Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:14,932
THE NIGHT OF THE DEVILS
2
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
Do you recognise this face?
3
00:04:33,899 --> 00:04:35,317
Tell me.
4
00:04:35,401 --> 00:04:37,278
Who are you?
5
00:04:40,030 --> 00:04:43,325
What's your name?
6
00:04:43,409 --> 00:04:46,620
Come on.
Try to remember.
7
00:04:46,704 --> 00:04:48,789
Who are you?
8
00:04:48,872 --> 00:04:51,166
He was found
not very far from the border.
9
00:04:51,250 --> 00:04:55,796
But, you know, he might just as well
have come from the other side.
10
00:04:57,715 --> 00:05:01,218
Do you understand our language?
11
00:05:01,302 --> 00:05:04,471
Do you understand
what we are saying?
12
00:05:04,555 --> 00:05:07,099
He couldn't have got across
the border without documents.
13
00:05:07,182 --> 00:05:09,035
Well, I suppose he could have
escaped the surveillance
14
00:05:09,059 --> 00:05:10,477
walking through the woods.
15
00:05:10,561 --> 00:05:12,980
He was exhausted
and full of abrasions.
16
00:05:13,063 --> 00:05:15,899
It was pretty obvious
he'd come a long way on foot.
17
00:05:17,735 --> 00:05:21,488
He's in an observation site
right now.
18
00:05:21,572 --> 00:05:24,408
Here we are.
This is the one, Inspector.
19
00:05:26,201 --> 00:05:27,995
- May I?
- Come in.
20
00:05:28,078 --> 00:05:30,414
Good evening, Professor.
21
00:05:30,497 --> 00:05:32,207
Inspector.
Any news yet?
22
00:05:32,291 --> 00:05:35,252
I'm sorry, I've got no information
at all on him.
23
00:05:35,336 --> 00:05:37,379
We gave his photo to the press
24
00:05:37,463 --> 00:05:39,214
and alerted
the other police stations.
25
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
How about his clothes?
Any marks anywhere?
26
00:05:41,050 --> 00:05:45,012
His shoes and trousers
have Italian tags.
27
00:05:45,095 --> 00:05:47,681
The rest of his things
have English tags.
28
00:05:47,765 --> 00:05:49,224
Top quality, too.
29
00:05:49,308 --> 00:05:51,435
He must be quite wealthy.
30
00:05:51,518 --> 00:05:54,521
Any progress here?
Something to help us?
31
00:05:54,605 --> 00:05:57,274
Take a look in there.
32
00:06:00,402 --> 00:06:01,862
To me, he looks fine.
33
00:06:01,945 --> 00:06:03,614
Right at this moment, yes.
34
00:06:03,697 --> 00:06:06,617
However, I've been noticing
a certain reaction pattern
35
00:06:06,700 --> 00:06:09,161
that follows the 24-hour
day-and-night cycle.
36
00:06:10,120 --> 00:06:11,163
What are you saying?
37
00:06:11,246 --> 00:06:13,332
I can't swear to it,
but the trauma that produced
38
00:06:13,415 --> 00:06:15,167
his mental confusion,
his total amnesia,
39
00:06:15,250 --> 00:06:19,421
I would say is closely connected
with night or at least darkness.
40
00:06:19,505 --> 00:06:21,715
In fact, the second
that we turn off the lights,
41
00:06:21,799 --> 00:06:24,635
he becomes very agitated.
42
00:06:25,719 --> 00:06:28,305
He stands at the window all night,
every night,
43
00:06:28,389 --> 00:06:32,267
just looking into the darkness
like a frightened, cornered animal.
44
00:06:32,351 --> 00:06:34,311
It's as though he were waiting
for someone.
45
00:06:34,645 --> 00:06:38,357
Please hurry, driver.
46
00:06:41,276 --> 00:06:44,071
How much further is it
to get to the Salus Clinic?
47
00:06:45,531 --> 00:06:47,950
About five minutes. That's all.
48
00:06:48,033 --> 00:06:50,661
But I don't think
they'll let you in at this time.
49
00:06:50,744 --> 00:06:53,497
The mental patients
will all be asleep by now.
50
00:07:39,042 --> 00:07:41,128
Yes. It's him.
51
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
I'm positive.
52
00:07:43,630 --> 00:07:45,132
You're his wife?
53
00:07:47,134 --> 00:07:48,635
Are you related?
54
00:07:50,012 --> 00:07:52,639
We met last week in Zehdenick.
55
00:07:52,723 --> 00:07:56,143
He said he was there
to buy lumber for his company.
56
00:07:56,226 --> 00:07:57,853
You should know his name, then.
57
00:07:57,936 --> 00:07:59,855
Yes. It's Nicola.
58
00:07:59,938 --> 00:08:02,149
Nothing more?
59
00:08:02,232 --> 00:08:06,028
That's all I know.
I met him very briefly.
60
00:08:07,029 --> 00:08:09,823
Did you have a love affair with him?
61
00:08:14,077 --> 00:08:16,747
I'm sorry.
It's not important anyhow.
62
00:08:16,830 --> 00:08:18,624
Hello, can I speak
to the inspector, please?
63
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Yes, it's Tosi.
64
00:08:24,713 --> 00:08:27,007
Was he mentally balanced
when you met him?
65
00:08:27,090 --> 00:08:29,426
Yes. Completely.
66
00:08:29,510 --> 00:08:32,429
I'd say just a bit preoccupied
with what he was doing,
67
00:08:32,513 --> 00:08:33,430
his business affairs.
68
00:08:33,514 --> 00:08:36,183
Well, business problems
69
00:08:36,266 --> 00:08:38,268
are what brings
most of the patients here.
70
00:08:38,352 --> 00:08:40,103
Yes, hello. It's Tosi.
71
00:08:40,187 --> 00:08:42,314
Yes, I've got a young lady
sitting here in front of me
72
00:08:42,397 --> 00:08:44,900
who says she knows
our nameless patient.
73
00:08:45,692 --> 00:08:48,612
Yes. Just by chance,
she was passing through Italy
74
00:08:48,695 --> 00:08:52,032
and saw one of the photographs
that you'd circulated.
75
00:08:52,115 --> 00:08:53,992
No, very little, really.
76
00:08:54,076 --> 00:08:58,247
Just that his name is Nicola
and he's a lumber importer.
77
00:08:59,498 --> 00:09:02,209
All right, Inspector, all right.
78
00:09:03,168 --> 00:09:05,295
Doctor, may I see him?
79
00:09:05,379 --> 00:09:08,340
Naturally.
I want you to identify him.
80
00:09:08,423 --> 00:09:10,801
Please follow me.
81
00:09:20,894 --> 00:09:23,605
Don't you recognise me?
82
00:09:23,689 --> 00:09:25,107
It's Sdenka.
83
00:09:41,623 --> 00:09:44,376
Let go of me.
84
00:10:01,268 --> 00:10:03,395
Now, just take it easy.
85
00:10:03,478 --> 00:10:06,481
Try to relax and sleep.
86
00:10:06,565 --> 00:10:08,817
There's nothing to be afraid of.
87
00:10:15,866 --> 00:10:17,284
I'll do it later.
88
00:10:17,367 --> 00:10:19,244
The girl who was here,
where is she?
89
00:10:19,328 --> 00:10:22,581
I don't know.
I guess she must have left.
90
00:10:22,664 --> 00:10:25,167
- I haven't seen her.
- Check with the gate-man, will you?
91
00:10:25,250 --> 00:10:27,294
And tell him to stop her
if he sees her.
92
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Are you sure?
93
00:10:34,301 --> 00:10:35,719
Of course.
94
00:10:35,802 --> 00:10:38,972
Please call me
if you see her again.
95
00:10:39,056 --> 00:10:42,309
The man at the gate hasn't seen her,
though she could have left, I guess.
96
00:10:42,392 --> 00:10:43,727
They're looking for her anyway.
97
00:10:43,810 --> 00:10:45,690
I'll be very annoyed
if we can't find her again.
98
00:10:45,771 --> 00:10:49,024
We are never going to break this case
without help of some kind.
99
00:10:49,107 --> 00:10:50,442
How did your lab tests go?
100
00:10:50,525 --> 00:10:52,165
The analysis and the report
are completed.
101
00:10:52,235 --> 00:10:54,488
They're right here
if you want to see them.
102
00:11:00,869 --> 00:11:02,663
I'd think it was somebody else
103
00:11:02,746 --> 00:11:05,332
if I didn't know these tests
were done on that patient.
104
00:11:05,415 --> 00:11:08,335
It's amazing, really.
Could be a perfectly normal man.
105
00:11:08,418 --> 00:11:11,254
There's the one problem pattern
on the right side.
106
00:11:11,338 --> 00:11:14,758
It's nothing.
Everybody has patterns like that.
107
00:11:18,553 --> 00:11:20,722
That woman's nowhere around.
She must have gone.
108
00:11:20,806 --> 00:11:22,140
But someone left this behind.
109
00:11:22,224 --> 00:11:24,351
It's her purse, all right.
I remember.
110
00:11:28,647 --> 00:11:30,649
It's empty.
There's nothing in here.
111
00:11:30,732 --> 00:11:33,944
Nothing at all? Not even lipstick,
powder, or documents?
112
00:11:34,027 --> 00:11:35,362
Not one thing.
113
00:11:36,196 --> 00:11:37,572
It's completely empty.
114
00:11:37,656 --> 00:11:40,033
I find that pretty strange.
115
00:11:40,117 --> 00:11:41,618
Just like everything else.
116
00:11:41,702 --> 00:11:44,037
What was she like?
117
00:11:44,121 --> 00:11:48,458
Just a young woman
like many others.
118
00:11:48,542 --> 00:11:49,793
Only one thing.
119
00:11:49,876 --> 00:11:52,504
Our patient had a very interesting
reaction to the lady.
120
00:11:52,587 --> 00:11:55,674
It had a traumatic effect.
He went berserk.
121
00:11:55,757 --> 00:11:58,510
As if that woman
was part of a reality
122
00:11:58,593 --> 00:12:00,554
that his mind distorted,
123
00:12:00,637 --> 00:12:04,850
a traumatic experience
that he's trying to forget now.
124
00:13:59,589 --> 00:14:02,175
The oil pan's gone.
125
00:15:45,195 --> 00:15:46,696
Who was it?
126
00:15:46,780 --> 00:15:48,740
I don't know.
Never seen him before.
127
00:15:48,823 --> 00:15:50,700
A foreigner, I think.
128
00:15:50,784 --> 00:15:52,202
He was heading
towards the house.
129
00:15:52,285 --> 00:15:55,121
- Could he be looking for us?
- I guess it's possible.
130
00:16:10,261 --> 00:16:11,888
That is enough.
131
00:17:07,068 --> 00:17:08,278
Come on.
132
00:17:08,361 --> 00:17:10,238
What are you waiting for?
133
00:17:10,321 --> 00:17:11,948
Someone needed to kill him.
134
00:17:12,032 --> 00:17:13,783
And I did it.
135
00:17:13,867 --> 00:17:15,618
He's dead now.
136
00:17:15,702 --> 00:17:18,663
And he won't be coming back.
137
00:17:39,809 --> 00:17:41,603
May God give you peace in heaven
138
00:17:41,686 --> 00:17:45,732
and this clean water
wash away your sins.
139
00:17:59,537 --> 00:18:02,791
May these seeds sprout
to great height and strength
140
00:18:02,874 --> 00:18:07,045
and find the nourishment it requires
from your blood and entrails,
141
00:18:07,128 --> 00:18:10,715
that life may be created
out of death.
142
00:18:43,123 --> 00:18:47,502
Take with you
the things dearest to you.
143
00:19:01,141 --> 00:19:03,893
What do we do if that foreigner
finds the house?
144
00:19:05,145 --> 00:19:07,689
So much the worse for him.
145
00:21:05,390 --> 00:21:07,725
Is there anyone here?
146
00:21:10,520 --> 00:21:13,314
Is there anyone around?
147
00:21:18,695 --> 00:21:20,863
Anyone here?
148
00:21:28,037 --> 00:21:29,622
Quieten down.
149
00:21:51,853 --> 00:21:53,813
Would you let me in?
150
00:21:53,896 --> 00:21:57,191
Can you please open the door?
151
00:21:57,275 --> 00:22:01,654
Can you hear me
through the window?
152
00:22:01,738 --> 00:22:05,950
Are you alone?
153
00:22:07,535 --> 00:22:10,204
Wait a second.
154
00:22:41,944 --> 00:22:44,614
I'm afraid I'm going to need
a hand with my car.
155
00:22:44,697 --> 00:22:46,949
Ran over a log
back down there a way,
156
00:22:47,033 --> 00:22:48,034
and the oil pan's gone.
157
00:22:48,117 --> 00:22:50,036
Some mad woman
standing in the road,
158
00:22:50,119 --> 00:22:51,347
and I had to swerve to avoid her.
159
00:22:51,371 --> 00:22:54,957
You must be mistaken.
There are no women around here.
160
00:22:55,041 --> 00:22:57,293
In fact, everybody has left.
161
00:22:57,377 --> 00:22:59,545
It's only us left here.
162
00:22:59,629 --> 00:23:02,965
Well, I'm telling you,
I saw her as clear as a bell.
163
00:23:03,049 --> 00:23:05,468
She came from nowhere
then disappeared.
164
00:23:08,388 --> 00:23:11,349
If I've arrived at the wrong moment,
I'm sorry.
165
00:23:11,432 --> 00:23:15,311
We buried my dear brother
just a couple of hours ago.
166
00:23:15,395 --> 00:23:17,063
That's terrible.
167
00:23:17,647 --> 00:23:21,651
My condolences,
but I need your help with my car.
168
00:23:21,734 --> 00:23:23,712
I'm already very late,
and I've got to get to Zehdenick.
169
00:23:23,736 --> 00:23:25,363
Tomorrow.
170
00:23:25,446 --> 00:23:28,241
Have patience till tomorrow.
171
00:23:29,075 --> 00:23:31,369
But there's got to be
a village that's close.
172
00:23:31,452 --> 00:23:33,162
I mean, a place to stay.
173
00:23:33,246 --> 00:23:34,956
Why don't you stay here?
174
00:23:35,039 --> 00:23:36,791
It'll be dark soon.
175
00:23:36,874 --> 00:23:40,795
And it's dangerous to be
in the forest around here.
176
00:23:40,878 --> 00:23:43,756
Well, I appreciate it,
but I don't want to cause any bother.
177
00:23:43,840 --> 00:23:45,216
You won't.
178
00:23:56,602 --> 00:23:58,521
Through there.
179
00:24:44,442 --> 00:24:47,653
Lord, please listen to our words.
180
00:24:47,737 --> 00:24:51,407
I beg you to help my brother
to find peace,
181
00:24:51,491 --> 00:24:53,659
the peace he could not find
on this earth,
182
00:24:53,743 --> 00:24:57,622
and give his young widow
the strength and wisdom
183
00:24:57,705 --> 00:25:01,000
to guide the steps of his children
Mira and Irina,
184
00:25:01,083 --> 00:25:04,462
who are still too young
to fully understand.
185
00:25:04,545 --> 00:25:10,426
Lord, protect us and bless
the food that is before us.
186
00:25:13,930 --> 00:25:16,307
Enjoy your meal, everyone.
187
00:25:31,197 --> 00:25:33,491
Is there a chance
someone could give me a lift
188
00:25:33,574 --> 00:25:36,077
to the nearest town
in the morning?
189
00:25:36,160 --> 00:25:38,871
Naturally, they'll be paid.
190
00:25:38,955 --> 00:25:40,873
It's not a question of money.
191
00:25:40,957 --> 00:25:42,416
It's a long way,
192
00:25:42,500 --> 00:25:46,212
and we only do that journey
once or twice a year.
193
00:25:46,295 --> 00:25:48,798
And that's a decision
that Pa makes.
194
00:25:48,881 --> 00:25:51,676
Well, what about
if you need something urgently
195
00:25:51,759 --> 00:25:53,344
or even just a doctor?
196
00:25:53,427 --> 00:25:55,304
We don't, ever.
197
00:25:56,138 --> 00:25:58,933
But doesn't anyone near here
have a car or something --
198
00:25:59,016 --> 00:25:59,892
a motorcycle?
199
00:25:59,976 --> 00:26:03,437
I already told you,
everybody's left.
200
00:26:03,521 --> 00:26:04,814
They left, but why?
201
00:26:04,897 --> 00:26:09,485
Because up here life is hard
and the rewards are small.
202
00:26:09,569 --> 00:26:11,153
The younger generation
likes money.
203
00:26:11,237 --> 00:26:14,448
They don't want to break their backs
all day for practically nothing.
204
00:26:14,532 --> 00:26:15,950
They want the good life.
205
00:26:16,033 --> 00:26:17,952
My oldest son, Jovan.
206
00:26:18,035 --> 00:26:19,453
It's a pleasure.
207
00:26:19,537 --> 00:26:23,791
- I had a little trouble with my car.
- I know. I heard.
208
00:26:44,437 --> 00:26:46,689
I did a bit of mechanics years ago.
209
00:26:46,772 --> 00:26:50,359
It was the one thing I learned
in military service.
210
00:26:50,443 --> 00:26:53,279
I might be able to fix your car.
211
00:26:53,362 --> 00:26:54,989
But tomorrow.
212
00:26:55,072 --> 00:26:58,576
Tomorrow, when the sun is shining.
213
00:27:07,960 --> 00:27:10,713
Come on, Irina.
It's bedtime.
214
00:27:10,796 --> 00:27:12,590
It couldn't be.
Please, Mother.
215
00:27:12,673 --> 00:27:15,301
Yes, it is.
Come along now.
216
00:27:15,384 --> 00:27:19,138
Off you go.
It's bedtime.
217
00:27:19,221 --> 00:27:21,724
May I take my dolly
to bed with me, please?
218
00:27:21,807 --> 00:27:23,809
She hates sleeping alone.
She gets afraid.
219
00:27:23,893 --> 00:27:25,186
No, you'll crease her dress
220
00:27:25,269 --> 00:27:27,188
if you take her
to bed with you, dear.
221
00:27:27,271 --> 00:27:29,982
She can sleep here.
222
00:27:30,066 --> 00:27:33,027
You don't need to worry.
223
00:27:34,779 --> 00:27:37,740
I know she cries
if she's left alone all night.
224
00:27:37,823 --> 00:27:41,786
Let her come to sleep with me.
She'll be good company.
225
00:27:41,869 --> 00:27:44,830
You'll have company tonight.
226
00:27:44,914 --> 00:27:47,541
You children are going
to sleep with me.
227
00:27:47,625 --> 00:27:49,585
Come along. Off we go.
228
00:27:52,129 --> 00:27:54,590
Would you like some wine?
229
00:27:58,928 --> 00:28:00,721
Sdenka made this herself.
230
00:28:00,805 --> 00:28:02,473
Then it must be good.
231
00:28:02,556 --> 00:28:03,557
I compliment you.
232
00:28:29,333 --> 00:28:31,043
Excuse me,
but somebody's at the door.
233
00:28:31,127 --> 00:28:33,254
It is the wind.
234
00:28:34,630 --> 00:28:37,383
But it sounds to me
more like somebody knocking.
235
00:28:37,466 --> 00:28:39,510
Then you're mistaken.
236
00:28:39,593 --> 00:28:42,346
At night, no one is around.
237
00:28:50,980 --> 00:28:52,106
It's getting late.
238
00:28:52,189 --> 00:28:54,608
We get up very early
in the morning.
239
00:28:54,692 --> 00:28:56,736
There is work to be done.
240
00:28:59,613 --> 00:29:01,782
I'll leave you to show our guest
up to his room.
241
00:29:06,245 --> 00:29:10,207
I haven't been to bed this early
since I was 16 or 17.
242
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
I can understand that.
243
00:29:12,001 --> 00:29:15,129
In a city at night,
there are places to go and see.
244
00:29:15,212 --> 00:29:18,132
The restaurants are open
until midnight,
245
00:29:18,215 --> 00:29:19,717
and one can dance, too.
246
00:29:19,800 --> 00:29:23,554
Well, to be quite honest,
I generally have to work until late.
247
00:29:23,637 --> 00:29:24,722
Then, if I'm lucky,
248
00:29:24,805 --> 00:29:27,808
I sit in the armchair
and watch television.
249
00:29:27,892 --> 00:29:29,518
Television?
250
00:29:29,602 --> 00:29:31,812
That's something I've never seen.
251
00:29:31,896 --> 00:29:35,274
Please follow me.
I'll show you to your room.
252
00:29:38,527 --> 00:29:40,654
Tell me, haven't you been in a city?
253
00:29:40,738 --> 00:29:42,907
Yes. At Christmas,
to go shopping.
254
00:29:42,990 --> 00:29:46,243
But why are you still out here
when everybody else is gone?
255
00:29:46,327 --> 00:29:48,913
Because father cannot leave this area.
256
00:29:48,996 --> 00:29:52,333
All of his ancestors are buried
down there in the woods.
257
00:29:54,710 --> 00:29:57,713
Sorry about the mess in here.
It's not exactly clean.
258
00:29:57,797 --> 00:30:01,801
But this is the only room
we have for you.
259
00:30:01,884 --> 00:30:04,887
It was my uncle's room
and where he used to work.
260
00:30:04,970 --> 00:30:07,556
He did wood carving.
261
00:30:07,640 --> 00:30:09,767
He lived in here
and only came out for meals.
262
00:30:09,850 --> 00:30:12,603
He had a crippled leg,
263
00:30:12,686 --> 00:30:15,147
so it meant he couldn't work
with father and the others
264
00:30:15,231 --> 00:30:16,148
out in the forest.
265
00:30:16,232 --> 00:30:18,192
He's a real artist.
They're beautifully made.
266
00:30:18,275 --> 00:30:19,985
Extremely original style.
267
00:30:20,069 --> 00:30:22,196
He sold a lot of them
in the city markets,
268
00:30:22,279 --> 00:30:24,365
mostly to foreigners.
269
00:30:24,448 --> 00:30:26,116
You see that one up there?
270
00:30:26,200 --> 00:30:28,369
He was carving it
on the day he died.
271
00:30:29,829 --> 00:30:32,373
It's a pity that he wasn't able
to complete it.
272
00:30:32,456 --> 00:30:34,458
It was to be a present to me.
273
00:30:34,542 --> 00:30:36,710
It's a great pity.
274
00:30:36,794 --> 00:30:38,587
It's a beautiful piece.
275
00:30:41,257 --> 00:30:44,218
Over in that pitcher
there is some water.
276
00:30:45,594 --> 00:30:46,971
You want anything else?
277
00:30:50,516 --> 00:30:51,767
Wait a minute.
278
00:30:51,851 --> 00:30:55,437
Why do you close up the house
so tightly with these bars?
279
00:30:55,521 --> 00:30:57,106
Why are you all so afraid?
280
00:30:57,189 --> 00:30:58,524
Don't.
281
00:30:59,441 --> 00:31:01,610
Don't ever open the window at night.
282
00:31:01,694 --> 00:31:03,112
What's the matter?
283
00:31:05,823 --> 00:31:08,367
Just don't open it, please.
284
00:31:31,849 --> 00:31:34,393
Have you gone mad, Jovan?
285
00:31:34,476 --> 00:31:37,855
The way you acted
in front of that stranger at dinner,
286
00:31:37,938 --> 00:31:40,649
you could have
jeopardised everything.
287
00:31:40,733 --> 00:31:43,235
It is my right to move
into his place.
288
00:31:43,319 --> 00:31:46,530
- And I intend to claim my right.
- You will not, Jovan.
289
00:31:46,614 --> 00:31:51,118
As long as I live, I will be the one
who will make the decisions,
290
00:31:51,201 --> 00:31:55,539
and you will never take the place
of my dead brother.
291
00:31:55,623 --> 00:31:58,292
He was dirt.
292
00:31:59,752 --> 00:32:01,795
And you know that.
293
00:32:01,879 --> 00:32:04,423
Dirt who betrayed his own family
in heaven,
294
00:32:04,506 --> 00:32:06,425
betrayed his wife
with that deranged woman
295
00:32:06,508 --> 00:32:08,677
who was never much better
than a soulless animal
296
00:32:08,761 --> 00:32:11,388
and who's trying to drag us
into her hell.
297
00:32:11,472 --> 00:32:15,809
It's all your brother's fault
if the curse struck us.
298
00:32:15,893 --> 00:32:19,688
No. It's my fault.
299
00:32:19,772 --> 00:32:21,398
I should never have allowed
300
00:32:21,482 --> 00:32:25,110
that witch to wander around
the house every night.
301
00:32:25,194 --> 00:32:28,572
She spread her curses amongst us
302
00:32:28,656 --> 00:32:31,408
to make us become like her--
303
00:32:31,492 --> 00:32:33,035
living dead.
304
00:35:19,326 --> 00:35:22,329
You better send them to bed
in their own bedroom.
305
00:35:30,170 --> 00:35:33,382
Didn't you hear me?
Send them to their room.
306
00:35:33,465 --> 00:35:35,259
Go on.
To your bedroom, children.
307
00:35:35,342 --> 00:35:38,220
No. I want to stay here with you.
308
00:35:38,303 --> 00:35:39,763
Please send him away.
309
00:35:39,847 --> 00:35:41,640
Please, go and take care of Mira.
310
00:35:41,723 --> 00:35:43,600
Put her to bed
and cover her properly.
311
00:35:43,684 --> 00:35:45,519
Go on, now.
312
00:35:46,395 --> 00:35:48,355
Come on, Mira.
313
00:36:07,291 --> 00:36:09,042
Don't, Jovan.
314
00:36:10,419 --> 00:36:12,838
You want this as much as I do.
315
00:36:12,921 --> 00:36:14,798
More than me.
316
00:36:21,513 --> 00:36:22,931
Don't. Leave me alone.
317
00:36:27,102 --> 00:36:28,770
I'd be almost out of my head
318
00:36:28,854 --> 00:36:30,939
whenever that cripple of yours
went to bed with you,
319
00:36:31,023 --> 00:36:33,108
but now you're free.
320
00:36:33,692 --> 00:36:35,861
I've wanted you so much for so long.
321
00:36:35,944 --> 00:36:38,614
The only reason I stayed here
was because of you.
322
00:36:38,697 --> 00:36:39,823
Don't, Jovan.
323
00:36:39,907 --> 00:36:42,659
We really mustn't do this.
He was buried only just today.
324
00:36:42,743 --> 00:36:45,120
It's more than a month that
your damn husband has been dead.
325
00:36:45,829 --> 00:36:48,707
A whole month
that we could have spent together.
326
00:37:42,928 --> 00:37:45,264
Is that where your uncle is buried?
327
00:37:47,307 --> 00:37:48,934
What happened?
328
00:37:49,017 --> 00:37:50,811
It was an accident.
329
00:37:50,894 --> 00:37:53,188
What kind of accident?
330
00:37:53,272 --> 00:37:55,941
Accidents are all the same.
331
00:37:56,024 --> 00:37:58,110
Move.
332
00:38:03,490 --> 00:38:08,453
Mira. Give me that dolly.
It's mine.
333
00:38:08,537 --> 00:38:11,099
Well, the oil pan is distorted
and pulled away from the crankcase.
334
00:38:11,123 --> 00:38:13,208
- You think you can fix it?
- Yeah, I expect so.
335
00:38:13,292 --> 00:38:14,876
Good enough to get you to town,
anyhow.
336
00:38:14,960 --> 00:38:16,336
How much time will it take?
337
00:38:16,420 --> 00:38:18,755
I don't have many tools,
so I really can't say.
338
00:38:18,839 --> 00:38:21,717
Jovan, my mind is made up.
339
00:38:21,800 --> 00:38:23,093
I must go now.
340
00:38:23,176 --> 00:38:25,554
If you should fail in this...
341
00:38:25,637 --> 00:38:27,973
it won't just mean
complete destruction for you,
342
00:38:28,056 --> 00:38:29,766
but for the whole family.
343
00:38:29,850 --> 00:38:30,684
Don't go.
344
00:38:30,767 --> 00:38:32,561
I am going
whether you like it or not.
345
00:38:32,644 --> 00:38:36,064
I'm not a coward.
I'm going.
346
00:38:36,148 --> 00:38:39,776
I cannot live
with this curse any longer.
347
00:38:39,860 --> 00:38:43,572
It's up to you, Pa,
but you listen to me.
348
00:38:43,655 --> 00:38:46,658
I'll give you until sunset,
349
00:38:46,742 --> 00:38:51,580
but if you're not
in the house by 6:00, I swear,
350
00:38:51,663 --> 00:38:55,292
I won't have mercy for you,
even if you are my father.
351
00:38:55,375 --> 00:38:57,252
I agree to that.
352
00:39:13,310 --> 00:39:16,146
Give me the blanket.
We have to cover her up properly.
353
00:39:16,229 --> 00:39:19,274
What a beautiful doll.
Where did you get her?
354
00:39:19,358 --> 00:39:21,485
You mustn't touch her.
She's terribly ill.
355
00:39:21,568 --> 00:39:23,862
- What's wrong with her?
- It's a special illness.
356
00:39:23,945 --> 00:39:26,531
She doesn't speak anymore.
She has to sleep now.
357
00:39:26,615 --> 00:39:28,801
Listen, I should tell you
that I'm a very famous doctor,
358
00:39:28,825 --> 00:39:30,410
and if you want, I can cure --
359
00:39:31,495 --> 00:39:33,538
Talk quietly.
Otherwise you'll wake her.
360
00:39:39,086 --> 00:39:41,922
Hey. Come over here
a moment, quickly.
361
00:39:43,799 --> 00:39:45,425
- What is it?
- Over here.
362
00:39:45,509 --> 00:39:47,344
Look at that.
363
00:39:48,804 --> 00:39:51,056
- Put your fingers there.
- What for?
364
00:39:51,139 --> 00:39:53,517
Put your fingernails in there.
365
00:40:02,984 --> 00:40:04,784
Well, it could be fingernail marks,
I suppose,
366
00:40:04,861 --> 00:40:06,363
but no human being's that strong.
367
00:40:06,446 --> 00:40:08,657
They weren't done
by a human being.
368
00:40:08,740 --> 00:40:10,659
But you don't need to be afraid.
369
00:40:10,742 --> 00:40:14,830
By tomorrow, the danger
will have disappeared
370
00:40:14,913 --> 00:40:16,415
and gone underground.
371
00:40:16,498 --> 00:40:18,875
So, don't worry about ending
the way my uncle did.
372
00:40:18,959 --> 00:40:21,795
But your uncle didn't pass away
yesterday, did he?
373
00:40:21,878 --> 00:40:24,297
No. A month ago.
374
00:40:25,173 --> 00:40:28,593
Jovan killed him.
375
00:40:30,429 --> 00:40:32,973
Hey, Vlado, get over here.
376
00:40:33,056 --> 00:40:34,558
Come on.
377
00:45:26,307 --> 00:45:28,476
You blasted witch.
378
00:45:28,560 --> 00:45:31,938
I'm not going to end up
like my brother.
379
00:45:42,365 --> 00:45:44,159
You want another blanket
on the bed?
380
00:45:44,242 --> 00:45:47,078
No, no. Thank you.
It's fine as it is.
381
00:45:48,079 --> 00:45:50,790
Look at this.
There's a button coming loose.
382
00:45:50,874 --> 00:45:52,250
Well, it happens quite often.
383
00:45:52,333 --> 00:45:54,335
Your wife should take care of this.
384
00:45:54,419 --> 00:45:58,715
Yes, I agree, if I had one,
but I haven't found the right girl.
385
00:45:58,798 --> 00:46:02,010
I like that.
All of you men say those things.
386
00:46:02,093 --> 00:46:04,637
You know, when you're smiling,
you're really lovely.
387
00:46:04,721 --> 00:46:07,265
You're the first man
who has ever said that.
388
00:46:07,348 --> 00:46:09,726
There isn't very much
to smile at here.
389
00:46:11,102 --> 00:46:14,355
By the way, Sdenka...
390
00:46:14,439 --> 00:46:17,025
Tell me what the hell's
going on around here.
391
00:46:17,108 --> 00:46:19,944
I get the impression
that you're all trying very hard
392
00:46:20,028 --> 00:46:22,614
to hide something from me.
393
00:46:22,697 --> 00:46:26,367
I can't tell you what's going on.
You would think I'm mad.
394
00:46:26,451 --> 00:46:29,204
How do you know?
Why don't you at least try me?
395
00:46:29,287 --> 00:46:33,041
No. It's better not.
396
00:46:44,010 --> 00:46:46,763
- May I please talk to you, Doc?
- Of course you can, Irina.
397
00:46:47,764 --> 00:46:48,932
What is it?
398
00:46:49,015 --> 00:46:51,184
She's awake,
and she's much better.
399
00:46:51,267 --> 00:46:53,061
She can speak now. Listen.
400
00:46:53,144 --> 00:46:55,688
Ah, I must say I'm impressed.
401
00:46:55,772 --> 00:46:58,274
May I see her?
402
00:46:59,818 --> 00:47:04,989
Ah, her pulse is now steady.
Her temperature has gone down.
403
00:47:05,073 --> 00:47:06,324
And her tongue?
404
00:47:06,407 --> 00:47:08,993
I'd say she's completely cured.
405
00:47:11,871 --> 00:47:15,166
Just now, I overheard you
speaking to Sdenka,
406
00:47:15,250 --> 00:47:18,878
and she was afraid to tell you,
but I know what's going on here.
407
00:47:18,962 --> 00:47:20,296
Oh? What's that?
408
00:47:20,380 --> 00:47:23,508
Well, there's a bloodthirsty old witch
out there in the woods,
409
00:47:23,591 --> 00:47:25,718
and at night she comes around
to try to get us.
410
00:47:25,802 --> 00:47:26,803
Really?
411
00:47:26,886 --> 00:47:28,726
And why doesn't she come around
during the day?
412
00:47:28,763 --> 00:47:30,306
Well, because...
413
00:47:30,390 --> 00:47:32,100
Because witches
are like evil spirits.
414
00:47:32,183 --> 00:47:34,227
All bad things go around after dark.
415
00:47:34,310 --> 00:47:36,729
But you don't need to worry.
Grandpa went to kill her.
416
00:47:36,813 --> 00:47:38,356
Grandpa went to kill her?
417
00:47:38,439 --> 00:47:40,316
And it's not easy.
418
00:47:40,400 --> 00:47:42,902
You have to pierce her in the heart
with a stick.
419
00:47:42,986 --> 00:47:44,654
The trouble is
is that she's very strong.
420
00:47:44,737 --> 00:47:47,448
- She might win against Grandpa.
- And what if she does?
421
00:47:47,532 --> 00:47:50,827
If she wins, Grandpa will turn
into the same as what she is.
422
00:47:50,910 --> 00:47:53,538
Well, it seems like a pretty
contagious disease.
423
00:47:53,621 --> 00:47:54,789
What's that?
424
00:47:54,873 --> 00:47:57,959
It means an illness
you catch easily, like measles.
425
00:47:59,794 --> 00:48:02,463
- Listen, tell me.
- What?
426
00:48:02,547 --> 00:48:05,425
The others...
do they know about this?
427
00:48:07,093 --> 00:48:11,055
If Grandpa gets home
when it's dark, after 6,
428
00:48:11,139 --> 00:48:13,558
Jovan will have to pierce his heart,
429
00:48:13,641 --> 00:48:16,686
because it means
that even Grandpa
430
00:48:16,769 --> 00:48:19,856
has become like that witch.
431
00:49:19,707 --> 00:49:21,709
Just what do you intend to do
with that?
432
00:49:21,793 --> 00:49:23,836
Mind your own business.
433
00:49:24,587 --> 00:49:27,924
Well, I do mind
my own business normally.
434
00:49:28,007 --> 00:49:30,218
But I want to give you
a little advice.
435
00:49:30,301 --> 00:49:32,345
Leave your father alone.
436
00:49:32,428 --> 00:49:33,888
Mind your own business.
437
00:49:33,972 --> 00:49:35,640
You are just an intruder.
438
00:49:35,723 --> 00:49:39,227
And I'm telling you, if you so much
as lay a hand on your father,
439
00:49:39,310 --> 00:49:40,770
I will make you pay for it.
440
00:49:40,853 --> 00:49:41,771
Go away.
441
00:49:41,854 --> 00:49:44,565
Get away from here.
442
00:49:44,649 --> 00:49:46,901
Put that thing down.
443
00:49:46,985 --> 00:49:49,153
I'm not afraid of you.
444
00:49:54,075 --> 00:49:57,078
And don't take my advice too lightly.
445
00:50:57,388 --> 00:50:58,973
Don't forget what you said, Jovan.
446
00:50:59,057 --> 00:51:00,600
No. Just a minute.
447
00:51:00,683 --> 00:51:03,227
The last chime was still being rung
when he opened the door.
448
00:51:03,311 --> 00:51:05,646
And that means he was too late.
6 o'clock had passed.
449
00:51:05,730 --> 00:51:09,692
No. It means it was still 6.
450
00:51:15,823 --> 00:51:19,077
The curse has been broken.
451
00:51:20,036 --> 00:51:22,205
There is the proof.
452
00:53:50,144 --> 00:53:51,979
Who's there?
453
00:53:53,606 --> 00:53:56,025
Who is there?
Wait a minute.
454
00:54:06,410 --> 00:54:09,330
Come back in. It's cold.
Why did you get out?
455
00:54:09,413 --> 00:54:10,539
I thought I heard something,
456
00:54:10,623 --> 00:54:12,423
and sure enough,
there was somebody out there.
457
00:54:12,500 --> 00:54:14,877
- Where?
- There. Behind the house.
458
00:54:15,711 --> 00:54:17,588
Behind the house?
459
00:54:18,923 --> 00:54:21,175
That's where
the children's bedroom is.
460
00:54:36,232 --> 00:54:37,858
Who's there?
461
00:54:37,942 --> 00:54:39,318
What do you want, Sdenka?
462
00:54:39,402 --> 00:54:42,113
Nothing, darling.
Nothing at all.
463
00:54:42,196 --> 00:54:44,240
Have you heard any noises
out in the forest?
464
00:54:44,323 --> 00:54:47,493
- No, I was sleeping deep.
- So was I.
465
00:54:47,576 --> 00:54:50,496
Good girls, go back to sleep now.
466
00:54:50,579 --> 00:54:52,707
Mother is coming.
467
00:54:53,291 --> 00:54:56,836
That door was open.
That's why I went out.
468
00:54:58,546 --> 00:55:01,465
I mean, it seemed rather strange.
469
00:55:01,549 --> 00:55:03,592
Well, there couldn't have been
anyone out there.
470
00:55:03,676 --> 00:55:06,595
But I saw somebody.
It wasn't imagination.
471
00:55:06,679 --> 00:55:09,307
You've been drinking this?
472
00:55:09,390 --> 00:55:11,809
If you're not used to it,
it's a killer.
473
00:55:11,892 --> 00:55:14,645
Your imagination
was playing tricks.
474
00:55:17,106 --> 00:55:18,983
What the hell
is going on down here?
475
00:55:19,066 --> 00:55:21,110
Give a man a little peace and quiet,
can't you?
476
00:55:21,193 --> 00:55:24,113
You're supposed to sleep at night.
477
00:55:24,196 --> 00:55:25,698
Go to bed.
478
00:55:41,797 --> 00:55:44,592
I just wanted to say
I'm sorry about that.
479
00:55:44,675 --> 00:55:48,262
The trouble is we're simple,
countrified people, unsophisticated.
480
00:55:48,346 --> 00:55:49,597
It's not your fault, Sdenka.
481
00:55:49,680 --> 00:55:52,558
You're the only one who's shown
nothing but kindness to me.
482
00:55:52,641 --> 00:55:55,353
What annoys me is that
everybody else here has made it clear
483
00:55:55,436 --> 00:55:58,522
that they think I'm imagining things.
484
00:55:58,606 --> 00:56:00,566
Well, it's not important.
485
00:56:00,649 --> 00:56:05,363
Tomorrow, you'll leave,
and this will mean nothing to you.
486
00:56:05,446 --> 00:56:09,116
You're saying it
as if you were sad about it.
487
00:56:09,200 --> 00:56:11,494
Of course I'm sad about it.
488
00:56:11,577 --> 00:56:13,704
Because we won't see
each other anymore.
489
00:56:13,788 --> 00:56:15,081
What you're saying is,
490
00:56:15,164 --> 00:56:18,417
if we don't meet again,
it's important, is that it?
491
00:56:18,501 --> 00:56:20,795
For me, yes.
492
00:56:20,878 --> 00:56:24,423
But you are different.
You'll soon forget.
493
00:56:25,591 --> 00:56:28,552
A little time
and I won't exist in your thoughts.
494
00:56:28,636 --> 00:56:30,513
No, you're wrong.
495
00:56:32,515 --> 00:56:36,602
I was drawn to you, Sdenka,
right from the first moment.
496
00:56:36,685 --> 00:56:39,647
From the first time I saw you.
497
00:56:39,730 --> 00:56:43,192
You only say that
to make me feel happy.
498
00:56:43,275 --> 00:56:45,653
I'd much rather you didn't.
499
00:56:45,736 --> 00:56:51,409
You see, I think
I'm in love with you, Nicola.
500
00:58:39,475 --> 00:58:41,477
It's still leaking.
But only a couple of spots.
501
00:58:41,560 --> 00:58:44,688
It will be ready in a couple of hours.
You can turn it off now.
502
00:58:58,869 --> 00:59:00,913
Are you trying to blind me?
503
00:59:01,997 --> 00:59:04,250
What a beautiful watch.
504
00:59:05,084 --> 00:59:06,627
Does it really work?
505
00:59:06,710 --> 00:59:09,672
Yes. It also makes a sound.
506
00:59:09,755 --> 00:59:11,549
Listen.
507
00:59:12,967 --> 00:59:14,426
And who gave it to you?
508
00:59:14,510 --> 00:59:17,012
That belongs to my father.
509
00:59:19,056 --> 00:59:21,308
Where'd you get it?
510
00:59:21,392 --> 00:59:23,143
Grandpa gave it to me.
511
00:59:23,227 --> 00:59:24,770
And why did he give it to you?
512
00:59:26,647 --> 00:59:29,692
- It's a secret.
- What secret?
513
00:59:29,775 --> 00:59:33,571
He doesn't want me to say
that Irina had gone off with him.
514
00:59:34,613 --> 00:59:37,616
- Gone where?
- In the woods.
515
00:59:37,700 --> 00:59:40,452
They left early this morning.
He came to get her.
516
00:59:42,246 --> 00:59:44,707
While it was still dark?
517
01:00:10,774 --> 01:00:12,151
They didn't go through here.
518
01:00:12,234 --> 01:00:14,236
Those deer wouldn't be
in the area now.
519
01:00:19,867 --> 01:00:22,036
They didn't go up the hill.
520
01:00:22,620 --> 01:00:24,413
Why don't we try
this passage together?
521
01:00:24,496 --> 01:00:25,873
Wait a minute, Jovan.
522
01:00:25,956 --> 01:00:30,628
Please, stay close to me.
I'm desperate.
523
01:00:30,711 --> 01:00:34,923
She's gone,
and she's not coming back.
524
01:00:35,007 --> 01:00:37,593
Why do you say that?
525
01:00:37,676 --> 01:00:40,596
I'm frightened, Jovan.
526
01:00:40,679 --> 01:00:44,433
I'm frightened at the thought
that even your father...
527
01:00:47,102 --> 01:00:49,605
Had I been left to do
what I should have done,
528
01:00:49,688 --> 01:00:52,566
my old man
would have been dead
529
01:00:52,650 --> 01:00:55,444
and the curse would have
finally been broken.
530
01:01:13,629 --> 01:01:15,631
Sorry to be leaving like this,
531
01:01:15,714 --> 01:01:18,592
without knowing what's happened
to that poor girl.
532
01:01:21,095 --> 01:01:24,973
Oh, but I'm so frightened, Nicola.
I'm so frightened.
533
01:01:25,057 --> 01:01:29,603
A girl like you
deserves a different life.
534
01:01:29,687 --> 01:01:30,854
I'd like...
535
01:01:30,938 --> 01:01:33,857
I'd like to take you away
from this insane place.
536
01:01:33,941 --> 01:01:37,152
Elena is so upset right now.
I couldn't just desert her.
537
01:01:37,236 --> 01:01:39,655
Tell me you'll come back
in a while, Nicola,
538
01:01:39,738 --> 01:01:42,616
that you'll eventually come
and take me away.
539
01:02:03,971 --> 01:02:07,099
Why isn't Sdenka
back in the house yet?
540
01:02:07,182 --> 01:02:10,394
What is she doing
with that foreigner?
541
01:02:10,477 --> 01:02:12,354
Bring her in, Elena.
542
01:02:12,438 --> 01:02:14,273
Go on, get her.
543
01:02:29,621 --> 01:02:32,291
- Where is Irina?
- I don't know.
544
01:02:32,374 --> 01:02:36,253
- She was with you.
- It's not true.
545
01:02:36,336 --> 01:02:38,547
Irina left with you.
546
01:02:38,630 --> 01:02:42,050
Where is Irina?
What have you done with her?
547
01:02:42,843 --> 01:02:46,346
You wretch.
What have you done to the girl?
548
01:02:46,430 --> 01:02:48,307
Tell me.
549
01:02:48,891 --> 01:02:51,935
What have you done with Irina?
550
01:05:07,070 --> 01:05:09,531
It's monstrous.
551
01:05:11,909 --> 01:05:15,078
Murderers...
552
01:05:15,162 --> 01:05:18,290
You're all murderers.
553
01:05:18,373 --> 01:05:20,417
I had to do it.
554
01:05:21,376 --> 01:05:25,881
You saw him too.
He wasn't like us.
555
01:05:25,964 --> 01:05:28,717
He wasn't a human being.
556
01:05:29,551 --> 01:05:32,471
But you can't understand this.
557
01:05:32,554 --> 01:05:34,056
Perhaps not.
558
01:05:34,139 --> 01:05:37,559
But we should let
the police decide.
559
01:05:39,186 --> 01:05:41,063
Nicola. Wait a minute.
560
01:06:04,378 --> 01:06:06,463
Don't, Nicola.
Please don't.
561
01:06:06,546 --> 01:06:07,714
Forget what you saw.
562
01:06:07,798 --> 01:06:10,050
Pretend you never came here.
563
01:06:10,133 --> 01:06:13,637
Please don't go and tell the police.
Don't tell anybody.
564
01:06:13,720 --> 01:06:15,973
It could be the end for all of us.
565
01:06:19,393 --> 01:06:22,396
If you go to the police,
then talk to Kovachich --
566
01:06:22,479 --> 01:06:24,481
Brigadier Kovachich.
567
01:06:24,564 --> 01:06:27,526
He's lived here.
He'll understand what happened.
568
01:07:00,851 --> 01:07:03,353
It's time to go to bed, Elena.
569
01:07:03,437 --> 01:07:05,605
You go.
I won't be long.
570
01:07:05,689 --> 01:07:07,357
As you wish.
571
01:08:21,264 --> 01:08:22,557
Irina, what happened?
572
01:08:22,641 --> 01:08:25,143
Where have you been, my darling?
573
01:08:26,103 --> 01:08:28,647
Oh, sweetheart, I've been going
out of my mind with worry.
574
01:08:28,730 --> 01:08:31,358
I was so worried for you.
575
01:08:31,441 --> 01:08:35,570
We searched all day for you.
Where have you been, my darling?
576
01:08:35,654 --> 01:08:37,823
You're frozen, Irina.
577
01:08:37,906 --> 01:08:40,075
Your cheeks are freezing.
578
01:09:31,334 --> 01:09:33,837
Where are you?
579
01:09:48,476 --> 01:09:51,062
Answer me.
580
01:10:02,407 --> 01:10:04,910
Are you all right, Elena?
581
01:10:04,993 --> 01:10:07,746
20, and with that makes 25 stacks.
582
01:10:07,829 --> 01:10:10,790
You're lucky to still find them here.
I very nearly sold them.
583
01:10:10,874 --> 01:10:12,626
Then I thought I'd give
you another day.
584
01:10:12,709 --> 01:10:13,919
I had trouble with the car
585
01:10:14,002 --> 01:10:15,688
on the shortcut
that runs through the hills.
586
01:10:15,712 --> 01:10:19,049
- How did you manage to get this far?
- A man out there fixed it.
587
01:10:19,132 --> 01:10:21,885
You know, I thought they'd
all moved out of the forest.
588
01:10:21,968 --> 01:10:23,845
They were very strange.
589
01:10:23,929 --> 01:10:26,097
Totally ignorant and hard-headed.
590
01:10:26,181 --> 01:10:28,391
From what I heard,
they left the area
591
01:10:28,475 --> 01:10:29,785
because they were frightened witless
592
01:10:29,809 --> 01:10:32,020
by all the local foolish legends,
fairy tales, and --
593
01:10:32,103 --> 01:10:35,190
Listen, is there a police post
here in Zehdenick?
594
01:10:35,273 --> 01:10:36,775
Yeah, sure, there's a small one.
595
01:10:36,858 --> 01:10:39,319
Two or three agents,
but they're pretty difficult to find.
596
01:10:39,402 --> 01:10:40,779
They shift 'em out a lot.
597
01:10:40,862 --> 01:10:42,614
Do you know a Brigadier Kovachich?
598
01:10:42,697 --> 01:10:44,032
I know him.
599
01:10:44,115 --> 01:10:45,909
I'd like to see him.
600
01:10:45,992 --> 01:10:49,788
Well, at this time you'll find him
in the village, in the church.
601
01:10:49,871 --> 01:10:52,707
He goes up there and plays the organ
during his free time.
602
01:11:25,865 --> 01:11:29,953
Excuse me, are you
Brigadier Kovachich?
603
01:11:31,663 --> 01:11:34,916
My name is Kovachich,
but I'm no longer a Brigadier.
604
01:11:35,417 --> 01:11:37,961
I was fired for being
too superstitious,
605
01:11:38,044 --> 01:11:40,046
for practising exorcism.
606
01:11:40,130 --> 01:11:41,881
They got rid of me
607
01:11:41,965 --> 01:11:45,468
the same way they got rid of witches
in the old days.
608
01:11:46,678 --> 01:11:48,513
What do you want with me?
609
01:11:48,596 --> 01:11:51,057
I thought you were
with the police here.
610
01:11:51,141 --> 01:11:53,393
I want to report a murder.
611
01:11:53,476 --> 01:11:55,478
Whose?
612
01:11:55,562 --> 01:11:57,564
Gorca Ciuvelak.
613
01:11:57,647 --> 01:12:00,900
And I looked for you because
his daughter Sdenka told me to.
614
01:12:03,069 --> 01:12:06,072
Such a pretty little girl.
615
01:12:07,615 --> 01:12:10,618
And somebody used a wooden stake
to pierce his heart, am I right?
616
01:12:13,330 --> 01:12:16,666
Don't let it worry your conscience
any longer, then.
617
01:12:16,750 --> 01:12:18,668
That isn't classed as murder
618
01:12:18,752 --> 01:12:22,255
because what it means is that
poor Gorca was a Vourdalak
619
01:12:22,339 --> 01:12:24,924
and already dead.
620
01:12:25,008 --> 01:12:28,803
Dead bodies don't walk about.
621
01:12:28,887 --> 01:12:31,264
Those type of dead bodies do.
622
01:12:31,348 --> 01:12:35,185
The Vourdalak are incorporeal
material creatures.
623
01:12:35,268 --> 01:12:38,396
Something like the notes
of this music.
624
01:12:39,189 --> 01:12:41,733
It's the terror of silence
on which they feed,
625
01:12:41,816 --> 01:12:43,777
the terror of loneliness.
626
01:12:43,860 --> 01:12:48,782
They kill others primarily
because they want company,
627
01:12:48,865 --> 01:12:50,325
especially those persons
628
01:12:50,408 --> 01:12:52,869
they happened to have been
in love with.
629
01:12:52,952 --> 01:12:56,748
And their victims
search for their own company.
630
01:12:56,831 --> 01:13:00,043
A never-ending chain of death
631
01:13:00,126 --> 01:13:03,046
unless one can break a link.
632
01:13:09,677 --> 01:13:11,346
But you don't believe me, do you?
633
01:13:11,429 --> 01:13:15,266
No, actually no.
634
01:13:29,572 --> 01:13:32,867
A village like this is still attached
to ancient traditions.
635
01:13:32,951 --> 01:13:34,035
You must say nothing,
636
01:13:34,119 --> 01:13:36,204
or they'll go there
and burn everything down
637
01:13:36,287 --> 01:13:38,248
the same way
they have always done.
638
01:13:38,331 --> 01:13:40,125
Did you see all those ruins?
639
01:13:40,208 --> 01:13:43,086
Yes, I saw them.
640
01:13:43,169 --> 01:13:46,589
If you care about Sdenka,
go to her now.
641
01:13:46,673 --> 01:13:49,801
Take her away
before they pierce her heart
642
01:13:49,884 --> 01:13:52,470
and they burn her
with the whole family.
643
01:13:53,346 --> 01:13:57,016
Go for her now before it's too late.
644
01:15:32,278 --> 01:15:34,656
What happened, Sdenka?
645
01:15:34,739 --> 01:15:37,408
Everybody's dead.
646
01:15:37,492 --> 01:15:39,786
Irina murdered her mother.
647
01:15:39,869 --> 01:15:44,040
Elena, Jovan --
and then everybody else.
648
01:15:44,123 --> 01:15:46,251
You're so cold.
649
01:15:46,334 --> 01:15:48,002
Why?
650
01:15:48,086 --> 01:15:50,630
I was so terribly afraid
651
01:15:50,713 --> 01:15:53,800
because I didn't think
you were going to come back.
652
01:15:53,883 --> 01:15:56,970
How come you're still alive
and the others are dead?
653
01:15:57,053 --> 01:15:59,097
I don't know.
654
01:15:59,180 --> 01:16:03,309
Maybe because they loved me
less than the others.
655
01:16:05,770 --> 01:16:08,022
I want you to stay with me forever.
656
01:16:08,106 --> 01:16:10,942
We won't be apart anymore.
657
01:16:11,025 --> 01:16:17,031
We must not let anybody
come between us, darling.
658
01:16:17,907 --> 01:16:20,827
There's blood all over your neck.
659
01:16:20,910 --> 01:16:22,495
What happened to you?
660
01:16:22,579 --> 01:16:24,205
I don't know.
661
01:16:24,289 --> 01:16:27,625
I haven't even noticed it.
662
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
It was probably a chip
from the door.
663
01:16:31,170 --> 01:16:34,549
I slipped before
when I locked myself in.
664
01:16:34,632 --> 01:16:38,636
Anyway, it's not important.
It doesn't hurt.
665
01:16:45,810 --> 01:16:48,646
Don't be frightened, Nicola.
666
01:16:48,730 --> 01:16:51,524
You'll stay here with me tonight.
667
01:16:52,442 --> 01:16:54,485
Next to me.
668
01:16:56,946 --> 01:17:00,199
It'll be beautiful,
like our first night together.
669
01:17:01,534 --> 01:17:04,162
We'll be together...
670
01:17:04,245 --> 01:17:06,414
Forever.
671
01:25:15,861 --> 01:25:18,781
No. Go away.
672
01:25:18,864 --> 01:25:21,117
Why are you afraid?
673
01:25:22,034 --> 01:25:26,038
Please calm down.
674
01:25:26,122 --> 01:25:28,874
It's only Sdenka, your Sdenka.
675
01:25:28,958 --> 01:25:31,043
Don't touch me.
676
01:25:31,585 --> 01:25:33,712
But I love you.
677
01:25:33,796 --> 01:25:36,549
I can't stay without you.
678
01:25:36,632 --> 01:25:41,011
I came to take you away
so that we can be together.
679
01:26:49,413 --> 01:26:52,208
Why are you running away
from me, Nicola?
680
01:26:52,291 --> 01:26:54,710
I came here for you.
681
01:26:58,339 --> 01:26:59,965
Calm yourself, Nicola.
682
01:27:02,760 --> 01:27:04,678
What are you afraid of?
683
01:27:15,231 --> 01:27:17,608
What are you doing?
684
01:27:49,265 --> 01:27:51,934
No. Let go of me.
685
01:27:54,853 --> 01:27:56,605
I'm not a murderer.
686
01:27:56,689 --> 01:27:59,525
She was cold.
She was already dead.
687
01:28:00,276 --> 01:28:01,610
Go on, look at her.
688
01:28:01,694 --> 01:28:04,196
Go on, look at her face
if you think I'm lying to you.
689
01:28:04,280 --> 01:28:06,448
Have a look
at what I've already seen.
690
01:28:06,532 --> 01:28:11,036
You'll see the blood running out,
her face putrefying, too.
691
01:28:11,120 --> 01:28:13,414
I'm not mad.
692
01:28:13,497 --> 01:28:14,957
I had to do it.
693
01:28:15,040 --> 01:28:16,792
Look at her.
694
01:28:16,875 --> 01:28:19,795
Go on, look at her.
51426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.