All language subtitles for Men Olsenbanden var ikke dod

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:11,084 EGON OLSEN SECURES WORLD PEACE 2 00:01:53,000 --> 00:01:56,800 THE END? 3 00:01:57,000 --> 00:02:00,527 OH NO IT'S NOT! 4 00:03:05,280 --> 00:03:08,250 The Riviera, here we come! 5 00:03:08,440 --> 00:03:15,005 - What will we do with the money? - We'll start with a luxury holiday. 6 00:03:23,600 --> 00:03:28,891 MONTE CARLO TWO WEEKS LATER 7 00:03:54,200 --> 00:03:58,728 - Now I see that the world is round. - Are you hallucinating, Kjell? 8 00:03:58,920 --> 00:04:01,605 No, I've got flat feet. 9 00:04:04,120 --> 00:04:08,569 You know that Campari doesn't agree with you, Kjell. 10 00:04:08,760 --> 00:04:11,570 Mademoiselle? 11 00:04:14,200 --> 00:04:16,441 Une verre de Perrier, bitte. 12 00:04:16,640 --> 00:04:18,927 And champagne for me. 13 00:04:21,040 --> 00:04:23,486 - What did you order? - Perrier. 14 00:04:23,680 --> 00:04:28,288 French sparkling water. It's good for you. 15 00:04:33,320 --> 00:04:35,766 Champagne and Perrier. 16 00:04:45,880 --> 00:04:47,848 Thank you. 17 00:05:11,920 --> 00:05:14,651 Cheers, Kjell. 18 00:05:16,720 --> 00:05:21,328 Being poor is nothing to shout about, but being rich is much worse. 19 00:05:21,520 --> 00:05:25,081 I think lazy days are best at night. 20 00:05:25,280 --> 00:05:29,171 - How much do we owe? - A few thousand, I suppose. 21 00:05:29,360 --> 00:05:32,284 If not 100,000. 22 00:05:32,480 --> 00:05:37,202 Why not settle the bill now, so we're up to date? 23 00:05:37,400 --> 00:05:41,007 It's all under control. The skipper will get paid right now. 24 00:05:41,200 --> 00:05:45,888 Have you got a thousand for the hair stylist? 25 00:05:46,080 --> 00:05:49,129 The barber, you know. 26 00:06:00,800 --> 00:06:03,690 You're brilliant, Egon. 27 00:06:26,880 --> 00:06:29,451 Let's get ready for the Captain's Dinner. 28 00:06:29,640 --> 00:06:34,328 It's supposed to be a formal occasion, so let's get changed. 29 00:07:25,440 --> 00:07:27,727 Where are my garters? 30 00:07:27,920 --> 00:07:32,881 Kjell, wear something around your neck. Take the tie from Dior. 31 00:08:58,400 --> 00:09:01,529 My money! My money! Police! 32 00:09:02,720 --> 00:09:04,529 Police! 33 00:11:21,480 --> 00:11:26,725 Fellow lawyers! Today we play for our future. 34 00:11:26,920 --> 00:11:33,041 We are here to honour a person our society cannot do without. 35 00:11:33,240 --> 00:11:40,249 Without Egon Olsen, our profession would be a scrap heap without scrap. 36 00:11:41,520 --> 00:11:45,684 So let us pay tribute to this unique man with: 37 00:12:40,480 --> 00:12:47,170 Well, boys and girls. We can look forward to our next case. And fees. 38 00:12:52,600 --> 00:12:56,321 We've been looking forward to this day, Egon. 39 00:12:56,520 --> 00:13:00,730 There's no shortage of food and drink. 40 00:13:00,920 --> 00:13:06,802 I have to go, but you can stay here and have a good time and a chat. 41 00:13:07,000 --> 00:13:11,324 - You must have lots to talk about. - Are you off? I'm just out of jail. 42 00:13:11,520 --> 00:13:14,364 I've become inspired. 43 00:13:14,560 --> 00:13:20,283 Three times a week I go to painting class. Proper art. Isn't it, Kjell? 44 00:13:20,480 --> 00:13:25,441 I suppose. But can't I have some proper stuff as well? 45 00:13:25,640 --> 00:13:28,325 I gave you the Madonna. 46 00:13:28,520 --> 00:13:32,525 Look at that painting, Egon. I made that. 47 00:13:32,720 --> 00:13:35,769 - I meant something stronger. - Don't be rude. 48 00:13:35,960 --> 00:13:40,284 I'm sure you understand that beer is not good for you. 49 00:13:40,480 --> 00:13:43,768 Have an eggnog if you have a sore throat. 50 00:13:43,960 --> 00:13:47,681 Eggnog is a miracle cure for sore throats. 51 00:13:53,920 --> 00:13:57,447 Did you share your cell with any prominent people this time? 52 00:13:57,640 --> 00:14:02,362 No. Just an art dealer and a car breaker and riffraff like that. 53 00:14:02,560 --> 00:14:06,201 - None of them had any class. - Just relax here for a few days. 54 00:14:06,400 --> 00:14:10,371 Until you come up with a new plan. While I work. 55 00:14:10,560 --> 00:14:13,643 Have you got a job? 56 00:14:13,840 --> 00:14:19,131 Idle hands are the Devil's work. So I go to work, and I paint. 57 00:14:19,320 --> 00:14:24,247 That's right, I have to go to class now. 58 00:14:24,440 --> 00:14:29,162 Egon, you can get unemployment while you work on your new plan. 59 00:14:29,360 --> 00:14:34,605 Take money without working? I have my professional pride. 60 00:14:34,800 --> 00:14:39,124 No! Egon Olsen doesn't accept any money he hasn't stolen himself. 61 00:14:59,400 --> 00:15:05,442 When Egon doesn't have a plan, good old Benny is at hand. 62 00:15:08,360 --> 00:15:12,809 - Why are we going to this bunker? - This is the Munch Museum. 63 00:15:13,000 --> 00:15:16,607 What? My first day of freedom and we're going to a museum? 64 00:15:16,800 --> 00:15:21,044 It's not just any mausoleum. This is where Valborg works. 65 00:15:21,240 --> 00:15:23,288 She cleans here. 66 00:15:27,560 --> 00:15:30,609 Munch, Manet, Monet... 67 00:15:30,800 --> 00:15:36,125 You must know them, since you've been inside with many famous people. 68 00:15:36,320 --> 00:15:41,281 This is a new era. It's our future. And I am an insider. 69 00:15:41,480 --> 00:15:44,006 Has he gone bonkers? 70 00:15:44,200 --> 00:15:46,885 I understand neither Valborg nor Benny. 71 00:15:47,080 --> 00:15:50,641 Benny has become a member of the Friends of the National Museum. 72 00:15:50,840 --> 00:15:54,447 Only because it includes free parking at Tullinløkka. 73 00:15:54,640 --> 00:15:59,487 Even though I'm an intellectual now, I'm still the same old Benny. 74 00:15:59,680 --> 00:16:03,605 Come along, then I'll show you our future. 75 00:16:36,360 --> 00:16:39,409 Well? Where is it? Our future? 76 00:16:40,760 --> 00:16:45,846 This is Norwegian art of the past. And our future. 77 00:16:46,040 --> 00:16:50,523 Each of these paintings is worth a museum. 78 00:16:50,720 --> 00:16:55,806 People must be mad to put these up. I would have sold the lot. 79 00:16:58,680 --> 00:17:02,207 But I suggest a small beginning. 80 00:17:04,920 --> 00:17:08,811 Kjell, ask the guard for Schiefler's collected works. 81 00:17:09,000 --> 00:17:12,800 Schiefler's collected works. Come on. 82 00:17:22,240 --> 00:17:24,720 Schiefler's catalogue of Munch's work? 83 00:17:24,920 --> 00:17:30,006 Yes. The A and the B catalogue, if possible. 84 00:17:42,120 --> 00:17:47,081 Munch was always very faithful to his motif, as in this "Madonna". 85 00:17:47,280 --> 00:17:50,648 The print on the left has a red fertility frieze. 86 00:17:50,840 --> 00:17:54,287 The print on the right does not. 87 00:17:54,480 --> 00:17:57,131 People said that he copied himself. 88 00:17:57,320 --> 00:18:01,644 Munch felt he corrected himself when he made different versions - 89 00:18:01,840 --> 00:18:04,241 - of the same motif. 90 00:18:09,400 --> 00:18:11,971 Is this morally sound? 91 00:18:12,160 --> 00:18:16,529 Valborg's picture is worth a lot more than this rubbish by Munch. 92 00:18:16,720 --> 00:18:21,521 If we get burgled, they'll take a real Munch and not a Valborg. 93 00:18:21,720 --> 00:18:26,886 And her painting is safely inside the museum. She can watch over it. 94 00:18:28,160 --> 00:18:32,961 But remember that this stays between us. Tell Valborg nothing. 95 00:18:39,320 --> 00:18:43,450 How nice that you are up when I come home. 96 00:18:43,640 --> 00:18:47,406 I actually thought you'd have gone on the town. 97 00:18:47,600 --> 00:18:50,922 See how suspicious women can be? 98 00:18:51,120 --> 00:18:56,445 But... tonight something happened in the world of arts. 99 00:18:56,640 --> 00:19:02,329 - I told you it would come out. - Don't be so negative, Kjell. 100 00:19:02,520 --> 00:19:06,161 What's going to come out is what I made tonight. 101 00:19:08,320 --> 00:19:11,449 You think it looks like it? 102 00:19:11,640 --> 00:19:15,361 It's a dream come true, Valborg. 103 00:19:15,560 --> 00:19:20,487 I think the likeness is quite good. Sorry if I sound like I'm bragging. 104 00:19:20,680 --> 00:19:25,607 I only had a postcard in front of me when I painted it. 105 00:19:25,800 --> 00:19:31,170 Am I more useful when I paint, or when I wash, do you think? 106 00:19:31,360 --> 00:19:35,968 - It's obvious that you should paint. - What about the steady job? 107 00:19:36,160 --> 00:19:41,883 No problem. We just swap Valborg's pictures with those in the bunker. 108 00:19:42,080 --> 00:19:45,641 - The bunker? - All right, the museum. 109 00:19:45,840 --> 00:19:48,366 Money is all you can think of. 110 00:19:48,560 --> 00:19:54,363 If you screw up my museum job you're not welcome here anymore. 111 00:19:55,440 --> 00:20:01,288 Egon could get himself arrested, so he can work out a new plan. 112 00:20:02,600 --> 00:20:06,082 Everybody has a task in life. 113 00:20:06,280 --> 00:20:12,731 Mine is to show human kindness. Tomorrow I will spread happiness. 114 00:20:12,920 --> 00:20:16,481 - Are you going busking? - No. 115 00:20:16,680 --> 00:20:22,369 I'm meeting my old friend and cellmate, the art dealer. 116 00:21:16,000 --> 00:21:21,370 I knew it, I knew it! Those rotten amateurs! 117 00:21:29,760 --> 00:21:34,004 - What's that? - A sabadilla carpet. 118 00:21:34,200 --> 00:21:39,491 It's for outside the restaurant. So the dirt stays out of the museum. 119 00:21:39,680 --> 00:21:46,040 Oh, I see. But the restaurant is that way. 120 00:22:26,880 --> 00:22:31,727 You two working alone are worse than Laurel and Hardy. 121 00:22:36,640 --> 00:22:38,404 There... 122 00:23:04,160 --> 00:23:07,323 Hurry up before Valborg comes back. 123 00:23:20,400 --> 00:23:25,645 This Munch isn't a better painter than me. He just sells better. 124 00:23:25,840 --> 00:23:30,289 Maybe I should look ahead and secure our future. 125 00:23:30,480 --> 00:23:36,010 Yes! H! paint a new picture, then swap it with the one in the museum. 126 00:23:36,200 --> 00:23:38,680 That way the pictures will last forever. 127 00:23:38,880 --> 00:23:43,488 Because my materials are better than the ones he bought then. 128 00:23:43,680 --> 00:23:47,765 That way H! save art for tens and tens of decades. 129 00:23:47,960 --> 00:23:52,170 You know what? I found the art dealer who was my cellmate. 130 00:23:52,360 --> 00:23:58,322 - So the first sale has gone through. - Brilliant, Egon. 131 00:23:58,520 --> 00:24:05,244 - Do you think this is right? - Of course it's morally sound. 132 00:24:05,440 --> 00:24:09,411 - How much did you get? - How much I got? 133 00:24:09,600 --> 00:24:13,969 - Yeah. Millions? - No, not millions as such. 134 00:24:14,160 --> 00:24:18,051 - Hundreds of thousands? - Not quite. 135 00:24:52,440 --> 00:24:57,162 - Are you washing the paintings? - No, no. 136 00:24:57,360 --> 00:25:02,969 It's just that I have a framework agreement. 137 00:25:31,440 --> 00:25:35,923 I know painters don't make much, but not that it's this bad. 138 00:25:36,120 --> 00:25:39,966 No one's a prophet in his own country. 139 00:25:40,160 --> 00:25:43,448 - I have a plan. - Brilliant, Egon. 140 00:25:46,760 --> 00:25:49,570 So there you are? 141 00:25:54,320 --> 00:25:57,403 - Where is my Madonna? - You mean Kjell's? 142 00:25:57,600 --> 00:26:00,649 It's been turned into cash. 143 00:26:00,840 --> 00:26:05,687 - You sold my present? - It's to fund the haul. 144 00:26:05,880 --> 00:26:09,089 - And you could paint a new one. - What haul? 145 00:26:09,280 --> 00:26:12,841 - It's about a pyramid. - A pyramid? 146 00:26:13,040 --> 00:26:18,809 It's too complicated for you. So get us something to help us think. 147 00:26:19,000 --> 00:26:21,128 typical. 148 00:26:23,280 --> 00:26:27,251 The carpet rolling championships are over. 149 00:26:27,440 --> 00:26:34,005 Don't touch anything at the museum. I've got a job to think of. 150 00:26:34,200 --> 00:26:38,922 - We'll empty the Munch Museum. - What? 151 00:26:39,120 --> 00:26:46,720 The art dealer said that the French are going to make a killing on Munch. 152 00:26:46,920 --> 00:26:51,608 A French syndicate buys up European works of art and destroys them. 153 00:26:51,800 --> 00:26:56,408 - Destroy it? - Yes. They burn the whole lot. 154 00:26:56,600 --> 00:27:01,891 - What the hell for? - It's to push up the price of Pi... 155 00:27:02,080 --> 00:27:07,484 - ...casso. Picasso. - Exactly. That's where we come in. 156 00:27:07,680 --> 00:27:13,210 Valborg paints Munchs non-stop, and we switch all of them. 157 00:27:13,400 --> 00:27:16,961 Valborg said not to touch anything at the museum. 158 00:27:17,160 --> 00:27:19,561 We keep Valborg out of this. 159 00:27:19,760 --> 00:27:25,164 We tell her that it's her pictures being sold to the pyramid. 160 00:27:28,000 --> 00:27:31,004 I was joking when I said you shouldn't ruin my job at the museum. 161 00:27:33,200 --> 00:27:37,762 - It's all hermetically sealed now. - What? 162 00:27:37,960 --> 00:27:44,764 They've hired a security specialist. And they have closed-circuit TV. 163 00:27:44,960 --> 00:27:49,648 And at night there's a ferocious watchdog in the grounds. 164 00:27:49,840 --> 00:27:52,923 - And during the day? - It's caged. 165 00:27:53,120 --> 00:27:57,808 We have no business at the museum. Your job is to paint like mad. 166 00:27:58,000 --> 00:28:01,243 - Crazy. - We sell your work to the pyramid. 167 00:28:01,440 --> 00:28:03,681 - Understood? - Roger. 168 00:28:03,880 --> 00:28:09,683 But Egon? How much are we talking about? I mean, in cash. 169 00:28:09,880 --> 00:28:15,125 - Millions. - Just so I know how much there is. 170 00:28:18,800 --> 00:28:24,569 You two will be outside Video-Inferno tomorrow at 12. 171 00:29:11,520 --> 00:29:17,084 Well, that was that. I've rented a TV-camera and a video recorder. 172 00:29:17,280 --> 00:29:20,409 - We need chalk and a stopwatch. - I've got it. 173 00:29:20,600 --> 00:29:27,085 Good. All we need is a clapper board. Drive down to Keysers gate. 174 00:29:27,280 --> 00:29:30,409 Outside the Teamfilm studio. 175 00:29:43,840 --> 00:29:49,882 - Do you work in there? - Yes, yes... No! 176 00:29:50,080 --> 00:29:54,529 Are you sure? Well, that's all right, then. 177 00:30:01,800 --> 00:30:06,089 - Brilliant. Now what? - We're straight off to Edvard. 178 00:30:06,280 --> 00:30:12,765 You, Benny, are now a cameraman for NRK. Cultural department. 179 00:30:12,960 --> 00:30:16,806 - What about me? - You can be the script girl. 180 00:30:17,000 --> 00:30:20,925 - Isn't that a job for girls? - Clapper boy, then. 181 00:30:21,120 --> 00:30:23,930 And I shall be the director. 182 00:30:35,240 --> 00:30:40,041 Munch report for Pan Magazine. Scene 1, night. 183 00:30:49,360 --> 00:30:51,283 Night filter. 184 00:30:53,760 --> 00:30:56,411 Pan. 185 00:30:56,600 --> 00:30:59,331 Turn to the right, damn it! 186 00:31:01,840 --> 00:31:03,729 Left. 187 00:31:07,400 --> 00:31:09,528 Right. 188 00:31:12,680 --> 00:31:14,603 Left. 189 00:31:16,680 --> 00:31:19,206 Right. 190 00:31:19,400 --> 00:31:22,404 Is it necessary to swing from left to right like that? 191 00:31:22,600 --> 00:31:25,206 - Left. - It's the result that counts. 192 00:31:25,400 --> 00:31:31,806 Great directors always use lots of film. Tape, I mean. 193 00:31:32,000 --> 00:31:35,607 Left. Cut! 194 00:31:36,800 --> 00:31:39,849 Stop. That's it! 195 00:31:40,040 --> 00:31:42,691 Script, print that. 196 00:32:01,320 --> 00:32:07,248 With the moving camera, you cover the whole room with one camera. 197 00:32:07,440 --> 00:32:12,241 A few years ago when there were just fixed cameras, - 198 00:32:12,440 --> 00:32:20,040 - a gang pulled a heist by sticking a photograph of the room to the lens. 199 00:32:20,240 --> 00:32:24,404 They went about their business behind the photo. Quite incredible. 200 00:32:24,600 --> 00:32:28,889 But that was then. With the moving camera, it would be impossible. 201 00:32:29,080 --> 00:32:32,846 They couldn't do it. So it's all secure. 202 00:32:33,040 --> 00:32:37,602 - What are these buttons for? - They're connected with Satan. 203 00:32:37,800 --> 00:32:43,170 - Satan? I beg your pardon? - Satan is an animal. A monster. 204 00:32:43,360 --> 00:32:48,366 You push the green button to see what shape Satan is in. 205 00:32:58,160 --> 00:33:00,322 Good heavens. 206 00:33:00,520 --> 00:33:06,482 If anything suspicious happens, push the red button, and Satan is loose. 207 00:33:20,720 --> 00:33:24,850 Hello! Don't be afraid. The door to the cellar is locked during the day. 208 00:33:25,040 --> 00:33:28,840 We're fine, thanks. It'll be a visual programme with a moving camera. 209 00:33:29,040 --> 00:33:31,646 - Should be interesting. - Yes. 210 00:33:33,840 --> 00:33:38,323 Are you here? What are you doing in the museum? 211 00:33:38,520 --> 00:33:42,809 We're just registering the paintings before the French take them. 212 00:33:43,000 --> 00:33:48,928 - Don't get up to any mischief. - With that dog on the loose? 213 00:33:53,920 --> 00:33:57,925 - Let's go straight home to Kjell's. - I need to tank first. 214 00:33:58,120 --> 00:34:01,169 - We can't afford it. - Trust Benny. 215 00:34:09,640 --> 00:34:12,723 Fill her up. Put it on the bill. 216 00:34:16,000 --> 00:34:17,570 Do you have a bill? 217 00:34:17,760 --> 00:34:21,810 It goes on the museum's bill. I've been doing it for a year. 218 00:34:22,000 --> 00:34:25,447 Now it's up to Valborg to do her art. 219 00:34:45,800 --> 00:34:49,327 - Self-portrait. - Yes, you're doing fine. 220 00:36:17,320 --> 00:36:21,370 Everything is ready. We are ready for action. 221 00:36:21,560 --> 00:36:27,442 We'll empty the museum and take a sample with us to the Riviera. 222 00:36:27,640 --> 00:36:32,009 That would be great. I've become quite pale. 223 00:36:32,200 --> 00:36:37,001 - Can we pay for the tickets? - No. But I have a plan. 224 00:36:37,200 --> 00:36:43,128 Every day at 11.45 a driver from Saga Tours delivers tickets to agencies. 225 00:36:43,320 --> 00:36:49,009 At 12 p.m. he passes a building site near lnforma Travel. We strike there. 226 00:36:49,200 --> 00:36:53,250 - It's all been timed and planned. - Brilliant. 227 00:36:53,440 --> 00:36:55,363 HOW, Egon'? 228 00:36:55,560 --> 00:37:00,566 Saga Sun Travel's car has a sun roof. That's the solution to our problem. 229 00:37:00,760 --> 00:37:05,049 The operation starts tomorrow at 11:30 a.m. 230 00:37:36,880 --> 00:37:40,601 - What's going on here? - It's the pinion. 231 00:37:40,800 --> 00:37:45,089 - Right. The pinion. - That sounds complicated. 232 00:38:02,840 --> 00:38:07,164 That was the first step. Now we have to meet up with Egon. 233 00:41:46,960 --> 00:41:51,409 That was that. Now we must get into the museum. We need Valborg's key. 234 00:41:51,600 --> 00:41:53,728 - Is everything ready? - Of course. 235 00:41:53,920 --> 00:41:57,481 - Is it dangerous? - No, no. 236 00:41:57,680 --> 00:42:00,729 This is just a little sleeping potion. 237 00:42:09,040 --> 00:42:13,329 So there you are, while I've been toiling away. 238 00:42:13,520 --> 00:42:17,844 I've made you a nice cup of rose-hip tea. 239 00:42:18,040 --> 00:42:24,605 - Thank you very much. - Your toils are soon over, Valborg. 240 00:42:24,800 --> 00:42:29,203 Soon we'll be on the Riviera, enjoying life and wealth. 241 00:42:29,400 --> 00:42:34,531 Right now I think I'll have a lie-down. I'm exhausted. 242 00:42:34,720 --> 00:42:40,682 Hans has been after me all day. Not like that, silly. 243 00:42:40,880 --> 00:42:44,885 Hans is the chief attendant at the museum. 244 00:42:45,080 --> 00:42:52,168 Do you know... he's become obsessed with theft. 245 00:42:55,520 --> 00:43:01,163 Come and have a lie-down too, Kjell. You need a lot of sleep. 246 00:43:01,360 --> 00:43:05,888 In a minute. I'll just have my root beer first. 247 00:43:06,080 --> 00:43:10,005 I'm telling you... 248 00:44:04,080 --> 00:44:08,642 Hans, will you please relax? Your pacing about makes me nervous. 249 00:44:08,840 --> 00:44:14,802 I have a dream! Imagine that there were thieves in the building. 250 00:44:15,000 --> 00:44:19,005 I would sneak up on them and then jump them. 251 00:44:19,200 --> 00:44:23,808 And I'd tie them up so tightly that they'd get - 252 00:44:24,000 --> 00:44:28,210 - their guts squeezed out. Their blood would freeze in their veins. 253 00:44:28,400 --> 00:44:33,611 And I wouldn't call the police until I'd strangled them all. 254 00:44:33,800 --> 00:44:39,887 The next day all the papers would queue up to interview me. 255 00:44:42,080 --> 00:44:47,405 - Don't you have any dreams? - Hans... I'll tell you a dream. 256 00:44:47,600 --> 00:44:52,481 Imagine having your own computer. Imagine having this at home. 257 00:44:52,680 --> 00:44:55,729 That'd be something. Make my own programs. 258 00:44:56,680 --> 00:45:00,366 I've got something here. Do you want to try? 259 00:45:08,200 --> 00:45:09,850 Key! 260 00:45:37,600 --> 00:45:39,648 Oh dear! 261 00:45:52,240 --> 00:45:54,720 The cassette. 262 00:46:10,600 --> 00:46:13,968 - Do you want to play or not? - Number one is flickering. 263 00:46:14,160 --> 00:46:19,291 Turn on the lights and check Satan. 264 00:46:27,120 --> 00:46:31,967 I'm tired of listening to that dog. Kjell, did you bring your medicine? 265 00:46:32,160 --> 00:46:36,802 - The eggnog? - Yes. Give some to Satan. 266 00:46:37,000 --> 00:46:42,643 But not enough to knock him out. He must still react like the Devil. 267 00:46:56,760 --> 00:47:02,642 This is getting boring. It's exactly like state TV. 268 00:47:23,120 --> 00:47:27,330 Let's play a different game. Hold that. 269 00:47:27,520 --> 00:47:32,924 Let's take "Hungry Horace". That's a good one. Put it in. 270 00:47:33,120 --> 00:47:37,887 The winner can push the button to check on Satan. OK? Come on. 271 00:47:41,880 --> 00:47:45,566 - What have you done now? - I pushed the... 272 00:47:45,760 --> 00:47:47,728 Pay attention. 273 00:47:52,280 --> 00:47:56,251 Where is Kjell? Do you think he took an overdose? 274 00:48:04,160 --> 00:48:06,242 No, no, no... 275 00:48:09,160 --> 00:48:11,686 OK. Push the button. 276 00:48:22,960 --> 00:48:25,042 Push it again. 277 00:48:44,760 --> 00:48:48,481 - How's it going? - That's democracy for you. 278 00:48:48,680 --> 00:48:52,207 - One is working, two are idling. - There's a problem with Satan. 279 00:48:52,400 --> 00:48:55,961 Kjell has to growl whenever the green light comes on. 280 00:48:56,160 --> 00:49:00,290 How many paintings are there left to switch? I'll get Kjell. 281 00:49:26,480 --> 00:49:30,371 You'd better check the dog. It sounds like it has a cold. 282 00:49:32,440 --> 00:49:36,764 If you don't get up now, I'll knock you down. 283 00:49:38,200 --> 00:49:41,249 No, no, no! 284 00:49:41,440 --> 00:49:44,569 Now, now! 285 00:50:08,720 --> 00:50:11,849 You bloody idiot! You got blind drunk. 286 00:50:12,040 --> 00:50:15,567 I drank so little that half of it would have been enough. 287 00:50:38,520 --> 00:50:42,047 No, don't touch it! Fingerprints. 288 00:50:42,240 --> 00:50:44,447 I'll call the police. 289 00:50:56,640 --> 00:51:01,726 - Detective Hermansen. - I'm calling from the Munch Museum. 290 00:51:01,920 --> 00:51:08,405 Something funny has happened. Could you send a patrol car? 291 00:51:08,600 --> 00:51:10,682 There are no patrol cars available. 292 00:51:10,880 --> 00:51:15,169 Yes, well, I demand assistance. 293 00:51:15,360 --> 00:51:22,050 This museum contains values for millions... billions of kroner. 294 00:51:22,240 --> 00:51:25,210 Can you tell me what can be more important than that? 295 00:51:26,160 --> 00:51:31,326 I don't care for that tone. I'm being artistic. 296 00:51:31,520 --> 00:51:36,651 Yes. I'm writing a song for the police officers' jubilee. 297 00:51:36,840 --> 00:51:39,411 What has been stolen? 298 00:51:39,600 --> 00:51:46,961 Nothing so far. But we have found an empty eggnog bottle. 299 00:51:47,160 --> 00:51:53,088 You'll get nothing for that. There's no deposit on original bottles. 300 00:51:53,280 --> 00:51:55,726 Hello, is this the police? 301 00:51:55,920 --> 00:52:00,323 What ever the crime, we're always on time... 302 00:52:01,400 --> 00:52:04,370 Hello? Police? 303 00:52:04,560 --> 00:52:09,646 In foul weather or fair we will always be there, oh yes... 304 00:52:10,680 --> 00:52:16,130 - Hello? Is this the police? - You're persistent. Who is this? 305 00:52:16,320 --> 00:52:20,450 I'm the chief attendant at the Munch Museum. 306 00:52:20,640 --> 00:52:25,806 - All patrol cars are out. - So what are you planning to do? 307 00:52:26,000 --> 00:52:30,927 This. I've never seen such cheek. 308 00:52:31,120 --> 00:52:35,887 We're up to our necks in preparations for the party, and pornography. 309 00:52:36,080 --> 00:52:40,881 Then this museum attendant calls to complain about an eggnog bottle. 310 00:52:41,080 --> 00:52:46,644 Speaking of the porn raids. We have the results from Lykkeland. 311 00:52:46,840 --> 00:52:49,127 - It's strong stuff. - Excellent, Blom. 312 00:52:49,320 --> 00:52:53,689 We will have cleaned up this city before the week is out. 313 00:52:53,880 --> 00:53:00,684 We strike without mercy at anything that reeks of it. Any new positions? 314 00:53:04,080 --> 00:53:06,447 The police hung up. 315 00:53:06,640 --> 00:53:10,326 We must keep this quiet, or we'll both get sacked. 316 00:53:10,520 --> 00:53:12,488 Who could have gotten Satan drunk? 317 00:53:12,680 --> 00:53:15,684 And who is interested in NRK's documentaries? 318 00:53:15,880 --> 00:53:21,205 We must investigate this privately. Who has the keys to the museum? 319 00:53:26,040 --> 00:53:28,122 This is your captain speaking. 320 00:53:28,320 --> 00:53:34,521 I'd like to welcome you on this flight to Nice on the Riviera. 321 00:53:34,720 --> 00:53:38,930 Brilliant. Or, as the French say: Toute brilliantine, right? 322 00:53:39,120 --> 00:53:41,282 Exactly. 323 00:53:41,480 --> 00:53:45,201 Pd like an eggnog on the rocks. With ice. 324 00:54:11,360 --> 00:54:16,400 No time to lose. Taxi! I have the address here. 325 00:56:35,360 --> 00:56:39,604 What can I do for you? Madame... gentlemen. 326 00:56:39,800 --> 00:56:45,762 We have many paintings by Edvard Munch. 327 00:56:45,960 --> 00:56:50,124 - Where did you learn all that? - Evening classes, dear. 328 00:56:50,320 --> 00:56:54,882 You mentioned Munch. Edvard. 329 00:56:55,080 --> 00:56:57,481 Egon. Olsen. 330 00:56:57,680 --> 00:57:01,651 - Valborg, Benny, Kjell. - Cap Cheval. 331 00:57:01,840 --> 00:57:08,485 - Negotiate with brandy. - Negotiate over a brandy, yes. 332 00:57:08,680 --> 00:57:14,323 It'll be a pleasure to drink to you on behalf of France, madam. 333 00:57:14,520 --> 00:57:18,525 He wants drink to our health. 334 00:57:28,320 --> 00:57:33,565 Let's get acquainted with the aid of this delicious drink. 335 00:57:39,200 --> 00:57:45,924 You can't tolerate spirits, Kjell. If we had eggs, we might... 336 00:57:46,120 --> 00:57:52,241 To eggs with herring... vous plaît. Dos thingies cock-a-doodle-doo. 337 00:57:53,160 --> 00:57:54,969 You want eggs? 338 00:57:55,160 --> 00:57:57,845 - Si, sf. - Da, da. 339 00:57:58,040 --> 00:58:01,487 Get two eggs, please. 340 00:58:08,400 --> 00:58:11,961 You mentioned Munch, monsieur. 341 00:58:12,920 --> 00:58:15,321 Cheers. 342 00:58:35,880 --> 00:58:38,884 Here you are, monsieur. And now? 343 00:58:39,080 --> 00:58:43,449 Elementary, mister. Hen's eggs are good medicine. 344 00:58:49,000 --> 00:58:52,527 This will do your throat good, Kjell. 345 00:58:52,720 --> 00:58:56,611 I understand that you are the one who speaks French, madam. 346 00:58:56,800 --> 00:59:00,566 Let's discuss this matter in private. 347 00:59:00,760 --> 00:59:03,809 He wants to speak with me in private. 348 00:59:10,680 --> 00:59:13,684 This trip is beginning to look like something. 349 00:59:13,880 --> 00:59:19,444 I think it would be rude not to appreciate the French hospitality. 350 00:59:19,640 --> 00:59:22,246 - Cheers. - Cheers. 351 00:59:31,160 --> 00:59:34,562 What is he doing with Valborg? 352 00:59:36,320 --> 00:59:41,565 - We can relax here in the garden. - Charming castle. 353 00:59:41,760 --> 00:59:45,048 You like it? This way, madam. 354 01:00:04,800 --> 01:00:07,485 Please sit down. 355 01:00:09,520 --> 01:00:15,084 I'll show you something, pretty boy, that will raise your blood pressure. 356 01:00:45,600 --> 01:00:52,404 This is an original Munch No doubt. Do you have more? 357 01:00:52,600 --> 01:00:57,640 More? Plenty, wholesale. 358 01:00:57,840 --> 01:00:59,842 Excuse me. 359 01:01:02,040 --> 01:01:05,123 138. 360 01:01:05,320 --> 01:01:09,803 138? That's impossible. 361 01:01:11,240 --> 01:01:17,282 Madam, Fm so astonished that I need to be alone. Is that all right? 362 01:01:17,480 --> 01:01:19,687 Of course. 363 01:01:52,360 --> 01:01:55,125 Hello? 364 01:01:58,440 --> 01:02:01,489 I must say this kicks like a mule. 365 01:02:02,480 --> 01:02:05,529 I think you've been kicked enough. 366 01:02:05,720 --> 01:02:09,327 - How did it go? - He wants to think about it. 367 01:02:09,520 --> 01:02:12,410 If we get a modest amount, we will be grateful. 368 01:02:12,600 --> 01:02:16,685 If it's a bigger one, we will be greedy. Cheers. 369 01:02:16,880 --> 01:02:21,124 What's keeping him? I think I will go and have a look. 370 01:03:16,240 --> 01:03:18,641 Everything has been timed and planned. 371 01:03:18,840 --> 01:03:22,640 Mr Cheval will come to Oslo and collect the Munch paintings. 372 01:03:22,840 --> 01:03:25,047 My paintings, I mean. 373 01:03:25,240 --> 01:03:29,006 France owes you a debt of gratitude, gentlemen. 374 01:03:29,200 --> 01:03:31,885 He says that France thanks us. 375 01:04:30,360 --> 01:04:34,604 - Hello. - Phenomenal. 376 01:04:34,800 --> 01:04:38,805 Don't touch anything until I get there. They are invaluable. 377 01:04:56,040 --> 01:04:57,883 Hello there. 378 01:05:03,480 --> 01:05:07,280 - What's that? - That's my travel bag. 379 01:05:07,480 --> 01:05:10,051 I have a dirty mind, you see. 380 01:05:10,240 --> 01:05:14,529 The doctor thought that this would be therapeutic. 381 01:05:15,640 --> 01:05:17,881 There you are. 382 01:05:37,400 --> 01:05:39,846 What did you expect to find? 383 01:05:45,600 --> 01:05:47,807 Excellent. 384 01:05:54,760 --> 01:05:58,970 But these are forgeries! Idiot! 385 01:06:59,960 --> 01:07:03,123 Good heavens! This is the worst I've ever seen. 386 01:07:03,320 --> 01:07:07,120 Forget that you saw it. Let's get to work. 387 01:07:07,320 --> 01:07:13,601 "The Scream". "The Seamstress". Do we put them back into the frames? 388 01:07:13,800 --> 01:07:16,007 Yes. 389 01:07:18,160 --> 01:07:21,004 And then we pull out everything we swap. 390 01:07:21,200 --> 01:07:23,009 No, no, no! 391 01:07:23,200 --> 01:07:28,240 - Do you know Egon Olsen? - The Egon Olsen? 392 01:07:28,440 --> 01:07:33,082 If you don't want to get hurt, we have to switch the paintings - 393 01:07:33,280 --> 01:07:38,923 - without anyone knowing it. Olsen is behind Non/vay's biggest heist. 394 01:07:39,120 --> 01:07:43,921 We have a chance to trick the Olsen gang. Let's hurry. 395 01:07:46,880 --> 01:07:50,646 Espionage? We have more important things to do. 396 01:07:50,840 --> 01:07:54,481 I have orders from the highest quarters. 397 01:07:54,680 --> 01:08:00,050 The highest quarters? We're in the middle of a moral clean-up. 398 01:08:00,240 --> 01:08:03,483 And then a lousy spy comes and ruins it all. 399 01:08:03,680 --> 01:08:08,811 Even the officers' jubilee has been cancelled. But you can go. 400 01:08:09,000 --> 01:08:12,288 I will deal with this myself. 401 01:08:15,840 --> 01:08:20,004 Prepare for a raid at Video-Inferno tomorrow at noon. 402 01:08:21,000 --> 01:08:23,731 This paper grinder had better come. 403 01:08:23,920 --> 01:08:28,244 Where are your manners? He's not a paper grinder. 404 01:08:28,440 --> 01:08:33,162 Cap Cheval is a Frenchman. All Frenchmen are gentlemen. 405 01:08:33,360 --> 01:08:36,887 Benny's car will be like a museum on wheels when it's filled. 406 01:08:37,080 --> 01:08:41,449 When we have filled it. Get on with it. 407 01:09:28,760 --> 01:09:34,642 - Benny. Look. - Damn. He's kidnapping Egon. 408 01:09:37,840 --> 01:09:41,208 After him. To Barry's Tivoli. 409 01:10:00,320 --> 01:10:02,561 Men! 410 01:14:14,960 --> 01:14:19,124 - I think we're too late. - We can't give up now. 411 01:14:19,320 --> 01:14:23,006 Magicians can put them together again. So we can do it, too. 412 01:14:23,200 --> 01:14:27,091 We just have to get that thing off Egon. Wait a minute. 413 01:15:28,920 --> 01:15:32,288 - You took your time. - Don't worry, Egon. 414 01:15:32,480 --> 01:15:35,802 We'll get you sewn up again, so you're not split up. 415 01:15:36,000 --> 01:15:38,970 Put the box together and stop this silliness! 416 01:15:39,160 --> 01:15:43,370 - Has he removed your appendix? - Very funny. 417 01:16:00,920 --> 01:16:04,447 If we hurry, we can get to Trinity Church at 12. 418 01:16:04,640 --> 01:16:09,089 To church? Have we put you back together the wrong way? 419 01:17:22,880 --> 01:17:26,487 The Olsen gang? What are they up to? 420 01:17:29,160 --> 01:17:31,447 Aha! I knew it! 421 01:17:31,640 --> 01:17:35,645 Even the Olsen gang is into pornography these days. 422 01:17:37,600 --> 01:17:43,243 Confiscate these cassettes. I shall deal with this filth myself. 423 01:17:57,280 --> 01:17:58,884 Damn! 424 01:17:59,920 --> 01:18:06,041 After them! Quickly! Calling all cars, calling all cars. 425 01:18:35,520 --> 01:18:41,482 We're in pursuit of a blue Toyota and a black Peugeot 505. 426 01:18:41,680 --> 01:18:43,762 Calling all cars. Calling all cars. 427 01:18:52,920 --> 01:18:55,730 All available units to Ila. 428 01:19:31,080 --> 01:19:34,084 They're all after us now. Do we have enough petrol? 429 01:19:55,240 --> 01:19:58,084 To Kiellands Place, all units. 430 01:19:58,280 --> 01:20:02,330 All available units to Kiellands Place. 431 01:21:39,400 --> 01:21:42,449 All available units, we're approaching Bislett. 432 01:21:42,640 --> 01:21:45,166 Cut them off! 433 01:23:37,360 --> 01:23:41,126 Aha! I knew it. More porn. 434 01:23:45,520 --> 01:23:51,209 It's pure child porn. Destroy this filth! 435 01:23:57,040 --> 01:23:59,407 No! No! 436 01:23:59,600 --> 01:24:02,763 Arrest that man, in the name of the law. 437 01:24:05,120 --> 01:24:09,569 When the artist felt this portrait should be put on canvas, - 438 01:24:09,760 --> 01:24:13,446 - he chose a technique mixed with a paranoid stroke - 439 01:24:13,640 --> 01:24:16,769 - for the essential psychological revelations. 440 01:24:16,960 --> 01:24:19,327 So we can believe - 441 01:24:19,520 --> 01:24:25,926 - that the object had a sober mind and a cool approach to life. 37547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.