All language subtitles for Lure of the Wilderness.1952.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 A� olduklar�nda. Y�z on�� 00:21:29,431 --> 00:21:31,526 O geyik iskeletini istiyor. Y�z on d�rt 00:21:32,193 --> 00:21:33,526 Bizi �ld�rebilir. Y�z on be� 00:21:35,663 --> 00:21:38,398 Burada ya�amak gibi �lm�� ol. Y�z on alt� 00:21:42,976 --> 00:21:44,396 Seni anlad���m kadar�yla. Y�z on yedi 00:21:47,580 --> 00:21:50,335 Bir ev sahibi olmak g�zel. Y�z Onsekiz 00:21:50,854 --> 00:21:52,360 Uyuyacak bir yatak. Y�z on dokuz 00:21:54,952 --> 00:21:56,763 Verandada otur... Y�z yirmi 00:21:58,181 --> 00:21:59,602 bir puro ile. Y�z yirmi bir 00:22:03,637 --> 00:22:06,570 Ne i�in verirdim verandada otur... Y�z yirmi iki 00:22:07,264 --> 00:22:08,457 bir puro ile. Y�z yirmi �� 00:22:12,129 --> 00:22:16,321 Laurie, bunun ne oldu�unu bilmiyorsun. insanlar gibi ya�amak, Y�z yirmi d�rt 00:22:17,438 --> 00:22:19,274 Buraya �ok gen� geldin. Y�z yirmi be� 00:22:20,223 --> 00:22:22,574 8 y�l �nce d��ar� ��kmad�m. Y�z yirmi alt� 00:22:23,933 --> 00:22:26,935 Adil yarg�lan�rsam geri d�nerdim. Y�z yirmi yedi 00:22:27,513 --> 00:22:31,409 - Duru�maya misiniz? - Bir avukatla. Y�z yirmi sekiz 00:22:31,609 --> 00:22:33,921 Neden �imdi olsun ki? Y�z yirmi dokuz 00:22:34,121 --> 00:22:35,796 Belki i�ler de�i�ir. Y�z otuz 00:22:37,080 --> 00:22:38,496 M�mk�n oldu�unu d���n�yor musunuz? Y�z otuz bir 00:22:40,963 --> 00:22:44,776 Ben sormuyorum Ben masumum, sadece e�er... Y�z otuz iki 00:22:45,570 --> 00:22:47,768 denememe yard�m edersin. Y�z otuz �� 00:22:47,968 --> 00:22:51,399 �nand���m� s�ylemiyorum. onun hikayesi... Y�z otuz d�rt 00:22:51,599 --> 00:22:54,409 ama ona bir avukat tutard�m. Y�z otuz be� 00:23:01,897 --> 00:23:04,506 Gitmiyorsun, unut gitsin. Y�z otuz alt� 00:23:04,706 --> 00:23:06,614 - G�venmeyi ��renmelisin. - Neden? Y�z otuz yedi 00:23:06,814 --> 00:23:10,533 - ��nk� bir g�n geri d�neceksin. Seni anlam�yorum. Y�z otuz sekiz 00:23:10,733 --> 00:23:13,464 - Anlaman� beklemiyorum. - Neden? Y�z otuz dokuz 00:23:15,205 --> 00:23:17,791 Gece yar�s� hi� ka�mad�n... Y�z k�rk 00:23:18,100 --> 00:23:21,760 annenin y�z�n� g�rmek ve lincharte etmek isteyenlere. Y�z k�rk bir 00:23:22,196 --> 00:23:24,322 Batakl�k ��kt� olarak. Y�z k�rk iki 00:23:25,924 --> 00:23:30,158 Hala g�ld�klerini duyuyorum babam� asacaklarm�� gibi. Y�z k�rk �� 00:23:30,808 --> 00:23:34,076 Yani g�nlerce. �amurun i�ine sakland�k. Y�z k�rk d�rt 00:23:35,654 --> 00:23:37,130 Annem hastaland�... Y�z k�rk be� 00:23:37,988 --> 00:23:40,843 ve babam istedi onu kurtarmak i�in Teslim ol. Y�z k�rk alt� 00:23:42,431 --> 00:23:45,409 Hepimiz �lece�ini biliyorduk. O bunu biliyordu. Y�z k�rk yedi 00:23:46,807 --> 00:23:48,263 Ve g�r�n���... Y�z k�rk sekiz 00:23:49,096 --> 00:23:50,491 g�r�n�ml� kaybetti... Y�z k�rk dokuz 00:23:52,108 --> 00:23:53,554 ve �l�m�ne yard�mc� olmak. Y�z elli 00:23:55,823 --> 00:23:58,892 Onlara yapt�klar�m�z bunu hak etmek i�in mi? Y�z elli bir 00:24:46,256 --> 00:24:48,231 Ben yapmazd�m, evlat. Y�z elli iki 00:24:55,020 --> 00:24:57,598 E�er Ka�arsan, Laurie sana musallat olur. Y�z elli �� 00:25:00,088 --> 00:25:02,091 G�lge gibi hareket ediyor. Y�z elli d�rt 00:25:03,771 --> 00:25:05,434 Asla g�rmezdin. Y�z elli be� 00:25:08,140 --> 00:25:10,135 Buna al��mak. Y�z elli alt� 00:25:11,193 --> 00:25:12,454 Dinlen. 3 00:25:14,846 --> 00:25:16,175 Hay que cazar m�s. 4 00:25:17,418 --> 00:25:18,720 Otra boca que alimentar. 5 00:26:50,677 --> 00:26:52,199 Vamos a cazar. 6 00:26:56,742 --> 00:26:57,686 Por ah�. 7 00:26:59,005 --> 00:27:00,253 Yo voy adelante. 8 00:27:46,503 --> 00:27:49,340 Me voy a ir... 9 00:27:49,540 --> 00:27:52,289 muy lejos del pantano. 10 00:27:53,095 --> 00:27:55,060 Ya estoy harto... 11 00:27:55,260 --> 00:27:58,987 de tanta humedad y niebla. 12 00:27:59,828 --> 00:28:03,469 Me llevar� mi viejo banjo... 13 00:28:04,032 --> 00:28:06,195 y luego nos iremos... 14 00:28:06,885 --> 00:28:08,534 bien lejos... 15 00:28:08,734 --> 00:28:12,760 a una colina estrellada. 16 00:28:13,970 --> 00:28:19,671 S�lo hay oscuridad y monoton�a en el pantano. 17 00:28:20,714 --> 00:28:23,517 Por eso voy a subir... 18 00:28:23,728 --> 00:28:26,247 al alfeizar de la ventana del cielo. 19 00:28:27,238 --> 00:28:30,971 Y colgar� mi sombrero bien alto... 20 00:28:31,323 --> 00:28:33,993 entre la tierra y el cielo... 21 00:28:34,235 --> 00:28:36,674 bien lejos... 22 00:28:36,874 --> 00:28:39,455 en una colina estrellada. 23 00:28:41,885 --> 00:28:46,353 All� en mi colina estrellada... 24 00:28:47,647 --> 00:28:50,417 ver� pasar... 25 00:28:50,706 --> 00:28:53,470 la luna amarilla. 26 00:28:54,289 --> 00:28:57,014 Con mi perro de caza me perder�... 27 00:28:58,906 --> 00:29:01,995 por la larga V�a L�ctea... 28 00:29:02,195 --> 00:29:08,477 y contar� todas las estrellas del cielo. 29 00:29:14,493 --> 00:29:18,180 Ojal� pudiera arreglar la cuerda del MI. 30 00:29:20,240 --> 00:29:21,593 �Te vas a dormir? Laurie. 31 00:29:21,793 --> 00:29:22,975 Si, pap�. 32 00:29:27,045 --> 00:29:28,148 Laurie. 33 00:29:29,365 --> 00:29:30,279 �S�? 34 00:29:37,661 --> 00:29:40,590 Ahora las cosas son diferentes. 35 00:29:40,790 --> 00:29:41,749 �Por qu�? 36 00:29:43,859 --> 00:29:47,977 Cuando est�bamos solos, era una cosa y ahora es otra. 37 00:29:48,756 --> 00:29:50,079 �Qu� quieres decir? 38 00:29:51,748 --> 00:29:53,439 A c�mo te ha mirado Ben. 39 00:29:54,356 --> 00:29:58,220 - Ya me ha mirado antes. - No lo entiendes. 40 00:29:58,420 --> 00:29:59,989 Yo soy tu padre, y �l no. 41 00:30:00,437 --> 00:30:02,429 T� eres una chica y �l un chico. 42 00:30:03,284 --> 00:30:05,437 �Y a qu� viene tanto l�o? 43 00:30:08,738 --> 00:30:11,146 Es dif�cil de explicar. 44 00:30:12,814 --> 00:30:14,637 Voy a beber agua. 45 00:30:55,541 --> 00:30:57,448 �Ben! �Ben! 46 00:30:57,978 --> 00:30:58,886 �Ben! 47 00:30:59,678 --> 00:31:00,646 �Ben! 48 00:31:05,901 --> 00:31:07,008 Una serpiente. 49 00:31:08,735 --> 00:31:09,707 �Laurie! 50 00:31:10,938 --> 00:31:11,888 �Laurie! 51 00:31:16,332 --> 00:31:17,468 Una serpiente. 52 00:31:28,286 --> 00:31:29,258 �Pap�? 53 00:31:32,528 --> 00:31:33,487 Pap�. 54 00:31:36,591 --> 00:31:37,537 �Pap�! 55 00:32:32,668 --> 00:32:33,938 Jim Harper. 56 00:32:35,653 --> 00:32:37,176 Ac�gele a Jim Harper. 57 00:32:40,365 --> 00:32:43,136 No juzgar� yo si era culpable o no. 58 00:32:44,829 --> 00:32:47,650 T� lo sabes mejor que nadie, Se�or. 59 00:32:50,831 --> 00:32:51,819 Pero... 60 00:32:52,170 --> 00:32:53,630 en mi interior... 61 00:32:53,830 --> 00:32:55,943 en mi coraz�n, siento que... 62 00:32:56,865 --> 00:32:59,395 sufri� mucho sin causa justa. 63 00:33:02,807 --> 00:33:05,353 Pero se... que sabr�s compensarle, Se�or. 64 00:33:09,041 --> 00:33:09,973 Am�n. 65 00:33:31,053 --> 00:33:33,292 �D�jame! �No me toques! 66 00:33:34,380 --> 00:33:36,731 Te odio. A ti y a todos. 67 00:33:39,589 --> 00:33:40,761 Muy bien. 68 00:33:42,570 --> 00:33:45,655 Enterremos a tu padre como se merece. 69 00:33:46,940 --> 00:33:48,616 Y luego me sacar�s de aqu�. 70 00:33:49,422 --> 00:33:52,061 - Ya est�s tardando. - Lo mismo digo. 71 00:34:36,886 --> 00:34:37,808 Soy yo. 72 00:34:38,543 --> 00:34:39,911 No soy un fantasma. 73 00:34:44,593 --> 00:34:45,748 Jim Harper. 74 00:34:47,230 --> 00:34:48,519 A�n vivo. 75 00:34:50,651 --> 00:34:51,617 Pero... 76 00:34:55,540 --> 00:34:57,685 El Se�or quiere que viva. 77 00:34:59,000 --> 00:35:00,576 Sabe que es necesario. 78 00:35:01,852 --> 00:35:03,239 No puedo morir... 79 00:35:04,089 --> 00:35:06,487 sin que Laurie vuelva al mundo. 80 00:35:09,333 --> 00:35:10,297 �Laurie! 81 00:35:10,548 --> 00:35:12,614 �Laurie, ven aqu�! �R�pido! 82 00:35:19,788 --> 00:35:20,732 Laurie. 83 00:36:40,019 --> 00:36:42,157 Tras el meandro, sigue recto. 84 00:36:42,383 --> 00:36:44,251 Llegar�s a casa. 85 00:36:46,062 --> 00:36:49,815 �Recordar�s todas las se�ales para volver? 86 00:36:50,493 --> 00:36:51,481 �Seguro? 87 00:36:52,341 --> 00:36:56,213 - Si te pierdes y no estamos... - Lo tengo grabado. 88 00:36:56,413 --> 00:36:57,729 La marca del �rbol Banyan. 89 00:36:58,279 --> 00:36:59,916 La barra de piedra caliza. 90 00:37:00,210 --> 00:37:05,539 Y el arbusto sobre el mont�culo con la ra�z hacia arriba. 91 00:37:05,750 --> 00:37:07,457 No tendr�s problema. 92 00:37:07,657 --> 00:37:10,944 Pero no se lo cuentes ni a tu padre. 93 00:37:11,565 --> 00:37:14,403 Es un buen hombre, pero la gente es como es. 94 00:37:16,043 --> 00:37:19,722 La mitad del dinero de las pieles ser� tuyo. 95 00:37:20,445 --> 00:37:23,252 Con la otra mitad, cons�gueme un abogado. 96 00:37:23,452 --> 00:37:24,384 OK. 97 00:37:24,748 --> 00:37:26,359 Cuando esto acabe... 98 00:37:26,816 --> 00:37:28,891 seremos aut�nticos socios. 99 00:37:30,112 --> 00:37:31,993 Sacaremos dinero del pantano. 100 00:37:32,769 --> 00:37:35,386 Deja a Imprudente con nosotros. 101 00:37:36,597 --> 00:37:38,479 �Temes que no vuelva? 102 00:37:44,193 --> 00:37:45,899 Volver�, nada me detendr�. 103 00:37:46,602 --> 00:37:47,565 Adi�s, Ben. 104 00:37:51,068 --> 00:37:52,912 - Adi�s, Laurie. - Adi�s. 105 00:38:23,944 --> 00:38:24,877 Gracias 106 00:38:25,879 --> 00:38:26,852 A todos. 107 00:38:27,145 --> 00:38:30,488 Volveremos a buscarle con otros caballos. 108 00:38:30,833 --> 00:38:32,411 - Adi�s. - Adi�s. 109 00:38:55,502 --> 00:38:56,444 �Pap�! 110 00:39:05,796 --> 00:39:08,333 - Has vuelto. - No ha pasado nada. 111 00:39:12,506 --> 00:39:13,488 �De veras? 112 00:39:16,392 --> 00:39:18,649 Llevo tres d�as y tres noches... 113 00:39:18,849 --> 00:39:21,046 busc�ndote y sin dormir. 114 00:39:23,160 --> 00:39:24,150 Lo siento. 115 00:39:29,311 --> 00:39:30,516 Encontr� a Imprudente. 116 00:39:35,654 --> 00:39:39,681 Y mira cuantas pieles. Hay un tesoro en el pantano. 117 00:39:39,881 --> 00:39:43,325 - No volver�s. - Conozco el camino. 118 00:39:43,525 --> 00:39:45,283 - Ya me has o�do. - No me perder�. 119 00:39:45,483 --> 00:39:48,225 - No ir�s. - No soy un ni�o. 120 00:39:50,393 --> 00:39:52,264 No podr�s detenerme. 121 00:40:03,473 --> 00:40:05,073 Viv�as seg�n la Biblia. 122 00:40:06,127 --> 00:40:07,659 Me ense�aste eso. 123 00:40:08,959 --> 00:40:11,381 No levantar� la mano contra ti. 124 00:40:12,960 --> 00:40:16,408 Pero tendr�s que matarme para evitar que vuelva. 125 00:40:16,874 --> 00:40:18,804 Pues no vivir�s bajo mi techo. 126 00:40:19,931 --> 00:40:21,101 Eso es cosa tuya. 127 00:40:21,627 --> 00:40:22,646 Vete. 128 00:40:59,191 --> 00:41:00,131 Ben 129 00:41:00,948 --> 00:41:02,111 Hola, Noreen. 130 00:41:06,192 --> 00:41:07,890 Te dije que volver�a. 131 00:41:09,228 --> 00:41:10,369 Cuanto has comprado. 132 00:41:14,049 --> 00:41:15,020 Para ti. 133 00:41:16,278 --> 00:41:17,274 Gracias. 134 00:41:20,118 --> 00:41:22,001 �Aqu� fuera nos ven todos! 135 00:41:22,201 --> 00:41:24,428 No ven nada que no sepan 136 00:41:33,797 --> 00:41:36,158 - Hola, Ben y Noreen. - Hola, Ned. 137 00:41:38,738 --> 00:41:41,023 Ben tiene mucho dinero. 138 00:41:41,863 --> 00:41:44,362 Cada uno tiene lo que tiene. 139 00:41:44,562 --> 00:41:47,317 Y quiere conseguir mucho m�s. 140 00:41:47,567 --> 00:41:50,829 - Eso queremos todos. - Ya lo s�. 141 00:41:51,380 --> 00:41:54,252 Clem, �Ben tiene problemas con la ley? 142 00:41:54,452 --> 00:41:56,115 No, �por qu�? 143 00:41:56,492 --> 00:41:59,905 Me ha preguntado quien es el mejor abogado. 144 00:42:00,105 --> 00:42:02,106 Por eso lo he pensado. 145 00:42:02,536 --> 00:42:05,464 - �Qu� la has dicho? - El Juez Sloan. 146 00:42:05,909 --> 00:42:07,867 Es el mejor del estado. 147 00:42:08,246 --> 00:42:10,150 Eh, miren esto. 148 00:42:12,573 --> 00:42:14,483 Estuvo fuera tres d�as. 149 00:42:14,691 --> 00:42:17,128 Esta piel lleva dos semanas sec�ndose. 150 00:42:17,328 --> 00:42:18,188 Que crees. 151 00:42:18,388 --> 00:42:19,262 T�cala. 152 00:42:20,148 --> 00:42:21,102 A ver. 153 00:42:21,318 --> 00:42:23,681 Si, tiene m�s de tres d�as. 154 00:42:24,325 --> 00:42:25,266 S�. 155 00:42:32,659 --> 00:42:34,070 Me has desarreglado. 156 00:42:34,270 --> 00:42:36,755 Era lo m�nimo que cab�a esperar. 157 00:42:37,547 --> 00:42:39,894 Que se note que te importo. 158 00:42:40,633 --> 00:42:41,589 Ben. 159 00:42:42,936 --> 00:42:43,928 Ben. 160 00:42:44,993 --> 00:42:46,990 Cu�ntame algo del pantano. 161 00:42:47,453 --> 00:42:49,530 - �No pasaste miedo? - No. 162 00:42:50,317 --> 00:42:54,618 Al principio me parec�a dif�cil desplazarnos por all�. 163 00:42:54,818 --> 00:42:57,762 - Incluso llegamos... - �Llegamos? 164 00:42:59,478 --> 00:43:02,297 - S�. - �por qu� hablas en plural? 165 00:43:03,404 --> 00:43:06,784 Bien, me refiero a m� y a Imprudente. 166 00:43:07,320 --> 00:43:09,638 - Oh. - �A qui�n si no? 167 00:43:10,305 --> 00:43:12,396 No lo s�. �A qui�n si no? 168 00:43:12,596 --> 00:43:14,635 No te pongas tonta. 169 00:43:14,913 --> 00:43:16,158 No, Ben. 170 00:43:16,634 --> 00:43:17,871 No dudaba de ti. 171 00:43:20,309 --> 00:43:21,229 Ben. 172 00:43:22,082 --> 00:43:27,117 He pensado que podr�a hablar con pap� sobre la boda. 173 00:43:27,317 --> 00:43:29,913 Si, lo hablaremos cuando vuelva del pantano. 174 00:43:30,113 --> 00:43:31,656 �No vayas! 175 00:43:32,477 --> 00:43:35,459 No soportar�a sin saber de ti. 176 00:43:36,134 --> 00:43:38,634 - No es Justo. - Conf�a en mi. 177 00:43:39,060 --> 00:43:43,131 - No me pas� nada. - Todos saben que tuviste suerte. 178 00:43:43,332 --> 00:43:46,315 Nadie sabe nada del pantano. �No? 179 00:43:47,090 --> 00:43:49,918 �Y qu� sabes t� que nadie sepa? 180 00:43:51,494 --> 00:43:52,825 No mucho. 181 00:43:54,074 --> 00:43:55,746 Pero se desplazarme por �l. 182 00:43:57,661 --> 00:44:01,407 Voy a buscar pieles de nutria y me har� rico. 183 00:44:01,733 --> 00:44:04,624 Si vas al pantano, hemos terminado. 184 00:44:06,200 --> 00:44:08,989 Oh Ben, no seas obstinado. 185 00:44:09,189 --> 00:44:12,382 He dejado a mi padre y t� no me mandar�s. 186 00:44:12,582 --> 00:44:15,207 - No quiero mandarte. - Pues c�lmate. 187 00:44:15,810 --> 00:44:17,692 Volver� para llevarte al baile. 188 00:44:17,892 --> 00:44:21,006 Si te vas, ir� con Jack Doran. 189 00:44:21,779 --> 00:44:22,953 �Jack Doran! 190 00:44:25,069 --> 00:44:27,781 Lamento lo mal que lo pasar�s. 191 00:44:27,981 --> 00:44:31,877 Ven con cuidado, porque te voy a bajar los humos. 192 00:45:02,934 --> 00:45:03,913 �Laurie! 193 00:45:07,429 --> 00:45:08,425 �Laurie? 194 00:45:13,644 --> 00:45:14,575 �Jim! 195 00:45:20,127 --> 00:45:21,056 �Laurie? 196 00:45:29,549 --> 00:45:30,659 Hola, Laurie. 197 00:45:31,298 --> 00:45:33,205 - Hola. - �Y tu padre? 198 00:45:34,302 --> 00:45:35,274 Cazando. 199 00:45:37,194 --> 00:45:40,452 - Has vuelto pronto. - No fui a ver al abogado. 200 00:45:41,934 --> 00:45:45,785 - �Por qu� no? - Las pieles s�lo val�an $120. 201 00:45:46,115 --> 00:45:49,521 Necesitamos $500 para el mejor abogado. 202 00:45:53,317 --> 00:45:56,526 - �De d�nde los sacaremos? - De pieles de nutria. 203 00:45:56,726 --> 00:45:58,859 Valen 10 veces m�s. 204 00:46:02,173 --> 00:46:05,489 �Qui�n se llevar� ese dinero? �El abogado o tu? 205 00:46:07,883 --> 00:46:10,187 Estoy harto de tus sospechas. 206 00:46:10,387 --> 00:46:14,211 Si voy a verle sin el dinero, me rechazar�. 207 00:46:14,411 --> 00:46:16,075 - �Su�ltame! - �C�mo no! 208 00:46:16,275 --> 00:46:18,596 Quiero las pieles para tu padre. 209 00:46:19,027 --> 00:46:20,609 Me ir� dentro de dos semanas. 210 00:46:27,051 --> 00:46:30,171 - �Por qu�? - No quiero perderme el baile. 211 00:46:31,801 --> 00:46:35,593 Un baile no ser� tan importante. - Para m�, s�. 212 00:46:36,810 --> 00:46:40,055 Gente emperifollada dando zapatazos. 213 00:46:40,255 --> 00:46:42,633 No te ir�a mal emperifollarte. 214 00:46:43,518 --> 00:46:45,237 Te he tra�do algo... 215 00:46:45,883 --> 00:46:48,066 Para cuando salgas de aqu�. 216 00:46:48,635 --> 00:46:50,815 Aunque me har�s sentir como un tonto. 217 00:46:51,810 --> 00:46:53,150 �No lo abres? 218 00:48:00,389 --> 00:48:02,404 Conozco un lugar lleno de nutrias. 219 00:48:03,140 --> 00:48:05,616 A dos d�as de aqu�, en los manglares. 220 00:48:08,559 --> 00:48:09,480 �Ben! 221 00:48:09,980 --> 00:48:11,223 �Has vuelto! 222 00:48:11,744 --> 00:48:15,070 - �Me alegro! - Tengo buenas noticias. 223 00:48:15,270 --> 00:48:17,281 - Primero, tenga esto. - �Para m�? 224 00:48:21,883 --> 00:48:22,820 Gracias. 225 00:48:36,318 --> 00:48:38,381 Puros. �Laurie, mira! 226 00:48:39,412 --> 00:48:40,365 Puros. 227 00:48:40,578 --> 00:48:43,146 Aut�nticos puros. 228 00:50:47,270 --> 00:50:50,125 No dispares, Ben. Quiz� se marche. 229 00:50:57,316 --> 00:51:00,436 - Es un toro perdido. - No, ha nacido aqu�. 230 00:51:01,044 --> 00:51:04,224 Si le hieres, te atacar� hasta que le mates o te mate. 231 00:51:23,636 --> 00:51:24,582 �Imprudente! 232 00:51:44,594 --> 00:51:47,208 Eres tonto, est�s herido. 233 00:51:48,131 --> 00:51:50,033 De no ser por �l, nos habr�a atacado. 234 00:51:50,742 --> 00:51:52,619 Lo curar� con unas hierbas. 235 00:51:54,623 --> 00:51:58,192 Tranquilo, se curar�. Tenemos hierbas milagrosas. 236 00:51:59,231 --> 00:52:00,707 - D�jame ver. - �Miren! 237 00:52:02,174 --> 00:52:04,221 Tantas nutrias como queramos. 238 00:53:02,685 --> 00:53:06,042 - Voy a dormir. Buenas noches. - Buenas noches. 239 00:53:09,296 --> 00:53:10,764 Est� como nuevo. 240 00:53:11,186 --> 00:53:13,240 Gracias a tus hierbas. 241 00:53:14,341 --> 00:53:16,806 - El pantano est� lleno de magia. - Y de maldad. 242 00:53:18,326 --> 00:53:19,304 Es precioso. 243 00:53:20,295 --> 00:53:21,218 Si lo conoces. 244 00:53:49,759 --> 00:53:50,849 Orqu�deas. 245 00:53:56,948 --> 00:54:00,214 Siempre querr� volver al pantano. 246 00:54:02,281 --> 00:54:03,198 Para verlo... 247 00:54:04,826 --> 00:54:05,755 y escucharlo. 248 00:55:00,340 --> 00:55:02,457 Cu�ntame m�s del baile. 249 00:55:03,152 --> 00:55:04,149 �Del baile? 250 00:55:05,254 --> 00:55:06,289 Bueno, hay... 251 00:55:07,241 --> 00:55:08,221 Colores... 252 00:55:09,117 --> 00:55:11,871 y m�sica para bailar con una chica guapa. 253 00:55:15,718 --> 00:55:16,746 �Tienes una chica? 254 00:55:17,483 --> 00:55:18,385 S�. 255 00:55:21,899 --> 00:55:25,002 - �Es guapa? - Si, estamos prometidos. 256 00:55:25,860 --> 00:55:29,591 No s� si ir� al baile conmigo, porque nos peleamos. 257 00:55:30,367 --> 00:55:31,743 Es irlandesa y tozuda. 258 00:55:32,166 --> 00:55:34,740 Le dije que deb�a volver aqu�. 259 00:55:36,071 --> 00:55:37,564 �No le dir�as por qu�? 260 00:55:39,265 --> 00:55:40,879 A�n no conf�as en mi. 261 00:55:45,683 --> 00:55:47,339 No es por ti, Ben. 262 00:55:49,454 --> 00:55:50,508 Es dif�cil... 263 00:55:51,306 --> 00:55:53,071 muy dif�cil olvidar. 264 00:55:57,081 --> 00:55:58,014 Lo siento. 265 00:56:01,974 --> 00:56:03,743 Estoy cansada. Buenas noches. 266 00:57:01,122 --> 00:57:02,774 �Cuidado, la serpiente! 267 00:57:16,144 --> 00:57:18,311 Han olido la sangre. Comida. 268 00:58:15,844 --> 00:58:18,279 �Ves?. Con las hierbas... 269 00:58:18,479 --> 00:58:20,617 la herida no se te infectar�. 270 00:58:28,028 --> 00:58:31,126 �Ir�s a ese baile sin chica? 271 00:58:31,326 --> 00:58:32,785 No lo creo. 272 00:58:33,141 --> 00:58:35,704 No s� d�nde encontrar�a una... 273 00:58:36,813 --> 00:58:38,539 Estar� ciego. 274 00:58:39,261 --> 00:58:40,171 Tu. 275 00:58:41,165 --> 00:58:42,095 Est�s loco. 276 00:58:43,098 --> 00:58:46,894 Me descubrir�n antes de arreglar lo de pap�. 277 00:58:47,094 --> 00:58:51,083 El baile es en Belle. Nadie te conocer�. 278 00:58:52,432 --> 00:58:54,487 Ser�a un orgullo para m�. 279 00:58:56,068 --> 00:58:57,834 Estar�s muy guapa arreglada. 280 00:58:59,856 --> 00:59:01,433 �Ahora no lo estoy? 281 00:59:02,266 --> 00:59:03,957 No quer�a decir eso. 282 00:59:05,337 --> 00:59:06,533 �Vendr�s conmigo? 283 00:59:09,778 --> 00:59:11,122 No puedo. 284 00:59:11,885 --> 00:59:14,306 Otra vez. Habr� m�s bailes. 285 00:59:14,604 --> 00:59:18,256 Tienes las pieles en la barca. �Est�s listo? 286 00:59:19,825 --> 00:59:20,778 S�. 287 00:59:53,588 --> 00:59:55,881 - Pap�. - �Si, Laurie? 288 00:59:58,893 --> 00:59:59,836 Nada. 289 01:01:04,668 --> 01:01:05,786 Hola, Ben. 290 01:01:05,986 --> 01:01:06,844 Hola. 291 01:01:07,044 --> 01:01:10,865 - Esta vez te ha ido a�n mejor. - Si, pieles de nutria 292 01:01:11,386 --> 01:01:14,565 - �Y lo has hecho t� solo? - �C�mo si no? 293 01:01:15,175 --> 01:01:18,035 �No habr�s encontrado a los tramperos? 294 01:01:19,222 --> 01:01:20,604 No, claro. 295 01:01:21,130 --> 01:01:24,854 - Est�n muertos sin duda. - �Sin duda? �C�mo lo sabes? 296 01:01:25,218 --> 01:01:28,064 Encontramos su bote volcado. 297 01:01:28,935 --> 01:01:32,248 Es dif�cil conseguir tantas pieles solo. 298 01:01:33,662 --> 01:01:34,972 Ser� la suerte. 299 01:01:39,406 --> 01:01:41,607 - �Qu� crees? - No lo s�. 300 01:01:42,458 --> 01:01:43,863 Pienso lo mismo que tu. 301 01:01:48,670 --> 01:01:52,225 - Jack, �me traes algo fresco? - Claro, Noreen. 302 01:02:10,616 --> 01:02:13,169 No baila mucho, Sr. Tyler. 303 01:02:14,132 --> 01:02:17,266 - Ya bailas t� por los dos. - Lo siento. 304 01:02:17,764 --> 01:02:19,972 Le he prometido todos los bailes a Jack. 305 01:02:22,156 --> 01:02:23,932 No me enga�as. 306 01:02:24,132 --> 01:02:28,374 - Est�s enfadado y me alegro. - Pues al�grate m�s lejos. 307 01:02:28,574 --> 01:02:31,947 Pero disfruto m�s aqu� contigo. 308 01:02:33,353 --> 01:02:35,995 Quiz� si lo intento mucho... 309 01:02:36,195 --> 01:02:39,046 le pueda robar un bailecito a Jack. 310 01:02:46,284 --> 01:02:47,447 No has dicho nada. 311 01:02:48,932 --> 01:02:50,198 �Te interesar�a? 312 01:02:58,216 --> 01:02:59,173 Laurie. 313 01:03:01,615 --> 01:03:02,696 Has venido. 314 01:03:07,425 --> 01:03:08,651 Buenas noches. 315 01:03:12,894 --> 01:03:15,604 Pap� me ha tra�do y me llevar�. 316 01:03:16,711 --> 01:03:20,565 - �Sabes algo del abogado? - Le ver� ma�ana. 317 01:03:20,807 --> 01:03:23,437 No me pueden dar el dinero... 318 01:03:23,637 --> 01:03:25,741 hasta que abra el banco. 319 01:03:26,580 --> 01:03:28,541 - �Tendremos suficiente? - S�. 320 01:03:29,212 --> 01:03:32,227 Quiz� en unos d�as ya puedan salir. 321 01:03:34,069 --> 01:03:35,490 No puedo creerlo. 322 01:03:40,623 --> 01:03:42,499 �No corro peligro aqu�? 323 01:03:42,699 --> 01:03:46,090 No, aqu� hay gente de todo el condado. 324 01:04:12,738 --> 01:04:15,683 Y ahora elijan pareja para el vals. 325 01:04:15,883 --> 01:04:18,429 Todos al centro a bailar. 326 01:04:18,629 --> 01:04:20,274 Divi�rtanse. Vamos all�. 327 01:04:40,509 --> 01:04:43,077 - �No te lo tomas? - No me apetece. 328 01:04:44,372 --> 01:04:45,554 �Qu� hago con �l? 329 01:04:58,524 --> 01:05:01,456 Te mueves sin problemas con la m�sica. 330 01:05:03,177 --> 01:05:05,276 Se moverme mejor que las dem�s. 331 01:05:06,082 --> 01:05:07,483 Y he estado mirando. 332 01:05:09,341 --> 01:05:11,737 Y eres la m�s guapa. 333 01:05:24,855 --> 01:05:25,787 Ah� est� Ben. 334 01:06:04,549 --> 01:06:05,805 �Te gusta, Laurie? 335 01:06:17,395 --> 01:06:18,418 Ben. 336 01:06:18,997 --> 01:06:20,635 Quer�a hablar contigo. 337 01:06:21,273 --> 01:06:22,503 �Todos a bailar! 338 01:06:27,144 --> 01:06:29,027 �Podemos hablar un poco? 339 01:06:30,468 --> 01:06:32,350 No sab�a que ven�as acompa�ado. 340 01:06:32,550 --> 01:06:35,007 Estabas ocupada con Jack. 341 01:06:35,221 --> 01:06:36,731 No tanto como crees. 342 01:06:37,735 --> 01:06:38,713 �Qui�n es? 343 01:06:40,353 --> 01:06:42,749 - La he conocido aqu�. - �C�mo se llama? 344 01:06:43,788 --> 01:06:46,328 Es de una familia nueva. 345 01:06:46,528 --> 01:06:48,031 Pues har� poco que la conoces. 346 01:06:48,944 --> 01:06:49,984 Un poco. 347 01:06:55,217 --> 01:06:57,210 Lleva un vestido bonito. 348 01:07:00,474 --> 01:07:03,073 Tienes gusto para los vestidos. 349 01:07:03,927 --> 01:07:07,678 - �Por qu� lo dices? - Lo compraste antes de irte. 350 01:07:08,680 --> 01:07:09,972 Lo vi por la ventana. 351 01:07:11,099 --> 01:07:13,365 Y no ser�a dif�cil comprobarlo. 352 01:07:14,980 --> 01:07:16,921 Estoy dispuesta a olvidar... 353 01:07:17,877 --> 01:07:20,669 muchas cosas que empiezo a sospechar. 354 01:07:24,969 --> 01:07:26,555 �Qu� piensas, Ben? 355 01:07:27,319 --> 01:07:29,980 Que estoy harto de tus sospechas. 356 01:07:30,684 --> 01:07:32,120 Bonita forma de hablar. 357 01:07:32,830 --> 01:07:36,233 - Jack no hablar�a as�. - No, �l es un caballero. 358 01:07:36,530 --> 01:07:39,856 Pues vete con �l, y bailar� con mi chica. 359 01:07:42,358 --> 01:07:43,699 - Estate quieta. - Su�ltame. 360 01:07:43,937 --> 01:07:44,837 �D�jame! 361 01:07:45,037 --> 01:07:46,133 �D�jame! 362 01:07:48,287 --> 01:07:49,188 �Su�ltame! 363 01:08:00,201 --> 01:08:01,111 �Jack! 364 01:08:07,312 --> 01:08:08,730 Paren los dos. 365 01:08:15,580 --> 01:08:17,777 �Ben, d�jalo ya! �Por favor! 366 01:08:46,421 --> 01:08:48,725 �Paren de una vez! 367 01:08:51,391 --> 01:08:53,611 �Por qu� se pelean? 368 01:08:53,943 --> 01:08:56,904 - �Qui�n ha empezado? - Ben y yo discut�amos. 369 01:08:57,104 --> 01:08:58,938 No ten�a derecho a meterse. 370 01:09:03,195 --> 01:09:06,110 Ha peleado por ti y puede quedarse contigo. 371 01:09:11,158 --> 01:09:12,979 Muy bien, vuelvan al baile. 372 01:09:13,297 --> 01:09:14,301 Vamos. Despejen. 373 01:09:15,291 --> 01:09:16,212 C�lmate. 374 01:09:24,325 --> 01:09:25,287 �Laurie! 375 01:09:26,108 --> 01:09:27,103 �Laurie! 376 01:09:32,209 --> 01:09:34,218 Deja que me vaya. 377 01:09:35,335 --> 01:09:38,547 - No deb� haber venido. - No parar� nada. 378 01:09:39,104 --> 01:09:40,053 De verdad. 379 01:09:43,039 --> 01:09:45,352 No iremos al baile, sino a pasear. 380 01:09:46,138 --> 01:09:48,686 - Pap� me espera. - Luego vamos. 381 01:09:49,111 --> 01:09:50,016 Es pronto. 382 01:10:05,070 --> 01:10:07,065 - Vamos a la finca Harper. - No podr�a ir. 383 01:10:07,624 --> 01:10:08,590 No puedo. 384 01:10:08,946 --> 01:10:12,037 Es tu rancho, tu casa. Donde vivir�s. 385 01:10:13,340 --> 01:10:15,230 Necesitar� arreglos, pero... 386 01:10:15,940 --> 01:10:18,229 - Vamos, est� cerca. - No puedo. 387 01:10:18,829 --> 01:10:20,504 Pap� me espera. 388 01:10:22,352 --> 01:10:23,532 Bien, Laurie. 389 01:10:29,071 --> 01:10:31,820 S� por qu� no me casar� con Noreen. 390 01:10:35,574 --> 01:10:36,564 �Por qu�? 391 01:10:39,036 --> 01:10:40,069 Porque no la quiero. 392 01:10:44,012 --> 01:10:45,878 Creo que nunca la quise. 393 01:10:47,993 --> 01:10:49,947 Pero lo he sabido esta noche. 394 01:10:56,044 --> 01:10:57,039 Te quiero a ti. 395 01:11:02,469 --> 01:11:04,708 Creo que sientes lo mismo que yo. 396 01:11:33,691 --> 01:11:35,145 Hola, Srta. Harper. 397 01:11:36,235 --> 01:11:38,710 Que no har� un hombre por conseguir una chica. 398 01:11:39,268 --> 01:11:42,353 - Lo sabe. - �Lo de su padre? Claro. 399 01:11:42,553 --> 01:11:46,265 - Te juro que no le dije nada. - Que cobarde. 400 01:11:46,465 --> 01:11:48,729 Claro que me lo dijo. 401 01:11:48,929 --> 01:11:50,353 Sabes que es mentira. 402 01:11:51,166 --> 01:11:52,161 �Laurie! 403 01:11:58,154 --> 01:11:59,135 �Laurie! 404 01:12:01,079 --> 01:12:02,017 �Laurie! 405 01:12:08,063 --> 01:12:09,019 �Laurie! 406 01:12:13,622 --> 01:12:14,544 �Laurie! 407 01:12:42,747 --> 01:12:43,770 Ya viene. 408 01:12:59,596 --> 01:13:02,270 Muy bien Ben, baja del caballo. 409 01:13:02,470 --> 01:13:04,447 No crees problemas y no los tendr�s. 410 01:13:06,778 --> 01:13:09,753 - �Qu� quieren? - Ll�vanos al pantano. 411 01:13:09,971 --> 01:13:11,702 Adonde est� Harper. 412 01:13:12,229 --> 01:13:14,341 �Qui�n dice que lo sepa? 413 01:13:14,541 --> 01:13:17,491 No juegues. Sabes que lo sabemos. 414 01:13:19,721 --> 01:13:24,143 S�, por eso tienes pieles secas de hace semanas. 415 01:13:33,062 --> 01:13:34,517 �Ahora, habla chico! 416 01:13:34,885 --> 01:13:38,461 Harper es culpable de dos asesinatos. 417 01:13:38,661 --> 01:13:42,469 - Obligu�mosle a hablar. - Habla t� tambi�n. 418 01:13:42,873 --> 01:13:45,464 - �Qu� quieres decir? - �De qu� hablas, Ben? 419 01:13:46,784 --> 01:13:48,428 Que le cuenten Harry y Dave... 420 01:13:49,086 --> 01:13:52,927 lo que saben de la muerte de su hermano y de Sam Black. 421 01:13:53,127 --> 01:13:56,099 Harper y sus mentiras. 422 01:13:56,355 --> 01:13:59,741 Si no fuera un asesino, se habr�a entregado, hace mucho tiempo. 423 01:13:59,941 --> 01:14:01,555 - �Al r�o! - �Esperen! 424 01:14:04,691 --> 01:14:07,074 Ll�vanos con Harper. Chico. 425 01:14:07,587 --> 01:14:11,431 - No dir� nada. - Una zambullida te ayudar�. 426 01:14:21,070 --> 01:14:24,160 - �Pap�, imp�delo! - Estar�s orgullosa. 427 01:14:24,360 --> 01:14:26,884 No imaginaba esto. Le matar�n. 428 01:14:27,605 --> 01:14:29,112 Ser� culpa tuya. 429 01:14:50,601 --> 01:14:51,517 Muy bien. 430 01:14:51,755 --> 01:14:52,791 �Te decides? 431 01:14:54,693 --> 01:14:55,925 - Met�moslo. - �Alto! 432 01:14:56,395 --> 01:14:57,769 No seas tozudo. 433 01:14:57,969 --> 01:15:00,500 No defiendas a un asesino. 434 01:15:00,784 --> 01:15:03,514 Nadie quiere hacerte da�o. 435 01:15:34,180 --> 01:15:35,200 �Nos llevar�s? 436 01:15:35,982 --> 01:15:37,303 Ben, di que s�. 437 01:15:39,254 --> 01:15:40,937 Bien, otra vez. 438 01:15:58,098 --> 01:15:59,511 Suelten al chico. 439 01:16:01,059 --> 01:16:03,838 Sabe d�nde est� el asesino Harper. Y lo est� ocultando. 440 01:16:04,230 --> 01:16:05,379 Que lo sueltes. 441 01:16:08,818 --> 01:16:10,869 No se los dir� otra vez. 442 01:16:25,725 --> 01:16:26,951 �Est�s bien chico? 443 01:16:27,715 --> 01:16:28,655 Pap�. 444 01:16:29,197 --> 01:16:32,793 - Iba a decirte... - No tienes nada que decirme. 445 01:16:33,588 --> 01:16:34,542 Vamos. 446 01:17:12,782 --> 01:17:14,784 S� que es inocente. 447 01:17:15,239 --> 01:17:17,383 S�lo quiere un juicio justo. 448 01:17:30,895 --> 01:17:32,247 Muy bien hijo. 449 01:17:33,195 --> 01:17:35,856 Ma�ana iremos a arreglarlo todo. 450 01:17:37,037 --> 01:17:38,459 Podr�s traerle. 451 01:18:14,848 --> 01:18:15,754 �Eres tonto? 452 01:18:17,071 --> 01:18:18,946 Saldr� por donde entra. 453 01:18:20,089 --> 01:18:23,211 Los atraparemos a todos. Que no quede nadie. 454 01:19:01,150 --> 01:19:02,056 �Laurie! 455 01:19:02,256 --> 01:19:03,246 �D�nde est�s? 456 01:19:05,237 --> 01:19:06,226 �Jim! 457 01:19:08,644 --> 01:19:09,643 �Laurie! 458 01:19:11,834 --> 01:19:13,225 S� que est�s aqu�. 459 01:19:14,197 --> 01:19:15,876 Est�n por aqu�. 460 01:19:16,731 --> 01:19:17,669 Escuchen. 461 01:19:21,958 --> 01:19:23,383 Tengo cartas. 462 01:19:24,716 --> 01:19:29,393 Del abogado y del sheriff. Garantizan un juicio justo. 463 01:19:29,992 --> 01:19:32,384 No te muevas o morir�s. 464 01:19:33,327 --> 01:19:36,202 Laurie te apunta con una flecha. 465 01:19:37,411 --> 01:19:40,398 Lean y ver�n que es verdad. 466 01:19:50,674 --> 01:19:51,864 T�ralas al suelo. 467 01:19:52,972 --> 01:19:53,896 �T�ralas! 468 01:19:56,924 --> 01:19:58,099 Date la vuelta. 469 01:19:59,503 --> 01:20:00,904 Si�ntate. 470 01:20:25,148 --> 01:20:27,933 Creo que dice la verdad. Parecen buenas. 471 01:20:29,228 --> 01:20:30,775 Quiz� sea un truco. 472 01:20:31,228 --> 01:20:35,427 Son cartas oficiales con firma y sello. 473 01:20:35,937 --> 01:20:37,377 �Dices la verdad? 474 01:20:37,897 --> 01:20:38,961 Claro que s�. 475 01:20:51,063 --> 01:20:52,721 S� lo que piensas. Laurie. 476 01:20:54,480 --> 01:20:57,329 No me crees despu�s de lo que pas�. 477 01:20:59,625 --> 01:21:00,858 No dije nada. Nunca. 478 01:21:03,255 --> 01:21:05,160 D�jale demostrar su inocencia. 479 01:21:09,699 --> 01:21:11,979 No quiero seguir en el pantano. 480 01:21:12,208 --> 01:21:15,640 Llevamos aqu� demasiado tiempo. 481 01:21:23,740 --> 01:21:24,787 De acuerdo. 482 01:21:27,852 --> 01:21:31,399 El sheriff nos espera al principio del pantano. 483 01:22:06,481 --> 01:22:07,575 Aleluya. 484 01:22:08,566 --> 01:22:09,785 Vamos a casa. 485 01:22:27,860 --> 01:22:30,017 Espera a que est�n cerca. 486 01:23:08,699 --> 01:23:09,653 �Has mentido! 487 01:23:09,928 --> 01:23:12,431 - �Est�s loca? - Lo loco fue confiar en ti. 488 01:23:12,707 --> 01:23:13,923 Laurie ten�a raz�n. 489 01:23:14,473 --> 01:23:18,939 Cre� que quedaba gente buena en el mundo 490 01:23:19,139 --> 01:23:20,983 - Nos oir�n los Longden. - Sabes qui�nes son. 491 01:23:21,183 --> 01:23:24,363 - Nos delataste. - No puede ser nadie m�s. 492 01:23:25,814 --> 01:23:28,219 - Me habr�n seguido. - T� los has tra�do. 493 01:23:28,419 --> 01:23:30,554 Me odian como a Uds. 494 01:23:31,637 --> 01:23:33,856 Se los juro que no lo he dicho. 495 01:23:44,453 --> 01:23:45,808 Que te vean. 496 01:23:48,137 --> 01:23:49,684 �Quieres que me maten? 497 01:23:49,911 --> 01:23:53,266 Descubrir� si alguien dice la verdad. 498 01:23:53,985 --> 01:23:55,899 Si, no tengas miedo. 499 01:23:56,251 --> 01:23:58,728 No te disparar�n. Est�n asociados. 500 01:23:59,390 --> 01:24:03,261 Lev�ntate o te clavo este cuchillo hasta el fondo. 501 01:24:03,912 --> 01:24:04,837 Vamos. 502 01:24:39,836 --> 01:24:41,299 �Ben! �Ben! 503 01:24:41,499 --> 01:24:42,688 �Est�s herido? 504 01:24:44,046 --> 01:24:44,997 No. 505 01:24:46,486 --> 01:24:48,947 - �Puedes andar? - No. La pierna. 506 01:24:51,889 --> 01:24:53,944 Que nos sigan a nosotros. 507 01:24:55,305 --> 01:24:56,836 No, por ah� no. 508 01:25:18,294 --> 01:25:19,201 Ten. 509 01:25:19,401 --> 01:25:21,369 Mueve las ramas para confundirlos. 510 01:25:22,087 --> 01:25:24,303 Cuando disparen, grita. 511 01:25:24,974 --> 01:25:25,942 Y s�gueme. 512 01:25:49,478 --> 01:25:51,340 Le he dado. Vamos por los otros. 513 01:26:24,151 --> 01:26:25,128 �Ben! 514 01:26:27,158 --> 01:26:28,114 Da la vuelta. 515 01:26:36,462 --> 01:26:38,455 Tira algo. Tu chaqueta. 516 01:26:38,895 --> 01:26:39,848 Ah�. 517 01:26:54,651 --> 01:26:55,733 �Mira! 518 01:26:56,444 --> 01:26:57,573 Por ah�. 519 01:27:01,235 --> 01:27:02,209 �Harry! 520 01:27:02,537 --> 01:27:03,751 �S�came de aqu�! 521 01:27:04,136 --> 01:27:05,243 Suj�tate bien. 522 01:27:06,176 --> 01:27:09,684 - Pero no tires del rifle. - �Me ahogo! �Tira! 523 01:27:11,313 --> 01:27:12,348 �Vamos...! 524 01:28:46,989 --> 01:28:48,130 Bienvenido, Harper. 525 01:28:48,330 --> 01:28:50,200 �Hola Sta. Laurie! 526 01:28:50,400 --> 01:28:51,810 Me alegro de verte, Jim. 527 01:28:52,010 --> 01:28:53,432 Bienvenido a casa. 528 01:28:54,232 --> 01:28:56,065 Muy bien chicos, ll�venselo. 529 01:28:59,184 --> 01:29:00,098 Gracias. 530 01:29:20,088 --> 01:29:21,132 �Puede esperar? 531 01:29:23,888 --> 01:29:25,169 Un �ltimo vistazo. 532 01:29:32,603 --> 01:29:34,458 Es como volver a la vida. 533 01:29:39,600 --> 01:29:41,078 Ven, perro tonto. 534 01:30:11,672 --> 01:30:16,039 FIN 38727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.