Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,246 --> 00:00:22,246
www.titlovi.com
2
00:00:25,246 --> 00:00:30,679
MU�KARCI
3
00:00:31,781 --> 00:00:36,749
GOLI MU�KARCI
4
00:01:14,865 --> 00:01:16,632
Nije vam se dopalo?
5
00:01:16,910 --> 00:01:19,312
Dopalo mi se vino.
6
00:01:19,347 --> 00:01:21,714
Vino je jako dobro.
7
00:01:24,064 --> 00:01:26,430
Ustvari, nisam gladan.
8
00:01:26,504 --> 00:01:29,734
Done�u vam ra�un, zatvaramo.
9
00:01:40,907 --> 00:01:42,543
�ao, mala.
10
00:01:42,578 --> 00:01:45,603
Vra�am se tek u sredu.
11
00:01:46,514 --> 00:01:48,175
Dosadno mi je bez tebe,
12
00:01:48,319 --> 00:01:50,516
ali sutra �emo imati veoma va�an
satanak grupe.
13
00:01:50,526 --> 00:01:53,959
Zamolili su me da u�estvujem.
Kako bih mogla da odbijem?
14
00:01:54,664 --> 00:01:56,792
Kako se ti ose�a�?
15
00:01:57,702 --> 00:01:59,004
Nije mi dobro.
16
00:01:59,039 --> 00:02:02,497
Jo� jednu no� �u provesti sam...
17
00:02:02,851 --> 00:02:04,045
Mada to nije ni�ta novo.
18
00:02:05,253 --> 00:02:07,151
Obi�na usrana no�.
19
00:02:08,354 --> 00:02:09,685
Razume se,
20
00:02:09,789 --> 00:02:11,689
tvoj petao nije ba� tako lo�.
21
00:02:11,791 --> 00:02:12,391
Petao?
22
00:02:13,093 --> 00:02:14,856
To je iz jedne anegdote.
23
00:02:15,962 --> 00:02:18,089
Upravo ve�eram.
24
00:02:19,532 --> 00:02:22,557
Mada trenutno ne �va�em.
25
00:02:26,667 --> 00:02:29,568
Ne mogu ja uvek da otka�em
neke od mojih obaveza.
26
00:02:29,670 --> 00:02:32,833
Hajde da prekratimo ovo slinavljenje.
27
00:02:33,007 --> 00:02:35,941
Vrati�e� se ku�i� i sve �e se srediti.
28
00:02:35,976 --> 00:02:37,135
No, dobro.
29
00:02:37,345 --> 00:02:39,176
Sve �e opet biti dobro.
30
00:02:39,380 --> 00:02:41,473
Zdravo.
31
00:02:45,053 --> 00:02:47,453
Kada ti svr�ava�?
32
00:02:48,556 --> 00:02:50,423
Ja nikad ne svr�avam.
33
00:03:26,664 --> 00:03:28,689
AKCIJA. TIBOR ZEJK.
"GORKA �A�A"
34
00:05:01,395 --> 00:05:03,590
Dragi kupci, podse�amo vas
35
00:05:03,697 --> 00:05:06,131
da se na�a prodavnica zatvara.
36
00:05:06,333 --> 00:05:08,631
Molimo vas da platite va�e ra�une.
37
00:05:19,814 --> 00:05:22,078
Potpi�ite mi se.
38
00:05:26,283 --> 00:05:28,875
Nemam olovku.
39
00:05:31,355 --> 00:05:33,653
"�oltu".
40
00:05:33,757 --> 00:05:36,089
"s ljubavlju".
41
00:05:44,293 --> 00:05:46,625
Hvala.
42
00:05:51,600 --> 00:05:53,591
Imao sam pet hiljada.
43
00:05:54,592 --> 00:05:56,702
Verovatno sam izgubio.
44
00:05:56,703 --> 00:05:58,863
V� sam otkucala ra�un.
45
00:05:59,841 --> 00:06:02,900
Neka, ja �u je platiti.
46
00:06:03,043 --> 00:06:05,510
To je moja knjiga, i sad je na akciji.
47
00:06:45,018 --> 00:06:47,418
Ovo sam ukrao za tebe.
48
00:06:47,521 --> 00:06:49,819
Za tu knjigu.
49
00:06:51,792 --> 00:06:53,384
Ja nemam para.
50
00:06:58,494 --> 00:06:59,688
Zahvaljujem.
51
00:07:04,795 --> 00:07:05,990
Hvala.
52
00:08:04,991 --> 00:08:05,991
Da li �elite jo� ne�to?
53
00:08:06,992 --> 00:08:07,570
Koliko smo du�ni?
54
00:08:07,605 --> 00:08:09,605
1170 forinti, molim.
55
00:08:12,606 --> 00:08:15,666
Hvala.
56
00:08:58,719 --> 00:09:01,688
�ta je na tom disku?
57
00:09:02,788 --> 00:09:04,483
Da li se isplati ukrasti ga?
58
00:09:05,224 --> 00:09:07,816
Pesme, �ubert.
59
00:09:11,764 --> 00:09:13,095
O �emu on peva?
60
00:09:20,980 --> 00:09:24,470
Mornar se obra�a Dioskurama.
61
00:09:26,992 --> 00:09:29,118
Da ne propadne u tamno more.
62
00:09:30,494 --> 00:09:32,927
�ta su - Disokure?
63
00:09:33,861 --> 00:09:35,988
Plejada zvezda u sazve��u Blizanci.
64
00:09:36,666 --> 00:09:41,657
Nazvali su ih Kastor i Poluks, bra�a blizanci,
jedan smrtan, drugi besmrtan.
65
00:09:42,737 --> 00:09:45,830
Kad je Kastor umro, Poluks je re�io da po�e
za njim u zagrobni svet.
66
00:09:46,607 --> 00:09:50,075
A onda je JUpiter, njihov otac� presudio:
67
00:09:50,721 --> 00:09:54,826
jedan �e blizanac boraviti u
mraku zagrobnog sveta,
68
00:09:54,827 --> 00:09:58,557
a drugi na nebu, me�u bogovima.
69
00:10:00,066 --> 00:10:01,397
Da, ovo je dobro.
70
00:10:02,042 --> 00:10:03,703
Svi�a mi se.
71
00:10:09,810 --> 00:10:10,799
Gde �ivi�?
72
00:10:10,911 --> 00:10:12,071
U blizini.
73
00:10:13,914 --> 00:10:15,711
Mogu li da preno�im kod tebe.
74
00:10:19,816 --> 00:10:21,875
Ko si ti
75
00:10:25,985 --> 00:10:27,713
Da li to ne�to zna�i?
76
00:11:01,028 --> 00:11:03,996
- Ho�e� li ne�to da popije�?
- Aha.
77
00:11:47,733 --> 00:11:50,933
Zar nisi ovo tra�io od mene?
78
00:11:59,267 --> 00:12:00,495
Nisam tra�io.
79
00:12:09,076 --> 00:12:11,544
Ho�e� da me jebe�?
80
00:12:15,080 --> 00:12:17,947
Ne znam.
81
00:12:28,929 --> 00:12:31,055
Isuvi�e sam trezan.
82
00:12:36,036 --> 00:12:37,663
A voleo bi?
83
00:12:42,042 --> 00:12:43,066
Da, voleo bi.
84
00:12:43,276 --> 00:12:44,766
Da.
85
00:12:47,878 --> 00:12:50,607
Voleo bih... da probam.
86
00:13:15,738 --> 00:13:19,037
Uvek su mi se dopadale devojke plavu�e
sa bledom ko�om.
87
00:13:25,416 --> 00:13:28,906
A ja sam plavi de�ko s bledom ko�om.
88
00:13:35,429 --> 00:13:37,589
Da li se pla�i� AIDS-a?
89
00:13:46,872 --> 00:13:48,066
Naravno,
90
00:13:50,546 --> 00:13:52,706
bojim se AIDS-a.
91
00:16:41,448 --> 00:16:43,313
Isklju�i.
92
00:16:43,852 --> 00:16:45,116
Ho�u da �ujem vremensku pognozu.
93
00:16:45,321 --> 00:16:46,788
Isklju�i.
94
00:16:48,690 --> 00:16:51,624
Ne mogu da vidim ljude koji su
postradali u nesre�i.
95
00:16:53,860 --> 00:16:56,495
Otac mi je poginuo u �ernobilu.
96
00:16:57,731 --> 00:17:00,722
Nisam ga ni upoznao.
97
00:17:03,471 --> 00:17:06,995
Doneli su njegov pepeo
u olovnoj kutiji.
98
00:17:10,041 --> 00:17:13,379
Sahranjen je na groblju za umrle
od radijacije.
99
00:18:01,394 --> 00:18:02,452
Ovde �olt.
100
00:18:02,562 --> 00:18:05,656
Zdravo.
101
00:18:05,865 --> 00:18:07,594
�ta radi�?
102
00:18:08,736 --> 00:18:10,294
Razmi�ljam o pro�loj no�i.
103
00:18:11,404 --> 00:18:14,572
O no�i ili o jutru?
104
00:18:14,573 --> 00:18:17,371
O tebi.
105
00:18:19,747 --> 00:18:22,146
Mo�emo li da se sretnemo?
106
00:19:44,130 --> 00:19:45,859
�ta je ovo?
107
00:19:46,065 --> 00:19:47,828
Kakva je razlika?
108
00:19:51,172 --> 00:19:53,697
Treba prosto sve probati.
109
00:20:04,817 --> 00:20:06,375
Kako ti ovo jede�?
110
00:20:14,693 --> 00:20:17,820
Prvi put mo�e biti te�ko.
111
00:21:24,696 --> 00:21:27,756
Zapo�inje jo� jedna pote�ko�a.
112
00:21:33,104 --> 00:21:35,369
Ka�i mi.
113
00:21:35,607 --> 00:21:38,373
Jesam li ti bio prvi?
114
00:21:38,478 --> 00:21:41,811
- Prvi , u �emu?
- Prvi de�ko.
115
00:21:41,846 --> 00:21:43,184
Prvi si.
116
00:21:43,285 --> 00:21:44,946
La�e�
117
00:21:48,153 --> 00:21:50,780
Oni, kojima je prvi put,
mnogo su vi�e zbunjeni.
118
00:21:51,790 --> 00:21:54,621
Jednom, kad sam imao 22 godine,
119
00:21:56,394 --> 00:22:00,453
na TV su snimili dramu
po mojoj pri�i.
120
00:22:01,200 --> 00:22:03,258
Bio sam jako sretan.
121
00:22:03,336 --> 00:22:06,564
Oti�ao sam na Balaton
gde su snimali.
122
00:22:06,848 --> 00:22:09,874
Sa mnom je tamo bio u sobi
jedan glumac stariji od mene.
123
00:22:11,085 --> 00:22:14,248
A uve�e, kad bi se snimanje zavr�ilo,
124
00:22:14,722 --> 00:22:17,317
on je dolazio kod mene u krevet.
125
00:22:21,426 --> 00:22:24,061
Bo�e moj,
126
00:22:24,096 --> 00:22:27,259
koliko je on mladji bio od mene sada!
127
00:22:33,633 --> 00:22:35,796
Mlad, kao ti sad.
128
00:22:37,403 --> 00:22:40,702
Kao da tu nema razlike da li je
momak ili devojka.
129
00:22:45,107 --> 00:22:47,270
Koliko ti ima� godina?
130
00:22:48,147 --> 00:22:49,774
49.
131
00:22:50,818 --> 00:22:52,581
Ja imam 19.
132
00:22:57,523 --> 00:23:00,923
Ko je bio taj glumac?
133
00:23:04,122 --> 00:23:06,182
Dopalo ti se s njim?
134
00:23:06,217 --> 00:23:08,926
Da.
135
00:23:09,396 --> 00:23:11,524
A posle me je bilo sramota.
136
00:23:12,066 --> 00:23:15,695
Sa mnom te je isto sramota?
137
00:23:15,803 --> 00:23:19,136
Ne znam jo�.
138
00:23:24,144 --> 00:23:26,443
Ko je to?
139
00:23:26,444 --> 00:23:28,444
Tomas Man.
140
00:23:30,747 --> 00:23:33,945
A ko je, jebi ga, Tomas Man?
141
00:23:34,946 --> 00:23:36,946
Jedan veli�anstveni pisac.
142
00:23:37,471 --> 00:23:39,234
Umro je.
143
00:23:39,540 --> 00:23:41,337
Veli�anstven?
144
00:23:42,643 --> 00:23:44,873
�ta zna�i to veli�anstven?
145
00:23:46,078 --> 00:23:47,636
Daj to meni.
146
00:23:56,747 --> 00:23:59,443
"Ova tema bila je zatvorena za njegovo iskustvo,
147
00:23:59,444 --> 00:24:02,444
ona je njemu bila nepoznata,
148
00:24:03,250 --> 00:24:07,150
�eleo je da je opi�e na svoj na�in.
149
00:24:09,519 --> 00:24:12,215
U prisustvu de�aka on je strasno
�eleo da radi.
150
00:24:12,523 --> 00:24:15,117
da bi njegovo telo poslu�ilo kao model,
151
00:24:16,226 --> 00:24:18,260
da bi ruka sama sledila krivine
tog tela,
152
00:24:19,261 --> 00:24:24,428
uznose�i njegovu lepotu u
visine duhovnog sveta."
153
00:24:25,429 --> 00:24:27,659
To on o meni i tebi.
154
00:24:27,694 --> 00:24:28,132
�ta je to?
155
00:24:28,167 --> 00:24:30,464
"Smrt u Veneciji".
156
00:24:31,735 --> 00:24:33,464
Ko umire? Ti ili ja?
157
00:24:34,571 --> 00:24:35,868
Ja umirem.
158
00:24:37,706 --> 00:24:41,673
"Svet zna samo prekrasno delo,
159
00:24:41,674 --> 00:24:45,403
ali ne i okolnosti u kojima se ono pojavilo.
160
00:24:46,310 --> 00:24:51,777
Poznavanje izvora nadahnu�a
161
00:24:52,614 --> 00:24:56,411
moglo bi samo zbuniti �itatelje
162
00:24:56,554 --> 00:24:58,919
i �okirati ih,
163
00:24:59,122 --> 00:25:04,919
a ose�anje savr�enstva dela
bilo bi izgubljeno.
164
00:25:06,525 --> 00:25:10,222
Kako iscrpljuje ovaj napor...
165
00:25:11,395 --> 00:25:16,453
Ovo zagonetno uzajamno delovanje
izme�u duha i tela... "
166
00:25:30,064 --> 00:25:32,156
Da li je bilo dobro?
167
00:25:33,610 --> 00:25:35,168
Da.
168
00:25:36,548 --> 00:25:39,142
Isto kao s devojkom.
169
00:26:58,398 --> 00:27:00,798
Skini to.
170
00:27:02,435 --> 00:27:04,130
Neke ovo uzbu�uje.
171
00:27:05,604 --> 00:27:07,266
Ima� �enu?
172
00:27:07,373 --> 00:27:09,398
Imam.
173
00:27:11,775 --> 00:27:13,437
Hoe� li da uradim ovako?
174
00:27:13,778 --> 00:27:16,146
Ho�e� li da se obu�em kao �ensko?
175
00:27:16,147 --> 00:27:18,615
Hajde da to uradimo u �enskoj ode�i.
176
00:27:18,650 --> 00:27:20,844
Skini to.
177
00:27:21,357 --> 00:27:23,484
Gde si je sakrio?
178
00:27:25,428 --> 00:27:28,293
Ona je glumica. Glumica u provinciji.
179
00:27:28,326 --> 00:27:31,159
- Skini to.
- Ovako si je jebo?
180
00:27:31,596 --> 00:27:33,224
Preskini s tim, smesta!
181
00:27:37,332 --> 00:27:39,324
Ja �ak ne znam ni ko si ti.
182
00:27:41,568 --> 00:27:43,866
Je li sve svr�eno?
183
00:27:47,638 --> 00:27:50,232
Svr�eno je.
184
00:27:50,677 --> 00:27:53,272
Ti me ne voli�?
185
00:27:54,283 --> 00:27:57,446
Da. Ja te volim.
186
00:28:00,553 --> 00:28:03,147
Mislio sam da vi�e nisam
sposoban da volim.
187
00:28:06,256 --> 00:28:09,225
Ali ja ne�u ovo.
188
00:28:13,459 --> 00:28:15,654
Ne bih se mogao nositi s ovim.
189
00:28:18,562 --> 00:28:21,427
�ak i da si devojka.
190
00:28:29,634 --> 00:28:32,195
La�e�.
191
00:28:35,607 --> 00:28:38,269
Verovatno sam kukavica.
192
00:28:44,446 --> 00:28:46,435
Zna�i, sve je svr�eno.
193
00:28:47,547 --> 00:28:49,845
Svr�eno je.
194
00:28:51,317 --> 00:28:53,217
Ti nikad vi�e ne �eli� da me vidi�?
195
00:28:54,319 --> 00:28:57,186
Nikad vi�e.
196
00:29:29,249 --> 00:29:31,582
- Zdravo.
- Zdravo.
197
00:29:32,789 --> 00:29:34,815
Ho�e� da se ispovedi�?
198
00:29:35,292 --> 00:29:37,760
Ne, ne sada.
199
00:29:39,862 --> 00:29:42,888
�eleo bih da razgovaramo.
200
00:29:47,889 --> 00:29:50,568
Koliko �e jo� ovo telo
nametati svoje uslove?
201
00:29:50,569 --> 00:29:52,968
Ne razumem te.
202
00:29:58,877 --> 00:30:01,344
Ve� sam ostario.
203
00:30:01,747 --> 00:30:03,942
Mi smo vr�njaci.
I jo� nismo starci.
204
00:30:13,153 --> 00:30:16,394
Vi uop�te nemate uzrast.
205
00:30:18,395 --> 00:30:21,489
Drugi put, oprosti mi.
206
00:30:22,401 --> 00:30:23,265
�ta si hteo?
207
00:30:24,369 --> 00:30:26,530
Oprosti.
208
00:31:09,994 --> 00:31:11,155
�ta ho�e�?
209
00:31:12,189 --> 00:31:14,780
�ena �e mi sti�i ku�i
svakog trenutka.
210
00:31:15,890 --> 00:31:17,758
Da i �ta onda?
211
00:31:18,528 --> 00:31:22,654
Zar ti nema� obo�avaoce?
Obo�avaoci �esto pose�uju pisce.
212
00:31:23,630 --> 00:31:26,358
Ve� sam ti rekao da vi�e ne �elim da te vidim.
213
00:31:28,499 --> 00:31:30,763
Dobro.
214
00:31:31,237 --> 00:31:34,671
Koliko �e te ko�tati da odem?
215
00:31:45,118 --> 00:31:48,211
Uzmi onoliko koliko ho�e�.
216
00:31:50,320 --> 00:31:53,517
Ovde nema toliko koliko meni treba.
217
00:31:53,552 --> 00:31:56,584
U ku�i nema vi�e novca.
218
00:31:59,863 --> 00:32:03,162
Pedeset hiljada.
219
00:32:04,536 --> 00:32:07,070
Ti me ipak voli�.
220
00:32:09,775 --> 00:32:11,402
- Strvari ovamo?
- Da.
221
00:32:12,510 --> 00:32:14,206
Koliko sam du�na?
222
00:32:19,484 --> 00:32:22,475
Draga!
223
00:32:24,658 --> 00:32:26,489
Za�to nisi nazvala?
224
00:32:26,490 --> 00:32:28,490
Da, glupost.
225
00:32:35,599 --> 00:32:39,568
- Nisam sam.
- Ko je s tobom?
226
00:32:39,569 --> 00:32:43,292
Mladi pisac.
Ja sam njegov idol.
227
00:32:43,293 --> 00:32:46,817
Mora se. Vreme je da ga isprati�.
228
00:32:49,400 --> 00:32:51,459
A mo�da i ne treba.
229
00:32:51,869 --> 00:32:54,515
- Ljubim ruke.
- Dobar dan.
230
00:32:54,516 --> 00:32:55,516
De�i �olt.
231
00:32:56,550 --> 00:32:58,162
Roman Edit.
232
00:32:58,274 --> 00:33:00,589
Da, znam.
233
00:33:00,624 --> 00:33:05,392
Kad postane� poznati pisac i
ja �u znati tvoje ime.
234
00:33:07,393 --> 00:33:11,360
- Idem ja.
- Ne mora� da �uri�.
235
00:33:11,573 --> 00:33:14,167
Dovi�enja.
236
00:33:19,509 --> 00:33:21,272
Evo adrese.
237
00:33:21,611 --> 00:33:23,441
Na drugom spratu.
238
00:33:25,181 --> 00:33:27,547
Za pola sata, mo�da za sat vremena.
239
00:33:27,650 --> 00:33:29,848
Dobro. Hvala.
240
00:33:37,655 --> 00:33:40,682
Zoltan mi je dao dve karakterne uloge.
241
00:33:40,860 --> 00:33:43,852
- Hvala Bogu.
- Da.
242
00:33:44,230 --> 00:33:46,427
Ljubav u �ivotu Morica �igmonda.
243
00:33:46,533 --> 00:33:50,398
Njegova druga �ena bila je poznata
glumica, kao ja.
244
00:33:51,743 --> 00:33:54,937
Za koju niko nikad nije �uo.
245
00:33:56,427 --> 00:33:59,486
Sme�no... Ta je uloga ba� za mene.
246
00:34:02,829 --> 00:34:07,696
Prve bra�ne no�i ona je upitala
tog sirotog starca:
247
00:34:08,697 --> 00:34:13,495
"Gde �emo to uraditi, na divanu
ili na krevetu?"
248
00:34:15,501 --> 00:34:18,299
A na� pisac joj je odgovorio:
249
00:34:21,271 --> 00:34:24,738
"U krevetu, samo u krevetu. "
250
00:34:42,808 --> 00:34:45,743
Ja se isto tako ose�am.
251
00:34:50,345 --> 00:34:54,337
U krevetu... A ti?
252
00:34:57,316 --> 00:35:01,807
Sama? Ili �e� ti da me svu�e�?
253
00:35:06,719 --> 00:35:09,711
Idem da se okupam.
254
00:35:10,023 --> 00:35:12,423
Do�i �e�?
255
00:35:12,526 --> 00:35:13,424
Moj starac.
256
00:35:16,527 --> 00:35:18,893
Idi, odmah �u.
257
00:35:43,264 --> 00:35:45,858
Javi se na telefon?
258
00:35:45,893 --> 00:35:48,463
Da. Zdravo.
259
00:35:49,405 --> 00:35:52,498
Da? Ne, ne. Danas ne mogu.
260
00:35:54,208 --> 00:35:59,938
Edit samo �ro je do�la ku�i. Nekoliko nedelja je
nisam video. Ne, ne.
261
00:35:59,973 --> 00:36:01,514
Pa sna�i �e� se, kako da se izvu�e�.
262
00:36:01,549 --> 00:36:04,518
Radi �ta ho�e�. Izbaci to.
263
00:36:06,553 --> 00:36:11,386
Ne, ne... Dobro. U redu, dolazim.
264
00:36:14,631 --> 00:36:18,225
Izvini. Moram hitno da odem
u redakciju. Na pola sata
265
00:38:37,317 --> 00:38:39,842
Ispi�e�?
266
00:38:40,053 --> 00:38:43,578
Ili je i tebi odvratno?
267
00:38:51,298 --> 00:38:54,165
Ne ovde.
268
00:39:20,639 --> 00:39:21,936
Orsi.
269
00:39:23,680 --> 00:39:25,738
Mogu li da po�em s tobom?
270
00:39:30,455 --> 00:39:32,252
Bojim se da ostanem sam.
271
00:39:32,424 --> 00:39:35,415
Jebi ga, ne mogu da idem ku�i.
272
00:39:39,095 --> 00:39:42,121
I ti �e� ovde da spava�?
273
00:39:54,172 --> 00:39:57,572
Na vrhu spiralnog stepeni�ta je remen.
274
00:39:59,443 --> 00:40:03,311
Verovatno su ga graditelji ostavili tamo.
275
00:40:04,026 --> 00:40:06,030
Jedan se tip obesio tamo,
276
00:40:06,065 --> 00:40:10,665
a sused je video i prerezao konopac.
277
00:40:12,401 --> 00:40:16,301
Ali zaboravio je da pridr�i tipa.
278
00:40:19,403 --> 00:40:23,392
On se sjuriuo dole, kao lift
kome su presekli sajlu.
279
00:40:25,504 --> 00:40:28,371
Umro je?
280
00:40:28,473 --> 00:40:31,465
Nije.
281
00:40:33,445 --> 00:40:36,437
Tada sam bila trudna.
282
00:40:37,548 --> 00:40:42,537
Kad je moja mati �ula za to odmah je
pomislila da sam to bila ja.
283
00:40:45,417 --> 00:40:48,545
Iza�i �u kroz prozor.
284
00:41:34,406 --> 00:41:37,375
Odlazim.
285
00:43:19,610 --> 00:43:23,273
Gde si bio tako dugo?
286
00:43:23,308 --> 00:43:26,209
�ekala sam te.
287
00:43:27,419 --> 00:43:29,387
Nisam mogla da zaspim.
288
00:43:30,487 --> 00:43:34,116
- Uzmi tabletu za spavanje.
- Svejedno ne mogu da zaspim.
289
00:43:37,025 --> 00:43:40,287
Koliko si popio?
290
00:43:42,463 --> 00:43:45,694
Nisam mnogo.Nekoliko viskija
i... evo ovo.
291
00:43:45,729 --> 00:43:48,528
Daj meni malo.
292
00:43:54,279 --> 00:43:56,880
Ne mogu da zaspim.
293
00:43:57,881 --> 00:44:01,748
Uzimam tablete a ne mogu da spavam.
294
00:44:04,620 --> 00:44:07,145
U gluma�kim sobama uvek je
nekakav zadah...
295
00:44:08,255 --> 00:44:10,280
Ode�u su�e na hodniku.
296
00:44:11,391 --> 00:44:14,723
Jo� svi ispred vrata stavljaju
obu�u.
297
00:44:15,628 --> 00:44:18,198
I svud okolo zadah plesni.
298
00:44:19,199 --> 00:44:22,223
Ne mo�e� da se izbavi�
od zadaha plesni.
299
00:44:25,516 --> 00:44:29,108
Posle predstave �esto ne mogu da zaspim
do svitanja.
300
00:44:33,218 --> 00:44:35,980
�ta nisam uradila kako treba?
301
00:44:43,028 --> 00:44:46,359
Nikom nisam potrebna.
302
00:44:48,031 --> 00:44:50,556
Ne govori gluposti.
303
00:44:51,667 --> 00:44:54,329
Svi jednom postanemo nepotrebni.
304
00:44:55,370 --> 00:44:58,167
Ljudi stare i ne odgovaraju vi�e
svom uzrastu.
305
00:44:59,173 --> 00:45:02,199
Ozbiljnost uzrasta ne ose�a se iznutra.
306
00:45:02,477 --> 00:45:05,502
Drugi vide da sam star, a ja to ne vidim.
307
00:45:06,056 --> 00:45:09,957
U tom je besmislenost starenja.
308
00:45:10,460 --> 00:45:13,586
Prestanu da te prime�uju,
postane� nevidljiv.
309
00:45:14,695 --> 00:45:17,560
Ovo zvu�i kao da mi �ita� knjigu.
310
00:45:17,595 --> 00:45:18,959
Ali to je istina.
311
00:45:19,438 --> 00:45:20,632
Ne, nije istina.
312
00:45:21,007 --> 00:45:24,235
Eto, onaj mladi�,
on te je primetio.
313
00:45:25,341 --> 00:45:26,638
�oltika?
314
00:45:27,110 --> 00:45:31,441
Da. Gledao te je s obo�avanjem.
315
00:45:32,045 --> 00:45:34,206
Meni se �inilo, da je i mene primetio.
316
00:45:40,386 --> 00:45:43,087
Mu�karci su me do sada �eleli,
osim direktora pozori�ta.
317
00:45:44,591 --> 00:45:47,990
Direktori poozori�ta sad vi�e vole
da spavaju sa sponozorima.
318
00:45:48,526 --> 00:45:51,485
Ili s politi�arima.
319
00:45:52,597 --> 00:45:56,431
Tebi to nije nedostajalo.
320
00:45:56,534 --> 00:45:59,899
- Ti si moja kuja
- Za�to sam kuja?
321
00:46:02,036 --> 00:46:05,128
Ti si moja mala kurva.
322
00:46:05,237 --> 00:46:07,296
Ne tako, molim te.
323
00:46:07,406 --> 00:46:11,706
Ti si moja mala kurva.
324
00:47:02,901 --> 00:47:04,664
Hej, �ta je ovo.
325
00:47:07,438 --> 00:47:09,269
Sad �e� da pojede� ovo!
326
00:47:10,375 --> 00:47:12,969
Mili, ne , ne!
327
00:47:13,077 --> 00:47:15,944
Pusti ga.
328
00:47:20,185 --> 00:47:22,278
Ne sme� da snima�!
Daj ovamo kameru.
329
00:48:15,106 --> 00:48:16,232
Slobodan sam.
330
00:48:16,341 --> 00:48:18,004
�ta se dogodilo?
331
00:48:18,212 --> 00:48:20,476
To nije za mene. Dosta mi je.
332
00:48:29,854 --> 00:48:32,378
�ta �e� da uradi�?
333
00:48:33,358 --> 00:48:36,126
Ruska ambasada je obavestila,
334
00:48:36,161 --> 00:48:38,890
da �e isplatiti ot�tetu za mog oca.
335
00:48:40,039 --> 00:48:44,698
Moj brat i ja dobi�emo brdo novaca.
336
00:48:44,907 --> 00:48:46,931
Ti ima� brata?
337
00:48:50,041 --> 00:48:53,508
Hajdemo na leto na more?
338
00:48:53,884 --> 00:48:56,181
Ja nikad nisam bio na moru.
339
00:49:00,552 --> 00:49:03,179
Jeli li ti bio?
340
00:49:06,855 --> 00:49:08,947
Bio sam.
341
00:49:09,031 --> 00:49:11,658
- Vi�e puta?
- Da.
342
00:49:14,866 --> 00:49:17,926
Idem s tobom, va�i?
343
00:49:24,136 --> 00:49:25,034
Idemo.
344
00:49:43,137 --> 00:49:47,697
Misli� da je to skupo?
345
00:50:08,473 --> 00:50:11,341
Skloni to.
346
00:50:11,350 --> 00:50:14,984
- Rekao si da je skupo.
- Skloni to!
347
00:50:15,985 --> 00:50:17,612
Nisam ja kurva.
348
00:50:19,055 --> 00:50:22,459
Samo sam te poljubio.
349
00:50:22,460 --> 00:50:26,552
�ta �e� da ka�e� ku�i?
Ako te upitaju otkud ti pare?
350
00:50:27,037 --> 00:50:29,506
Da su mi poklonili.
351
00:50:36,414 --> 00:50:38,473
Da li sti svi�a ovo?
352
00:50:39,650 --> 00:50:42,385
Mo�e� da raskop�a�.
353
00:50:42,420 --> 00:50:45,121
Ispod rajfer�lusa nema ni�ta.
354
00:51:00,471 --> 00:51:01,460
Idemo ku�i.
355
00:51:02,640 --> 00:51:04,005
Ne mo�emo tamo.
356
00:51:04,177 --> 00:51:06,008
Onda me vodi bilo kuda.
357
00:51:06,680 --> 00:51:07,280
Kuda?
358
00:51:07,584 --> 00:51:08,778
Ne znam.
359
00:51:08,986 --> 00:51:11,817
Smisli. To je tvoj posao.
360
00:51:11,852 --> 00:51:14,649
Imam prijatelja.
361
00:51:15,161 --> 00:51:16,492
Nazovi ga.
362
00:51:16,493 --> 00:51:18,552
Sada on verovatno nije kod ku�e.
363
00:51:18,553 --> 00:51:20,679
Nazovi ga.
364
00:51:25,886 --> 00:51:27,886
Zdravo, ovde Tibor.
365
00:51:27,887 --> 00:51:28,889
Zdravo.
366
00:51:28,890 --> 00:51:31,017
Izvini, imam jednu �udnu molbu.
367
00:51:31,193 --> 00:51:34,751
Mo�e� li da ode� od ku�e na sat vremena?
368
00:51:34,786 --> 00:51:36,228
Za�to?
369
00:51:36,565 --> 00:51:38,430
Posle �u ti sve ispri�ati.
370
00:51:38,870 --> 00:51:39,438
�enska?
371
00:51:39,473 --> 00:51:41,476
Pogodio si.
372
00:51:41,511 --> 00:51:43,480
Molim te.
373
00:51:44,617 --> 00:51:47,347
Za deset munuta, kod tvoje ku�e.
374
00:51:47,520 --> 00:51:48,714
Do�i �u za klju�eve.
375
00:51:49,715 --> 00:51:52,715
Dobro, pod jednim uslovom:
da sutra do�e� kod mene.
376
00:51:54,320 --> 00:51:55,320
U redu, pri�a�emo sutra.
377
00:51:55,321 --> 00:51:57,321
Dogovoreno. A sad... izvoli.
378
00:52:24,322 --> 00:52:27,380
To je samo mala kurva.
379
00:52:27,926 --> 00:52:30,019
Niko.
380
00:52:30,363 --> 00:52:36,024
Ali u meni se ne�to probudlo.
Nagon, verovatno.
381
00:52:41,475 --> 00:52:44,340
Hteo bih da pi�em o tom.
382
00:52:47,511 --> 00:52:50,537
�iveti i pisati o svojim odnosima.
383
00:52:52,047 --> 00:52:54,979
Daj da potpi�emo ugovor.
384
00:52:56,075 --> 00:52:59,667
Objavljiva�e� to u nedeljniku.
385
00:53:03,546 --> 00:53:06,709
Vidi ovo.
386
00:53:11,916 --> 00:53:15,282
Mu�karac u godinama zaljubljuje
se u mladu �enu.
387
00:53:16,385 --> 00:53:20,012
Kad se pi�e o tom makar i jako dobro,
ne treba puno o�ekivati.
388
00:53:20,120 --> 00:53:22,520
Od savremenih �italaca!
389
00:53:24,407 --> 00:53:28,137
Mladi momak i �ena u godinama
- to je bolje.
390
00:53:30,543 --> 00:53:32,067
Ali...
391
00:53:36,450 --> 00:53:37,974
Zna� �ta?
392
00:53:38,388 --> 00:53:40,356
Dok sam te �ekao u pivnici,
na�ao sam re�enje.
393
00:53:43,457 --> 00:53:45,152
Ju�e, kad sam izlazio iz ku�e,
394
00:53:46,527 --> 00:53:49,052
nisam video tvoju devojku.
395
00:53:49,399 --> 00:53:51,034
Naravno, nisam ni gledao.
396
00:53:51,069 --> 00:53:53,730
Ali sudario sam se s jednim momkom.
397
00:53:56,004 --> 00:53:58,871
Jako lep de�ak.
398
00:53:58,872 --> 00:54:01,237
Bio je obu�en, istina, kao gej.
399
00:54:02,009 --> 00:54:03,567
I meni je u glavu do�la misao...
400
00:54:05,016 --> 00:54:09,541
�ta ako si ti re�io da tajno dovede�
u moj stan tog momka?
401
00:54:11,652 --> 00:54:15,187
Ne ljuti se, znam da nije tako,
ali pomislio sam,
402
00:54:15,188 --> 00:54:17,520
da bi se iz toga dobila
dobra pri�a.
403
00:54:17,857 --> 00:54:20,257
To bi bio pravi hit!
404
00:54:21,426 --> 00:54:22,656
Ti si poludeo.
405
00:54:23,096 --> 00:54:25,291
Ni�ta sli�no tome.
406
00:54:25,565 --> 00:54:28,931
Odli�na gej pri�a: pisac otkriva
svima da je on gej.
407
00:54:34,932 --> 00:54:36,801
Mo�e li se napisati pod pseudonimom.
408
00:54:36,836 --> 00:54:39,836
Ne, samo pod pravim imenom,
ina�e se gubi smisao.
409
00:54:40,837 --> 00:54:42,837
Ako si sposoban da zavoli� de�aka,
410
00:54:43,838 --> 00:54:46,838
a de�ak ti odgovori svojom ljubavlju,
411
00:54:47,839 --> 00:54:49,839
zna�i da si spreman na svaki
drugi izazov.
412
00:54:52,837 --> 00:54:55,397
Danas tako treba i da bude.
413
00:54:55,573 --> 00:54:58,064
Ako ne mo�e� da odgovori� zahtevima vremena
onda gubi�.
414
00:54:58,175 --> 00:55:00,405
I ti treba tome da se prilagodi� -
415
00:55:00,511 --> 00:55:02,445
stupaju�i na, za tebe, novo prostranstvo.
416
00:55:03,347 --> 00:55:06,043
Ti ne �eli� da bude� neuspe�an.
417
00:55:06,350 --> 00:55:12,443
Looser! Mada mnogi ne znaju �ta zna�i
ova engleska re�.
418
00:55:13,924 --> 00:55:16,449
To je sve teorija.
419
00:55:16,560 --> 00:55:20,051
Uop�te nije isto - voleti
mu�karca ili �enu.
420
00:55:28,004 --> 00:55:32,142
Verovatno. Nisam potpuno ube�en u to.
421
00:55:36,578 --> 00:55:39,046
Mogu�e je da si ti u pravu.
422
00:55:41,381 --> 00:55:43,246
Mogu�e je da sam ja u pravu.
423
00:55:44,017 --> 00:55:46,451
A, mogu�e je i da nisam.
424
00:55:50,925 --> 00:55:55,393
Da, imam jo� jedno pitanje,
nemoj pogre�no da me shvati�.
425
00:55:56,599 --> 00:55:59,124
Nestao je prsten s pe�atom.
Nasledio sam ga od oca.
426
00:56:00,336 --> 00:56:01,003
I �ta?
427
00:56:01,038 --> 00:56:05,540
Mo�da si ga gre�kom uzeo kad
si kupio svoje stvari.
428
00:56:05,541 --> 00:56:08,169
Ni�ta ja nisam kupio.
429
00:56:08,277 --> 00:56:10,711
Da, naravno. Izvini.
430
00:56:10,913 --> 00:56:14,414
Ube�en sam da �e se na�i.
431
00:56:14,415 --> 00:56:17,077
Da... Ali mo�da je ta devojka...
432
00:56:18,256 --> 00:56:21,451
Devojka? Ti si lud.
433
00:56:24,495 --> 00:56:31,588
Kad mi po�nu opet probe
mogao bi da po�e� sa mnom.
434
00:56:32,303 --> 00:56:36,464
Nije obavezno biti zajedno s drugim glumcima,
mogli bismo biti u hotelu.
435
00:56:39,039 --> 00:56:42,098
Pozori�te ima popust u hotelu.
436
00:56:47,413 --> 00:56:50,177
To bi bilo divno.
437
00:56:50,388 --> 00:56:52,650
�ak romanti�no.
438
00:56:54,158 --> 00:56:57,182
Nisam ti rekao, ja sam se ju�e
sreo s Toma�em.
439
00:56:58,534 --> 00:57:02,170
Nagovarao me je da napi�em roman,
440
00:57:02,171 --> 00:57:05,038
koji bi objavio u njegovom nedeljniku.
441
00:57:05,308 --> 00:57:07,071
Zna� da mogu da pi�em samo
kod ku�e.
442
00:57:07,844 --> 00:57:10,210
Za mene je to sada va�an posao.
443
00:57:10,548 --> 00:57:14,415
Mogao bi i za mene da napi�e� ulogu,
kad si ve� pisac.
444
00:57:15,518 --> 00:57:17,187
Ne mogu da napi�em ulogu za tebe.
445
00:57:18,188 --> 00:57:20,280
Zna� da ne mogu.
446
00:57:20,281 --> 00:57:22,281
- Koliko puta smo ve� to raspravljali!
- Pa, naravno.
447
00:57:22,792 --> 00:57:24,589
Ni za tebe, ni o tebi. Niko ne pi�e
o svojoj �eni.
448
00:57:26,227 --> 00:57:29,828
O �emu onda mo�e da pi�e?
O svojoj ljubavnici?
449
00:57:30,829 --> 00:57:32,057
Kakva glupost!
450
00:57:32,464 --> 00:57:34,261
Ali ako ne�e� da pi�e� o svojoj �eni,
451
00:57:35,066 --> 00:57:37,363
tada pi�i o svojoj voljenoj.
452
00:57:39,035 --> 00:57:43,274
Mu�karci treba da pi�u o �enama.
453
00:57:43,275 --> 00:57:45,300
Na primer, ovaj mu�karac.
454
00:57:49,877 --> 00:57:51,139
Da li ja to smrdim?
455
00:57:52,382 --> 00:57:54,450
Za�to tako nju�ka�?
456
00:57:54,485 --> 00:57:57,319
Miris nekog �udnog parfema.
457
00:57:59,320 --> 00:58:00,023
Hladno.
458
00:58:00,058 --> 00:58:02,276
Ona uop�te ne koristi parfem?
459
00:58:02,311 --> 00:58:04,495
Mo�da je to samo mu�ki parfem?
460
00:58:04,496 --> 00:58:07,487
Tvoj? Taj miris - Vru�e?
461
00:58:11,199 --> 00:58:13,690
O �emu ti to?
462
00:58:13,936 --> 00:58:18,669
Vru�e! Takva je igra. Ti si sam rekao
za strani parfem - "hladno".
463
00:58:22,444 --> 00:58:25,672
Rekao sam za ceo razgovor o voljenoj
"hladno".
464
00:58:25,707 --> 00:58:27,512
- No, dobro, dobro!
- "Hladno", kao santa leda.
465
00:58:29,119 --> 00:58:31,246
Dobro. Kako ho�e�. Meni je i ovo
bilo potrebno.
466
00:59:14,862 --> 00:59:16,389
Molim.
467
00:59:16,868 --> 00:59:18,995
Si�i dole.
468
00:59:19,030 --> 00:59:19,933
Ko je to?
469
00:59:20,506 --> 00:59:22,973
Da li ti ime �olt ne�to kazuje?
470
00:59:22,974 --> 00:59:24,635
On ti je dao moj broj?
471
00:59:25,876 --> 00:59:28,606
Nebitno. Ide�?
472
00:59:28,641 --> 00:59:29,445
Ili �ta?
473
00:59:30,550 --> 00:59:32,040
Ili �u ove slike staviti na web stranicu.
474
00:59:32,151 --> 00:59:33,311
Pa �ta onda?
475
00:59:34,419 --> 00:59:36,716
Ja nisam medijska zvezda.
476
00:59:37,054 --> 00:59:39,214
Ho�e� da proba�.
477
00:59:42,126 --> 00:59:45,093
- Dobro, do�i �u.
- Ne zaboravi novac.
478
00:59:45,598 --> 00:59:48,465
Sad mo�e� da zaboravi� ovaj susret.
479
00:59:50,421 --> 00:59:51,786
A negativi?
480
00:59:51,821 --> 00:59:52,717
�ta?
481
00:59:52,924 --> 00:59:54,690
Negativi. Gde su oni?
482
00:59:54,895 --> 00:59:57,159
Nema nikakvih negativa.
483
01:00:03,264 --> 01:00:04,731
Meni mo�e� verovati.
Svejedno ti je, nema� izbora.
484
01:00:28,205 --> 01:00:29,934
Za�to treba da se ljubim s �enama?
485
01:00:32,040 --> 01:00:35,999
I jo� u toj prljavoj rupi, gde se ne skupi
ni 30 gledalaca.
486
01:00:37,111 --> 01:00:40,341
Za taj bedni honorar da se ljubim
s �enama? Za�to!
487
01:00:41,514 --> 01:00:44,312
Ja to mrzim.
488
01:00:44,353 --> 01:00:46,321
Ni�ta nije gore od tog.
489
01:00:47,390 --> 01:00:49,358
Poljubi mene za utehu.
490
01:00:49,393 --> 01:00:51,162
Ne�u da te ljubim.
491
01:00:52,262 --> 01:00:54,196
Ljubila si me na proslavi.
492
01:00:54,298 --> 01:00:56,163
Na proslavi. Tada smo bili pijani.
493
01:00:58,266 --> 01:01:00,200
To je bilo kao na karnevalu.
494
01:01:01,040 --> 01:01:03,473
I bilo je samo jednom.
495
01:01:04,575 --> 01:01:06,202
A mo�da nije ni bilo.
496
01:01:06,310 --> 01:01:08,303
Mo�da to uop�te nije istina.
497
01:01:08,414 --> 01:01:09,575
Istina.
498
01:01:09,683 --> 01:01:11,651
...ona i to dobija, iako ja ne mogu.
499
01:01:12,185 --> 01:01:15,382
Ja sam sama sebi �udesni mu�karac.
500
01:01:15,489 --> 01:01:17,684
A kriviti mogu samo ogledalo.
501
01:01:20,891 --> 01:01:21,983
Mogu jo� da zabavljam kroja�e.
502
01:01:25,559 --> 01:01:28,497
Sunce, svetli ja�e,
dok ne ispijem svoju �a�u,
503
01:01:30,532 --> 01:01:33,488
da bi, odlaze�i, mogla videti
moju senku.
504
01:01:37,134 --> 01:01:39,568
Ovo nema nikakvog smisla.
505
01:03:21,043 --> 01:03:24,578
�ta se, jebi ga, desilo?
Ti me vi�e ne�e��?
506
01:03:26,579 --> 01:03:28,638
Ho�u, jako.
507
01:03:28,884 --> 01:03:30,681
Ali samo... �ta?
508
01:03:30,886 --> 01:03:32,081
Pa!
509
01:03:33,459 --> 01:03:36,120
Ne znam gde su sakriveni paparaci.
510
01:03:37,227 --> 01:03:39,062
On mi je rekao da je re�iser
511
01:03:39,063 --> 01:03:42,965
i da snima film o homoseksualcu kurvi.
512
01:03:43,000 --> 01:03:44,228
I da su mu potrebne fotografije.
513
01:03:44,335 --> 01:03:45,962
Kad si se sa njim sreo poslednji put?
514
01:03:48,071 --> 01:03:50,030
Ne se�am se.
515
01:03:51,246 --> 01:03:53,407
U svakom slu�aju on bi zaista mogao
da snima film.
516
01:03:53,683 --> 01:03:56,345
Mislim da je to malo verovatno.
517
01:04:06,354 --> 01:04:08,549
Ho�e� da ka�e� da nisam lep?
518
01:04:14,925 --> 01:04:16,519
Ti mene vi�e ne voli�?
519
01:04:18,629 --> 01:04:20,654
Zna� ti da te volim.
520
01:05:08,633 --> 01:05:10,369
Pa za�to onda?
521
01:05:10,404 --> 01:05:12,372
Ne volim da govorim o onom �to pi�em.
522
01:05:14,508 --> 01:05:16,442
S moje ta�ke gledi�ta to je
previ�e intelektualno.
523
01:05:19,543 --> 01:05:22,103
Ti si la�ov kao i svi ostali.
524
01:05:25,498 --> 01:05:28,490
Kad ti se �ena vrati ku�i
ti me izbegava�.
525
01:05:30,135 --> 01:05:32,727
A kad ode, opet sam ti dobar.
526
01:05:33,294 --> 01:05:35,694
Pi�em o piscu,
527
01:05:36,695 --> 01:05:38,526
koji se pla�i starosti.
528
01:05:39,101 --> 01:05:42,296
Upoznaje mladu devojku i
zaljubi se u nju.
529
01:05:42,908 --> 01:05:44,500
- U devojku?
- Da, u devojku.
530
01:05:44,579 --> 01:05:46,671
On postaje njen rob.
531
01:05:47,080 --> 01:05:48,479
Ti si se obavezao da stalno la�e�?
532
01:05:51,574 --> 01:05:53,166
Za�to ne mo�e� da pi�e o tom,
533
01:05:53,276 --> 01:05:55,470
kako se pisac u godinama
534
01:05:55,577 --> 01:05:59,067
upoznaje s momkom prostitutkom
i zaljubljuje u njega?
535
01:06:01,379 --> 01:06:03,403
Jednom �e pisati i o tebi.
536
01:06:06,413 --> 01:06:08,277
Napi�i tako, da izgledam lepo.
537
01:06:08,623 --> 01:06:10,090
Ve� odlazi�?
538
01:06:11,392 --> 01:06:14,293
Ve�eras moram biti ranije kod ku�e.
539
01:06:41,297 --> 01:06:43,959
Za�to ve�eras treba da ide� ku�i?
540
01:06:48,266 --> 01:06:50,700
Mama ima ro�endan.
541
01:06:50,902 --> 01:06:53,100
Prijatelj kuvar nam je napravio tortu.
542
01:06:53,240 --> 01:06:54,673
Pojeli smo je gotovo celu.
543
01:06:57,875 --> 01:07:00,240
Te�ko joj je da stalno bude sama kod ku�e.
544
01:07:02,410 --> 01:07:04,378
Moj otac
545
01:07:04,478 --> 01:07:07,207
je nikad nije nazvao na taj dan.
546
01:07:10,482 --> 01:07:14,383
Kad nas je ostavio, ja nisam
imao ni godinu dana.
547
01:07:16,485 --> 01:07:19,716
�ini mi se da je po spolja�njosti
li�io na tebe.
548
01:07:27,323 --> 01:07:30,315
Ja �ak ne znam ni da li je sada �iv.
549
01:07:36,893 --> 01:07:39,760
Poljubi me.
550
01:07:48,096 --> 01:07:50,997
Boji� se da neko ne vidi?
551
01:07:52,099 --> 01:07:55,432
Matoro kukavi�ko govno!
552
01:08:15,536 --> 01:08:16,903
Dragi!
553
01:08:18,006 --> 01:08:20,464
Stigla sam!
554
01:08:26,279 --> 01:08:28,042
Na�la sam mali odli�an hotel,
555
01:08:30,147 --> 01:08:32,479
pored reke. Apartman
od dve sobe.
556
01:08:34,583 --> 01:08:36,107
Tvoja soba ima pogled na reku.
557
01:08:40,921 --> 01:08:42,321
Tibor!
558
01:08:59,423 --> 01:09:00,481
Izvolite?
559
01:09:00,827 --> 01:09:02,660
Tra�im �olta De�ija.
560
01:09:04,863 --> 01:09:08,264
De�i.
561
01:09:12,367 --> 01:09:14,734
Pitaju za tebe.
562
01:09:16,538 --> 01:09:18,369
Policija.
563
01:09:22,414 --> 01:09:24,075
Ne, nije policija.
564
01:09:24,110 --> 01:09:26,110
Tvoj otac!
565
01:09:26,219 --> 01:09:28,119
To je nastavnik.
566
01:09:29,221 --> 01:09:31,711
On �e mi pomo�i da spremim ispit.
567
01:09:31,746 --> 01:09:33,982
Nisam hteo da ti pri�am o tom,
568
01:09:35,427 --> 01:09:38,885
milsio sam da to bude iznena�enje.
569
01:09:42,601 --> 01:09:46,196
�ta, koji kurac, ti radi� ovde?
Uhodi� me?
570
01:09:46,513 --> 01:09:47,946
Nisam hteo da se sve zavr�i
prosto ovanko.
571
01:09:48,186 --> 01:09:49,983
Potreban sam ti zbog tvoje jebene knjige?
572
01:09:51,088 --> 01:09:53,056
Skini mi se!
573
01:10:18,157 --> 01:10:20,025
Dobar dan.
574
01:10:20,127 --> 01:10:23,458
Ljubim ruke. Tibor...
�ika Tibor nije kod ku�e?
575
01:10:24,164 --> 01:10:27,031
"�ika Tibor"? Nije.
576
01:10:27,133 --> 01:10:28,361
�ika Tibor nije kod ku�e.
577
01:10:28,468 --> 01:10:32,336
Ustvari, ja sam do�ao po moj rukopis.
578
01:10:32,371 --> 01:10:34,044
Ovo cve�e je za vas.
579
01:10:34,245 --> 01:10:35,013
Za mene?
580
01:10:35,048 --> 01:10:38,606
Pa ne bi doneo cve�e mu�karcu.
581
01:10:38,641 --> 01:10:40,315
Razume se da ne.
582
01:10:41,420 --> 01:10:43,854
U�i.
583
01:10:43,989 --> 01:10:44,589
Hvala.
584
01:10:47,168 --> 01:10:50,066
Pogleda�u. Mo�da �u uspeti
da ga na�em.
585
01:10:56,877 --> 01:11:00,142
U�i u sobu,
ja �u doneti vazu za cve�e.
586
01:11:15,247 --> 01:11:16,348
Odgovara ova?
587
01:11:17,349 --> 01:11:19,214
Odli�no pristaje.
588
01:11:25,326 --> 01:11:26,452
A �ta je ovo?
589
01:11:28,828 --> 01:11:30,352
Parfemi.
590
01:11:31,463 --> 01:11:33,728
Moja kolekcija.
591
01:11:34,933 --> 01:11:36,094
Da li je u njima ne�to jo� ostalo?
592
01:11:36,896 --> 01:11:38,295
Da.
593
01:11:49,397 --> 01:11:51,058
Mo�e?
594
01:11:51,166 --> 01:11:52,326
Da, izvoli.
595
01:12:10,369 --> 01:12:11,336
A ovaj?
596
01:12:12,281 --> 01:12:14,047
Mo�e.
597
01:12:21,285 --> 01:12:23,276
Ovde, molim.
598
01:12:51,387 --> 01:12:53,049
Mo�e?
599
01:12:54,390 --> 01:12:56,984
Naravno.
600
01:13:06,300 --> 01:13:08,530
Mogu sad da pomiri�im?
601
01:14:51,049 --> 01:14:53,038
Tako si lepa.
602
01:14:56,087 --> 01:14:58,113
Nikad vi�e.
603
01:14:59,224 --> 01:15:01,749
Nikad vi�e.
604
01:15:13,135 --> 01:15:14,397
"Ose�am - da sam zaljubljen u tebe... "
605
01:15:14,637 --> 01:15:17,071
"Ose�am da sam zaljubljne u tebe,
ali ja to ne�u.
606
01:15:17,115 --> 01:15:20,517
Ne mogu to da prihvatim,
zato �to znam �ta to zna�i.
607
01:15:20,518 --> 01:15:22,315
Volim te.
608
01:15:22,988 --> 01:15:25,022
Bio sam ube�en da vi�e se ni u koga
ne mogu zaljubiti.
609
01:15:25,023 --> 01:15:26,354
...Ni u koga ne mogu zaljubiti.
610
01:15:27,192 --> 01:15:30,160
Ova ljubav vratila me je u �ivot.
611
01:15:57,161 --> 01:15:58,651
�ta ti ovde radi�?
612
01:15:59,297 --> 01:16:02,130
�ekam tebe.
613
01:16:02,271 --> 01:16:04,068
Kako si doputovala?
614
01:16:04,172 --> 01:16:06,231
Vozom.
615
01:16:06,642 --> 01:16:10,510
Da bi mene uhvatila na delu?
616
01:16:12,180 --> 01:16:14,011
Ne, samo sam te se u�elela.
617
01:16:16,351 --> 01:16:18,946
U�elela mene?
618
01:16:19,055 --> 01:16:20,182
Da, naravno.
619
01:16:20,291 --> 01:16:21,986
Mogao bi i da mi poveruje�.
620
01:16:31,627 --> 01:16:33,721
Ti si to pro�itala?
621
01:16:36,065 --> 01:16:38,726
�to si kopala po mojim papirima?
622
01:16:38,933 --> 01:16:41,061
�to bi kopala?
Ovo je le�alo na stolu.
623
01:16:41,406 --> 01:16:43,169
Ustvari samo je molilo
da bude pro�itano.
624
01:16:44,309 --> 01:16:46,209
Ko je to?
625
01:16:46,978 --> 01:16:47,980
Niko.
626
01:16:47,015 --> 01:16:49,006
Ne pravi od mene glupa�u.
627
01:16:50,886 --> 01:16:52,410
Savr�eno je o�igledno da pi�e�
o nekom konkretno.
628
01:16:53,222 --> 01:16:55,382
O nekom koga savr�eno poznaje�!
629
01:16:55,892 --> 01:16:57,090
O nekom, s kim si slobodan!
630
01:16:57,532 --> 01:16:59,295
Ko ti daje svoje prljavo
malo telo!
631
01:17:00,634 --> 01:17:03,135
Telo? To su samo tvoje prljave,
sitne re�i,
632
01:17:03,136 --> 01:17:07,194
predstave, prljav mali �ivot.
633
01:17:08,304 --> 01:17:12,238
Nema� za�to da vi�e� re�i iz drame,
kao zlobna junakinja drame!
634
01:17:13,340 --> 01:17:15,568
Tako �e� prepla�iti partnera na sceni,
635
01:17:15,674 --> 01:17:18,438
pa �e zaboraviti svoju
slede�u repliku.
636
01:17:19,345 --> 01:17:23,313
A �ta ako sam uhvatila
mladog de�ka?
637
01:17:23,314 --> 01:17:25,372
�ta bi onda rekao?
638
01:17:27,049 --> 01:17:28,415
De�ka?
639
01:17:28,853 --> 01:17:30,688
De�ka. Naravno, ne devojku.
640
01:17:30,723 --> 01:17:32,523
Mene jo� zanimaju mu�karci.
641
01:17:33,394 --> 01:17:35,418
Da bi mladi re�iser
642
01:17:35,528 --> 01:17:37,089
ponovo od tebe stvorio glumicu?
643
01:17:37,937 --> 01:17:40,131
Ne, samo mladog de�ka.
644
01:17:41,540 --> 01:17:42,973
U redu.
645
01:17:46,042 --> 01:17:48,101
Ti si samo na sceni �ena.
646
01:17:48,311 --> 01:17:51,811
Tebe mo�e zadovoljiti samo
prisustvo gledalaca.
647
01:17:51,812 --> 01:17:53,178
Tebi je dostupan samo jedan vid orgazma -
648
01:17:53,382 --> 01:17:55,350
kad mo�e� da se jebe� sa svojom
publikom.
649
01:17:55,617 --> 01:17:57,448
A ovoj tvojoj maloj kurvi
ja ustvari ne�to zna�im.
650
01:17:57,552 --> 01:18:00,350
Ose�am da voli ba� mene.
651
01:18:00,455 --> 01:18:03,049
Nadam se da je napunila bar 18.
652
01:18:04,258 --> 01:18:05,691
Lepo.
653
01:18:06,026 --> 01:18:08,330
Ba� lepo.
654
01:18:08,331 --> 01:18:10,355
Vi�e od 30 godina je mla�a od tebe.
655
01:18:11,600 --> 01:18:15,500
Obe�avaju�a potpora libida
neuspelog pisca!
656
01:18:16,602 --> 01:18:19,591
Evo �ta je ponovo podiglo
pi��evo pero!
657
01:18:19,903 --> 01:18:23,066
Hajde, hajde, hajde! Stavljaj ulog iznova,
mada su trke odavno gotove.
658
01:18:24,507 --> 01:18:27,769
Mo�da je to tvoja poslednja prilika
dok blagajne jo� nisu zatvorene.
659
01:18:30,875 --> 01:18:34,035
A ja, glupa�a, �urila ovamo,
da te vodim sa sobom.
660
01:18:35,743 --> 01:18:37,815
Dobro, hajde da prekratimo ovo.
661
01:18:38,816 --> 01:18:39,477
Sve je svr�eno.
662
01:18:39,752 --> 01:18:40,878
�eli� razvod?
663
01:18:41,537 --> 01:18:42,868
Koga se ti�e �ta ja �elim.
664
01:18:43,008 --> 01:18:45,547
Onaj, koji voli, taj ni�ta ne radi.
665
01:18:45,582 --> 01:18:47,712
On se bavi samo jednim -
da li je i on voljen.
666
01:18:47,747 --> 01:18:49,949
Dakle, da voli tu devojku...
667
01:18:49,984 --> 01:18:50,861
To je momak.
668
01:18:52,599 --> 01:18:54,965
�ta ti to zna�i, momak?
669
01:18:55,068 --> 01:18:58,629
Mala kurva - to je momak.
670
01:18:58,807 --> 01:19:01,638
Upoznala si ga, ti ga zna�.
671
01:19:02,878 --> 01:19:04,812
Ja ga znam?
672
01:19:05,583 --> 01:19:09,815
To je onaj isti de�ko koji je bio ovde.
673
01:19:10,690 --> 01:19:13,024
Mladi pisac?
674
01:19:15,996 --> 01:19:19,366
Samo mlad. Nije pisac.
675
01:19:20,004 --> 01:19:22,528
�ena se vra�a ku�i sa putovanja
pre vremena...
676
01:19:22,563 --> 01:19:24,571
Jednostavna pri�a.
677
01:19:25,676 --> 01:19:28,941
Onda si nas stvarno uhvatila.
678
01:19:49,382 --> 01:19:51,285
Mogu li se sresti sa tobom?
679
01:19:52,286 --> 01:19:53,878
Ja sam u crvenoj sobi.
680
01:19:54,856 --> 01:19:56,619
Sam.
681
01:21:10,367 --> 01:21:13,858
Li�i� na starog klovna.
682
01:22:04,615 --> 01:22:08,608
Dosta je bilo ludiranja, �olt. Idemo.
683
01:22:22,355 --> 01:22:24,788
Ja sam dobar prijatelj sa
gospodinom Zejkom.
684
01:22:27,733 --> 01:22:30,633
Kada su nastradale oplja�kali,
685
01:22:31,038 --> 01:22:33,699
ja sam spavao kod njega u ku�i.
686
01:22:37,587 --> 01:22:39,077
Se�a� se?
687
01:22:40,823 --> 01:22:43,485
Tvoja �ena je tada otputovala
s pozori�tem.
688
01:22:43,592 --> 01:22:44,889
Ve�eral�i smo u japanskom restoranu.
689
01:22:47,366 --> 01:22:50,765
Onda si mi �itao knjigu o piscu
i onom de�aku,
690
01:22:51,867 --> 01:22:53,334
kako ga je on, jebi ga ...
691
01:22:55,436 --> 01:22:57,872
Izvinite.
692
01:23:00,006 --> 01:23:02,772
Tomas Man.
693
01:23:03,380 --> 01:23:05,543
Se�a� se?
694
01:23:05,650 --> 01:23:07,948
Se�am se.
695
01:23:09,052 --> 01:23:11,850
Kad je to bilo?
696
01:23:16,022 --> 01:23:17,387
Pro�le nedelje.. U sredu.
697
01:23:23,724 --> 01:23:25,919
I on je s vama proveo celu no�?
698
01:23:25,954 --> 01:23:27,586
U va�em stanu?
699
01:23:33,863 --> 01:23:35,387
Pri�ekajte malo, molim vas.
700
01:23:40,598 --> 01:23:42,623
Ti me mrzi�?
701
01:23:52,734 --> 01:23:54,215
Zdravo.
702
01:23:54,250 --> 01:23:55,697
Dru�e Banati.
703
01:23:55,805 --> 01:23:58,240
Ne treba tako zvani�no.
704
01:23:58,275 --> 01:24:01,438
Razlika u godinama nema vi�e
toliku va�nost.
705
01:24:01,613 --> 01:24:04,377
Kako �elite.
706
01:24:06,254 --> 01:24:09,846
Posle smene re�ima ja sam
pretrpio brodolom, dru�e moj.
707
01:24:09,881 --> 01:24:11,588
A kad sam se uhvatio za stranicu
�amca za spasavanje,
708
01:24:11,825 --> 01:24:15,588
oni, koji su bili u njemu,
udarali su me po rukama.
709
01:24:17,027 --> 01:24:20,019
Mislim da razumete o �emu govorim.
710
01:24:20,564 --> 01:24:22,330
Nastavite, gospodo.
711
01:24:22,435 --> 01:24:24,801
Ja sam gotov.
712
01:24:24,904 --> 01:24:28,169
Dakle, potvr�ujete da je te no�i
De�i �olt
713
01:24:28,909 --> 01:24:30,501
bio u va�em stanu?
714
01:24:32,611 --> 01:24:34,442
Ako se on tako zove,
715
01:24:37,546 --> 01:24:40,413
da, onda je on bio.
716
01:24:40,516 --> 01:24:43,349
On je bio u mom stanu.
717
01:24:43,452 --> 01:24:45,919
Mo�ete li ponoviti pri�u o onom
�to se dogodilo, pred svedocima?
718
01:24:47,687 --> 01:24:48,287
Naravno.
719
01:24:48,288 --> 01:24:53,288
Ja sam poznati pisac, mada se moja dela
sada ne objavljuju.
720
01:24:54,599 --> 01:24:58,300
Sada pi�em po psedonimom...
721
01:24:58,301 --> 01:25:00,360
Molimo vas, pre�ite na stvar.
722
01:25:01,470 --> 01:25:03,597
Naravno.
723
01:25:03,705 --> 01:25:06,340
Da... u sredu ujutru on mi je telefonirao
724
01:25:06,341 --> 01:25:10,141
i rekao da �eli da do�e.
725
01:25:10,679 --> 01:25:12,408
To je �esto radio,
726
01:25:12,614 --> 01:25:14,809
da bi me posmatrao kako pi�em,
727
01:25:15,050 --> 01:25:17,915
sede�i pored mojih nogu.
728
01:25:18,953 --> 01:25:21,387
Mogu da ka�em, bez skromnosti, da...
729
01:25:22,457 --> 01:25:23,120
Izvinite.
730
01:25:24,629 --> 01:25:27,601
On je govorio da obo�ava umetnost.
731
01:25:27,636 --> 01:25:29,627
Ja sam se verovatno, poneo nepravilno,
732
01:25:29,738 --> 01:25:31,501
ali bio sam polaskan.
733
01:25:33,607 --> 01:25:36,337
Poveo sam ga sa sobom u restoran,
734
01:25:36,443 --> 01:25:38,468
kupio mu lepe stvari,
735
01:25:38,946 --> 01:25:41,960
spavao je u mom stanu.
736
01:25:41,995 --> 01:25:44,974
Bio je dobar de�ak.
737
01:25:45,385 --> 01:25:49,410
Tog dana je bilo sve kao i obi�no...
ve�era, onda smo do�li ku�i.
738
01:25:51,721 --> 01:25:54,484
Mo�da ne bi trebalo da ulazimo
u detalje...
739
01:25:56,757 --> 01:25:59,954
Ali te no�i su me ponela moja ose�anja.
740
01:26:01,095 --> 01:26:03,731
De�ak je popustio.
741
01:26:03,766 --> 01:26:06,429
A kad je oti�ao, otkrio sam da je
nestao neki nakit.
742
01:26:06,874 --> 01:26:09,069
Moj zlatni ru�ni sat.
743
01:26:10,276 --> 01:26:12,437
Ali to sam vam ve� rekao.
744
01:26:12,545 --> 01:26:14,706
Treba li da nabrajam ponovo?
745
01:26:14,814 --> 01:26:17,146
Vi ste sve �uli... vi i dalje
ostajete
746
01:26:17,350 --> 01:26:20,343
na �injenicama da se sve dogodilo
tako,
747
01:26:20,821 --> 01:26:22,516
kako tvrdi osumnji�eni
De�i �olt?
748
01:26:25,956 --> 01:26:26,947
Da.
749
01:26:27,325 --> 01:26:29,952
U sredu uve�e? U va�em stanu?
750
01:26:30,328 --> 01:26:32,627
Da.. u mom stanu.
751
01:26:33,633 --> 01:26:35,433
Hvala vam. Ovo je dovoljno.
752
01:26:35,504 --> 01:26:39,167
Molim vas, gospodo. Vi ste slobodni.
753
01:26:43,775 --> 01:26:45,504
Sedi.
754
01:26:54,710 --> 01:26:56,041
Molim.
755
01:26:56,445 --> 01:26:58,254
Oti�ao sam kod Orsi.
756
01:26:58,289 --> 01:27:00,085
Se�a� li se male crvene sobe?
757
01:27:01,592 --> 01:27:03,425
Tamo je onaj mali �ekrk
kuju su otavili graditelji
758
01:27:03,528 --> 01:27:05,655
o kojem je Orsi pri�ala.
759
01:27:05,764 --> 01:27:07,391
Se�a� se?
760
01:27:08,499 --> 01:27:10,933
Odlu�io sam... Odlu�io sam
da se tamo obesim.
761
01:27:11,336 --> 01:27:15,463
Kad se oni zainate
nikad ne�e odustati.
762
01:27:15,571 --> 01:27:17,095
Poslu�aj mene!
763
01:27:17,307 --> 01:27:19,639
Svaki put, kad oplja�kaju nekog pedera
koji je do�iveo brodolom,
764
01:27:19,742 --> 01:27:21,869
okrivi�e mene.
765
01:27:21,904 --> 01:27:22,741
I ti tako�e.
766
01:27:22,847 --> 01:27:24,906
Bolje da se obesim.
767
01:27:25,383 --> 01:27:27,442
na kraju krajeva.
768
01:27:27,477 --> 01:27:28,721
Slu�aj me!
769
01:27:28,756 --> 01:27:30,815
Pre no �to umrem...
770
01:27:30,925 --> 01:27:32,392
Nemoj da se ve�a�!
771
01:28:34,493 --> 01:28:37,960
Ho�e� li da nas gleda�?
772
01:28:44,572 --> 01:28:46,472
Ho�u.
773
01:32:45,048 --> 01:32:50,048
Preveo Mita
774
01:32:53,048 --> 01:32:57,048
Preuzeto sa www.titlovi.com52573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.