Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:11,519
Why was I summoned?
2
00:00:11,680 --> 00:00:17,360
Kitana. Come up here
where I can see you better.
3
00:00:17,360 --> 00:00:19,640
I prefer you tell me why I'm here.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,631
Because your father demands it.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,592
Step-father.
6
00:00:35,920 --> 00:00:38,753
You look lovely here, near the throne.
7
00:00:40,560 --> 00:00:43,120
What a magnificent Empress
you would make.
8
00:00:43,120 --> 00:00:44,951
Edenia had an Empress.
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,000
But my mother died, didn't she?
10
00:00:48,000 --> 00:00:48,920
Yes.
11
00:00:48,920 --> 00:00:54,040
If your only purpose is to review your
destruction of my family, I'd like to leave.
12
00:00:54,520 --> 00:00:58,354
Is that how you would talk
to Kung Lao, Princess?
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,115
No, Emperor.
14
00:01:09,160 --> 00:01:11,040
Kitana gives me no choice.
15
00:01:11,040 --> 00:01:13,998
Send Rain.
He must kill Kung Lao.
16
00:03:25,800 --> 00:03:26,789
Siro!
17
00:03:32,920 --> 00:03:34,069
Kung Lao!
18
00:03:34,200 --> 00:03:35,428
Are you all right?
19
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
I'm going after him.
20
00:03:37,760 --> 00:03:40,194
Careful. Lightning.
21
00:03:40,400 --> 00:03:42,675
- Got it.
- You okay?
22
00:03:43,440 --> 00:03:44,634
I think so.
23
00:03:52,360 --> 00:03:56,035
In each of us there burns
a soul of a warrior.
24
00:03:56,800 --> 00:04:01,316
In every generation,
a few are chosen to prove it.
25
00:04:04,160 --> 00:04:10,508
Centuries ago in a time of darkness and
fury that fate befell three strangers.
26
00:04:10,840 --> 00:04:12,910
A monk - Kung Lao...
27
00:04:14,640 --> 00:04:17,154
An exiled guard - Siro...
28
00:04:19,200 --> 00:04:21,350
And a thief - Taja...
29
00:04:22,120 --> 00:04:26,398
Who have to defend our Earth
Realm from the forces of Outworld.
30
00:04:28,320 --> 00:04:30,436
By fighting for their lives.
31
00:04:31,640 --> 00:04:33,676
By fighting for their honour.
32
00:04:34,520 --> 00:04:35,840
Your soul is mine!
33
00:04:35,840 --> 00:04:37,600
And by fighting for their realm.
34
00:04:37,600 --> 00:04:39,431
It's the burden you must carry.
35
00:04:42,320 --> 00:04:47,440
In a tournament called...
Mortal Kombat.
36
00:04:56,320 --> 00:04:57,992
Any luck finding the ninja?
37
00:04:59,920 --> 00:05:04,471
Lost him in the woods. But I can pick
up his trail later. How's Kung Lao?
38
00:05:04,960 --> 00:05:09,397
Not great. He's gonna be down for
a couple of days. Maybe longer.
39
00:05:09,640 --> 00:05:14,111
That's why I came back. The ninja
might double back to finish the job.
40
00:05:16,920 --> 00:05:17,796
For pain?
41
00:05:18,560 --> 00:05:20,760
Yeah. Any idea who the attacker is?
42
00:05:20,760 --> 00:05:24,120
No. But using lightning the way he did,
I can guess where he's from.
43
00:05:24,120 --> 00:05:28,352
Outworld. Looks like Kung Lao
hurt him though. I saw him limping.
44
00:05:28,560 --> 00:05:32,030
If I wasn't worried about leaving you
alone, I'd get right back at the guy.
45
00:05:32,280 --> 00:05:35,955
Yeah, well, I'm glad you came back, 'cause
I've got a feeling this isn't over yet.
46
00:05:36,120 --> 00:05:37,314
Not likely.
47
00:05:37,400 --> 00:05:38,720
Come on.
We'll let him know you're here.
48
00:05:38,720 --> 00:05:39,994
He's worried, too.
49
00:05:49,240 --> 00:05:52,680
Kitana,
I'm sending you to Zaterra.
50
00:05:52,680 --> 00:05:56,798
- You're sending me to another realm?
- The reptiles of Zaterra...
51
00:05:57,920 --> 00:05:59,319
they need stroking.
52
00:06:00,560 --> 00:06:06,351
And as my step-daughter,
you will make an excellent emissary.
53
00:06:08,080 --> 00:06:09,718
What if I refuse?
54
00:06:10,120 --> 00:06:11,394
Be careful, Kitana.
55
00:06:11,480 --> 00:06:13,710
Even you are not
immune to punishment.
56
00:06:20,480 --> 00:06:25,076
It would be a shame to harm this face.
57
00:06:34,160 --> 00:06:37,277
When am I to leave on this errand?
58
00:06:41,240 --> 00:06:42,639
Immediately.
59
00:06:54,480 --> 00:06:55,754
Send her in.
60
00:06:56,360 --> 00:07:02,879
- Why am I here? Leave me be!
- Ah, Mileena, it's been a long time.
61
00:07:03,120 --> 00:07:06,430
- Too long, Emperor.
- Are you prepared for your task?
62
00:07:06,760 --> 00:07:10,594
Yes, send me. Send me now.
It is a job I long to do.
63
00:07:12,880 --> 00:07:16,560
- Still impetuous, I see.
- Still skilled also.
64
00:07:16,560 --> 00:07:19,836
And greedy, and uncontrollable,
and self-serving.
65
00:07:20,280 --> 00:07:22,320
Qualities that have gotten
you in trouble before.
66
00:07:22,320 --> 00:07:25,600
Just fulfil your end of the
bargain and I'll do just fine.
67
00:07:25,600 --> 00:07:29,832
- You'll see.
- Bargain? I don't make bargains.
68
00:07:30,080 --> 00:07:33,117
Do you understand?
Do you?!
69
00:07:33,240 --> 00:07:34,720
Yes, Shao Kahn.
70
00:07:34,720 --> 00:07:36,995
Good. Hold her.
71
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
My face.
72
00:08:07,760 --> 00:08:11,548
- My new daughter.
- I doubted this could be done.
73
00:08:13,080 --> 00:08:14,798
I am beautiful.
74
00:08:15,400 --> 00:08:19,760
For the moment. Fail, and I take it away.
75
00:08:19,760 --> 00:08:23,355
Let me remain this way.
I will do anything.
76
00:08:27,240 --> 00:08:28,389
Anything?
77
00:08:31,680 --> 00:08:33,238
It's truly amazing.
78
00:08:35,280 --> 00:08:37,077
Just kill Kung Lao.
79
00:08:38,880 --> 00:08:40,632
My warrior has injured him...
80
00:08:42,520 --> 00:08:44,192
and he's yours to finish.
81
00:08:45,240 --> 00:08:46,195
Go.
82
00:08:51,920 --> 00:08:53,478
Her name is Mileena.
83
00:08:54,240 --> 00:08:55,798
That's what my spies tell me.
84
00:08:57,160 --> 00:09:00,680
Really pretty clever,
using Kitana to get to Kung Lao.
85
00:09:00,680 --> 00:09:02,320
It must never happen.
86
00:09:02,320 --> 00:09:05,880
What? I thought you'd be thrilled.
Kung Lao finally dead.
87
00:09:05,880 --> 00:09:07,711
He has to die by my hand.
88
00:09:08,040 --> 00:09:11,828
With him gone, I lose all chance of Shao
Kahn ever letting me out of this hell.
89
00:09:12,120 --> 00:09:15,351
- You have to keep her from killing him.
- Me? How am I sup...
90
00:09:16,240 --> 00:09:21,951
Find a way. Learn everything you can
about this Mileena. Stop her.
91
00:09:22,560 --> 00:09:25,154
If I am no longer needed
by the Emperor rest assured...
92
00:09:25,200 --> 00:09:27,191
you are no longer needed by me.
93
00:09:33,760 --> 00:09:39,869
Shang Tsung trying to save Kung Lao's
life? Now I've heard everything.
94
00:09:56,720 --> 00:09:58,756
- Any better?
- Sleeping.
95
00:10:01,560 --> 00:10:02,390
Siro...
96
00:10:05,680 --> 00:10:07,352
Well done.
97
00:10:08,520 --> 00:10:10,829
- Kitana.
- I might have shot you.
98
00:10:11,000 --> 00:10:13,840
No, but you would've been ready
had I been the assassin.
99
00:10:13,840 --> 00:10:17,037
- You know?
- I still have a few friends at the palace.
100
00:10:17,600 --> 00:10:20,640
- Shao Kahn has hired the killer.
- So this is the Emperor's doing.
101
00:10:20,640 --> 00:10:23,916
Yes. And I doubt he's gonna
stop at one attempt.
102
00:10:24,800 --> 00:10:27,268
You may need some help protecting
Kung Lao until he's well.
103
00:10:27,880 --> 00:10:30,110
- Do you know the ninja who attacked him?
- No.
104
00:10:30,280 --> 00:10:33,078
But if Shao Kahn risked an open
assault on Kung Lao...
105
00:10:33,440 --> 00:10:35,240
he will have sent one of his best.
106
00:10:35,240 --> 00:10:36,280
You got that right.
107
00:10:36,280 --> 00:10:40,200
I started to track him, but I did not
want to leave Taja and Kung Lao.
108
00:10:40,200 --> 00:10:44,240
- Well, you can now. I'm here for Kung Lao.
- Well, do you really think that...
109
00:10:44,240 --> 00:10:47,080
It would be a mistake to allow this
warrior the chance to rest...
110
00:10:47,080 --> 00:10:49,230
and to choose his time
for the next attack.
111
00:10:49,640 --> 00:10:53,394
Track him, Siro. Hunt him down
and keep him on the defensive.
112
00:10:53,480 --> 00:10:54,515
She's right.
113
00:10:55,360 --> 00:10:57,555
- Be careful, Siro.
- I will.
114
00:10:58,080 --> 00:10:59,433
It's good that you're here.
115
00:11:01,520 --> 00:11:03,988
He's got a good point...
the way you fight.
116
00:11:05,240 --> 00:11:06,514
Where are your fans?
117
00:11:08,560 --> 00:11:11,279
I left in such haste,
I forgot to bring them.
118
00:11:13,600 --> 00:11:18,754
- How bad is he? May I see him?
- He looks bad, but he'll be all right.
119
00:11:24,560 --> 00:11:25,629
It's just me.
120
00:11:27,280 --> 00:11:29,874
And a little "get well" present
straight from Outworld.
121
00:11:36,480 --> 00:11:39,916
Well, I'm gonna go out on watch.
I'll leave you guys to catch up.
122
00:11:40,160 --> 00:11:41,878
- Thanks.
- Thanks for coming.
123
00:11:43,440 --> 00:11:46,512
- It's good to see you again.
- How did you know to come?
124
00:11:46,840 --> 00:11:47,829
I heard.
125
00:11:49,480 --> 00:11:51,440
Seemed like a good
time to return a favour.
126
00:11:51,440 --> 00:11:54,280
But it's not safe.
What if Shao Kahn finds out?
127
00:11:54,280 --> 00:11:55,998
Let me worry about him.
128
00:11:57,640 --> 00:12:01,792
I've been thinking about you a lot.
Since last time.
129
00:12:03,800 --> 00:12:04,949
Me, too.
130
00:12:06,200 --> 00:12:07,720
I'm here to take care of you.
131
00:12:07,720 --> 00:12:10,280
I've brought some special oils to help
with your healing.
132
00:12:10,400 --> 00:12:15,997
With a little bit of rest and my help,
this will all be over soon.
133
00:12:16,120 --> 00:12:17,553
Thank you, Kitana.
134
00:12:23,320 --> 00:12:24,594
Get some sleep.
135
00:12:38,280 --> 00:12:40,635
- I'll be back soon.
- Well, where're you going?
136
00:12:40,920 --> 00:12:43,480
I need some things for
Kung Lao's healing.
137
00:12:43,720 --> 00:12:47,320
- Herbs? I've got tons of 'em. Take a look.
- No. I'm certain you don't have what I need.
138
00:12:47,320 --> 00:12:51,632
Wait. Isn't it dangerous for you to be out
here with the Emperor maybe watching?
139
00:12:51,720 --> 00:12:53,600
Just tell me what you need and I'll go.
140
00:12:53,600 --> 00:12:58,230
I'll go myself. Thank you.
I'll be careful.
141
00:13:59,240 --> 00:14:00,468
Here's your bread.
142
00:14:01,800 --> 00:14:02,835
Enjoy.
143
00:14:05,000 --> 00:14:06,194
Can I take your plate?
144
00:14:09,560 --> 00:14:11,437
- I'll have more of this.
- Yes, ma'am.
145
00:14:17,080 --> 00:14:21,949
- Earth Realm does have its delights.
- Which I will enjoy alone. Go away.
146
00:14:23,160 --> 00:14:25,600
If I do, I'll only be leaving you
to your own destruction.
147
00:14:25,600 --> 00:14:29,080
- Who are you and what do you want?
- Just a friend with a warning for you.
148
00:14:29,080 --> 00:14:32,516
Warning? About what?
You know nothing about me.
149
00:14:32,720 --> 00:14:36,110
But I do, Mileena.
I know why you're here.
150
00:14:36,160 --> 00:14:39,709
You better stop talking in riddles and make
some sense or I may have a warning for you.
151
00:14:39,760 --> 00:14:42,433
I was sent by someone with great powers.
152
00:14:42,880 --> 00:14:46,316
One who knows how
Shao Kahn rewards his loyal subjects.
153
00:14:46,520 --> 00:14:48,320
- Who?
- The name is not important...
154
00:14:48,320 --> 00:14:50,311
but the message to you is...
155
00:14:51,120 --> 00:14:54,440
once you kill Kung Lao,
you are as good as dead, too.
156
00:14:54,440 --> 00:14:56,954
Like I said, you know nothing.
157
00:14:57,240 --> 00:14:59,435
Not of the agreement I have
with the Emperor.
158
00:15:00,440 --> 00:15:05,958
An agreement? With Shao Kahn?
Even you can't believe that.
159
00:15:06,840 --> 00:15:09,752
Do you really think he'll
let you keep that face?
160
00:15:10,680 --> 00:15:13,880
There is no room in the
palace for two Princess Kitanas.
161
00:15:13,880 --> 00:15:16,838
Well, maybe I'll replace the
bitch as Princess.
162
00:15:18,040 --> 00:15:22,670
There is only one person in all
of this who is replaceable.
163
00:15:23,400 --> 00:15:27,400
Who would your friend suggest?
I mean, how do I defy the Emperor?
164
00:15:27,400 --> 00:15:30,790
Lie to him. Tell him you can't
kill Kung Lao. He'll believe you.
165
00:15:31,120 --> 00:15:35,238
If it were easy, Shao Kahn would've
succeeded long ago.
166
00:15:36,280 --> 00:15:39,280
- It would only buy a little time.
- Which is what you need. You're smart.
167
00:15:39,280 --> 00:15:41,350
In that time, you'll think of something.
168
00:15:41,960 --> 00:15:45,077
The point is, as long as
Kung Lao lives, you're safe.
169
00:15:45,320 --> 00:15:48,630
Besides, why give up all of this so soon?
170
00:15:51,360 --> 00:15:56,195
You've only begun to sample the
pleasures that can be found here.
171
00:15:58,520 --> 00:16:00,033
I think our talk is finished...
172
00:16:00,720 --> 00:16:03,792
messenger.
- And when your job is finished, so are you.
173
00:16:04,280 --> 00:16:08,717
Think about what I suggested or return
to Outworld to be shunned and ugly...
174
00:16:08,880 --> 00:16:10,233
or to be killed.
175
00:16:29,000 --> 00:16:31,833
- I thought you might like this.
- Thank you.
176
00:16:35,200 --> 00:16:36,997
I'm glad you're on guard with me.
177
00:16:37,560 --> 00:16:40,518
We have to be ready in
case Siro misses the assassin.
178
00:16:40,560 --> 00:16:43,597
- Where will you be stationed?
- With Kung Lao.
179
00:16:47,320 --> 00:16:50,312
Oh, excuse me.
I didn't realise how tired I was.
180
00:16:51,000 --> 00:16:53,116
Tension can be exhausting.
181
00:16:58,440 --> 00:17:01,159
Well, I better see to Kung Lao.
182
00:17:09,840 --> 00:17:11,193
Sleep well.
183
00:17:18,840 --> 00:17:22,435
I'm feeling much better. You really
don't have to go to all of this trouble.
184
00:17:23,280 --> 00:17:24,793
It's no trouble, Kung Lao.
185
00:17:27,760 --> 00:17:29,079
It's my pleasure.
186
00:17:36,000 --> 00:17:37,911
Do you need help
removing your shirt?
187
00:17:38,840 --> 00:17:41,308
- I can do it.
- Here...
188
00:17:43,800 --> 00:17:44,835
Iet me.
189
00:17:53,680 --> 00:17:55,955
Are you sure Taja's okay alone?
190
00:17:57,400 --> 00:17:59,072
I'm close at hand.
191
00:18:05,800 --> 00:18:08,951
Relax. She'll be fine.
192
00:18:16,920 --> 00:18:18,319
Take it in.
193
00:18:20,640 --> 00:18:22,437
Feel it working.
194
00:18:23,480 --> 00:18:24,754
Nice.
195
00:18:38,360 --> 00:18:42,353
- It's best worked in deep.
- Kitana.
196
00:18:42,760 --> 00:18:45,911
I am simply offering pleasure for you...
197
00:18:53,880 --> 00:18:55,279
and for me.
198
00:19:02,040 --> 00:19:05,396
Kitana, you're so beautiful.
199
00:19:08,200 --> 00:19:09,599
You're so beautiful.
200
00:19:28,400 --> 00:19:31,392
Oh, I didn't realise you were in here.
201
00:19:33,080 --> 00:19:34,559
Kitana...
202
00:19:34,920 --> 00:19:38,230
She's here... and so am l.
203
00:19:40,680 --> 00:19:43,478
Well, I guess I didn't expect this.
204
00:19:44,480 --> 00:19:47,400
- Are you all right?
- A little dizzy.
205
00:19:47,400 --> 00:19:52,428
It's normal. You're not used to the oils.
But they're doing their job.
206
00:19:53,680 --> 00:19:54,908
Where're you going?
207
00:19:55,840 --> 00:19:57,114
To freshen up.
208
00:19:57,960 --> 00:20:00,952
You rest. I'll check
in on you a little later.
209
00:20:05,040 --> 00:20:08,112
How could this happen?
What... what were you thinking?
210
00:20:11,520 --> 00:20:12,839
Never mind.
211
00:20:16,080 --> 00:20:18,275
- Kitana.
- Yes?
212
00:20:18,600 --> 00:20:20,556
Look, it's pretty obvious
what went on in there.
213
00:20:20,680 --> 00:20:22,160
This is not what should be going on.
214
00:20:22,160 --> 00:20:23,752
Well, are you certain about that?
215
00:20:24,200 --> 00:20:28,273
Yes. He's weak. He needs rest, not that.
216
00:20:28,360 --> 00:20:30,040
Well, it relaxed him, Taja.
217
00:20:30,040 --> 00:20:33,560
I'm surprised at you.
I never thought you'd be jealous.
218
00:20:33,560 --> 00:20:38,080
I'm not jealous, but I do care about
him and it's obvious he's gotten worse.
219
00:20:38,080 --> 00:20:39,308
You can see that.
220
00:20:42,280 --> 00:20:43,554
Kitana, what's wrong?
221
00:20:50,160 --> 00:20:52,799
Nothing. Nothing, I'm fine.
222
00:20:53,480 --> 00:20:54,708
Kitana, wait!
223
00:21:12,880 --> 00:21:23,393
Emperor, please, don't kill me! Send me
back. I promise, l... I'll kill him this time.
224
00:21:25,440 --> 00:21:29,956
I will. I'll do better. Please.
225
00:21:31,040 --> 00:21:34,430
Please spare me. I just
need a little bit more time.
226
00:21:34,640 --> 00:21:37,359
- Were my instructions unclear?
- No, Emperor.
227
00:21:38,920 --> 00:21:41,798
- No.
- Yet he still lives.
228
00:21:43,360 --> 00:21:46,760
He's stronger than we realised.
Even after he fought your warrior.
229
00:21:46,760 --> 00:21:47,875
Mm-hmm.
230
00:21:48,080 --> 00:21:51,520
But the oils you were given
should have made him weaker.
231
00:21:51,520 --> 00:21:56,594
Yes, they started to but I must go slowly
for if his friends become suspicious...
232
00:21:56,760 --> 00:22:00,469
Ah, your concern should be
with my suspicion.
233
00:22:03,760 --> 00:22:06,069
You were chosen because you
know how to kill.
234
00:22:07,080 --> 00:22:10,356
That and only that. Deviate from
that plan and you will suffer.
235
00:22:10,720 --> 00:22:12,233
Yes, Emperor.
236
00:22:14,560 --> 00:22:17,120
Then return and finish him.
237
00:22:18,120 --> 00:22:20,236
But how when I look like this?
238
00:22:22,320 --> 00:22:23,673
Restore her.
239
00:22:32,440 --> 00:22:37,036
The oils were prepared stronger this
time to weaken both mind and body.
240
00:22:37,080 --> 00:22:40,360
I'll kill him Shao Kahn.
I swear on my life.
241
00:22:40,360 --> 00:22:43,636
Then don't delay.
And if I feel you're taking too much time...
242
00:22:45,160 --> 00:22:47,435
I'll make good on your oath.
243
00:23:12,120 --> 00:23:15,271
- Feeling better?
- A little.
244
00:23:16,600 --> 00:23:18,033
Kitana...
245
00:23:18,760 --> 00:23:21,320
- what happened last night...
- Was meant to be...
246
00:23:21,320 --> 00:23:22,958
and can happen again.
247
00:23:24,360 --> 00:23:29,150
You want that as
much as I do, don't you?
248
00:23:29,520 --> 00:23:30,794
Kitana...
249
00:23:37,400 --> 00:23:41,313
I brought you some soup.
There's more downstairs if you're hungry.
250
00:23:41,440 --> 00:23:42,555
Thank you.
251
00:23:43,880 --> 00:23:45,393
I'll see you soon.
252
00:23:56,960 --> 00:23:59,440
Something's not right.
Kitana's acting very strange.
253
00:23:59,440 --> 00:24:02,400
- You must see it.
- You mean because she and l...
254
00:24:02,400 --> 00:24:05,472
Yes, for one thing. But there's more.
255
00:24:05,920 --> 00:24:09,230
How unconcerned she is
about being here.
256
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
I mean, you remember how last time she
was always looking over her shoulder.
257
00:24:12,440 --> 00:24:15,273
- She said she could handle it.
- But can you?
258
00:24:16,160 --> 00:24:18,520
Okay, this is none of my business...
259
00:24:18,520 --> 00:24:24,000
but do you really think this is a good
time to start a relationship with her?
260
00:24:24,000 --> 00:24:27,120
Sometimes things happen
that we can't control.
261
00:24:27,120 --> 00:24:30,920
And that's what concerns me.
You're not fully in control here.
262
00:24:30,920 --> 00:24:37,080
And my friends are helping me.
You and Siro. And Kitana in her own way.
263
00:24:37,080 --> 00:24:40,880
Well, I'm glad for that. But I do think
there is something very wrong here.
264
00:24:40,880 --> 00:24:43,758
I know you're worried. So am l.
265
00:24:45,200 --> 00:24:47,111
But not about Kitana.
266
00:24:48,080 --> 00:24:51,277
She may be the only friend
we can count on.
267
00:24:56,360 --> 00:24:57,680
You again.
268
00:24:57,680 --> 00:25:00,831
- How is he?
- Alive.
269
00:25:01,120 --> 00:25:04,396
- And so are you.
- Barely.
270
00:25:05,200 --> 00:25:08,000
He summoned me back,
angry at the delay.
271
00:25:08,000 --> 00:25:11,320
Yet you're here. What happened?
272
00:25:11,320 --> 00:25:13,754
- I lied.
- And well, it seems.
273
00:25:14,440 --> 00:25:16,317
See? You can do it.
274
00:25:16,560 --> 00:25:20,075
- You can deceive the Emperor and live.
- But for how long?
275
00:25:22,280 --> 00:25:24,032
This has gotta end sometime.
276
00:25:24,400 --> 00:25:25,719
Sometime.
277
00:25:28,080 --> 00:25:31,311
Meanwhile, enjoy yourself up there.
278
00:25:32,200 --> 00:25:40,278
I saw you. A beautiful face can
bring a lot of pleasure. Keep going.
279
00:25:40,560 --> 00:25:45,554
Remember,
as long as he lives, so do you.
280
00:26:01,120 --> 00:26:02,348
Kill Kung Lao.
281
00:26:04,960 --> 00:26:06,996
You're so beautiful.
282
00:26:11,720 --> 00:26:16,840
Kung Lao... It's all right,
it's all right. I'm here. You're safe.
283
00:26:18,640 --> 00:26:21,438
It's just a dream. Just a dream.
284
00:26:22,080 --> 00:26:25,516
Yes, but a very strong one.
285
00:26:28,200 --> 00:26:29,110
Tell me.
286
00:26:31,520 --> 00:26:32,475
Tell me.
287
00:26:38,720 --> 00:26:40,400
Everybody was dead.
288
00:26:40,400 --> 00:26:44,313
- And I couldn't help them.
- You fear for those you care about.
289
00:26:44,560 --> 00:26:47,028
What would happen if you were gone.
290
00:26:47,080 --> 00:26:49,389
The images were so real.
291
00:26:49,880 --> 00:26:51,199
It's the fever.
292
00:26:52,680 --> 00:26:55,560
- lt'll pass.
- But when?
293
00:26:55,560 --> 00:26:56,993
Patience.
294
00:26:59,560 --> 00:27:01,152
I'm here for you.
295
00:27:03,120 --> 00:27:05,190
For as long as it takes.
296
00:27:06,720 --> 00:27:07,948
Thank you.
297
00:27:08,440 --> 00:27:09,316
Mmm...
298
00:27:27,680 --> 00:27:29,511
You're so beautiful.
299
00:27:55,320 --> 00:27:59,108
Not very trusting, are we?
This isn't Outworld, Kitana.
300
00:28:35,760 --> 00:28:37,990
Kitana's magic oils.
301
00:28:58,320 --> 00:28:59,275
Damn.
302
00:29:25,760 --> 00:29:29,196
My god. Oh, my god.
303
00:29:38,360 --> 00:29:40,560
This is poison.
304
00:29:40,560 --> 00:29:44,235
- What're you talking about?
- Her precious oils, they're poisoned.
305
00:29:44,400 --> 00:29:46,152
- What?
- How do you know that?
306
00:29:46,200 --> 00:29:48,840
When I rubbed it on my hands,
I almost passed out.
307
00:29:48,840 --> 00:29:53,152
And when I washed it off in the
fish tank, the fish died instantly.
308
00:29:53,640 --> 00:29:55,000
No wonder you're feeling worse.
309
00:29:55,000 --> 00:29:57,878
You're wrong, Taja.
Why isn't it affecting Kitana?
310
00:29:58,000 --> 00:30:03,950
I don't know. Maybe because she isn't
human. But I swear, this is poison.
311
00:30:04,320 --> 00:30:05,480
You may be right.
312
00:30:05,480 --> 00:30:08,711
The Emperor has spies everywhere.
They may have tampered with the oils.
313
00:30:09,560 --> 00:30:13,599
- You know that I would never harm you.
- Of course.
314
00:30:15,760 --> 00:30:20,040
If it's true, it means he
knows that I'm here.
315
00:30:20,040 --> 00:30:21,400
Then you're in danger.
316
00:30:21,400 --> 00:30:26,838
Perhaps. But I will deal with that.
Your safety is what matters now.
317
00:30:27,200 --> 00:30:30,715
And because of Taja,
your life may have been saved.
318
00:30:41,120 --> 00:30:43,031
- Is Kung Lao dead?
- No.
319
00:30:43,200 --> 00:30:46,510
- But Mileena's been warned.
- So I still have time.
320
00:30:46,560 --> 00:30:51,839
Less and less. You know this can't last.
Especially now.
321
00:30:53,080 --> 00:30:54,800
Eventually she'll have to kill him.
322
00:30:54,800 --> 00:30:56,640
Unless she is the one to die.
323
00:30:56,640 --> 00:30:58,680
Yes. I'll gladly do it.
324
00:30:58,680 --> 00:31:00,272
And expose us to risk?
325
00:31:00,320 --> 00:31:04,393
Shao Kahn would tear the Empire and Earth
Realm apart to find who killed his assassin.
326
00:31:05,360 --> 00:31:06,475
How then?
327
00:31:10,960 --> 00:31:13,394
There is still one card
I have not played.
328
00:33:21,480 --> 00:33:22,469
Rain?
329
00:33:22,560 --> 00:33:23,788
Kitana.
330
00:33:33,680 --> 00:33:35,080
How did you know to come here?
331
00:33:35,080 --> 00:33:37,720
- I received a message.
- From?
332
00:33:37,720 --> 00:33:39,119
Someone unknown.
333
00:33:39,840 --> 00:33:42,752
It was a warning about the Outworld
warrior come to Earth Realm.
334
00:33:44,960 --> 00:33:49,238
- The warrior I fought?
- Yes. His name is Rain.
335
00:33:49,840 --> 00:33:54,197
- One of Shao Kahn's killers.
- Not always. He's Edenian.
336
00:33:54,240 --> 00:33:56,200
I've known him for thousands of years.
337
00:33:56,200 --> 00:33:58,919
We were close once, but he was
seduced by the Emperor...
338
00:33:59,080 --> 00:34:02,709
offered power and a place of importance
for turning on his own people.
339
00:34:02,760 --> 00:34:04,557
He's hurt now. I'll keep after him.
340
00:34:04,640 --> 00:34:06,039
You should go back.
341
00:34:06,680 --> 00:34:07,669
Back?
342
00:34:08,600 --> 00:34:10,240
To the Trading Post. For Kung Lao.
343
00:34:10,240 --> 00:34:11,720
What happened to Kung Lao?
344
00:34:11,720 --> 00:34:13,870
You've been here.
You know what happened.
345
00:34:13,920 --> 00:34:16,880
Been here? No. I just arrived.
346
00:34:16,880 --> 00:34:17,756
What?
347
00:34:18,640 --> 00:34:21,677
- You've been nursing Kung Lao.
- No, I haven't.
348
00:34:21,960 --> 00:34:25,200
What's going on? Is he safe?
Is Taja still guarding him?
349
00:34:25,200 --> 00:34:27,589
Siro, I haven't seen Kung Lao.
350
00:34:27,880 --> 00:34:29,233
Then who's with him?
351
00:34:29,960 --> 00:34:31,951
We have to get to the Trading Post now.
352
00:34:33,320 --> 00:34:36,198
Go ahead.
I'll come as quick as I can.
353
00:34:45,200 --> 00:34:47,160
Kung Lao, you shouldn't be up.
354
00:34:47,160 --> 00:34:49,355
I'm feeling better, really.
355
00:34:49,560 --> 00:34:53,712
For the first time since the attack,
I've got some of my strength back.
356
00:34:55,160 --> 00:34:57,000
I thought the fresh air
would do me some good.
357
00:34:57,000 --> 00:34:59,070
Mmm, yes, of course.
358
00:34:59,520 --> 00:35:04,320
I knew you would heal.
You're young, you're strong.
359
00:35:04,320 --> 00:35:05,878
That feels good.
360
00:35:07,160 --> 00:35:10,232
And soon,
all your pain will be gone.
361
00:35:23,760 --> 00:35:25,830
Shao Kahn, no!
362
00:35:30,720 --> 00:35:31,709
You!
363
00:35:32,080 --> 00:35:35,231
I will destroy your face forever.
364
00:36:47,640 --> 00:36:48,709
He lives.
365
00:36:50,000 --> 00:36:51,149
Yes.
366
00:36:52,040 --> 00:36:53,189
I sensed it.
367
00:36:53,720 --> 00:36:56,951
Oh, and how does it feel,
saving your enemy's life?
368
00:36:57,840 --> 00:36:59,876
I feel relief at saving my own.
369
00:37:00,240 --> 00:37:01,593
Odd though, isn't it?
370
00:37:01,760 --> 00:37:07,118
Using another who despises you like
Kitana to keep Kung Lao alive.
371
00:37:09,520 --> 00:37:12,080
Need can create strange alliances.
372
00:37:14,760 --> 00:37:16,398
Like ours?
373
00:37:22,040 --> 00:37:23,678
Well, you've been busy.
374
00:37:24,680 --> 00:37:28,036
- I did what I had to...
- You'll speak when I'm ready!
375
00:37:30,840 --> 00:37:35,516
And you. I saved you from death at
Kitana's hands for a reason.
376
00:37:36,640 --> 00:37:38,119
This is how you'll stay.
377
00:37:38,720 --> 00:37:40,995
With beauty to remind you of
what you tried to be...
378
00:37:41,240 --> 00:37:43,834
and that to remind you
of what you really are!
379
00:37:46,280 --> 00:37:47,554
Cover yourself...
380
00:37:49,160 --> 00:37:50,593
for eternity.
381
00:37:51,000 --> 00:37:51,989
Take her.
382
00:38:07,080 --> 00:38:08,957
You were in Earth Realm.
383
00:38:10,360 --> 00:38:12,032
- Serving you.
- How?
384
00:38:12,800 --> 00:38:14,279
Serving me?
385
00:38:15,760 --> 00:38:18,957
By exposing that fraud
masquerading as me.
386
00:38:19,000 --> 00:38:21,719
She was sent to Earth Realm
to kill Kung Lao.
387
00:38:21,800 --> 00:38:25,076
Since you are forbidden to hunt
Kung Lao by the Elder Gods...
388
00:38:25,200 --> 00:38:30,040
I knew you had no hand in it.
It was a plot against us both.
389
00:38:30,040 --> 00:38:36,275
- I see. And who is behind it all?
- That I don't know.
390
00:38:38,920 --> 00:38:42,310
Nevertheless, you travelled to
Earth Realm against my orders.
391
00:38:42,400 --> 00:38:48,669
And by exposing this "plot", saved
my enemy Kung Lao from death.
392
00:38:48,800 --> 00:38:50,279
I have a dilemma.
393
00:38:50,320 --> 00:38:54,029
Do I commend you or do I punish you?
394
00:38:54,200 --> 00:38:57,988
Commend me. And guard
against it happening again.
395
00:38:58,560 --> 00:39:00,960
Dare you give me orders, Kitana?
396
00:39:00,960 --> 00:39:03,758
No, Emperor, only advice.
397
00:39:09,480 --> 00:39:10,549
Beautiful night.
398
00:39:15,760 --> 00:39:17,398
Somewhat romantic.
399
00:39:18,920 --> 00:39:21,514
Not now, okay, Rayden?
Not in the mood.
400
00:39:26,400 --> 00:39:27,515
You all right?
401
00:39:28,400 --> 00:39:29,628
I'm feeling better.
402
00:39:30,600 --> 00:39:31,874
Funny way of showing it.
403
00:39:32,960 --> 00:39:35,394
- I need time to think.
- Ah...
404
00:39:36,760 --> 00:39:37,988
to think.
405
00:39:42,360 --> 00:39:43,759
A lot went on here.
406
00:39:45,640 --> 00:39:47,160
You learned an important lesson.
407
00:39:47,160 --> 00:39:49,480
Things are not always as they appear,
are they?
408
00:39:49,480 --> 00:39:51,320
No. They aren't.
409
00:39:51,320 --> 00:39:53,629
It's a tough one, but worth remembering.
410
00:39:55,200 --> 00:39:57,920
And if you start to forget, all you have
to do is think of your house guest.
411
00:39:57,920 --> 00:39:59,640
I thought she was Kitana.
412
00:39:59,640 --> 00:40:01,995
Well, of course you did.
She was perfect.
413
00:40:02,960 --> 00:40:06,160
Except for maybe the fangs,
the bulging forehead...
414
00:40:06,160 --> 00:40:07,240
Stop it, okay?
415
00:40:07,240 --> 00:40:10,240
- And that lizard skin.
- Damn it, Rayden, I didn't know.
416
00:40:10,240 --> 00:40:12,913
Yeah. But when you found out, whew...
417
00:40:13,440 --> 00:40:15,880
talk about rolling over in the morning
after a bad night at the tavern...
418
00:40:15,880 --> 00:40:18,599
- I don't need to listen to this.
- All right, all right, all right. I'll stop.
419
00:40:19,680 --> 00:40:21,477
- You sure you're done?
- Promise.
420
00:40:24,320 --> 00:40:27,440
I'm worried about the real Kitana.
Shao Kahn might try to kill her.
421
00:40:27,440 --> 00:40:29,960
- She's survived so far.
- I hope she can again.
422
00:40:29,960 --> 00:40:31,109
As do l.
423
00:40:31,800 --> 00:40:34,951
- I need some rest.
- Kung Lao, one more thing, it's important.
424
00:40:37,000 --> 00:40:39,753
Exactly how long were her front teeth?
32919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.