,077 --> 00:03:50,684
Sim, me colocaram
no curso de treinamento noturno.
26
00:03:50,970 --> 00:03:52,435
Vamos entrar.
27
00:03:53,316 --> 00:03:55,743
- Deixa que eu levo.
- Obrigada.
28
00:04:07,785 --> 00:04:10,330
Fui ao restaurante
buscar o caminh�o,
29
00:04:10,833 --> 00:04:12,576
como todas as manh�s,
30
00:04:12,577 --> 00:04:14,909
depois vim aqui recarregar
e o encontrei.
31
00:04:15,949 --> 00:04:19,419
Pensei em n�o tocar em nada
e avisar voc� primeiro.
32
00:04:19,784 --> 00:04:21,872
- N�o sei...
- Voc� fez bem.
33
00:05:04,052 --> 00:05:07,052
Equipe inSanos
apresenta:
34
00:05:08,052 --> 00:05:10,052
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
35
00:05:19,226 --> 00:05:24,226
N�O MATAR�S
2� Temporada | Epis�dio 22
36
00:05:46,313 --> 00:05:48,282
Eu n�o devia
ter abandonado voc�s.
37
00:05:48,566 --> 00:05:50,886
N�o tinha como voc� saber
o que aconteceria.
38
00:05:53,110 --> 00:05:55,739
Sua m�e queria fugir comigo
para o M�xico.
39
00:05:56,211 --> 00:05:58,211
Longe de tudo e de todos.
40
00:05:59,026 --> 00:06:01,028
Por que voc�s n�o foram?
41
00:06:01,962 --> 00:06:04,486
Mecenate teria nos achado
em qualquer lugar.
42
00:06:04,813 --> 00:06:06,403
Ela estava gr�vida de voc�.
43
00:06:06,925 --> 00:06:10,231
E preferi coloc�-la num trem
com uma nova identidade.
44
00:06:11,247 --> 00:06:12,812
Lucia...
45
00:06:14,817 --> 00:06:17,027
Eu estraguei tudo.
46
00:06:22,805 --> 00:06:24,300
Vai ficar tudo bem.
47
00:06:25,281 --> 00:06:27,161
Voc� est� indo
para uma pris�o segura.
48
00:06:27,267 --> 00:06:30,081
Assim que o juiz autorizar,
pediremos pris�o domiciliar
49
00:06:30,082 --> 00:06:31,452
e a revis�o do processo.
50
00:06:32,868 --> 00:06:34,843
Obrigado por ter
vindo comigo.
51
00:06:36,071 --> 00:06:37,575
Espere.
52
00:07:05,115 --> 00:07:06,424
Tudo bem?
53
00:07:07,755 --> 00:07:09,261
Novidades sobre Mecenate?
54
00:07:09,262 --> 00:07:12,240
Poucas, passaram o caso
para a Antim�fia.
55
00:07:12,241 --> 00:07:15,595
Pedi para atuarmos juntos,
mas eles negaram.
56
00:07:15,596 --> 00:07:16,963
Sinto muito.
57
00:07:21,529 --> 00:07:22,949
Andrea.
58
00:07:23,746 --> 00:07:25,229
Onde?
59
00:07:26,014 --> 00:07:27,534
Estou indo.
60
00:07:28,735 --> 00:07:30,906
Acharam um morto
no mercado municipal.
61
00:08:10,232 --> 00:08:13,198
- A v�tima � Giancarlo Agostini.
- O chef?
62
00:08:13,477 --> 00:08:15,181
J� avisamos a esposa.
63
00:08:15,884 --> 00:08:18,277
- Quem o achou?
- O motorista do caminh�o.
64
00:08:18,278 --> 00:08:21,139
Ele vem aqui todas as manh�s
reabastecer o restaurante.
65
00:08:21,140 --> 00:08:23,446
Tem uma coisa,
antes de nos chamar,
66
00:08:23,447 --> 00:08:25,957
ele avisou aquele homem,
que � irm�o da v�tima
67
00:08:25,958 --> 00:08:27,310
e se chama Alberto.
68
00:08:27,612 --> 00:08:29,112
Sr. Alberto.
69
00:08:30,254 --> 00:08:32,579
Sou a detetive Ferro
do Esquadr�o de Pol�cia.
70
00:08:32,948 --> 00:08:35,138
Quando foi a �ltima vez
que viu seu irm�o?
71
00:08:36,127 --> 00:08:40,315
Ontem por volta das 23h,
quando fechamos a cozinha.
72
00:08:40,316 --> 00:08:44,376
- Voc�s trabalhavam juntos?
- Sim. Sou o chef saucier.
73
00:08:44,524 --> 00:08:46,899
Como assim? O vice?
74
00:08:47,156 --> 00:08:48,916
N�o exatamente.
75
00:08:49,306 --> 00:08:51,460
Digamos que sou o terceiro
da hierarquia.
76
00:08:52,211 --> 00:08:54,109
Quem tem acesso
ao caminh�o?
77
00:08:54,433 --> 00:08:57,279
A chave fica na cozinha,
qualquer um poderia peg�-la.
78
00:08:58,429 --> 00:09:01,223
Notou algo estranho
quando se despediram?
79
00:09:56,954 --> 00:09:59,104
- Bom dia.
- Bom dia, amor.
80
00:10:02,736 --> 00:10:05,560
- O que foi?
- Est� feliz por eu ter vindo?
81
00:10:05,561 --> 00:10:07,832
- Claro, amor.
- N�o parece.
82
00:10:08,339 --> 00:10:11,833
Estaria melhor se n�o tivesse
uma prova em tr�s dias.
83
00:10:12,436 --> 00:10:14,053
Mas voc� est� aqui.
84
00:10:15,073 --> 00:10:16,844
E me d� sorte.
85
00:10:21,666 --> 00:10:24,401
- Vamos ficar juntos hoje?
- Claro.
86
00:10:38,000 --> 00:10:39,445
Quem �?
87
00:10:40,576 --> 00:10:43,050
� do hospital.
Me deram outro plant�o.
88
00:10:46,422 --> 00:10:49,406
- Voc� vai voltar hoje?
- Claro que vou.
89
00:10:51,487 --> 00:10:53,041
Tenho que correr.
90
00:10:53,893 --> 00:10:55,222
N�o saia daqui.
91
00:10:59,425 --> 00:11:01,247
Uma facada no t�rax.
92
00:11:02,235 --> 00:11:03,798
Colapso pulmonar,
93
00:11:03,799 --> 00:11:06,561
ele morreu em poucos minutos,
entre 0h e 1h.
94
00:11:06,562 --> 00:11:09,190
Ele foi morto com uma arma
de l�mina lisa.
95
00:11:10,045 --> 00:11:14,369
Quando entrou,
a faca esmagou uma costela.
96
00:11:14,616 --> 00:11:18,116
Encontramos fragmentos
de metal no osso.
97
00:11:18,426 --> 00:11:21,356
No est�mago havia
restos de comida,
98
00:11:21,357 --> 00:11:22,926
ainda n�o digeridos.
99
00:11:23,111 --> 00:11:26,636
Mandei para a an�lise
e � pl�ncton marinho.
100
00:11:27,685 --> 00:11:31,442
Sei que � usado como ingrediente
em alguns pratos.
101
00:11:31,673 --> 00:11:33,102
Obrigada.
102
00:11:36,443 --> 00:11:38,089
- Ol�.
- Ol�.
103
00:11:40,224 --> 00:11:41,944
Acabo de falar com Rinaldi.
104
00:11:42,374 --> 00:11:44,892
Ele falou com os cozinheiros
e soube que ontem
105
00:11:44,893 --> 00:11:47,725
Giancarlo e o irm�o discutiram
na frente de todos.
106
00:11:47,897 --> 00:11:50,158
- Alberto n�o mencionou isso.
- N�o.
107
00:11:50,324 --> 00:11:51,762
Pode intim�-lo.
108
00:11:52,819 --> 00:11:55,630
- A esposa voltou?
- Mattei falou com ela.
109
00:11:55,631 --> 00:11:58,381
Ela estava em Roma
num congresso,
110
00:11:58,382 --> 00:11:59,912
mas agora j� est� em Turim.
111
00:12:05,614 --> 00:12:07,268
Voc�s sabem melhor
do que eu.
112
00:12:07,845 --> 00:12:10,561
Para Giancarlo este lugar
era tudo.
113
00:12:10,687 --> 00:12:13,314
Ele estava sempre aqui,
nas comemora��es,
114
00:12:13,475 --> 00:12:15,693
mas tamb�m
quando estava doente.
115
00:12:16,011 --> 00:12:18,727
Por isso o restaurante
ficar� aberto hoje.
116
00:12:19,321 --> 00:12:23,092
Giancarlo, do jeito dele,
com aquele g�nio forte,
117
00:12:23,264 --> 00:12:25,055
ensinou muito a todos n�s.
118
00:12:25,512 --> 00:12:27,726
� o momento
de demonstrar isso.
119
00:12:28,074 --> 00:12:31,243
O que faremos com a Sarti?
Ela viria amanh�.
120
00:12:31,244 --> 00:12:34,320
Eu ligarei para ela.
Para o futuro do restaurante
121
00:12:34,321 --> 00:12:36,455
� fundamental que ela
nos avalie bem.
122
00:12:36,601 --> 00:12:38,519
Giancarlo tinha decidido
o menu?
123
00:12:38,520 --> 00:12:41,599
Estava pensando em propor
um menu degusta��o.
124
00:12:42,641 --> 00:12:44,040
Cristina?
125
00:12:44,100 --> 00:12:46,552
Ele estava trabalhando
com �gua, terra e fuma�a.
126
00:12:46,553 --> 00:12:49,348
� um risoto crocante,
com pl�ncton, champanhe,
127
00:12:49,349 --> 00:12:51,420
e � servido
com crust�ceo defumado.
128
00:12:51,692 --> 00:12:55,013
- Gostaria de inseri-lo no menu.
- Pl�ncton?
129
00:12:55,014 --> 00:12:57,953
Devemos mostrar para a Sarti
que ainda podemos crescer.
130
00:12:57,954 --> 00:12:59,819
Confie em mim,
vai funcionar.
131
00:13:00,061 --> 00:13:04,254
Eu confio.
Ent�o, bom trabalho a todos.
132
00:13:17,507 --> 00:13:21,620
Beatrice?
O que est� havendo?
133
00:13:22,791 --> 00:13:25,398
Pensei que daria
o posto de chef para mim.
134
00:13:26,540 --> 00:13:29,732
- Por qu�?
- Pois sou o irm�o do Giancarlo.
135
00:13:30,054 --> 00:13:32,119
Cristina � sous-chef
h� dois anos.
136
00:13:32,120 --> 00:13:33,665
Ela merece o posto.
137
00:13:34,254 --> 00:13:37,367
Sr. Agostini, deve ir conosco
� delegacia.
138
00:13:42,480 --> 00:13:44,249
Vou me trocar e j� volto.
139
00:13:47,422 --> 00:13:49,578
Por que voc� e seu irm�o
brigaram?
140
00:13:52,786 --> 00:13:55,107
- N�s sempre brig�vamos.
- Por qu�?
141
00:13:56,300 --> 00:13:58,886
Voc� j� esteve na cozinha
de um restaurante?
142
00:13:59,016 --> 00:14:01,382
� como um barco
no meio da tempestade.
143
00:14:01,836 --> 00:14:04,942
S� que desta vez,
voc� jogou seu irm�o na parede.
144
00:14:05,012 --> 00:14:08,691
Fale logo,
sou suspeito de algo?
145
00:14:08,692 --> 00:14:11,124
- Por que brigaram?
- Por causa do trabalho.
146
00:14:11,237 --> 00:14:13,559
Ele estava descontente comigo,
como sempre.
147
00:14:13,560 --> 00:14:15,714
E n�o pegava leve com ningu�m,
nem comigo.
148
00:14:15,715 --> 00:14:19,489
- Ontem perdi a cabe�a, s� isso.
- Onde estava entre 0h e 1h?
149
00:14:19,860 --> 00:14:21,331
Em casa.
150
00:14:21,723 --> 00:14:23,755
E n�o tenho �libi,
pois moro sozinho.
151
00:14:23,756 --> 00:14:26,462
Mas pare�o algu�m que mata
o irm�o por algo assim?
152
00:14:26,714 --> 00:14:28,670
S� por uma discuss�o
de trabalho?
153
00:14:28,679 --> 00:14:31,002
Se � que foi s� uma discuss�o
de trabalho.
154
00:14:31,003 --> 00:14:33,395
Sim. Foi s� isso.
155
00:14:49,916 --> 00:14:52,774
Giancarlo mandou fazer
num chaveiro perto da casa dele.
156
00:14:52,775 --> 00:14:55,213
E o chaveiro o reconheceu
na TV.
157
00:14:55,214 --> 00:14:57,439
S� que n�o foi ele
quem foi retirar.
158
00:14:57,440 --> 00:14:59,777
Foi uma mulher loira,
de uns 30 anos.
159
00:15:00,134 --> 00:15:01,573
Alguma ideia?
160
00:15:01,996 --> 00:15:03,304
Veja.
161
00:15:07,619 --> 00:15:10,218
Quero o rastreamento
de Alberto Agostini.
162
00:15:12,596 --> 00:15:15,476
Voc� disse que era improv�vel
que voltasse.
163
00:15:16,642 --> 00:15:21,522
A neurite �ptica pode ser
um sintoma do retorno da doen�a.
164
00:15:22,827 --> 00:15:25,672
Como assim?
Estou piorando?
165
00:15:27,698 --> 00:15:29,276
Lamento muito.
166
00:15:29,673 --> 00:15:33,124
Pode ser um processo
bastante lento.
167
00:15:35,431 --> 00:15:37,083
E o que podemos fazer?
168
00:15:38,397 --> 00:15:40,398
Precisamos seguir
fazendo testes.
169
00:15:40,873 --> 00:15:43,231
Por ora, vamos fazer
uma resson�ncia
170
00:15:43,427 --> 00:15:45,962
para verificar
se h� novas les�es.
171
00:15:45,963 --> 00:15:49,231
E continuaremos
com o Naltrexona.
172
00:15:53,217 --> 00:15:55,242
Poderei continuar
cozinhando?
173
00:15:57,626 --> 00:16:00,475
- Por enquanto, sim.
- E depois?
174
00:16:00,658 --> 00:16:04,647
Veja, serei muito franco
com voc�.
175
00:16:05,715 --> 00:16:10,647
Esse � um caminho sem volta.
Entende o que quero dizer?
176
00:16:34,230 --> 00:16:36,000
O que est� sentindo?
177
00:16:38,324 --> 00:16:40,240
O mar.
178
00:16:50,249 --> 00:16:51,684
O que foi?
179
00:16:52,380 --> 00:16:53,975
Voc� tem outra?
180
00:16:54,628 --> 00:16:56,412
O que est� dizendo, Miriam?
181
00:16:57,727 --> 00:17:00,509
Desde que veio para c�,
n�o te reconhe�o mais.
182
00:17:00,813 --> 00:17:03,430
Voc� est� sempre ausente,
nunca me liga.
183
00:17:03,742 --> 00:17:05,980
Voc� veio porque est�
com ci�mes?
184
00:17:05,981 --> 00:17:09,588
- N�o. Porque sinto saudade.
- Eu tamb�m.
185
00:17:09,589 --> 00:17:13,159
N�o podemos aproveitar
sem essa merda de paranoia?
186
00:17:55,970 --> 00:17:59,075
- N�o atenda.
- Preciso atender.
187
00:17:59,237 --> 00:18:01,334
- O qu�?
- Preciso atender.
188
00:18:03,013 --> 00:18:04,490
Sim?
189
00:18:05,402 --> 00:18:07,546
Est� certo. Estou indo.
190
00:18:09,652 --> 00:18:12,703
- � do hospital?
- � a secret�ria do professor.
191
00:18:14,019 --> 00:18:15,346
Se quiser, posso ir junto.
192
00:18:15,347 --> 00:18:18,511
N�o, voc� ficaria muito tempo
na sala de espera. Tchau.
193
00:18:53,691 --> 00:18:55,680
Estou no seu reino, n�o?
194
00:18:56,333 --> 00:18:58,862
Finalmente voc� conseguiu
o que queria.
195
00:19:02,024 --> 00:19:04,126
Eu sei que voc� queria
o mesmo.
196
00:19:05,250 --> 00:19:07,172
Mas agora � a minha vez,
sinto muito.
197
00:19:11,981 --> 00:19:14,760
- Voc� � igual ao meu irm�o.
- Est� me machucando.
198
00:19:15,025 --> 00:19:18,621
Ao menos ele sabia que era
um babaca e n�o disfar�ava.
199
00:19:19,796 --> 00:19:21,452
Foi a Beatrice.
200
00:19:24,289 --> 00:19:25,853
O que pretendia?
201
00:19:26,358 --> 00:19:28,968
Que ela te escolhesse
como head chef?
202
00:19:29,171 --> 00:19:31,793
- Por que n�o?
- Voc� n�o est� � altura.
203
00:19:33,367 --> 00:19:36,340
Sabe quantos pratos
Giancarlo roubou de mim?
204
00:19:36,341 --> 00:19:39,250
N�o � roubar,
� valorizar as receitas.
205
00:19:39,251 --> 00:19:41,244
- � isso que faz um head chef.
- Claro.
206
00:19:41,245 --> 00:19:43,173
Al�m de trepar
com a namorada do irm�o.
207
00:19:47,149 --> 00:19:50,094
N�o sei como fiz para ficar
dois anos e meio com voc�.
208
00:19:53,258 --> 00:19:55,171
Desculpem,
voltarei mais tarde.
209
00:19:55,306 --> 00:19:56,759
N�o, pode ficar.
210
00:20:09,347 --> 00:20:10,811
Vem c�.
211
00:20:17,836 --> 00:20:19,680
Preciso de um assistente.
212
00:20:20,191 --> 00:20:23,018
Eu j� tinha falado com Giancarlo
e ele concordou.
213
00:20:23,167 --> 00:20:25,744
- Obrigado, chef.
- Voc� precisa me ajudar.
214
00:20:26,777 --> 00:20:28,907
Me ajudar�
quando eu estiver mal.
215
00:20:29,110 --> 00:20:32,064
- Voc� est� doente?
- Sim ou n�o? N�o � brincadeira.
216
00:20:32,065 --> 00:20:33,483
Sim, claro.
217
00:20:35,397 --> 00:20:37,053
Vou me trocar.
218
00:20:40,074 --> 00:20:41,479
Al�?
219
00:20:43,743 --> 00:20:45,466
Sim, sou eu.
220
00:20:48,193 --> 00:20:49,972
Voc� reconhece isto?
221
00:20:51,859 --> 00:20:53,232
Deveria?
222
00:20:54,511 --> 00:20:57,828
Giancarlo Agostini mandou fazer,
mas foi voc� quem retirou.
223
00:20:58,127 --> 00:21:00,463
O chaveiro reconheceu
sua foto.
224
00:21:01,808 --> 00:21:04,048
Giancarlo havia me pedido
um favor.
225
00:21:04,656 --> 00:21:06,517
Mas eram duas c�pias.
226
00:21:08,512 --> 00:21:11,318
E s� encontramos esta
com o Giancarlo.
227
00:21:13,359 --> 00:21:15,183
A outra ficou com voc�?
228
00:21:19,391 --> 00:21:22,539
Precisarei de um mandato
para procurar na sua casa?
229
00:21:24,800 --> 00:21:26,472
N�o precisa.
230
00:21:32,730 --> 00:21:34,395
O que ela abre?
231
00:21:35,164 --> 00:21:38,886
Um apartamento do Giancarlo,
no centro.
232
00:21:41,148 --> 00:21:42,898
Voc�s iam para l� juntos?
233
00:21:46,593 --> 00:21:48,755
H� quanto tempo
tinham um caso?
234
00:21:49,897 --> 00:21:51,723
H� pouco tempo,
menos de um m�s.
235
00:21:52,012 --> 00:21:53,781
Mas n�o era um caso.
236
00:21:58,126 --> 00:22:00,044
N�o contei por respeito
� esposa dele.
237
00:22:00,045 --> 00:22:04,401
Giancarlo n�o era
a pessoa mais fiel.
238
00:22:08,183 --> 00:22:10,152
Onde fica esse apartamento?
239
00:22:11,815 --> 00:22:14,056
Na Via Maria Vittoria, n�14.
240
00:22:30,067 --> 00:22:31,893
Temos as movimenta��es dela
de ontem?
241
00:22:31,894 --> 00:22:34,218
O celular ficou a noite toda
no restaurante,
242
00:22:34,219 --> 00:22:35,704
ela disse que o esqueceu l�.
243
00:22:35,705 --> 00:22:38,774
Mas o do Alberto estava
na regi�o da Via Maria Vittoria.
244
00:22:38,775 --> 00:22:40,729
E ficou l� at� depois
da meia-noite.
245
00:22:54,090 --> 00:22:55,495
Seu lugar � aquele.
246
00:22:55,635 --> 00:22:57,817
Cristina me promoveu
� assistente dela.
247
00:22:58,638 --> 00:23:00,659
Agora sou respons�vel
pelas entradas.
248
00:23:20,607 --> 00:23:23,072
- Bom dia.
- Bom dia.
249
00:23:23,202 --> 00:23:24,989
Ent�o, como estamos indo?
250
00:23:25,358 --> 00:23:26,914
Tudo bem at� agora.
251
00:23:27,672 --> 00:23:29,315
E a Cristina?
252
00:23:30,089 --> 00:23:31,751
Est� na delegacia.
253
00:23:32,579 --> 00:23:34,605
O que quer dizer com isso?
254
00:23:39,135 --> 00:23:41,115
Tem uma coisa
que voc� precisa saber.
255
00:24:01,901 --> 00:24:03,223
Miriam.
256
00:24:10,409 --> 00:24:12,369
� assim que se prepara
para as provas?
257
00:24:12,560 --> 00:24:16,052
- Voc� me seguiu?
- Achei que tivesse outra.
258
00:24:16,476 --> 00:24:18,647
Voc� nem se inscreveu
no curso de Medicina.
259
00:24:18,648 --> 00:24:21,624
Eu quero ser cozinheiro,
este � o meu sonho h� anos.
260
00:24:21,954 --> 00:24:24,831
- S� que minha m�e jamais...
- Por que envolv�-la nisso?
261
00:24:25,740 --> 00:24:27,357
Voc� deveria ter me contado.
262
00:24:27,358 --> 00:24:29,528
Eu s� estava esperando
o momento certo.
263
00:24:31,233 --> 00:24:33,142
Sou o assistente do chef.
264
00:24:36,750 --> 00:24:40,061
- O que mais escondeu de mim?
- Nada.
265
00:24:41,140 --> 00:24:42,711
Mais nada, Miriam.
266
00:25:00,195 --> 00:25:03,401
Este � o apartamento
de Giancarlo Agostini.
267
00:26:18,935 --> 00:26:20,798
Chame a Per�cia.
268
00:26:22,970 --> 00:26:24,489
Detetive.
269
00:26:26,829 --> 00:26:28,486
Ele foi morto aqui.
270
00:26:38,643 --> 00:26:41,492
O que fazia ontem � noite
na Via Maria Vittoria?
271
00:26:42,719 --> 00:26:44,346
Eu respondo.
272
00:26:45,869 --> 00:26:49,845
Foi ao apartamento do seu irm�o
para continuar a discuss�o.
273
00:26:50,621 --> 00:26:52,595
O assunto n�o era trabalho,
274
00:26:53,342 --> 00:26:55,058
mas a Cristina.
275
00:26:55,610 --> 00:26:58,682
- Sua ex.
- O que voc� sabe disso?
276
00:27:00,952 --> 00:27:03,440
Voc�s se falaram muito
no �ltimo m�s.
277
00:27:04,566 --> 00:27:06,170
Era s� trabalho?
278
00:27:08,473 --> 00:27:10,715
Posso perguntar
para os seus colegas.
279
00:27:13,814 --> 00:27:15,411
Tudo bem, est� certo.
280
00:27:16,404 --> 00:27:19,655
Eu e Cristina est�vamos juntos,
mas terminamos h� um m�s.
281
00:27:19,775 --> 00:27:22,581
Quando ela come�ou
sair com Giancarlo.
282
00:27:24,692 --> 00:27:26,478
Voc� sabia, correto?
283
00:27:28,563 --> 00:27:31,317
Sabia, mas n�o o matei.
284
00:27:31,829 --> 00:27:33,692
Quando descobriu?
285
00:27:34,095 --> 00:27:38,660
Ontem � noite achei mensagens
no celular da Cristina.
286
00:27:38,844 --> 00:27:40,540
Ela estava furiosa com ele.
287
00:27:42,085 --> 00:27:45,163
Eu confrontei meu irm�o
s� porque queria entender.
288
00:27:45,474 --> 00:27:47,063
Entender o qu�?
289
00:27:47,399 --> 00:27:49,671
Giancarlo ia abrir
um novo restaurante.
290
00:27:50,138 --> 00:27:53,358
Prometeu a ela o posto de chef,
mas depois mudou de ideia.
291
00:27:53,667 --> 00:27:57,641
- E ela n�o aceitou muito bem.
- Por que ele mudou de ideia?
292
00:27:57,949 --> 00:28:00,363
N�o sei, ele n�o quis
me contar.
293
00:28:01,284 --> 00:28:02,770
Ou�a...
294
00:28:03,252 --> 00:28:06,578
ele daria a mim o posto de chef
do novo restaurante.
295
00:28:07,753 --> 00:28:10,411
Depois da nossa briga
no restaurante,
296
00:28:10,412 --> 00:28:13,457
ele escreveu para encontr�-lo
na casa dele e me contou isso.
297
00:28:16,691 --> 00:28:19,188
Est� tudo nas mensagens,
pode checar.
298
00:28:19,690 --> 00:28:21,643
Por que n�o me contou antes?
299
00:28:22,064 --> 00:28:25,925
Por causa da Cristina.
Eu n�o queria envolv�-la nisso.
300
00:28:32,674 --> 00:28:34,229
As pizzas chegaram!
301
00:28:34,859 --> 00:28:36,800
Abram alas
para os benfeitores!
302
00:28:37,303 --> 00:28:39,366
- Que �timo.
- Oi.
303
00:28:40,165 --> 00:28:41,957
- Eu pego.
- Obrigado.
304
00:28:41,958 --> 00:28:45,054
- A casa ficou bem melhor assim.
- � m�rito da Viola tamb�m.
305
00:28:45,055 --> 00:28:49,529
- Tia, vem ver minha cabana.
- Cad� a cabana? Que cabana?
306
00:28:49,530 --> 00:28:51,180
N�o demorem,
sen�o vai esfriar.
307
00:28:52,544 --> 00:28:55,243
- Que linda!
- Cabe eu e o Pollo.
308
00:28:55,244 --> 00:28:56,574
� mesmo?
309
00:28:58,951 --> 00:29:02,340
- � linda.
- Vale, podemos conversar?
310
00:29:02,341 --> 00:29:06,398
Sim. Coloque o Pollo
para dormir e eu j� volto.
311
00:29:06,666 --> 00:29:08,028
Tudo bem.
312
00:29:18,305 --> 00:29:20,112
N�o podemos viver assim.
313
00:29:20,318 --> 00:29:22,547
Quero levar minha fam�lia
para casa.
314
00:29:25,995 --> 00:29:28,432
Lombardi passou o caso
para a Antim�fia.
315
00:29:28,654 --> 00:29:31,927
Agora s� precisamos esperar
e tentar n�o correr riscos.
316
00:29:33,764 --> 00:29:36,424
Por que n�o confia em mim
e relaxa um pouco?
317
00:29:36,425 --> 00:29:39,237
Por causa da Costanza.
N�o faz bem para ela estar aqui.
318
00:29:40,421 --> 00:29:43,409
- Ela me parece feliz.
- Ela n�o est�, est� so...
319
00:29:43,785 --> 00:29:45,273
Desculpem.
320
00:29:46,849 --> 00:29:48,439
Est� sozinha.
321
00:29:48,706 --> 00:29:52,283
Ela precisa ficar com os amigos
e levar uma vida normal.
322
00:29:54,751 --> 00:29:57,979
Tia, Pollo disse que quer ir
com voc� hoje.
323
00:29:58,184 --> 00:30:01,425
Tem certeza?
E se voc� sentir saudade dele?
324
00:30:01,612 --> 00:30:06,357
Amanh� voc� traz ele de volta,
assim nos visita de novo.
325
00:30:06,358 --> 00:30:09,776
- Vamos jantar, pequena.
- Certo. Hora da pizza.
326
00:30:09,777 --> 00:30:11,192
Isso mesmo.
327
00:30:16,302 --> 00:30:17,845
Eu sei como voc� se sente.
328
00:30:17,846 --> 00:30:20,256
N�o, voc� n�o sabe
porque n�o tem filhos.
329
00:30:23,899 --> 00:30:26,621
- N�o quis dizer isso, mas...
- � verdade.
330
00:30:31,257 --> 00:30:32,769
Vamos jantar?
331
00:30:34,434 --> 00:30:36,392
Vou lavar as m�os primeiro.
332
00:30:46,885 --> 00:30:48,408
Mesa tr�s.
333
00:30:49,319 --> 00:30:51,720
- Quanto para o camar�o?
- Dois minutos, chef.
334
00:30:55,845 --> 00:30:57,868
- Mais sal aqui.
- Sim, chef.
335
00:30:59,101 --> 00:31:01,567
Andem logo com as guarni��es,
estamos atrasados.
336
00:31:02,025 --> 00:31:04,325
- Quanto tempo para isso?
- Tr�s minutos, chef.
337
00:31:17,520 --> 00:31:19,010
Mesa dez.
338
00:31:31,310 --> 00:31:33,507
O creme de tomate e morango
ficou horr�vel.
339
00:31:33,587 --> 00:31:35,189
Estava muito l�quido.
340
00:31:35,657 --> 00:31:37,304
Desculpa, chef.
341
00:31:40,595 --> 00:31:42,023
Oi, Beatrice.
342
00:31:43,491 --> 00:31:46,001
Quero assinada
at� amanh� cedo.
343
00:31:46,002 --> 00:31:48,498
- O que � isso?
- Sua carta de demiss�o.
344
00:31:48,499 --> 00:31:50,990
A partir de agora,
Alberto ser� o novo head chef.
345
00:31:51,510 --> 00:31:53,307
Voc� contou
sobre mim e Giancarlo?
346
00:31:53,308 --> 00:31:54,995
Seu trabalho aqui terminou.
347
00:31:55,553 --> 00:31:58,718
Naturalmente,
o risoto de pl�ncton continuar�.
348
00:31:58,931 --> 00:32:00,897
� o testamento do Giancarlo.
349
00:32:01,058 --> 00:32:04,313
A Sra. Sarti vir� amanh�
apenas para experiment�-lo.
350
00:32:04,314 --> 00:32:08,139
- Certo.
- Pode escolher seu ajudante.
351
00:32:08,320 --> 00:32:10,175
Bom trabalho a todos.
352
00:32:19,075 --> 00:32:21,015
- Stefano.
- Sim, chef.
353
00:32:21,209 --> 00:32:23,759
- Voc� aceita o cargo?
- Sim, chef.
354
00:32:24,288 --> 00:32:26,152
Mas n�o � justo.
355
00:32:29,058 --> 00:32:30,713
Sinto muito.
356
00:32:37,736 --> 00:32:39,183
Desculpa.
357
00:32:42,043 --> 00:32:43,373
Boa noite.
358
00:32:45,685 --> 00:32:47,293
Cristina Ruggeri?
359
00:32:47,907 --> 00:32:49,390
Isso.
360
00:33:02,039 --> 00:33:03,889
Duzentos mil euros.
361
00:33:06,232 --> 00:33:08,693
Um belo investimento
para um restaurante.
362
00:33:08,939 --> 00:33:12,901
N�o para um estrelado.
Giancarlo pensava grande.
363
00:33:13,868 --> 00:33:17,759
Mas por que na �ltima hora
ele desistiu de confi�-lo a voc�?
364
00:33:20,827 --> 00:33:22,544
Foi o Alberto que te contou?
365
00:33:23,990 --> 00:33:26,829
Acha que Giancarlo teria
confiado a mim o restaurante
366
00:33:26,830 --> 00:33:28,750
s� porque investi
dinheiro nele?
367
00:33:29,764 --> 00:33:32,126
Ele faturaria 200 mil euros
em duas semanas.
368
00:33:33,264 --> 00:33:37,385
Se ele me quis como s�cia
� porque sabia que sou a melhor.
369
00:33:37,386 --> 00:33:39,305
Ent�o o que deu errado?
370
00:33:42,082 --> 00:33:44,860
Ontem � noite voc� deixou
o telefone no restaurante,
371
00:33:45,317 --> 00:33:47,685
foi at� a casa do Giancarlo
e o matou.
372
00:33:51,646 --> 00:33:53,760
Quer saber o que deu errado?
373
00:33:55,961 --> 00:33:57,791
Tenho esclerose m�ltipla.
374
00:33:59,152 --> 00:34:01,645
Por isso Giancarlo
tirou o restaurante de mim.
375
00:34:03,110 --> 00:34:05,062
Eu teria feito o mesmo
no lugar dele.
376
00:34:07,279 --> 00:34:10,696
Em alguns anos n�o conseguirei
sequer bater um ovo.
377
00:34:17,870 --> 00:34:19,977
Onde esteve ontem
entre 0h e 1h?
378
00:34:20,204 --> 00:34:22,286
Meu Naltrexona
tinha acabado.
379
00:34:22,571 --> 00:34:24,859
� um rem�dio
que estou tomando.
380
00:34:25,358 --> 00:34:27,896
E a �nica farm�cia aberta
�quela hora
381
00:34:27,897 --> 00:34:29,563
fica do outro lado
da cidade.
382
00:34:38,862 --> 00:34:40,549
Parado! Pare a�!
383
00:34:41,648 --> 00:34:43,646
Miriam, des�a.
384
00:34:49,736 --> 00:34:51,317
Vou sair do restaurante.
385
00:35:05,031 --> 00:35:08,548
Chequei e a farm�cia � mesmo
do outro lado da cidade.
386
00:35:08,549 --> 00:35:12,349
O farmac�utico lembra
que a atendeu por volta de 0h45.
387
00:35:12,704 --> 00:35:14,357
Mesmo que ela quisesse,
388
00:35:14,358 --> 00:35:17,699
n�o teria tempo de chegar
na casa do Giancarlo e mat�-lo.
389
00:35:30,918 --> 00:35:32,646
Traga a Cristina aqui.
390
00:35:48,238 --> 00:35:51,452
Tiramos estas fotos
no apartamento do Giancarlo.
391
00:35:53,737 --> 00:35:55,538
O que falta aqui?
392
00:35:56,612 --> 00:35:58,367
Havia uma foto.
393
00:35:59,301 --> 00:36:01,855
O primeiro restaurante
do Giancarlo em N�poles.
394
00:36:02,503 --> 00:36:03,961
Por qu�?
395
00:36:54,154 --> 00:36:57,660
- Voc�s eram lindos.
- �ramos uma fam�lia.
396
00:37:05,460 --> 00:37:10,258
Imagine se n�o tivesse
a Costanza naquela casa.
397
00:37:13,839 --> 00:37:16,721
Pessoas que envelhecem sozinhas
s�o sempre tristes.
398
00:37:23,018 --> 00:37:25,198
Voc� n�o me deixar� sozinha,
n�o � mesmo?
399
00:37:31,715 --> 00:37:34,360
N�o irei a lugar nenhum
sem voc�.
400
00:39:31,098 --> 00:39:32,792
Onde est�?
401
00:39:37,868 --> 00:39:39,680
V� se foder.
402
00:39:55,076 --> 00:39:56,442
Bom dia.
403
00:39:57,692 --> 00:39:59,274
Bom dia.
404
00:40:02,448 --> 00:40:05,052
- O que foi?
- O que � esse cheiro de peixe?
405
00:40:05,859 --> 00:40:07,730
Voc� cozinhou a noite toda?
406
00:40:07,731 --> 00:40:09,899
Preparei uma surpresa
para o almo�o.
407
00:40:46,399 --> 00:40:47,914
M�e.
408
00:40:50,166 --> 00:40:52,840
N�o fique bravo,
mas sua m�e deve saber
409
00:40:52,841 --> 00:40:54,316
o que voc� quer
fazer da vida.
410
00:40:54,317 --> 00:40:57,607
Valeu, eu precisava mesmo
de uma terapeuta familiar.
411
00:40:57,608 --> 00:41:00,437
Por que n�o contou que veio
para c� para ser cozinheiro?
412
00:41:00,438 --> 00:41:02,512
Porque voc� n�o quer
que eu seja.
413
00:41:02,787 --> 00:41:04,517
E jamais teria permitido.
414
00:41:06,334 --> 00:41:08,852
Eu me preocupo
apenas com o seu futuro.
415
00:41:11,092 --> 00:41:13,899
Podem ficar sossegadas
que sairei do restaurante.
416
00:41:13,900 --> 00:41:15,280
Est�o felizes agora?
417
00:41:15,599 --> 00:41:17,692
N�o ficaremos felizes
se voc� n�o estiver.
418
00:41:17,693 --> 00:41:20,880
Ent�o o que devo fazer?
Digam voc�s porque eu n�o sei.
419
00:41:21,086 --> 00:41:22,492
Volte para casa.
420
00:41:24,133 --> 00:41:26,921
Se quer ser cozinheiro,
j� tem restaurante em N�poles.
421
00:41:30,927 --> 00:41:32,345
Vem c�.
422
00:41:41,106 --> 00:41:42,486
Pode entrar.
423
00:41:44,497 --> 00:41:45,958
Valeria.
424
00:41:47,553 --> 00:41:49,983
Preciso de uma folga
semana que vem.
425
00:41:51,710 --> 00:41:54,227
Finalmente vai descansar
um pouco. Muito bem.
426
00:41:54,228 --> 00:41:57,022
- Ser� s� meio dia.
- Est� certo.
427
00:42:02,253 --> 00:42:03,676
Aqui est�.
428
00:42:06,055 --> 00:42:08,257
- Que dia?
- Segunda-feira.
429
00:42:08,258 --> 00:42:10,241
Mas na hora do almo�o
j� estarei aqui.
430
00:42:10,822 --> 00:42:14,019
- Voc� disse segunda-feira?
- Tem algum problema?
431
00:42:15,924 --> 00:42:17,614
N�o, problema nenhum.
432
00:42:25,001 --> 00:42:26,425
� s� assinar.
433
00:42:32,622 --> 00:42:34,025
Obrigada.
434
00:42:44,902 --> 00:42:46,685
Divirtam-se.
435
00:43:06,811 --> 00:43:08,175
O que voc� quer?
436
00:43:10,179 --> 00:43:11,936
Pedir desculpa.
437
00:43:14,081 --> 00:43:15,500
Cristina.
438
00:43:17,120 --> 00:43:18,828
Se desculpar pelo qu�?
439
00:43:19,300 --> 00:43:21,980
Por ter contado para Beatrice
sobre mim e Giancarlo?
440
00:43:21,981 --> 00:43:24,023
Ou por ter me acusado
para a pol�cia?
441
00:43:25,334 --> 00:43:28,757
- Eu fui um canalha.
- N�o � novidade.
442
00:43:29,731 --> 00:43:33,763
Estou na merda, Giancarlo
n�o deixou nada sobre o risoto.
443
00:43:36,115 --> 00:43:38,235
N�o h� nada
nos cadernos deles.
444
00:43:39,785 --> 00:43:41,747
Sozinho eu n�o consigo.
445
00:43:42,749 --> 00:43:45,733
- Isso tamb�m n�o � novidade.
- Cristina.
446
00:43:47,630 --> 00:43:50,080
Alberto, sinto muito,
mas n�o � problema meu.
447
00:43:50,540 --> 00:43:52,550
Beatrice me demitiu.
448
00:43:53,029 --> 00:43:55,008
Eu falarei com ela.
449
00:43:56,807 --> 00:43:58,191
N�o.
450
00:43:58,192 --> 00:44:01,628
Sei que voc� tamb�m quer
que o restaurante bombe.
451
00:44:01,757 --> 00:44:04,385
Voc� � a �nica na cozinha
� altura do Giancarlo.
452
00:44:09,010 --> 00:44:10,700
Eu imploro.
453
00:44:12,623 --> 00:44:14,454
Com uma condi��o.
454
00:44:34,615 --> 00:44:36,669
Vou ver se fechei tudo.
455
00:44:43,080 --> 00:44:44,511
Sim?
456
00:44:46,040 --> 00:44:47,777
Est� certo, estou indo.
457
00:44:48,199 --> 00:44:51,097
- Obrigado.
- O que houve?
458
00:44:53,539 --> 00:44:56,451
- N�o posso ir com voc�s.
- Como assim?
459
00:45:01,077 --> 00:45:02,578
Desculpa, m�e.
460
00:45:03,393 --> 00:45:04,910
Desculpa.
461
00:45:09,915 --> 00:45:12,360
- O que ela faz aqui?
- Beatrice, por favor.
462
00:45:12,361 --> 00:45:14,934
- V� embora.
- Voc� quer ou n�o aquele prato?
463
00:45:14,935 --> 00:45:16,625
Achei que voc� pudesse
prepar�-lo.
464
00:45:17,130 --> 00:45:20,912
Cristina � a nossa �nica chance.
Eu n�o sou capaz.
465
00:45:20,913 --> 00:45:23,067
N�o temos tempo
para discutir agora.
466
00:45:23,729 --> 00:45:25,455
Hoje pode ser assim.
467
00:45:30,847 --> 00:45:32,757
- Cristina, obrigado...
- V� se trocar,
468
00:45:32,758 --> 00:45:34,372
temos muito trabalho
pela frente.
469
00:45:39,424 --> 00:45:43,253
Voc� e Giancarlo abriram
o "Sol e Lua" h� uns vinte anos.
470
00:45:43,411 --> 00:45:45,314
Sim, mas n�o deu certo.
471
00:45:46,487 --> 00:45:49,015
Pouco depois ele decidiu
472
00:45:49,016 --> 00:45:51,465
continuar a carreira
no norte do pa�s.
473
00:45:51,466 --> 00:45:53,728
E eu continuei em N�poles
com o restaurante.
474
00:45:55,311 --> 00:45:58,738
Mas quando te contatamos
voc� j� estava em Turim.
475
00:45:59,449 --> 00:46:02,296
- Por qu�?
- Vim para o funeral dele.
476
00:46:03,670 --> 00:46:06,216
N�s continuamos
muito pr�ximos.
477
00:46:07,627 --> 00:46:10,722
Na casa do Giancarlo
havia uma foto de voc�s,
478
00:46:11,017 --> 00:46:13,393
depois do homic�dio
algu�m a levou embora.
479
00:46:15,400 --> 00:46:17,109
Tem ideia do porqu�?
480
00:46:20,007 --> 00:46:21,749
Sra. Bellotti.
481
00:46:22,134 --> 00:46:25,370
N�o, sinto muito.
N�o fa�o ideia.
482
00:46:27,585 --> 00:46:29,081
Est� certo.
483
00:46:29,487 --> 00:46:32,635
Obrigada por ter vindo.
Pode ir.
484
00:46:47,417 --> 00:46:49,879
O registro dos funcion�rios
do restaurante.
485
00:46:54,102 --> 00:46:58,013
Francesco Proietti,
nascido em N�poles em 1997.
486
00:46:59,809 --> 00:47:03,175
O ano em que Carmen e Giancarlo
abriram o primeiro restaurante.
487
00:47:08,978 --> 00:47:11,181
- Quanto para o tartar?
- Tr�s minutos, chef.
488
00:47:11,182 --> 00:47:13,149
- As algas est�o prontas?
- Quase, chef.
489
00:47:13,150 --> 00:47:14,910
- Quanto tempo?
- Trinta segundos.
490
00:47:16,334 --> 00:47:18,708
- E o peixe marinado?
- Experimente.
491
00:47:21,320 --> 00:47:22,641
Perfeito.
492
00:47:23,199 --> 00:47:25,828
Em que ponto voc� est�?
Dose bem o pl�ncton.
493
00:47:25,829 --> 00:47:27,293
Assim est� bom?
494
00:47:29,429 --> 00:47:32,153
Chef, o que foi?
Tudo bem?
495
00:47:32,742 --> 00:47:34,295
- O que foi, Cristina?
- Nada.
496
00:47:34,296 --> 00:47:35,966
Volte ao trabalho,
eu cuido disso.
497
00:47:37,057 --> 00:47:38,434
Voc� est� bem?
498
00:47:40,139 --> 00:47:43,745
- Vamos sair daqui.
- Francesco, a cozinha � sua.
499
00:47:51,102 --> 00:47:52,590
Est� melhor?
500
00:47:55,378 --> 00:47:59,195
- O que foi isso?
- S� estou cansada. Vamos.
501
00:48:03,984 --> 00:48:05,612
N�o � cansa�o.
502
00:48:08,677 --> 00:48:10,947
J� se perguntou
por que terminei com voc�?
503
00:48:11,268 --> 00:48:12,984
Milhares de vezes.
504
00:48:17,076 --> 00:48:19,077
Tenho esclerose m�ltipla.
505
00:48:23,232 --> 00:48:25,208
Eu n�o queria
te condenar tamb�m.
506
00:48:29,714 --> 00:48:31,374
Por qu�?
507
00:48:31,637 --> 00:48:33,761
Giancarlo poderia
conviver com isso?
508
00:48:34,270 --> 00:48:36,087
Para mim, ele n�o era nada.
509
00:48:37,982 --> 00:48:40,666
O �nico homem importante
na minha vida foi voc�.
510
00:48:55,367 --> 00:48:58,342
- Isto � do Francesco?
- Sim.
511
00:48:58,854 --> 00:49:02,433
- Para onde est�o indo?
- Para casa. Para N�poles.
512
00:49:04,523 --> 00:49:06,295
- Posso?
- Claro.
513
00:49:06,684 --> 00:49:09,225
- Francesco?
- M�e.
514
00:49:09,720 --> 00:49:12,184
- O que est� fazendo aqui?
- Vamos embora.
515
00:49:12,401 --> 00:49:14,455
Saia, voc� n�o pode
ficar na cozinha.
516
00:49:14,634 --> 00:49:16,628
A pol�cia me procurou.
517
00:49:18,388 --> 00:49:20,753
Voc� precisa voltar
para N�poles comigo, agora.
518
00:49:22,037 --> 00:49:23,640
N�o posso.
519
00:49:26,791 --> 00:49:28,894
Preciso terminar
o prato do Giancarlo.
520
00:49:35,869 --> 00:49:37,169
Chef?
521
00:49:37,929 --> 00:49:40,299
Sim.
A bisque est� pronta.
522
00:49:41,296 --> 00:49:42,669
Pode empratar.
523
00:49:43,658 --> 00:49:45,944
- Quanto para as guarni��es?
- Tr�s minutos.
524
00:49:45,945 --> 00:49:47,531
- As algas?
- Um segundo, chef.
525
00:49:48,033 --> 00:49:49,461
Continuem.
526
00:51:01,635 --> 00:51:03,870
- Quanto para servir?
- Quatro minutos.
527
00:52:23,704 --> 00:52:25,181
Francesco.
528
00:52:48,056 --> 00:52:50,438
Giancarlo sabia
que era seu pai?
529
00:52:58,125 --> 00:53:00,870
Sabia que tinha um filho,
mas n�o sabia que era eu.
530
00:53:02,069 --> 00:53:04,895
Quando minha m�e contou
da gravidez, ele n�o quis saber.
531
00:53:06,953 --> 00:53:09,191
Quando vi aquela foto
eu entendi
532
00:53:10,183 --> 00:53:12,185
que queria ser como ele.
533
00:53:13,073 --> 00:53:14,821
Eu queria encontr�-lo.
534
00:53:16,957 --> 00:53:19,549
S� que minha m�e
jamais deixaria.
535
00:53:19,962 --> 00:53:23,347
Ent�o disse para ela que viria
para c� estudar Medicina.
536
00:53:23,896 --> 00:53:27,300
Depois escolhi um nome falso
e fui trabalhar no restaurante.
537
00:53:31,023 --> 00:53:33,510
- E depois?
- Nada.
538
00:53:34,291 --> 00:53:37,313
Por meses nem tive coragem
de contar para ele quem eu era.
539
00:53:38,074 --> 00:53:40,192
Observ�-lo
era um espet�culo.
540
00:53:40,582 --> 00:53:42,839
Me bastava
v�-lo trabalhando.
541
00:53:45,055 --> 00:53:47,080
Um dia desses,
Cristina me viu na cozinha
542
00:53:47,081 --> 00:53:50,151
preparando o risoto de pl�ncton
e conversou com o Giancarlo.
543
00:53:50,612 --> 00:53:52,989
Ent�o naquela noite,
fui encontr�-lo
544
00:53:53,328 --> 00:53:55,946
e preparei o prato
para que ele degustasse.
545
00:53:58,139 --> 00:54:00,784
E criou coragem para contar
que era filho dele.
546
00:54:04,489 --> 00:54:06,330
Mas ele n�o reagiu bem.
547
00:54:06,910 --> 00:54:08,967
Ele gritou que me demitiria.
548
00:54:09,215 --> 00:54:11,871
E que n�o tinha inten��o
de ser meu pai.
549
00:54:12,768 --> 00:54:15,414
Minha m�e tinha raz�o ao dizer
que ele era um babaca.
550
00:54:15,833 --> 00:54:17,421
Ent�o eu o esfaqueei.
551
00:54:18,283 --> 00:54:20,074
Depois peguei a foto,
limpei tudo
552
00:54:20,075 --> 00:54:22,035
e fui buscar o caminh�o
do restaurante.
553
00:54:22,739 --> 00:54:24,801
Coloquei o corpo l�
e depois...
554
00:54:25,083 --> 00:54:26,820
o resto voc�s sabem.
555
00:54:28,387 --> 00:54:30,015
Eu n�o almejava nada.
556
00:54:31,066 --> 00:54:33,049
Queria apenas ser como ele.
557
00:55:18,766 --> 00:55:20,330
Para comemorar.
558
00:55:32,179 --> 00:55:34,058
Eu falei com a Beatrice.
559
00:55:36,589 --> 00:55:38,214
Por que fez isso?
560
00:55:40,930 --> 00:55:43,305
N�o quero compaix�o
de ningu�m.
561
00:55:46,844 --> 00:55:48,988
Fiz porque voc� merece.
562
00:55:57,947 --> 00:55:59,916
Se estiver com dificuldades
na cozinha,
563
00:56:00,637 --> 00:56:02,477
basta me dar um sinal.
564
00:56:09,467 --> 00:56:12,295
E se eu precisar de voc�
fora da cozinha?
565
00:56:23,383 --> 00:56:25,389
Tamb�m estarei aqui
nesse caso.
566
00:57:11,402 --> 00:57:13,340
J� chamei a Antim�fia.
567
00:57:13,425 --> 00:57:15,971
Obviamente eles dizem
que o caso � deles.
568
00:57:15,983 --> 00:57:19,417
- N�o podemos fazer nada?
- N�o sei, falarei com eles.
569
00:57:25,128 --> 00:57:26,727
Ela foi estra�alhada.
570
00:57:27,303 --> 00:57:29,308
O funcion�rio
da empresa agr�cola
571
00:57:29,309 --> 00:57:32,096
achou um saco no campo.
572
00:57:33,587 --> 00:57:35,296
Eles j� acharam tr�s.
573
00:57:35,804 --> 00:57:37,786
Agora est�o procurando
os outros.
574
00:57:43,512 --> 00:57:47,170
- Certeza que � a Sandrina?
- Acabaram de achar a cabe�a.
575
00:58:08,676 --> 00:58:12,676
N�O MATAR�S
576
00:58:14,676 --> 00:58:17,676
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
577
00:58:17,677 --> 00:58:20,677
www.insanos
fb.com/inSanos
43101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.