Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:12,438
- Thank you very much. I'll see you later.
- Have a nice weekend.
2
00:00:24,320 --> 00:00:25,440
Welcome.
3
00:00:25,440 --> 00:00:27,720
Thank you. Is it too late to
get something to eat?
4
00:00:27,720 --> 00:00:30,200
A, uh, little stew,
some bread would be good.
5
00:00:30,200 --> 00:00:32,839
We don't close for awhile yet.
Would you like some wine?
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,555
Uh, no thanks.
Water will be fine.
7
00:00:40,280 --> 00:00:41,838
Gorgeous and polite.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,436
Can't be from around here then.
9
00:00:47,400 --> 00:00:48,469
Good evening.
10
00:01:00,120 --> 00:01:02,031
You look like you've been on
the road a while.
11
00:01:02,120 --> 00:01:05,317
- Several months actually.
- What brings you to Zhu Zin?
12
00:01:05,560 --> 00:01:07,755
I've come to see a man l
was told lives in the area.
13
00:01:07,960 --> 00:01:09,518
What's his name?
Maybe I know him.
14
00:01:09,920 --> 00:01:11,831
- Kung Lao.
- Sure.
15
00:01:12,240 --> 00:01:13,992
Lives in the old
Reyland Trading Post.
16
00:01:14,120 --> 00:01:15,030
Near here?
17
00:01:15,560 --> 00:01:19,519
Just over in the square. Since you're
new here, I'd be happy to show you around.
18
00:01:20,440 --> 00:01:22,032
Anyway, I just live around the corner.
19
00:01:22,360 --> 00:01:25,909
If you want, you could meet me after work.
I get off pretty soon.
20
00:01:28,600 --> 00:01:32,991
Well, thanks for your offer.
I'm a little tired. Let me think about it.
21
00:01:33,480 --> 00:01:35,277
Sure. See you.
22
00:01:54,400 --> 00:01:55,435
Who's there?
23
00:02:11,760 --> 00:02:15,355
In each of us there burns
a soul of a warrior.
24
00:02:16,400 --> 00:02:20,837
In every generation,
a few are chosen to prove it.
25
00:02:23,600 --> 00:02:30,153
Centuries ago in a time of darkness and
fury that fate befell three strangers.
26
00:02:30,320 --> 00:02:32,356
A monk - Kung Lao...
27
00:02:34,120 --> 00:02:36,554
An exiled guard - Siro...
28
00:02:38,800 --> 00:02:40,791
And a thief - Taja...
29
00:02:41,480 --> 00:02:45,837
Who have to defend our Earth
Realm from the forces of Outworld.
30
00:02:47,840 --> 00:02:49,831
By fighting for their lives.
31
00:02:50,840 --> 00:02:53,195
By fighting for their honour.
32
00:02:54,000 --> 00:02:55,320
Your soul is mine!
33
00:02:55,320 --> 00:02:57,000
And by fighting for their realm.
34
00:02:57,000 --> 00:02:58,831
It's the burden you must carry.
35
00:03:01,800 --> 00:03:06,954
In a tournament called...
Mortal Kombat.
36
00:03:25,800 --> 00:03:26,915
Where's Siro?
37
00:03:27,160 --> 00:03:30,914
He said Magda wanted to see him.
Sounded urgent so he took off.
38
00:03:31,480 --> 00:03:34,552
Although everything's urgent when you're
getting as close as those two are.
39
00:03:37,840 --> 00:03:39,193
May I help you?
40
00:03:40,600 --> 00:03:43,160
- Are you Kung Lao?
- Yes.
41
00:03:43,160 --> 00:03:45,958
Oh, finally.
I've come a long way for this.
42
00:03:46,120 --> 00:03:47,314
What does that mean?
43
00:03:48,120 --> 00:03:49,000
Who are you?
44
00:03:49,000 --> 00:03:52,120
Sorry, I'm just excited to find you.
My name's Tomas.
45
00:03:52,120 --> 00:03:54,031
We were supposed to have
met long before this...
46
00:03:54,320 --> 00:03:55,800
at the last Mortal
Kombat tournament.
47
00:03:55,800 --> 00:03:58,109
How do you know about that?
I was gonna fight in it.
48
00:03:59,640 --> 00:04:02,279
- On whose side?
- Yours, of course.
49
00:04:03,160 --> 00:04:05,280
- For the Earth Realm.
- That's good to hear.
50
00:04:05,280 --> 00:04:06,720
Well, you weren't there. Why?
51
00:04:06,720 --> 00:04:08,520
My village is high in the
northern mountains.
52
00:04:08,520 --> 00:04:10,480
A sudden avalanche nearly killed me...
53
00:04:10,480 --> 00:04:12,869
destroyed the only route out.
It's true.
54
00:04:13,040 --> 00:04:14,598
I trained my whole life to be ready...
55
00:04:15,960 --> 00:04:17,360
and in an instant it was lost.
56
00:04:17,360 --> 00:04:19,920
You know the tournament's over.
Why did you come?
57
00:04:20,000 --> 00:04:22,639
To join you. I wanna fight at your side.
58
00:04:22,720 --> 00:04:26,040
It's nothing personal,
but you sound too good to be true.
59
00:04:26,040 --> 00:04:29,555
We've been searching for fighters
without a whole lot of luck and you just...
60
00:04:30,040 --> 00:04:31,440
walk right through the door.
61
00:04:31,440 --> 00:04:33,032
I understand your being surprised.
62
00:04:33,520 --> 00:04:34,873
But I'm telling you the truth.
63
00:04:35,000 --> 00:04:37,468
My whole life has been about preparing
for the day I would have to fight...
64
00:04:37,520 --> 00:04:38,589
to protect our Realm.
65
00:04:39,200 --> 00:04:40,599
As I'm sure yours has.
66
00:04:41,160 --> 00:04:44,840
Well, who trained you? Told you about
Mortal Kombat and the different realms?
67
00:04:44,840 --> 00:04:46,558
His name would mean nothing to you.
68
00:04:48,520 --> 00:04:50,988
Look, I can see it's gonna take
some time to win your confidence.
69
00:04:51,760 --> 00:04:53,160
I just hope you'll
give me the chance.
70
00:04:53,160 --> 00:04:55,469
Well, do you have any idea of what
our training is like and...
71
00:04:55,840 --> 00:04:57,440
the type of fighters
you might have to face?
72
00:04:57,440 --> 00:04:59,954
I don't want to sound arrogant,
but I think I'm up to it.
73
00:05:01,040 --> 00:05:02,920
Feel free to test me
whenever you're ready.
74
00:05:02,920 --> 00:05:06,360
Fair enough. But I'd like
to wait till our friend returns.
75
00:05:06,360 --> 00:05:08,954
He's talking about Siro.
I'm Taja.
76
00:05:09,120 --> 00:05:10,917
Nice to meet you, Taja.
77
00:05:11,320 --> 00:05:12,196
Same.
78
00:05:12,520 --> 00:05:13,960
The three of us share this place.
79
00:05:13,960 --> 00:05:15,757
It'll be an honour to fight at your side.
80
00:05:17,000 --> 00:05:19,309
Um, I was just about
to make something to eat. Uh...
81
00:05:19,360 --> 00:05:21,316
might as well join us while we
wait for Siro.
82
00:05:22,400 --> 00:05:24,914
I'd appreciate that. Thanks.
83
00:05:26,280 --> 00:05:27,235
Right this way.
84
00:05:38,320 --> 00:05:39,469
You wanted to see me?
85
00:05:42,480 --> 00:05:44,550
- What's wrong?
- Ella's dead.
86
00:05:44,920 --> 00:05:46,640
Murdered last night on
her way home.
87
00:05:46,640 --> 00:05:47,550
Who did it?
88
00:05:48,440 --> 00:05:50,476
- No one knows.
- Boyfriend?
89
00:05:50,840 --> 00:05:54,400
She wasn't seeing anyone.
But last night, a stranger came in.
90
00:05:54,400 --> 00:05:55,833
They talked for a while.
91
00:05:55,920 --> 00:05:57,720
She seemed really interested in him.
92
00:05:57,720 --> 00:05:59,597
- Maybe he...
- What did he look like?
93
00:05:59,960 --> 00:06:01,871
Nice-looking. Well-built.
94
00:06:02,560 --> 00:06:03,595
It was late.
95
00:06:03,800 --> 00:06:05,631
Would you know him if
you saw him again?
96
00:06:06,360 --> 00:06:08,032
Yes. I'm sure I would.
97
00:06:09,120 --> 00:06:10,800
I can't believe Ella's dead.
98
00:06:10,800 --> 00:06:13,917
Magda... where is she now?
99
00:06:14,560 --> 00:06:16,278
It might help if I saw the body.
100
00:06:16,840 --> 00:06:18,159
I'll take you to her.
101
00:06:22,400 --> 00:06:25,597
I checked the body. No cuts.
She was strangled. Maybe a rope.
102
00:06:26,160 --> 00:06:28,913
The guy knew what he was doing.
Looked like a fast, clean kill.
103
00:06:29,160 --> 00:06:32,630
- Any idea who could've done it?
- Magda saw the guy she thinks did it.
104
00:06:32,960 --> 00:06:34,951
If we can find him,
she can identify him.
105
00:06:36,680 --> 00:06:38,240
A little early to close up.
106
00:06:38,240 --> 00:06:40,708
- We need the courtyard.
- For what?
107
00:06:41,240 --> 00:06:42,195
Tomas.
108
00:06:46,440 --> 00:06:48,112
This is our friend Siro.
109
00:06:52,400 --> 00:06:53,560
Pleased to meet you.
110
00:06:53,560 --> 00:06:55,551
KUNG LAO: Tomas is interested
in joining us.
111
00:06:56,000 --> 00:06:57,274
A little sudden, isn't it?
112
00:06:57,720 --> 00:07:01,190
I've only been gone a couple hours.
I mean, who is he?
113
00:07:01,360 --> 00:07:04,909
Relax, Siro. He just arrived.
We haven't seen him fight or anything yet.
114
00:07:05,640 --> 00:07:08,996
But you invited him in,
fixing him meals...
115
00:07:12,200 --> 00:07:16,796
Sorry, I just got some bad news this
morning. I guess... I'm a little edgy.
116
00:07:16,920 --> 00:07:18,512
Nothing's been decided yet.
117
00:07:18,720 --> 00:07:21,393
But Tomas says that he
was trained for Mortal Kombat.
118
00:07:21,480 --> 00:07:24,790
Now if that's true, how can we turn our
back on the one thing we're looking for?
119
00:07:27,160 --> 00:07:28,115
All right...
120
00:07:29,080 --> 00:07:30,400
Iet's see what he can do.
121
00:07:30,400 --> 00:07:32,834
Give him a break.
He hasn't even finished eating yet.
122
00:07:32,920 --> 00:07:33,875
That's okay.
123
00:07:34,000 --> 00:07:36,389
Hey, I made that food and
it's not going to waste.
124
00:07:36,640 --> 00:07:39,757
Come on. Sit down. Talk. You can
beat each other up soon enough.
125
00:07:39,880 --> 00:07:42,189
Come on. Come on.
126
00:08:05,360 --> 00:08:08,318
- You've brought him here?
- As I ordered.
127
00:08:10,760 --> 00:08:12,034
Give your report.
128
00:08:12,800 --> 00:08:15,553
- His arrival went well.
- So easily.
129
00:08:15,680 --> 00:08:18,478
They're still on their guard, but they're
willing to let him prove himself.
130
00:08:18,640 --> 00:08:23,668
Kung Lao has no idea what
he has opened his doors to.
131
00:08:23,920 --> 00:08:27,549
- Is he as good as Kung Lao?
- Or better?
132
00:08:28,280 --> 00:08:30,236
May I ask...
133
00:08:31,040 --> 00:08:34,396
how do you know so much
about this Tomas?
134
00:08:34,640 --> 00:08:36,119
I knew the man who trained him.
135
00:08:37,320 --> 00:08:38,878
A true master.
136
00:08:40,320 --> 00:08:42,993
A victim of one of my conquests.
137
00:08:44,920 --> 00:08:46,638
He found a brilliant student.
138
00:08:48,000 --> 00:08:49,638
Tomas can fight.
139
00:08:50,760 --> 00:08:53,149
As Kung Lao will soon learn.
140
00:08:54,240 --> 00:08:55,434
He can fight.
141
00:08:56,680 --> 00:08:58,477
Now it's time for you both to return.
142
00:09:09,600 --> 00:09:12,160
It'll be an honour.
I hope you push me hard in our fight.
143
00:09:12,480 --> 00:09:16,439
I think we should start slowly.
No offence but I don't want to hurt you.
144
00:09:19,600 --> 00:09:23,479
- Maybe I should work with him.
- No offence, but I don't want to hurt you.
145
00:09:23,680 --> 00:09:25,796
Why don't we get at it and
see what happens?
146
00:09:29,520 --> 00:09:30,396
Very well.
147
00:10:49,080 --> 00:10:51,958
- I'm sorry. It was just a reflex.
- How bad is it?
148
00:10:52,280 --> 00:10:53,998
- Dislocated.
- His shoulder?
149
00:10:54,520 --> 00:10:55,880
Boy, this is a good start.
150
00:10:55,880 --> 00:10:57,199
I really am sorry...
151
00:10:57,400 --> 00:10:59,516
These things can happen.
We all know that.
152
00:10:59,680 --> 00:11:02,040
People get hurt in training
as much as in combat.
153
00:11:02,040 --> 00:11:03,720
- Should I get the doctor?
- I suppose.
154
00:11:03,720 --> 00:11:07,998
No, there's no need. I mean, I can
put it back if Siro will permit me.
155
00:11:08,800 --> 00:11:09,720
I don't know.
156
00:11:09,720 --> 00:11:11,676
The longer you wait,
the more painful it'll be.
157
00:11:12,000 --> 00:11:14,434
All right. Get it over with.
158
00:11:15,080 --> 00:11:16,149
Hold him.
159
00:11:21,600 --> 00:11:22,476
Hey...
160
00:11:23,400 --> 00:11:25,320
I want to make damn
sure I use this arm again.
161
00:11:25,320 --> 00:11:28,560
Of course. You should have
something to bite down on.
162
00:11:28,560 --> 00:11:29,675
Just do it.
163
00:11:31,160 --> 00:11:32,195
Ready?
164
00:11:36,360 --> 00:11:37,315
Are you okay?
165
00:11:37,600 --> 00:11:40,480
- That depends on what "okay" means.
- He'll be fine soon.
166
00:11:40,480 --> 00:11:43,552
The arm should be wrapped and put
in a sling till the swelling goes down.
167
00:11:44,160 --> 00:11:45,480
Try not to use it.
168
00:11:45,480 --> 00:11:47,200
I don't think that's going
to be a problem.
169
00:11:47,200 --> 00:11:50,112
It's just for a few days.
My apologies again.
170
00:11:50,840 --> 00:11:52,671
Yeah, yeah.
171
00:11:52,720 --> 00:11:55,598
I'll fix a sling,
then you should get some rest.
172
00:11:57,040 --> 00:11:57,995
Fine.
173
00:12:00,280 --> 00:12:02,350
Why don't you guys
take off for a while?
174
00:12:03,080 --> 00:12:04,991
Come on. I'll show you around.
175
00:12:09,000 --> 00:12:10,831
You know he wasn't trying to hurt you.
176
00:12:11,400 --> 00:12:14,720
I know. But it doesn't make
me feel any better.
177
00:12:14,720 --> 00:12:17,154
Then why did you keep
pressing him in the fight?
178
00:12:18,400 --> 00:12:20,356
Guess I couldn't believe he's that good.
179
00:12:21,200 --> 00:12:25,876
- Stupid, huh? He's that good.
- He's incredible.
180
00:12:27,280 --> 00:12:30,400
- Funny, you don't look like a thief.
- Well, I'm not anymore.
181
00:12:30,400 --> 00:12:34,029
But at the time, given the other
option I had available...
182
00:12:34,400 --> 00:12:35,799
it seemed the way to go.
183
00:12:36,200 --> 00:12:38,395
I know what it's like to end
up on your own so young.
184
00:12:38,840 --> 00:12:43,436
I lost my parents when I was six.
My destiny, I guess.
185
00:12:43,800 --> 00:12:47,110
Their deaths led me to my teacher. He took
me in, gave me a home and a purpose.
186
00:12:47,480 --> 00:12:50,472
At least I had someone.
Sounds like you had it much harder.
187
00:12:52,040 --> 00:12:53,917
Well, I came out okay.
188
00:12:55,160 --> 00:12:57,628
You did. From what I can see.
189
00:13:00,280 --> 00:13:02,077
That must've been some teacher you had.
190
00:13:02,120 --> 00:13:05,874
Got great moves.
Even Siro'd have to admit that.
191
00:13:06,800 --> 00:13:09,280
Thank you.
Siro's a very good fighter, too.
192
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
That might've been the problem.
193
00:13:10,400 --> 00:13:13,631
We got a little too seriously into it and
my instincts took over and I hurt him.
194
00:13:14,520 --> 00:13:15,748
I sure didn't want to.
195
00:13:16,800 --> 00:13:17,994
I believe you.
196
00:13:19,680 --> 00:13:21,398
Where'd you learn
to reset a shoulder like that?
197
00:13:22,160 --> 00:13:25,072
My teacher also.
I lost a lot of fights early on.
198
00:13:26,160 --> 00:13:28,549
And I learned most of my
doctoring on myself.
199
00:13:30,280 --> 00:13:33,200
Fighter, physician.
You're an interesting guy.
200
00:13:33,200 --> 00:13:37,796
- You mean that? Find me interesting?
- You flirting with me, Tomas?
201
00:13:38,560 --> 00:13:42,473
I suppose I am. Is that a problem?
Siro? Kung Lao?
202
00:13:43,280 --> 00:13:46,590
No, no. Not them.
We're... we're strictly friends.
203
00:13:48,120 --> 00:13:49,235
I'm free.
204
00:13:49,640 --> 00:13:52,359
Good. Because
I'm interested in you.
205
00:13:52,440 --> 00:13:53,555
I like you.
206
00:13:53,720 --> 00:13:56,280
- It's that simple?
- That simple.
207
00:13:58,480 --> 00:14:00,357
Let's go look at that stuff over there.
208
00:14:08,000 --> 00:14:10,230
God, it's amazing the junk people will buy.
209
00:14:10,720 --> 00:14:13,837
- So what do you sell at the Trading Post?
- Junk.
210
00:14:14,400 --> 00:14:15,355
Junk?
211
00:14:21,040 --> 00:14:21,916
We'll take it.
212
00:14:22,600 --> 00:14:23,953
Thank you.
213
00:14:24,240 --> 00:14:25,753
Well, you like it, don't you?
214
00:14:25,800 --> 00:14:29,713
- Well, yeah, but...
- A gift, for my host.
215
00:14:33,600 --> 00:14:34,510
Thank you.
216
00:14:36,120 --> 00:14:37,520
Then you must have one, too.
217
00:14:37,520 --> 00:14:40,717
- No, it's not necessary.
- Neither was mine.
218
00:14:44,160 --> 00:14:45,639
Gift for my guest.
219
00:14:47,160 --> 00:14:48,513
I'll wear it with pride.
220
00:14:49,640 --> 00:14:51,000
I was worried about coming here.
221
00:14:51,000 --> 00:14:55,073
Not sure what I'd find.
Now I wish I'd gotten here sooner.
222
00:15:06,040 --> 00:15:08,713
I've prepared some tea.
It should cut the pain.
223
00:15:09,200 --> 00:15:12,000
Shoulder's fine.
I'm just getting hungry.
224
00:15:12,000 --> 00:15:13,991
Well, maybe Kung Lao
can fix you something.
225
00:15:14,200 --> 00:15:18,318
- Aren't you eating?
- Yeah. Out.
226
00:15:19,480 --> 00:15:22,392
Let me guess. Mr. Wonderful.
227
00:15:22,640 --> 00:15:26,599
Yeah, and don't take that tone.
It's not like you to hold a grudge.
228
00:15:27,920 --> 00:15:32,550
Oh, actually it is.
He didn't mean to hurt you.
229
00:15:32,680 --> 00:15:36,434
I know. Look, just be careful, okay?
230
00:15:37,360 --> 00:15:39,430
All we really know so far
is he's a fighter.
231
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
Not much to go on yet.
232
00:15:41,480 --> 00:15:43,471
Yeah, well, I'm trusting my instincts.
233
00:15:43,840 --> 00:15:46,195
And they say Tomas is a good guy.
234
00:15:47,440 --> 00:15:48,714
Really good.
235
00:15:49,600 --> 00:15:50,999
I hope you're right, Taja.
236
00:15:52,720 --> 00:15:53,596
Thanks.
237
00:15:55,280 --> 00:15:57,316
- Where is Kung Lao anyway?
- Tavern.
238
00:15:57,840 --> 00:16:00,559
Picking us up the dinner we
were all going to have together.
239
00:16:03,000 --> 00:16:03,989
How is it?
240
00:16:04,480 --> 00:16:05,549
Painful.
241
00:16:07,960 --> 00:16:09,154
It'll be okay.
242
00:16:10,160 --> 00:16:11,798
- Ready?
- Yes.
243
00:16:12,720 --> 00:16:16,679
- Can we bring you anything?
- No, Kung Lao's handling it.
244
00:16:17,280 --> 00:16:18,554
You get some rest.
245
00:16:22,760 --> 00:16:24,671
More for Siro.
See you later.
246
00:16:28,040 --> 00:16:28,916
How's Magda?
247
00:16:29,280 --> 00:16:32,955
- Better. Worried about you.
- I don't want her leaving work alone.
248
00:16:33,040 --> 00:16:34,758
Not till we find Ella's murderer.
249
00:16:35,120 --> 00:16:36,560
I can walk her home if you want.
250
00:16:36,560 --> 00:16:37,834
I think I can handle it.
251
00:16:38,280 --> 00:16:40,077
I'll need a walk after all this.
252
00:16:51,840 --> 00:16:53,671
Well, it seems like we're
out of small talk.
253
00:16:54,160 --> 00:16:55,673
Well, I mean, after this afternoon...
254
00:16:56,080 --> 00:16:58,036
- what we talked about...
- Uh-huh.
255
00:17:00,440 --> 00:17:03,238
- I was pushing too hard.
- Yeah.
256
00:17:06,520 --> 00:17:07,714
Am I going too fast?
257
00:17:09,560 --> 00:17:10,675
Absolutely.
258
00:17:24,000 --> 00:17:25,513
Am I going too fast?
259
00:17:26,560 --> 00:17:27,675
Just fast enough.
260
00:17:30,200 --> 00:17:32,998
Come on, tavern's right over here.
261
00:17:33,200 --> 00:17:36,510
Tavern? Is there
somewhere a little nicer?
262
00:17:36,840 --> 00:17:39,149
I'd like our first dinner
together to be special.
263
00:17:40,240 --> 00:17:43,869
Sure, but it's a little bit further,
a little more expensive.
264
00:17:44,080 --> 00:17:45,274
You're worth it.
265
00:17:57,200 --> 00:17:58,280
Report?
266
00:17:58,280 --> 00:18:01,240
Tomas has become close with
the one called Taja.
267
00:18:01,240 --> 00:18:03,880
Kung Lao and Siro still
have their doubts.
268
00:18:03,880 --> 00:18:04,756
Perfect.
269
00:18:06,280 --> 00:18:09,400
- My plan to weaken Earth Realm has begun.
- Shall I attack now?
270
00:18:09,400 --> 00:18:10,276
No.
271
00:18:11,520 --> 00:18:13,033
First you must know your enemy.
272
00:18:15,720 --> 00:18:17,597
Each fighter is formidable.
273
00:18:21,240 --> 00:18:24,277
But each possesses a weakness.
Find that flaw.
274
00:18:24,920 --> 00:18:26,717
Then you'll know the
moment to attack.
275
00:18:31,280 --> 00:18:33,430
I understand my mission.
276
00:18:35,200 --> 00:18:37,953
Good. Now return to Earth Realm
and complete your task.
277
00:18:49,960 --> 00:18:51,154
I had a great time.
278
00:18:52,160 --> 00:18:53,309
Me, too.
279
00:18:55,480 --> 00:18:56,993
I hate to see tonight end.
280
00:18:58,800 --> 00:19:01,394
Now that is moving a little fast, Tomas.
281
00:19:03,680 --> 00:19:04,715
Good night.
282
00:19:06,800 --> 00:19:07,949
Night, Taja.
283
00:19:25,680 --> 00:19:26,999
You should be in bed.
284
00:19:27,320 --> 00:19:31,871
- I'm fine. I just wanted to see you.
- Protect me, you mean.
285
00:19:32,040 --> 00:19:33,951
You might have to protect me.
286
00:19:34,720 --> 00:19:36,039
Thanks for doing this.
287
00:19:36,400 --> 00:19:38,391
I wasn't looking
forward to walking alone.
288
00:19:39,040 --> 00:19:42,589
But you can go now. Really.
I can see my place from here.
289
00:19:42,760 --> 00:19:44,040
Come on, door to door.
290
00:19:44,040 --> 00:19:46,873
This is ridiculous.
You're practically white from pain.
291
00:19:47,200 --> 00:19:48,840
You've gotta take care of yourself.
292
00:19:48,840 --> 00:19:50,671
There's a murderer running around.
293
00:19:51,520 --> 00:19:53,988
And you really aren't in
any condition to deal with him.
294
00:19:56,760 --> 00:19:58,751
I'll come by the Trading Post
tomorrow and check on you.
295
00:19:59,400 --> 00:20:01,595
Now get going before l
have to walk you home.
296
00:20:02,280 --> 00:20:04,714
Right in and lock the doors, okay?
297
00:20:04,880 --> 00:20:07,110
- Good night, Siro.
- Good night.
298
00:20:36,800 --> 00:20:39,473
- It's okay, it's me.
- What are you doing up?
299
00:20:41,000 --> 00:20:44,436
- Couldn't sleep. Got a lot on my mind.
- Better try.
300
00:20:44,840 --> 00:20:46,478
We'll have a workout at sunrise.
301
00:20:47,000 --> 00:20:47,960
Need some help?
302
00:20:47,960 --> 00:20:48,949
I'm fine.
303
00:21:17,560 --> 00:21:18,788
Will you hold still?
304
00:21:21,160 --> 00:21:22,434
Ah, take it easy.
305
00:21:27,200 --> 00:21:28,235
What's wrong?
306
00:21:29,800 --> 00:21:31,597
There's been another murder.
307
00:21:33,000 --> 00:21:34,353
Someone we know.
308
00:21:39,040 --> 00:21:40,519
I'm so sorry, Siro.
309
00:21:42,720 --> 00:21:43,994
It was Magda.
310
00:21:45,800 --> 00:21:46,869
What?
311
00:21:49,480 --> 00:21:51,391
I walked her home.
She was safe.
312
00:21:52,000 --> 00:21:54,560
They found her body just
outside the city gates.
313
00:21:54,880 --> 00:21:55,995
Any idea who?
314
00:21:56,520 --> 00:21:57,430
No.
315
00:21:58,560 --> 00:22:00,118
I thought I should tell you first.
316
00:22:00,880 --> 00:22:04,156
I'm going to take a look around,
see if there are any clues.
317
00:22:07,800 --> 00:22:09,028
I'm going with you.
318
00:22:11,120 --> 00:22:13,509
- Are you sure?
- Yeah.
319
00:22:40,200 --> 00:22:41,428
Anything?
320
00:22:41,760 --> 00:22:44,228
I think she was killed in the
city then brought out here.
321
00:22:45,160 --> 00:22:46,593
Just dumped in the woods.
322
00:22:47,240 --> 00:22:49,913
She was strangled, like the others.
323
00:22:50,720 --> 00:22:53,553
Looks like she fought back.
Clawed at her attacker.
324
00:22:55,360 --> 00:22:56,315
Sorry.
325
00:22:56,520 --> 00:22:59,193
No, it's okay. She would fight.
326
00:23:01,680 --> 00:23:04,911
Anyone see or find anything?
Anything at all?
327
00:23:05,360 --> 00:23:08,158
I found this.
Right over there beside the body.
328
00:23:09,040 --> 00:23:11,554
- I wasn't going to keep it.
- Magda's?
329
00:23:12,080 --> 00:23:14,719
Didn't wear one.
Besides, it's too big.
330
00:23:15,240 --> 00:23:16,400
This came off a man.
331
00:23:16,400 --> 00:23:18,914
- Anything else?
- No, but people are talking.
332
00:23:19,240 --> 00:23:21,674
They say the same thing happened
two towns west of here.
333
00:23:21,880 --> 00:23:24,758
Less than a month ago.
Never found out who did it.
334
00:23:30,400 --> 00:23:31,833
We've got more than we had.
335
00:23:37,520 --> 00:23:39,715
Doubt it'll do much good the
way you're running around.
336
00:23:41,320 --> 00:23:43,675
- Find anything?
- This.
337
00:23:44,720 --> 00:23:47,109
- Hey!
- Where'd you find that?
338
00:23:48,280 --> 00:23:52,558
Next to Magda's body. Why?
Have you seen this before?
339
00:23:53,760 --> 00:23:57,355
They're all over the place. Cheap things
you can buy right in the bazaar.
340
00:23:58,240 --> 00:23:59,434
Let me see that.
341
00:24:02,920 --> 00:24:04,148
Nearly the same.
342
00:24:04,640 --> 00:24:09,156
- I don't remember seeing this.
- It's new. Tomas bought it for me.
343
00:24:09,760 --> 00:24:10,715
And...?
344
00:24:11,840 --> 00:24:13,159
I bought him one.
345
00:24:14,240 --> 00:24:16,549
- Where is he?
- Right here.
346
00:24:17,640 --> 00:24:18,789
What's going on?
347
00:24:19,040 --> 00:24:20,951
Where's the bracelet Taja
bought for you?
348
00:24:21,280 --> 00:24:24,636
- In my room, next to my bed.
- Get it now.
349
00:24:27,000 --> 00:24:31,152
- What's wrong?
- Maybe nothing. Just show us the bracelet.
350
00:24:36,160 --> 00:24:39,080
This is ridiculous.
You can't possibly suspect Tomas.
351
00:24:39,080 --> 00:24:41,116
Why not? Who the hell is this guy?
352
00:24:43,800 --> 00:24:45,119
I know I left it there.
353
00:24:50,320 --> 00:24:52,959
- Where'd you get those?
- I don't know. Travelling.
354
00:24:53,000 --> 00:24:54,353
Tree branch probably.
355
00:24:54,400 --> 00:24:56,160
- You bastard!
- Easy, Siro.
356
00:24:56,160 --> 00:24:57,680
What... what's going on?
What're you getting at?
357
00:24:57,680 --> 00:24:59,320
You murdered Magda.
358
00:24:59,320 --> 00:25:01,040
- Murdered?
- Yes.
359
00:25:01,040 --> 00:25:03,508
And you killed Ella and the others.
360
00:25:04,200 --> 00:25:07,829
From the west they said.
The same way he was travelling.
361
00:25:08,000 --> 00:25:12,755
Both died at the hands of a skilled
fighter. His bracelet next to her body.
362
00:25:13,520 --> 00:25:15,875
Scratches from poor Magda
on his neck.
363
00:25:16,520 --> 00:25:17,953
What more proof do you need?
364
00:25:21,880 --> 00:25:24,110
Tomas was here
asleep when Magda died.
365
00:25:24,480 --> 00:25:25,390
Tell her.
366
00:25:28,080 --> 00:25:31,675
He was in the courtyard when I came in.
Said he couldn't sleep.
367
00:25:32,480 --> 00:25:35,677
- I didn't kill anyone.
- It all points to you.
368
00:25:35,800 --> 00:25:37,995
- Then someone's trying to set me up.
- Like who?
369
00:25:38,920 --> 00:25:40,558
I don't know, but I'm
going to find out.
370
00:25:40,920 --> 00:25:43,639
- You're not leaving here.
- I am and don't try to stop me.
371
00:25:45,720 --> 00:25:46,835
You either.
372
00:25:50,560 --> 00:25:52,152
I swear I'm telling the truth.
373
00:25:54,880 --> 00:25:56,996
Don't worry.
He won't get far.
374
00:26:14,200 --> 00:26:15,110
Rayden.
375
00:26:20,040 --> 00:26:21,075
Go away.
376
00:26:21,640 --> 00:26:25,428
- We have to talk.
- No, you have to. I have to rest.
377
00:26:26,160 --> 00:26:28,390
Come on, Rayden.
I'm not going away.
378
00:26:30,320 --> 00:26:32,200
You really know how to ruin a nap,
you know that?
379
00:26:32,200 --> 00:26:34,794
I'm sorry. This is important.
380
00:26:35,240 --> 00:26:36,559
It always is.
381
00:26:38,320 --> 00:26:41,596
What now? Plaster cracking?
Well go dry?
382
00:26:42,000 --> 00:26:44,070
Do you always have to be so sarcastic?
383
00:26:44,360 --> 00:26:45,280
Yes.
384
00:26:45,280 --> 00:26:48,716
Well, maybe this'll change your tune.
We have a visitor.
385
00:26:48,920 --> 00:26:51,115
A tremendous fighter
from up north.
386
00:26:51,360 --> 00:26:52,349
North?
387
00:26:53,280 --> 00:26:54,554
Named Tomas?
388
00:26:55,600 --> 00:26:56,635
You know him?
389
00:26:57,040 --> 00:27:00,271
Mm-hmm. He was supposed to be
in the last Mortal Kombat.
390
00:27:00,640 --> 00:27:02,278
What else do you know about him?
391
00:27:02,840 --> 00:27:05,040
- Like what?
- Is he capable of murder?
392
00:27:05,040 --> 00:27:07,395
- Murder?
- Some women have died in town.
393
00:27:07,800 --> 00:27:09,438
One of them was a friend of Siro's.
394
00:27:10,240 --> 00:27:12,151
- Clues point to Tomas.
- Hmm.
395
00:27:13,080 --> 00:27:17,232
All I know is he's a world class fighter.
Whether he's also some sort of lunatic...
396
00:27:17,920 --> 00:27:18,750
you got me.
397
00:27:19,120 --> 00:27:20,519
We have another problem.
398
00:27:21,840 --> 00:27:23,910
I think Taja's falling for him.
399
00:27:25,160 --> 00:27:26,070
Oh, boy.
400
00:27:29,200 --> 00:27:30,349
Kung Lao...
401
00:27:31,320 --> 00:27:34,073
one of the reasons you're a good fighter
is because you have good instincts.
402
00:27:35,120 --> 00:27:39,796
You have learned to size up your opponent,
look for his weaknesses, his strengths.
403
00:27:40,240 --> 00:27:43,676
Do that with him. Get a read
on the man and go with that feeling.
404
00:27:44,000 --> 00:27:46,389
Eventually,
his true nature will come out.
405
00:27:50,240 --> 00:27:52,037
- That's it?
- That's it.
406
00:27:52,160 --> 00:27:54,879
- And if I read him wrong?
- Then you're wrong.
407
00:27:56,760 --> 00:27:57,636
Kung Lao...
408
00:27:59,000 --> 00:28:01,560
whatever else Tomas may be...
409
00:28:02,200 --> 00:28:03,394
he's still a great fighter.
410
00:28:04,880 --> 00:28:07,997
So either embrace him
or be very careful.
411
00:28:30,040 --> 00:28:33,112
Help me!
Somebody help me!
412
00:28:35,760 --> 00:28:41,676
Help me! Someone, please! Oh, please!
413
00:28:45,240 --> 00:28:47,276
- Who invited you?
- I did.
414
00:28:48,640 --> 00:28:49,629
Leave her alone.
415
00:28:50,040 --> 00:28:51,680
- You gonna make me?
- Yes.
416
00:28:51,680 --> 00:28:53,320
He... he attacked me.
417
00:28:53,320 --> 00:28:55,400
Looks like I stopped you before
you could kill someone else.
418
00:28:55,400 --> 00:28:57,152
You haven't stopped anything yet.
419
00:29:01,680 --> 00:29:02,829
Get up!
420
00:30:32,120 --> 00:30:35,032
Feel my wrath!
421
00:31:02,240 --> 00:31:08,270
Help me! Help me! He's killing me!
Somebody please help me!
422
00:31:08,880 --> 00:31:10,552
What's going on here?
423
00:31:11,920 --> 00:31:18,598
It's him. The killer! He jumped me
on the road. He tried to strangle me.
424
00:31:18,880 --> 00:31:21,440
What? No. I came to save her.
425
00:31:21,440 --> 00:31:25,160
- Save me? From what?
- From the man attacking you.
426
00:31:25,160 --> 00:31:27,594
- Where? What man?
- We don't see anything.
427
00:31:27,760 --> 00:31:29,560
There's no one here.
What're you talking about?
428
00:31:29,560 --> 00:31:30,834
There's no one.
429
00:31:32,120 --> 00:31:35,192
- He's lying. He's the killer!
- This is insane.
430
00:31:40,000 --> 00:31:41,149
Where is she?
431
00:31:43,560 --> 00:31:45,840
- I'm telling the truth.
- You're coming with us.
432
00:31:45,840 --> 00:31:48,195
Fine, I'll go.
433
00:32:09,760 --> 00:32:12,069
It appears I've chosen well
in sending you.
434
00:32:21,720 --> 00:32:26,794
Clever, using my palace
guard as your attacker.
435
00:32:27,800 --> 00:32:31,873
Thank you, Emperor.
But the brilliance is yours.
436
00:32:32,840 --> 00:32:35,752
To destroy Tomas in
Kung Lao's eyes...
437
00:32:37,320 --> 00:32:40,517
Two of Earth's greatest fighters
turning against each other.
438
00:32:41,400 --> 00:32:45,154
And who are we betting on,
Tomas or Kung Lao?
439
00:32:45,800 --> 00:32:50,351
Doesn't matter. Either way, I win.
440
00:32:51,600 --> 00:32:53,716
With luck they'll kill each other.
441
00:32:57,640 --> 00:32:58,914
Better still.
442
00:33:06,640 --> 00:33:09,080
- What's going on?
- We saw him trying to kill another woman.
443
00:33:09,080 --> 00:33:09,990
We stopped him.
444
00:33:10,120 --> 00:33:12,031
I told you, it was a set-up.
She lied.
445
00:33:12,120 --> 00:33:13,520
He attacked a woman?
446
00:33:13,520 --> 00:33:16,000
- I did not. I fought a man attacking her.
- That's not what she said.
447
00:33:16,000 --> 00:33:17,956
- Where is she?
- She disappeared.
448
00:33:19,400 --> 00:33:22,995
- Caught red-handed and still lying.
- I agree with him.
449
00:33:23,200 --> 00:33:26,240
We'll handle this.
He's my responsibility. Trust me.
450
00:33:26,240 --> 00:33:27,195
All right.
451
00:33:28,160 --> 00:33:30,160
Someone's gone to a lot of
trouble to do this to me.
452
00:33:30,160 --> 00:33:31,080
You're not buying this.
453
00:33:31,080 --> 00:33:33,480
I do. It's all too neat,
everything pointing to him.
454
00:33:33,480 --> 00:33:38,679
Because he did it. Now he has to answer
for what he's done. Magda, Ella, the others.
455
00:33:38,760 --> 00:33:39,909
Siro's right.
456
00:33:43,120 --> 00:33:43,950
Sorry.
457
00:33:44,160 --> 00:33:47,038
You can't do this.
He's telling the truth.
458
00:33:47,080 --> 00:33:49,640
- Then prove it to me.
- I can't.
459
00:33:50,520 --> 00:33:52,112
I just know he is.
460
00:33:52,200 --> 00:33:55,237
Thank you, Taja.
But they've already passed judgement.
461
00:33:55,960 --> 00:33:57,871
Yes. On a murderer.
462
00:34:01,480 --> 00:34:03,357
I came here to fight with you,
Kung Lao.
463
00:34:05,160 --> 00:34:06,388
Not against you.
464
00:34:10,840 --> 00:34:11,955
I'm leaving.
465
00:34:13,280 --> 00:34:14,474
I'm sorry.
466
00:34:16,360 --> 00:34:17,560
You can come if you want.
467
00:34:17,560 --> 00:34:20,120
She's not going anywhere,
nor are you.
468
00:34:21,320 --> 00:34:22,548
Are you going to stop me?
469
00:34:22,680 --> 00:34:24,955
- If I have to.
- You will.
470
00:35:38,400 --> 00:35:39,992
- My God.
- Tomas, no!
471
00:35:58,480 --> 00:35:59,549
My god.
472
00:36:46,320 --> 00:36:47,719
I have found that...
473
00:36:49,080 --> 00:36:50,752
brooding does little good.
474
00:36:51,160 --> 00:36:54,709
Damn it, Rayden, I let him die.
475
00:36:56,080 --> 00:36:58,753
Like you said, his true
nature would come out.
476
00:36:59,120 --> 00:37:00,872
But I was too slow to see it.
477
00:37:01,200 --> 00:37:02,713
Well, you didn't get much time.
478
00:37:03,400 --> 00:37:06,200
At the moment you acted,
it looked like Tomas was the killer.
479
00:37:06,200 --> 00:37:07,315
But he wasn't.
480
00:37:08,200 --> 00:37:11,556
Taja knew he was good.
She believed in him.
481
00:37:12,520 --> 00:37:15,637
Taja wanted to believe,
in her heart.
482
00:37:16,920 --> 00:37:18,194
There's a big difference.
483
00:37:19,840 --> 00:37:21,876
But it's the end that matters.
484
00:37:25,040 --> 00:37:29,352
- How could I have been so wrong?
- Trying to be right all the time...
485
00:37:30,760 --> 00:37:33,433
can bring you pain even
greater than this.
486
00:37:35,160 --> 00:37:36,309
Kung Lao...
487
00:37:38,440 --> 00:37:39,714
you did not kill him.
488
00:37:40,600 --> 00:37:42,318
But I couldn't save him either.
489
00:37:43,400 --> 00:37:45,516
- From that...
- He's called Reptile.
490
00:37:46,760 --> 00:37:48,557
As are all his people.
491
00:37:48,800 --> 00:37:50,870
- There are more of them?
- Thousands.
492
00:37:51,760 --> 00:37:53,751
He comes from a realm called Zaterra...
493
00:37:55,760 --> 00:37:57,273
allied to Shao Kahn.
494
00:37:57,880 --> 00:38:00,440
- This is the Emperor's doing?
- Yes.
495
00:38:01,440 --> 00:38:04,637
He knew that if you two joined forces,
it would be a great threat to him.
496
00:38:06,320 --> 00:38:08,436
The smart play was to pit you
two against each other.
497
00:38:08,800 --> 00:38:10,711
Using me to do his work.
498
00:38:10,880 --> 00:38:13,155
Shao Kahn will do anything to win.
499
00:38:16,040 --> 00:38:16,995
Anything.
500
00:38:36,720 --> 00:38:42,955
It is done. Well done.
My assassin. And my spy.
501
00:38:43,000 --> 00:38:44,877
But Kung Lao still lives.
502
00:38:46,360 --> 00:38:48,271
Still looking for more assignments?
503
00:38:49,160 --> 00:38:52,550
One threat at a time, Vorpax,
one threat at a time.
504
00:38:52,920 --> 00:38:57,277
Return home with honour.
I will call on others from Zaterra soon.
505
00:38:57,320 --> 00:38:58,548
As you wish.
506
00:39:01,280 --> 00:39:02,076
Come.
507
00:39:05,400 --> 00:39:07,391
You will have the
reward of the Emperor.
508
00:39:30,240 --> 00:39:31,514
Beautiful little spot.
509
00:39:35,760 --> 00:39:37,239
It seemed right for him.
510
00:39:40,280 --> 00:39:42,157
I was really falling in love, Rayden.
511
00:39:44,720 --> 00:39:46,597
I was really falling in love.
38667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.