Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,920 --> 00:01:45,880
Votre fleur.
2
00:02:06,520 --> 00:02:08,560
Allez, mes ch�ris.
C'est le moment de saluer.
3
00:02:20,040 --> 00:02:21,600
Tr�s bien, mes cocottes.
Tr�s bien.
4
00:02:23,040 --> 00:02:25,320
Et voici la grande,
la merveilleuse, Mercedes.
5
00:02:34,680 --> 00:02:35,880
80.000 ce soir.
6
00:02:35,920 --> 00:02:36,960
Mais c'est pas vrai!
Qu'est-ce qu'elle fait?
7
00:02:38,280 --> 00:02:39,200
Je vais la chercher.
8
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Monsieur Baldi?
9
00:03:10,360 --> 00:03:12,960
Monsieur Baldi, il faut
qu'elle descende maintenant.
10
00:03:13,000 --> 00:03:14,920
Mercedes vient de commencer.
11
00:03:14,920 --> 00:03:16,040
Occupe-t-en.
12
00:03:17,800 --> 00:03:19,040
Moi, j'en peux plus.
13
00:03:19,080 --> 00:03:20,840
Je vais la tuer.
14
00:03:27,360 --> 00:03:29,440
�a marche bien ce soir,
Monsieur Baldi.
15
00:03:29,480 --> 00:03:30,440
On a fait combien?
16
00:03:30,480 --> 00:03:32,480
12.000 de plus qu'hier.
17
00:03:33,760 --> 00:03:36,480
Monsieur Baldi, on fait quelque
chose pour l'addition du--?
18
00:03:36,520 --> 00:03:37,680
Non, plus de r�ductions.
19
00:03:37,720 --> 00:03:39,200
Elle est grosse, l'addition?
20
00:03:39,240 --> 00:03:40,800
-5.000 environ.
-Et combien ils sont?
21
00:03:40,840 --> 00:03:41,880
Deux.
22
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
On ne comptera pas les caf�s
pour cette fois.
23
00:03:46,840 --> 00:03:49,000
J'y arrive pas. M. Baldi,
il n'y a rien � faire.
24
00:03:49,040 --> 00:03:50,680
-Insiste, nom de dieu!
-�a ne sert � rien.
25
00:03:50,720 --> 00:03:51,880
�a ne sert � rien.
26
00:03:51,920 --> 00:03:54,200
Dis � Mercedes de me remettre
cette chanson.
27
00:04:04,720 --> 00:04:06,560
Bravo, chers amis, bravo!
28
00:04:29,560 --> 00:04:30,880
Je prends ma trousse.
29
00:04:30,920 --> 00:04:33,520
Je suis navr� de vous d�ranger.
Elle ne veut pas se lever.
30
00:04:33,560 --> 00:04:35,440
-Vous d�niez, bien s�r.
-Oui.
31
00:04:36,520 --> 00:04:37,920
Il faut qu'elle entre en sc�ne
dans dix minutes...
32
00:04:37,960 --> 00:04:39,080
et elle n'est pas maquill�e.
33
00:04:45,720 --> 00:04:47,200
Je n'ouvre pas!
34
00:04:47,240 --> 00:04:48,400
C'est moi, Zaza.
35
00:04:48,440 --> 00:04:49,360
C'est le docteur.
36
00:04:49,400 --> 00:04:51,200
Je ne suis pas visible!
37
00:05:01,520 --> 00:05:04,040
-Zaza.
-Non.
38
00:05:04,080 --> 00:05:06,920
-Zaza.
-Non.
39
00:05:06,960 --> 00:05:08,640
On va se montrer, hein?
40
00:05:08,680 --> 00:05:11,920
On va vite se montrer pour
que le Docteur voie Zaza.
41
00:05:11,960 --> 00:05:15,840
Mais je suis affreuse,
je suis affreuse, enfin!
42
00:05:15,880 --> 00:05:20,040
Zaza, votre public vous attend
et mon d�ner refroidit.
43
00:05:20,080 --> 00:05:22,240
Soyez raisonnable,
je vous en prie.
44
00:05:22,280 --> 00:05:25,600
Docteur! C'est que je suis
si malheureuse!
45
00:05:25,640 --> 00:05:27,480
Si malheureuse, vous savez!
46
00:05:27,520 --> 00:05:28,840
C'est un petit coup
de d�pression.
47
00:05:28,880 --> 00:05:30,360
-Non.
-�a va se passer.
48
00:05:30,400 --> 00:05:33,560
J'ai envie de mourir, Docteur.
49
00:05:33,600 --> 00:05:35,040
-Vous �tiez en train de d�ner?
-Oui.
50
00:05:35,080 --> 00:05:36,200
Mais �a se r�chauffe, au moins?
51
00:05:36,240 --> 00:05:38,080
Du lapin � la moutarde.
52
00:05:38,120 --> 00:05:39,800
Alors �a se r�chauffe bien,
tant mieux.
53
00:05:39,840 --> 00:05:42,520
Voil� ce que vous faites. Faites
r�duire le fond de sauce...
54
00:05:42,560 --> 00:05:44,480
dans la sauteuse, hein.
55
00:05:44,520 --> 00:05:46,960
Attention, vous faites �a
dans une sauteuse en cuivre.
56
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
�a, je dis toujours � mes amis.
Surtout, la sauteuse en cuivre.
57
00:05:50,040 --> 00:05:51,840
Sinon, alors, je r�ponds
de rien--
58
00:05:51,880 --> 00:05:52,960
Tu meurs, ou tu cuisines?
59
00:05:53,000 --> 00:05:54,320
Toi, tais-toi, hein!
60
00:05:54,360 --> 00:05:55,680
C'est � cause de toi que
j'en suis l�!
61
00:05:55,720 --> 00:05:58,040
Regarde ce que je suis devenu
par ta faute!
62
00:05:58,080 --> 00:05:59,480
Une loque humaine.
63
00:05:59,520 --> 00:06:01,400
Une �pave! Un d�chet!
64
00:06:01,440 --> 00:06:03,480
Quand je pense qu'avant
de te rencontrer...
65
00:06:03,520 --> 00:06:04,960
j'avais les �paules
si belles...
66
00:06:05,000 --> 00:06:07,400
Regarde ce qu'elles sont
devenues maintenant--
67
00:06:07,400 --> 00:06:09,240
C'est tous les soirs
la m�me chose.
68
00:06:09,280 --> 00:06:10,240
Je t'ai enregistr� hier.
69
00:06:10,280 --> 00:06:12,280
Regardez � quoi il joue pendant
que je souffre.
70
00:06:12,320 --> 00:06:14,040
Tu veux continuer en play back?
71
00:06:14,080 --> 00:06:15,040
Je lui fais une piq�re.
72
00:06:15,080 --> 00:06:17,280
Non, Docteur! Pas de piq�re!
73
00:06:17,320 --> 00:06:19,600
Et vous demandez � sa doublure
de jouer ce soir.
74
00:06:19,640 --> 00:06:21,040
Je serai raisonnable.
75
00:06:23,320 --> 00:06:24,280
Bon.
76
00:06:25,800 --> 00:06:27,040
On va descendre travailler?
77
00:06:29,320 --> 00:06:30,440
Il lui reste des calmants?
78
00:06:30,480 --> 00:06:32,840
Oui, il doit rester un ou deux
comprim�s dans le coffret.
79
00:06:32,880 --> 00:06:34,480
Enfin, il n'y a pas de probl�me.
80
00:06:40,400 --> 00:06:43,720
Deux comprim�s comme d'habitude
apr�s le spectacle.
81
00:06:43,760 --> 00:06:45,800
-Je vous laisse.
-Au revoir, Docteur.
82
00:06:48,600 --> 00:06:51,000
On commence � peine la saison.
83
00:06:51,040 --> 00:06:52,400
Qu'est-ce que je fais,
moi, si je tombe malade?
84
00:06:52,440 --> 00:06:53,800
Je ferme la boite?
85
00:06:53,840 --> 00:06:56,640
�a n'est pas grave.
C'est un petit coup de fatigue.
86
00:06:56,680 --> 00:06:59,040
Soyez gentil avec lui,
m�nagez-le...
87
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
et tout se passera bien.
88
00:07:00,120 --> 00:07:02,040
-Bonsoir M. Baldi.
-Bonsoir.
89
00:07:02,080 --> 00:07:03,120
Encore merci.
90
00:07:19,720 --> 00:07:21,040
Tu sais l'heure qu'il est?
91
00:07:30,000 --> 00:07:31,520
Tu veux couler l'affaire,
ou quoi?
92
00:07:37,600 --> 00:07:38,760
Tu le fais expr�s.
93
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
Pourquoi tu te maquilles
les cuisses?
94
00:07:45,160 --> 00:07:47,000
On ne voit pas tes cuisses
en sc�ne.
95
00:07:52,800 --> 00:07:55,720
L'indiff�rence est la chose
la plus horrible.
96
00:07:57,200 --> 00:07:59,360
Je fais deux mois de r�gime.
97
00:07:59,400 --> 00:08:02,640
Tu n'as m�me pas remarqu�
que j'avais maigri.
98
00:08:06,000 --> 00:08:08,360
Je me suis d�traqu� la sant�
pour toi.
99
00:08:08,400 --> 00:08:10,280
Tous ces coupe-faims,
ces diur�tiques.
100
00:08:10,280 --> 00:08:11,800
Rien.
101
00:08:11,840 --> 00:08:12,760
Pas un mot.
102
00:08:12,800 --> 00:08:15,680
Pas un encouragement.
103
00:08:15,720 --> 00:08:18,040
Tu ne me vois pas.
104
00:08:18,080 --> 00:08:19,200
Tu ne m'aimes plus.
105
00:08:20,160 --> 00:08:22,440
Tiens, l'autre jour...
106
00:08:22,480 --> 00:08:24,680
j'ai achet� un petit ensemble...
107
00:08:24,720 --> 00:08:26,120
je l'ai mis...
108
00:08:26,160 --> 00:08:27,360
pour te faire plaisir.
109
00:08:27,400 --> 00:08:29,880
Rien.
110
00:08:29,920 --> 00:08:30,960
Albin...
111
00:08:31,000 --> 00:08:33,560
je vais tomber malade
si tu continues.
112
00:08:33,600 --> 00:08:35,760
C'est possible.
113
00:08:38,120 --> 00:08:40,160
Tu ne m'aimes plus, Renato.
114
00:08:40,200 --> 00:08:41,840
Apr�s tant d'ann�es
de vie commune...
115
00:08:41,880 --> 00:08:43,760
tu me regardes comme
un pot-au-feu...
116
00:08:43,800 --> 00:08:45,440
plus comme une reine de th��tre.
117
00:08:47,640 --> 00:08:48,840
Tu me trompes, Renato.
118
00:08:50,160 --> 00:08:51,240
�a recommence.
119
00:08:52,240 --> 00:08:54,040
Il y a un homme dans ta vie,
�a, je le sais.
120
00:08:54,080 --> 00:08:55,640
Il n'y a aucun homme.
121
00:08:55,680 --> 00:08:58,440
Seulement il y a 250 personnes
qui attendent...
122
00:08:58,480 --> 00:09:00,600
que la Diva se d�cide
� entrer en sc�ne.
123
00:09:13,440 --> 00:09:16,320
Ils se sont d�plac�s
pour toi, pour t'applaudir.
124
00:09:16,360 --> 00:09:18,720
Pour applaudir la grande
Zaza Napoli!
125
00:09:21,120 --> 00:09:22,720
Qu'est-ce que tu fais pendant
que je suis en sc�ne?
126
00:09:22,760 --> 00:09:24,120
O� est-ce que tu tra�nes?
127
00:09:24,160 --> 00:09:25,760
Pendant que je me tue en sc�ne!
128
00:09:29,800 --> 00:09:31,440
Vas-y.
129
00:09:31,480 --> 00:09:33,000
Frappe-moi.
130
00:09:33,040 --> 00:09:34,280
Frappe-moi.
131
00:09:44,720 --> 00:09:46,040
Alors?
132
00:09:46,080 --> 00:09:49,440
T'inqui�te pas, �a ira.
133
00:09:49,480 --> 00:09:51,160
Ce n'est pas si mal.
C'est rien du tout.
134
00:09:51,200 --> 00:09:53,280
-Tu t'es fait mal?
-Non.
135
00:09:53,320 --> 00:09:54,680
Tes petits poings...
136
00:09:54,720 --> 00:09:56,800
Allez. D�p�che-toi.
137
00:09:56,840 --> 00:09:58,040
Tu m'aimes toujours, dis?
138
00:09:58,080 --> 00:09:59,880
Mais oui. D�p�che-toi.
139
00:10:01,120 --> 00:10:02,080
Qu'est-ce qu'il y a?
140
00:10:02,120 --> 00:10:04,200
Mon �ventail!
141
00:10:04,240 --> 00:10:05,480
Bon, vas-y. Jacob va
te le descendre.
142
00:10:05,520 --> 00:10:07,560
Mon �ventail! Je ne peux pas
chanter sans mon �vantail!
143
00:10:07,600 --> 00:10:10,200
Jacob! Apporte l'�ventail
de Zaza sur le plateau.
144
00:10:10,240 --> 00:10:11,560
Mon �ventail!
145
00:10:15,720 --> 00:10:18,280
-Bonsoir, mes ch�ris.
-Salut, Zaza.
146
00:10:46,920 --> 00:10:48,000
J'en ai marre de Sa Gonzesse
147
00:10:48,040 --> 00:10:49,600
On est toutes les bonnes
� cette p�tasse.
148
00:10:49,640 --> 00:10:51,200
Mercedes, moins haut,
s'il te pla�t...
149
00:10:51,240 --> 00:10:52,320
il y a une camarade qui
travaille.
150
00:10:52,360 --> 00:10:54,280
Pourquoi elle est descendue?
J'aurais pu finir la soir�e.
151
00:10:54,320 --> 00:10:56,400
Mercedes, �a commence
� aller trop loin!
152
00:10:56,440 --> 00:10:58,400
Je veux savoir si c'est quatre
chansons ou si c'est huit.
153
00:10:58,440 --> 00:11:00,800
-Ce soir, j'en ai chant� huit!
-Demain, on discutera de �a.
154
00:11:00,840 --> 00:11:02,360
Non! On r�gle �a ce soir.
155
00:11:02,400 --> 00:11:04,280
Je ne veux pas d�pendre
des humeurs de Madame!
156
00:11:04,320 --> 00:11:06,040
Elle n'a qu'� moins tra�ner
au lit, ce gros moule!
157
00:11:06,080 --> 00:11:08,280
Je ne veux pas que parles
comme �a d'Albin.
158
00:11:08,320 --> 00:11:09,480
Et d�s demain, tu t'habilles
en homme.
159
00:11:09,520 --> 00:11:11,320
Non, je t'en prie. Pas �a!
160
00:11:11,360 --> 00:11:13,880
J'ai dit au gar�on
qu'il aille chercher Henri.
161
00:11:13,920 --> 00:11:15,040
-Henri?
-Oui, Henri.
162
00:11:15,080 --> 00:11:18,680
Alors, mon �ventail,
merde, alors!
163
00:11:18,720 --> 00:11:19,760
Tout de suite.
164
00:11:25,760 --> 00:11:27,160
Jacob.
165
00:11:28,680 --> 00:11:30,280
Je t'ai d�j� dit que je ne
voulais pas te voir � poil...
166
00:11:30,320 --> 00:11:31,240
dans la maison.
167
00:11:31,280 --> 00:11:32,800
-Tu n'aimes pas?
-Non.
168
00:11:32,840 --> 00:11:36,000
Pourquoi tu ne veux pas
que je danse? Regarde-moi.
169
00:11:36,040 --> 00:11:37,920
Qu'est-ce que j'ai
de moins que les autres?
170
00:11:37,960 --> 00:11:41,120
Quelque chose en plus.
Tu sais faire la cuisine.
171
00:11:41,160 --> 00:11:44,120
Allez. D�p�che-toi.
J'ai besoin de toi.
172
00:11:44,160 --> 00:11:46,440
Qu'est-ce qui m'a foutu
une bonne pareille!
173
00:11:48,400 --> 00:11:50,080
C'est pas vrai!
174
00:11:52,680 --> 00:11:54,280
Je peux te voir une seconde,
Renato?
175
00:11:54,320 --> 00:11:56,800
Non, mais c'est la nuit,
et j'ai un rendez-vous.
176
00:11:56,840 --> 00:11:57,800
Il faut me foutre la paix.
177
00:12:06,280 --> 00:12:07,280
Qu'est-ce qu'il y a?
178
00:12:10,240 --> 00:12:13,440
Qu'est-ce qu'il y a?
179
00:12:13,480 --> 00:12:16,960
P�tonia, qu'est-ce que tu m'as
encore invent�, toi?
180
00:12:17,000 --> 00:12:18,440
J'attends un enfant.
181
00:12:18,440 --> 00:12:19,520
Comment?
182
00:12:19,560 --> 00:12:22,680
J'attends un enfant.
183
00:12:22,720 --> 00:12:25,560
Tu as fait un autre enfant
� ta femme?
184
00:12:25,600 --> 00:12:27,880
-Oui.
-Mais, c'est le septi�me.
185
00:12:31,880 --> 00:12:34,040
Et comment peux-tu esp�rer
faire une carri�re?
186
00:12:34,080 --> 00:12:37,000
Viens. Regarde-toi
dans la glace.
187
00:12:38,200 --> 00:12:40,360
Tu t'�puises � procr�er.
188
00:12:40,400 --> 00:12:42,080
Tu vois bien que tu vieillis
de jour en jour.
189
00:12:43,720 --> 00:12:45,000
C'est vrai.
190
00:12:45,040 --> 00:12:46,800
Allez, je parlerai
au comptable...
191
00:12:46,840 --> 00:12:48,680
il te versera l'allocation
de maternit�.
192
00:12:48,680 --> 00:12:50,320
Non. �a va.
193
00:12:50,360 --> 00:12:51,840
Va travailler. Va travailler.
194
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
Comme tu es gentil, Renato.
195
00:12:53,640 --> 00:12:55,280
Tu sais que tu me co�tes cher.
196
00:13:23,280 --> 00:13:24,680
Jacob...
197
00:13:24,720 --> 00:13:25,800
enl�ve-moi cette perruque,
198
00:13:25,840 --> 00:13:28,960
autrement je dirai � Albin que
tu portes ses perruques.
199
00:13:29,000 --> 00:13:31,040
Moi, je lui dirai que tu fais
des petits soupers d'amoureux...
200
00:13:31,080 --> 00:13:32,160
pendant qu'elle travaille.
201
00:13:32,200 --> 00:13:34,320
Allez, fous-moi le camp.
A la cuisine.
202
00:14:23,400 --> 00:14:24,560
Viens ici.
203
00:14:31,560 --> 00:14:32,800
T'es de plus en plus beau,
tu sais?
204
00:14:38,920 --> 00:14:39,920
Tu m'offres un verre?
205
00:14:41,280 --> 00:14:43,440
Scotch? Champagne?
206
00:14:43,480 --> 00:14:44,680
Champagne, tiens.
207
00:14:49,520 --> 00:14:50,440
Il est en sc�ne?
208
00:14:50,480 --> 00:14:53,120
Oui. Il en a pour deux heures.
209
00:14:53,160 --> 00:14:54,840
�a va bien. On est tranquille.
210
00:14:54,880 --> 00:14:56,080
Et Jacob?
211
00:14:56,120 --> 00:14:58,120
Je lui ai donn� sa soir�e,
mon ch�ri.
212
00:14:58,160 --> 00:15:00,160
Nous sommes compl�tement seuls.
213
00:15:04,800 --> 00:15:05,920
T'es en forme, toi aussi.
214
00:15:18,120 --> 00:15:21,800
Mais non. Je suis tout gonfl�.
215
00:15:21,840 --> 00:15:24,320
Le boulot, je travaille trop,
je m'�nerve...
216
00:15:24,360 --> 00:15:26,080
Alors, qu'est-ce que tu veux,
je gonfle.
217
00:15:28,920 --> 00:15:29,840
C'est vrai, tu me trouves
en forme?
218
00:15:29,880 --> 00:15:31,760
Tr�s.
219
00:15:31,800 --> 00:15:35,200
Vraiment, t'es gentil.
220
00:15:35,240 --> 00:15:38,040
La silhouette,
�a peut encore aller...
221
00:15:40,000 --> 00:15:41,920
J'ai quelque chose
d'important � te dire.
222
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Oui?
223
00:15:46,160 --> 00:15:47,280
C'est pas facile.
224
00:15:52,000 --> 00:15:53,240
Je vais me marier.
225
00:15:57,160 --> 00:15:58,520
Non.
226
00:16:00,520 --> 00:16:03,920
Je voulais te l'�crire
dans une lettre,
227
00:16:03,960 --> 00:16:07,280
C'est une fille formidable.
Je suis s�r qu'elle te plaira.
228
00:16:12,800 --> 00:16:13,880
T'es contrari�?
229
00:16:17,320 --> 00:16:18,840
Non.
230
00:16:18,880 --> 00:16:20,840
Au contraire, je devrais �tre
content.
231
00:16:20,880 --> 00:16:22,560
J'ai toujours esp�r�
que tu ne serais pas...
232
00:16:22,600 --> 00:16:24,360
enfin, que tu tomberais amoureux
d'une fille.
233
00:16:24,400 --> 00:16:25,600
Je devrais �tre content.
234
00:16:28,680 --> 00:16:29,600
�a va bien.
235
00:16:32,320 --> 00:16:35,600
J'�l�ve un gar�on pendant vingt
ans, mon fils...
236
00:16:35,640 --> 00:16:38,440
et puis une fille arrive,
elle me le pique.
237
00:16:40,640 --> 00:16:43,000
Une salope.
238
00:16:43,040 --> 00:16:44,360
Une salope, oui, une salope.
239
00:16:45,440 --> 00:16:46,400
Papa...
240
00:16:47,880 --> 00:16:48,920
Excuse-moi.
241
00:16:55,800 --> 00:16:57,440
�coute-moi bien, Laurent...
242
00:16:57,480 --> 00:16:58,720
si jamais tu �pouses
cette fille...
243
00:16:58,760 --> 00:16:59,960
tu ne remets plus les pieds
chez nous.
244
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Je ne te donne plus un centime
et on ne se revoit plus jamais.
245
00:17:02,040 --> 00:17:03,000
Choisis.
246
00:17:04,720 --> 00:17:05,920
Au revoir, Papa.
247
00:17:09,800 --> 00:17:11,480
Pauvre petit imb�cile,
viens ici.
248
00:17:11,520 --> 00:17:15,400
Allez, on va f�ter cette
catastrophe.
249
00:17:15,440 --> 00:17:17,160
Je crois que �a marcherait.
250
00:17:17,200 --> 00:17:20,040
Non, mais on peut toujours
essayer:
251
00:17:20,040 --> 00:17:22,480
Bon, commen�ons les d�g�ts.
252
00:17:22,520 --> 00:17:24,880
Un mariage, bon dieu de bois,
�a s'arrose!
253
00:17:24,920 --> 00:17:26,280
Et vive le mari�!
254
00:17:29,120 --> 00:17:30,440
Elle s'appelle comment,
la salope?
255
00:17:30,480 --> 00:17:32,640
Papa, s'il te pla�t.
256
00:17:32,680 --> 00:17:34,480
Excuse-moi. Elle s'appelle
comment, cette jeune fille?
257
00:17:34,520 --> 00:17:35,960
Andr�a.
258
00:17:51,800 --> 00:17:53,920
Comme �a t'es depuis un an
� Paris avec un gar�on...
259
00:17:53,960 --> 00:17:55,800
et tu nous apprends
�a aujourd'hui.
260
00:17:57,280 --> 00:17:58,920
R�ponds.
261
00:18:00,040 --> 00:18:01,120
Eh bien, r�ponds!
262
00:18:01,160 --> 00:18:03,160
Tu lui fais peur, Simon.
263
00:18:03,200 --> 00:18:05,360
Ne la brusque pas comme �a.
264
00:18:05,400 --> 00:18:07,440
Maman, hein...�a va.
265
00:18:09,000 --> 00:18:13,920
C'est un gentil gar�on, Papa,
vraiment s�rieux.
266
00:18:13,960 --> 00:18:15,520
C'est lui qui a parl� le premier
de mariage.
267
00:18:19,920 --> 00:18:20,920
Que font ses parents?
268
00:18:24,160 --> 00:18:25,680
Que font ses parents?
269
00:18:34,200 --> 00:18:35,240
All�.
270
00:18:36,760 --> 00:18:37,800
Ne quittez pas.
271
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
C'est pour toi.
272
00:18:48,160 --> 00:18:50,920
Oui, all�?
273
00:18:50,920 --> 00:18:52,800
Je leur ai parl�. Et toi?
274
00:18:52,840 --> 00:18:55,360
Oui, moi aussi.
275
00:18:55,400 --> 00:18:57,440
-Il est ravi.
-Salope.
276
00:18:57,480 --> 00:19:00,160
Il a sorti le champagne.
On se pr�parait � f�ter.
277
00:19:00,200 --> 00:19:01,760
Ah oui, j'ai mon verre
dans la main.
278
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
A notre amour, Andr�a.
279
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Je vais te le passer.
280
00:19:08,600 --> 00:19:09,840
Papa?
281
00:19:09,880 --> 00:19:12,280
-Papa!
-Non.
282
00:19:12,320 --> 00:19:13,280
Non.
283
00:19:15,400 --> 00:19:16,840
All�?
284
00:19:16,840 --> 00:19:18,560
Je bois � votre bonheur, Andr�a.
285
00:19:18,600 --> 00:19:19,640
Merde.
286
00:19:21,120 --> 00:19:24,120
Non, excusez-moi, je viens
simplement de casser mon verre.
287
00:19:24,160 --> 00:19:26,480
C'est pas grave. C'est du verre
blanc, �a vous portera chance.
288
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Tiens.
289
00:19:28,680 --> 00:19:30,280
Une salope, une salope
cette fille.
290
00:19:30,320 --> 00:19:32,520
Il est sympathique,
ton p�re.
291
00:19:33,680 --> 00:19:36,040
�coute, je suis
avec mes parents.
292
00:19:36,040 --> 00:19:38,800
Je te rappelle demain matin.
293
00:19:38,840 --> 00:19:41,040
Non, rien, ne t'inqui�te pas.
294
00:19:41,080 --> 00:19:42,320
Moi aussi, � demain.
295
00:19:45,480 --> 00:19:50,680
�a s'est tr�s bien pass�.
Je suis contente.
296
00:19:50,720 --> 00:19:54,000
Tu as vu comment
on entendait bien?
297
00:19:54,040 --> 00:19:55,840
C'est croire qu'il appelait
de la pi�ce � c�t�.
298
00:19:56,800 --> 00:19:58,240
C'�tait d'une clart�, alors!
299
00:20:02,080 --> 00:20:04,960
Bien, je...
300
00:20:05,000 --> 00:20:06,720
Il est tard. Je monte.
Bonne nuit.
301
00:20:06,760 --> 00:20:10,560
On t'a demand� ce que faisaient
les parents de ce jeune homme.
302
00:20:10,600 --> 00:20:12,240
Ses parents?
303
00:20:14,000 --> 00:20:15,520
Rien... enfin...
304
00:20:15,560 --> 00:20:18,080
C'est � dire qu'ils sont
en vacances sur la c�te.
305
00:20:18,120 --> 00:20:21,920
Mais enfin, ils ne sont tout de
m�me pas toujours en vacances.
306
00:20:21,960 --> 00:20:23,280
Ah, non.
307
00:20:23,320 --> 00:20:25,480
Alors, que fait le p�re?
308
00:20:25,520 --> 00:20:30,280
Il a des activit�s artistiques.
309
00:20:30,320 --> 00:20:31,600
Artistiques?
310
00:20:31,640 --> 00:20:36,520
Enfin, plut�t culturelles
en somme. Voil�
311
00:20:36,560 --> 00:20:38,560
Attach� culturel. C'est �a.
312
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Il est attach� culturel
� l'ambassade italienne.
313
00:20:40,840 --> 00:20:44,560
Ah, bon. Il est
dans la carri�re!
314
00:20:44,600 --> 00:20:46,200
C'est bien, la carri�re.
315
00:20:46,240 --> 00:20:50,240
Tu ne crois pas que c'�tait
la premi�re chose � nous dire?
316
00:20:50,280 --> 00:20:52,000
Et la maman travaille?
317
00:20:52,040 --> 00:20:53,800
La maman?
318
00:20:53,840 --> 00:20:56,840
Non. Elle s'occupe
de ses enfants.
319
00:20:56,880 --> 00:20:58,760
Elle en a des tas.
320
00:20:58,920 --> 00:21:00,080
Bonjour.
321
00:21:00,120 --> 00:21:01,440
Bonjour.
322
00:21:02,400 --> 00:21:03,560
Bonjour M. Albin!
323
00:21:03,600 --> 00:21:04,880
Bonjour M. Lef�bre.
324
00:21:04,920 --> 00:21:05,840
Le petit est arriv�
325
00:21:05,880 --> 00:21:06,800
Je vous mets un bon r�ti, alors?
326
00:21:06,840 --> 00:21:07,960
Oui. Je passe le prendre
tout � l'heure.
327
00:21:08,000 --> 00:21:09,760
D'accord.
328
00:21:09,800 --> 00:21:10,880
�a va, M. Albin?
329
00:21:10,920 --> 00:21:13,280
Tr�s bien, M. Lepel. Des p�tes
fra�ches et du parmesan.
330
00:21:13,320 --> 00:21:15,440
-Le petit est arriv�?
-Oui. Je me d�p�che.
331
00:21:15,480 --> 00:21:16,680
�a sera jamais pr�t.
332
00:21:16,720 --> 00:21:19,200
-Bonjour, M. Lafaille.
-Bonjour, M. Albin.
333
00:21:19,240 --> 00:21:20,200
Comme d'habitude?
334
00:21:20,240 --> 00:21:22,160
Oui. Une nougatine
et vous �crivez.
335
00:21:22,200 --> 00:21:23,920
"A mon Lolo. Sa Tati.".
336
00:21:23,960 --> 00:21:26,400
A mon Lolo. Sa Tati.
337
00:21:26,440 --> 00:21:28,520
Merci pour le pain. Je me sauve
parce que il va se r�veiller.
338
00:21:28,560 --> 00:21:29,760
Dois-je vous livrer
la nougatine?
339
00:21:29,800 --> 00:21:32,360
Non. Jacob viendra la chercher.
340
00:21:32,400 --> 00:21:34,120
Je peux prendre un chocolat?
341
00:21:34,160 --> 00:21:35,080
Au revoir.
342
00:21:35,120 --> 00:21:36,520
Jacob.
343
00:21:40,680 --> 00:21:41,880
Qui j'ai vu l�?
344
00:21:41,920 --> 00:21:44,080
Qui j'ai vu qui �tait l�
ce matin?
345
00:21:44,120 --> 00:21:46,720
Qui j'ai vu l�?
Le petit ma�tre blanc.
346
00:21:55,720 --> 00:21:58,120
Ton caf� est franchement
d�gueulasse.
347
00:21:58,160 --> 00:22:00,640
Vous les Fran�ais, vous faites
vraiment un caf� de merde!
348
00:22:00,680 --> 00:22:03,800
On m'a d�j� trait� de n�gre,
on m'a d�j� trait� de tante...
349
00:22:03,840 --> 00:22:05,640
mais jamais de Fran�ais.
350
00:22:08,840 --> 00:22:11,040
Coucou, me voil�.
351
00:22:11,080 --> 00:22:12,360
C'est l'�pici�re.
352
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
-Bonjour, toi.
-Bonjour, Ma�tresse.
353
00:22:15,840 --> 00:22:17,440
T'as pass� une bonne nuit
entre sauvages.
354
00:22:17,480 --> 00:22:18,800
-Tr�s bonne nuit.
-Bien.
355
00:22:18,840 --> 00:22:19,800
Fais attention aux commissions.
356
00:22:19,840 --> 00:22:21,480
J'ai les fraises au fond.
Attention.
357
00:22:21,520 --> 00:22:23,960
Et n'oublie pas la nougatine
chez Lafaille, � midi.
358
00:22:25,400 --> 00:22:27,360
Bonjour toi.
359
00:22:29,720 --> 00:22:31,200
Mon Dieu! Que tu piques.
360
00:22:36,160 --> 00:22:38,240
Il dort encore. Je suis all�
le voir tout � l'heure...
361
00:22:38,280 --> 00:22:39,680
mon Dieu, qu'il �tait beau!
362
00:22:39,720 --> 00:22:41,120
T'aurais pu me pr�venir...
363
00:22:41,160 --> 00:22:43,040
que Laurent arrivait.
364
00:22:43,080 --> 00:22:45,400
�a t'aurait �vit� une sc�ne.
365
00:22:45,440 --> 00:22:48,600
La v�rit�, c'est que
tu ne supportes pas...
366
00:22:48,640 --> 00:22:50,400
de partager ton fils
367
00:22:50,440 --> 00:22:52,040
Alors, tu me le caches.
368
00:22:52,080 --> 00:22:55,520
Tu me gommes, tu m'�vinces.
369
00:22:55,560 --> 00:22:57,240
J'ai une faim !
370
00:22:58,400 --> 00:23:00,200
Mais t'en fais une t�te,
toi, ce matin.
371
00:23:00,240 --> 00:23:01,280
Mais qu'est-ce que tu as?
372
00:23:03,880 --> 00:23:04,880
Il se marie.
373
00:23:07,880 --> 00:23:08,840
Comment?
374
00:23:08,840 --> 00:23:10,400
Mon fils, il se marie.
375
00:23:12,320 --> 00:23:13,440
Tu es b�te, toi.
376
00:23:13,480 --> 00:23:14,960
Je lui ai achet� des soles.
377
00:23:15,000 --> 00:23:17,200
Il adore les soles. Je voulais
prendre des langoustes...
378
00:23:17,240 --> 00:23:18,720
mais les langoustes,
c'est un peu cher.
379
00:23:18,760 --> 00:23:20,240
Alors, j'ai pris des soles.
380
00:23:20,280 --> 00:23:22,440
C'est dr�le...ce que tu viens
de me dire...
381
00:23:22,480 --> 00:23:25,760
parce qu'il y a huit jours,
j'ai r�v� qu'il se mariait.
382
00:23:25,800 --> 00:23:30,240
Alors on �tait tous � l'�glise,
et on pleurait.
383
00:23:33,160 --> 00:23:34,800
C'est...
384
00:23:34,840 --> 00:23:36,520
C'est pas vrai, Renato.
385
00:23:36,560 --> 00:23:40,840
Un esp�ce de fille qu'il
a rencontr� � l'universit�.
386
00:23:40,840 --> 00:23:42,400
�a devait arriver.
387
00:23:43,680 --> 00:23:46,280
Avec une fille? Quelle horreur!
388
00:23:46,320 --> 00:23:48,520
Pauvre petit bonhomme,
ce n'est pas possible...
389
00:23:48,560 --> 00:23:50,920
il est trop...jeune.
390
00:23:50,960 --> 00:23:53,560
Il est tout petit encore...
391
00:23:53,600 --> 00:23:54,800
il va g�cher sa vie,
c'est tout.
392
00:23:54,840 --> 00:23:58,800
Je lui ai dit. Bien s�r
que je lui ai dit.
393
00:23:58,840 --> 00:24:00,840
Mais, �a ne servira rien.
394
00:24:00,880 --> 00:24:05,680
Il croit qu'il sera heureux.
Peut-�tre, il le sera.
395
00:24:05,720 --> 00:24:06,680
Il n'y a rien � faire.
396
00:24:09,840 --> 00:24:13,400
Sur le moment, �a fait mal...
397
00:24:13,440 --> 00:24:15,360
Je ne m'attendais pas � �a...
C'est dur.
398
00:24:15,400 --> 00:24:18,960
Je me sentais bien, et d'un seul
coup, c'est...j'ai...
399
00:24:19,000 --> 00:24:20,640
une crise de foie, sans doute.
400
00:24:20,680 --> 00:24:21,920
C'est rien, �a va passer.
401
00:24:25,400 --> 00:24:27,560
Salope. Cette bonne femme,
tu sais...
402
00:24:28,840 --> 00:24:30,160
Tu l'as mis au courant?
403
00:24:32,680 --> 00:24:34,880
Voil�, la sale b�te!
404
00:24:34,920 --> 00:24:36,800
Alors? On embrasse tout de m�me
sa tatie.
405
00:24:36,840 --> 00:24:38,080
Bonjour Albin.
406
00:24:41,480 --> 00:24:43,040
On va nous le prendre, Renato.
407
00:24:43,080 --> 00:24:44,680
Et on en aura plus d'autre.
408
00:24:44,720 --> 00:24:47,360
Comme dans les miracles.
409
00:24:54,760 --> 00:24:57,000
J'ai beaucoup pens�
� ce mariage, Simon.
410
00:25:00,320 --> 00:25:03,440
Dans le discours du pr�sident...
411
00:25:03,480 --> 00:25:07,240
remplacez le mot
"crapule" par "voyou".
412
00:25:07,280 --> 00:25:08,320
Voyou.
413
00:25:09,800 --> 00:25:13,200
La t�te de Mme Simoneau si nous
�pousons le fils d'un diplomate.
414
00:25:14,760 --> 00:25:19,840
A la place du mot
"voyou", mettez "d�g�n�r�".
415
00:25:20,960 --> 00:25:22,520
"D�g�n�r�".
416
00:25:23,520 --> 00:25:26,800
Pensez � vos origines, Simon,
quelle alliance!
417
00:25:26,840 --> 00:25:28,440
Vous �tes fils de gendarme,
apr�s tout.
418
00:25:28,480 --> 00:25:31,840
Alors! Vous n'allez pas
recommencer!
419
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
Y en a marre maintenant!
420
00:25:32,920 --> 00:25:36,480
C'est fini! Fils de gendarme!
Y en a marre � la fin!
421
00:25:36,520 --> 00:25:37,760
Vous comprenez!
422
00:25:37,800 --> 00:25:41,640
Voil�, regardez ce me me faites
faire.
423
00:25:41,680 --> 00:25:43,880
Andr�a est trop jeune
pour se marier.
424
00:25:43,920 --> 00:25:45,120
Je n'en reviendrai pas
l�-dessus.
425
00:25:51,440 --> 00:25:53,920
All�. Oui c'est lui-m�me.
426
00:25:57,640 --> 00:26:01,120
Non.
427
00:26:01,160 --> 00:26:03,760
Mon Dieu!
428
00:26:03,800 --> 00:26:04,960
Mon Dieu!
429
00:26:14,360 --> 00:26:15,680
Qu'est-ce qui se passe?
430
00:26:15,720 --> 00:26:18,400
Le pr�sident Bertier est mort.
431
00:26:18,440 --> 00:26:21,200
Le pr�sident? Mon Dieu!
432
00:26:22,200 --> 00:26:23,600
Dans les bras d'une femme.
433
00:26:25,800 --> 00:26:27,160
Une prostitu�e.
434
00:26:27,200 --> 00:26:28,720
Dans les bras d'une...
435
00:26:28,760 --> 00:26:31,120
Et mineure en plus.
436
00:26:31,160 --> 00:26:33,240
Non!
437
00:26:33,280 --> 00:26:36,480
Mineure et noire.
438
00:26:36,520 --> 00:26:38,200
Comment?
439
00:26:38,240 --> 00:26:41,960
Une prostitu�e mineure
de couleur.
440
00:26:50,840 --> 00:26:53,000
Ma carri�re est foutue.
441
00:26:53,040 --> 00:26:55,360
Mais pourquoi, Simon?
442
00:26:55,400 --> 00:26:56,960
Vous n'�tes pas responsable.
443
00:26:59,760 --> 00:27:01,600
Vous m'entendez, Simon?
444
00:27:01,640 --> 00:27:04,720
Vous n'�tes pas responsable
de la vie priv�e du pr�sident.
445
00:27:04,760 --> 00:27:07,960
Louise, je suis le secr�taire
g�n�ral d'un parti...
446
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
qui s'appelle:
L'Union pour l'Ordre Moral...
447
00:27:11,720 --> 00:27:13,480
dont le pr�sident
vient de mourir...
448
00:27:13,520 --> 00:27:15,200
dans les bras d'une prostitu�e.
449
00:27:16,840 --> 00:27:20,120
Vous allez voir les journalistes
tout � l'heure.
450
00:27:33,360 --> 00:27:35,440
Je mangerais bien un petit bout
de chocolat.
451
00:27:39,040 --> 00:27:41,880
Ah non, ils ont �crit
"sa Tati"
452
00:27:41,920 --> 00:27:44,480
C'est pas "sa Tati-l",
c'est "sa Tati-E".
453
00:27:44,520 --> 00:27:47,280
A Lolo, sa Tatie. Sinon,
sa Tati, �a ne veut rien dire.
454
00:27:47,320 --> 00:27:48,600
Sa Tatie.
455
00:27:48,640 --> 00:27:50,040
Bon, ben, j'agace.
456
00:27:54,080 --> 00:27:56,000
�a sent bon.
457
00:27:56,040 --> 00:27:56,960
�a va mieux, hein.
458
00:28:00,360 --> 00:28:01,840
Il viendra nous voir.
459
00:28:03,080 --> 00:28:04,520
Il viendra nous voir
avec la petite.
460
00:28:05,640 --> 00:28:08,720
A propos, il faudra faire
quelque chose pour la chambre.
461
00:28:08,760 --> 00:28:10,600
Pour un couple, c'est quand m�me
un peu juste.
462
00:28:10,640 --> 00:28:13,720
Et puis alors, on aura
des petits enfants.
463
00:28:16,200 --> 00:28:18,120
Regarde-moi, toi.
464
00:28:18,160 --> 00:28:20,240
Je te vois!
465
00:28:20,280 --> 00:28:22,600
Je te vois, toi, en grand-p�re.
466
00:28:22,640 --> 00:28:24,720
En train de pousser le landau
avec tes gourmettes.
467
00:28:25,840 --> 00:28:27,600
-Je casse un oeuf?
-Non, je t'en prie.
468
00:28:27,640 --> 00:28:28,880
Au moins dans la cuisine
tu me l�ches,
469
00:28:28,920 --> 00:28:30,280
Dans la cuisine
c'est moi le patron.
470
00:28:30,280 --> 00:28:32,480
La cuisine, c'est votre domaine.
471
00:28:32,520 --> 00:28:34,240
Oui. Tu fais la vedette
sur la sc�ne...
472
00:28:34,280 --> 00:28:35,200
et ici, tu me laisses faire.
473
00:28:35,240 --> 00:28:37,720
C'est �a. Eh bien je vais
sur la sc�ne.
474
00:28:37,760 --> 00:28:38,880
Vas-y. C'est �a.
475
00:28:48,160 --> 00:28:49,440
Ne vous arr�tez pas.
Faites le tour!
476
00:28:55,240 --> 00:28:56,360
Monsieur Charrier n'est pas l�.
477
00:28:56,400 --> 00:28:57,800
Non, ne pense pas qu'il
rentre d�jeuner.
478
00:28:59,800 --> 00:29:01,320
�a n'a pas arr�t� ce matin.
479
00:29:04,080 --> 00:29:05,280
Et ton p�re qui n'arrive pas.
480
00:29:06,640 --> 00:29:07,600
Maman?
481
00:29:09,960 --> 00:29:13,640
Je voudrais te dire
quelque chose.
482
00:29:13,680 --> 00:29:15,400
Oui?
483
00:29:15,440 --> 00:29:17,640
Voil�...
484
00:29:17,680 --> 00:29:19,200
C'est au sujet des parents
de Laurent.
485
00:29:20,520 --> 00:29:23,160
Ne t'inqui�tes pas
486
00:29:23,200 --> 00:29:25,400
On va en parler tout � l'heure
avec ton p�re.
487
00:29:25,440 --> 00:29:26,360
Non Maman,
488
00:29:26,400 --> 00:29:27,440
je t'en prie,
c'est ce qu'il faut �viter.
489
00:29:27,480 --> 00:29:29,120
Si, si...
490
00:29:29,160 --> 00:29:30,840
Tu vas avoir une bonne surprise
491
00:29:39,320 --> 00:29:40,480
Mais qu'est-ce que
vous faites l�?
492
00:29:40,520 --> 00:29:44,920
Vous avez vu par la porte?
J'ai pr�f�r� prendre l'�chelle.
493
00:29:44,960 --> 00:29:46,880
Mais c'est dangereux!
Vous pouviez tomber!
494
00:29:46,920 --> 00:29:48,440
Mais je suis tomb�.
495
00:29:54,160 --> 00:29:55,280
Et voil�!
496
00:29:55,320 --> 00:29:58,120
Vous imaginez ce qu'a �t�
ma vie ce matin.
497
00:29:58,120 --> 00:29:59,840
Je vous pr�viens, moi,
je m'en vais.
498
00:29:59,880 --> 00:30:01,360
Ces journalistes qui appellent
sans arr�t...
499
00:30:01,400 --> 00:30:03,320
qui ricanent au t�l�phone...
500
00:30:03,360 --> 00:30:05,280
Moi, je n'en peux plus!
501
00:30:05,320 --> 00:30:07,880
Mais tout le monde,
tout le monde ricane!
502
00:30:07,920 --> 00:30:09,320
Tout le monde se tord!
503
00:30:09,360 --> 00:30:11,040
Tout le monde hurle de rire.
504
00:30:11,080 --> 00:30:14,200
Mais de qui on rit?
De qui on se fout?
505
00:30:14,240 --> 00:30:15,280
Mais de moi!
506
00:30:15,320 --> 00:30:17,560
Gr�ce au pr�sident Ferrier,
l'Ordre Moral...
507
00:30:17,600 --> 00:30:20,480
est devenu une vaste rigolade.
508
00:30:20,520 --> 00:30:22,760
Alors, merci Monsieur
le Pr�sident. Merci!
509
00:30:22,800 --> 00:30:24,960
Vieux cochon!
510
00:30:28,840 --> 00:30:31,040
Il y a une solution, Simon.
511
00:30:34,320 --> 00:30:36,000
Un grand mariage en blanc.
512
00:30:36,040 --> 00:30:37,800
Quoi?
513
00:30:37,840 --> 00:30:41,640
Le plus vite possible, pour
retrouver votre image de marque.
514
00:30:41,680 --> 00:30:44,160
Morale, famille, tradition.
515
00:30:44,200 --> 00:30:46,800
Votre fille �pouse en blanc
le fils d'un attach� culturel.
516
00:30:46,840 --> 00:30:49,040
Le pr�sident, la prostitu�e:
termin�!
517
00:30:49,080 --> 00:30:50,720
Vous mariez Andr�a...
518
00:30:50,760 --> 00:30:53,080
et vous demandez la b�n�diction
du Pape, s'il le faut.
519
00:30:53,120 --> 00:30:57,800
�coute, je suis d�j�
compl�tement perdu.
520
00:30:57,800 --> 00:31:01,200
en plus vous dites n'importe
quoi. Moi, je coule.
521
00:31:01,240 --> 00:31:03,960
Il faut la marier, Simon,
et en grande pompe.
522
00:31:04,000 --> 00:31:06,480
Et vous incarnerez
� nouveau la tradition!
523
00:31:09,280 --> 00:31:11,640
Les parents de ce jeune homme,
o� habitent-ils?
524
00:31:14,120 --> 00:31:15,040
Je ne fais pas n'importe
quoi...
525
00:31:15,080 --> 00:31:16,440
parce que je suis une vraie
professionnelle.
526
00:31:16,480 --> 00:31:18,080
Engage une d�butante
si tu veux...
527
00:31:18,120 --> 00:31:20,040
mais qu'elle ne g�ne pas
les vrais artistes!
528
00:31:22,440 --> 00:31:24,160
Tu vas voir ce que
M. Salom� se permettrait...
529
00:31:24,200 --> 00:31:25,480
pendant que je danse.
530
00:31:25,520 --> 00:31:26,720
Play back.
531
00:31:26,760 --> 00:31:28,320
Seulement avec moi, vous avez
toujours �t� tr�s exigeant.
532
00:31:28,360 --> 00:31:30,040
Je dois r�p�ter � n'importe
quelle heure de la journ�e.
533
00:31:30,080 --> 00:31:31,960
En costume et dans les lumi�res.
534
00:31:32,040 --> 00:31:34,840
Et pour les autres, basta.
C'est honteux.
535
00:31:39,520 --> 00:31:40,680
Pour la reine de Broadway!
536
00:31:40,720 --> 00:31:43,400
Vous faites n'importe quoi
maintenant...
537
00:31:44,440 --> 00:31:45,280
Il faut que je te parle.
538
00:31:45,320 --> 00:31:46,800
Une seconde.
539
00:31:57,480 --> 00:31:59,000
C'est joli d'avoir
la cuisse longue...
540
00:31:59,040 --> 00:32:00,880
mais �a ne suffit pas pour
vous donner du talent.
541
00:32:00,920 --> 00:32:02,760
Vous comprenez, mon ch�ri?
542
00:32:06,800 --> 00:32:07,880
Papa, c'est important.
543
00:32:07,920 --> 00:32:09,440
Tu vois bien qu'il r�p�te, non?
544
00:32:17,560 --> 00:32:20,080
-Tu as vu ce qu'il fait?
-Non, je parlais avec Laurent.
545
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
Il fait des bulles.
546
00:32:22,760 --> 00:32:24,000
Non.
547
00:32:24,040 --> 00:32:26,440
Il fait des bulles avec sa
gomme pendant que je chante.
548
00:32:26,480 --> 00:32:28,560
Mais il n'a pas � faire
des bulles--
549
00:32:29,720 --> 00:32:30,840
Et pourquoi il fait des bulles?
550
00:32:30,880 --> 00:32:32,440
�a veut dire quoi, mon lapin,
de faire des bulles, hein?
551
00:32:32,480 --> 00:32:34,720
Sur son nez. Il a raison,
c'est g�nant les bulles.
552
00:32:34,760 --> 00:32:36,280
C'est pas parce que nous jouons
une revue de travestis...
553
00:32:36,320 --> 00:32:37,840
qu'il n'y a pas une situation
dramatique, mon petit gars.
554
00:32:37,880 --> 00:32:39,000
Il faut comprendre les choses.
555
00:32:39,040 --> 00:32:41,800
Il faut te concentrer et penser
� ton personnage.
556
00:32:41,800 --> 00:32:43,160
Tu sais ce que c'est,
ton personnage?
557
00:32:43,200 --> 00:32:46,840
C'est ce bel inconnu, superbe,
qui se prom�ne dans Broadway...
558
00:32:46,880 --> 00:32:49,480
la d�marche virile, et puis tout
� coup il se trouve...
559
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
dans cette chose incroyable,
cette apparition.
560
00:32:52,040 --> 00:32:53,360
Tu la regardes,
et tu ressens...
561
00:32:53,400 --> 00:32:54,800
comme une esp�ce d'appel
sensuel...
562
00:32:54,840 --> 00:32:58,480
qui t'�lectrise d�licieusement
le bassin, l�, comme �a.
563
00:32:58,520 --> 00:32:59,640
Essaie un peu.
564
00:33:00,720 --> 00:33:02,640
Comme appel sensuel,
c'est un peu exag�r�.
565
00:33:02,680 --> 00:33:05,120
-Papa.
-Qu'est-ce qu'il y a encore?
566
00:33:05,160 --> 00:33:08,000
Je reviens tout de suite.
Continuez sans moi.
567
00:33:09,200 --> 00:33:11,120
-Je peux te parler deux minutes?
-Qu'est-ce qu'il y a ?
568
00:33:11,160 --> 00:33:13,080
Viens en haut, on sera mieux.
569
00:33:13,120 --> 00:33:14,200
Andr�a arrive avec ses parents.
570
00:33:14,240 --> 00:33:16,760
-Et alors?
-Il veulent te conna�tre.
571
00:33:16,800 --> 00:33:18,560
Tu as besoin de me d�ranger
pour �a?
572
00:33:18,600 --> 00:33:20,280
Elle a racont� que t'�tais
attach� culturel...
573
00:33:20,320 --> 00:33:21,920
et Albin, m�re de famille.
574
00:33:21,960 --> 00:33:23,360
Mais elle est malade, celle-l�.
575
00:33:23,400 --> 00:33:24,680
Papa, quand tu m'as inscrit
� l'�cole...
576
00:33:24,720 --> 00:33:25,760
tu te souviens de ce que
tu m'as dit?
577
00:33:25,800 --> 00:33:27,360
-Non.
-Je m'en souviens tr�s bien.
578
00:33:27,400 --> 00:33:28,480
Ah, oui?
579
00:33:28,520 --> 00:33:30,440
Tu m'as dit, si on demande
la profession de tes parents...
580
00:33:30,480 --> 00:33:31,400
r�ponds, commer�ants.
581
00:33:31,440 --> 00:33:32,840
Mais quel rapport?
582
00:33:32,880 --> 00:33:34,640
J'imagine que le p�re
de ton camarade...
583
00:33:34,680 --> 00:33:36,400
a les id�es un peu plus
larges que ton professeur.
584
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Non Papa, plut�t moins.
585
00:33:39,240 --> 00:33:41,440
Charrier, le d�put�.
586
00:33:41,480 --> 00:33:42,400
L'Ordre Moral, tu connais?
587
00:33:43,400 --> 00:33:45,760
Alors, � la question
"profession des parents"...
588
00:33:45,800 --> 00:33:48,120
j'ai r�pondu: Attach� culturel,
et m�re de famille.
589
00:33:48,160 --> 00:33:49,520
Voil�.
590
00:33:49,560 --> 00:33:51,360
Alors, on fait quoi?
591
00:33:51,400 --> 00:33:53,160
Je vends La Cage aux Folles,
je m'inscris en Science Po...
592
00:33:53,200 --> 00:33:55,240
je deviens diplomate? Et Albin,
lui, il fait quoi?
593
00:33:55,280 --> 00:33:56,800
Cut, il se fait op�rer?
594
00:34:01,560 --> 00:34:03,080
Si son p�re apprend
qu'elle a menti...
595
00:34:03,120 --> 00:34:04,080
�a va se terminer en drame.
596
00:34:04,120 --> 00:34:06,960
Essaie de nous aider,
ce serait sympa.
597
00:34:07,000 --> 00:34:08,080
De quelle fa�on?
598
00:34:10,320 --> 00:34:12,600
D'abord, si on pouvait �loigner
Albin quelques jours...
599
00:34:12,640 --> 00:34:15,360
Albin? Tu t'en occupes, toi,
d'�loigner Albin.
600
00:34:17,560 --> 00:34:19,680
Tant pis. Il faudrait virer
quelques trucs ici.
601
00:34:21,320 --> 00:34:22,240
Par exemple?
602
00:34:22,280 --> 00:34:24,440
Ben, �a par exemple.
603
00:34:28,520 --> 00:34:29,800
Je sais pas moi...
604
00:34:31,320 --> 00:34:34,120
-Et puis, �a aussi.
-Le Grec? Pourquoi?
605
00:34:35,400 --> 00:34:36,440
Et puis, �a aussi.
606
00:34:43,280 --> 00:34:44,320
C'est tout?
607
00:34:44,360 --> 00:34:48,960
Mais non, je ne sais pas...
Essaie de faire plus simple.
608
00:34:49,000 --> 00:34:51,320
Plus d�pouill�.
609
00:34:51,360 --> 00:34:52,760
Tu vois ce que je veux dire?
610
00:34:52,840 --> 00:34:55,080
Il faut aussi modifier le d�cor?
611
00:34:55,120 --> 00:34:57,120
Un endroit de r�ve photographi�
par Maisons &Jardins...
612
00:34:57,160 --> 00:34:58,160
une centaine de fois...
613
00:34:58,200 --> 00:35:01,080
�coute, on ne touche � rien ici,
c'est bien compris?
614
00:35:01,120 --> 00:35:03,040
Toi aussi, il faudrait que
tu fasses un petit effort.
615
00:35:03,080 --> 00:35:04,920
Un effort? Pour quoi?
616
00:35:04,960 --> 00:35:07,720
Essaie de corriger
ce qui est un peu...
617
00:35:07,720 --> 00:35:10,360
Un peu sp�cial en ta fa�on
d'�tre.
618
00:35:10,400 --> 00:35:12,760
Est-ce que j'ai quelque chose
de sp�cial, moi?
619
00:35:12,840 --> 00:35:13,760
Papa.
620
00:35:26,400 --> 00:35:27,600
Laurent...
621
00:35:27,640 --> 00:35:29,480
je viens de faire repeindre
ce mur, il y � peine un mois.
622
00:35:31,160 --> 00:35:33,040
Entrez.
623
00:35:33,080 --> 00:35:34,680
M. Renato, il y M. Albin
et Salom�...
624
00:35:34,720 --> 00:35:36,800
qui se tapent dessus. Il veut
lui retirer son chewing-gum.
625
00:35:41,000 --> 00:35:43,680
Oui, je mets du fond de teint,
je vis avec un homme.
626
00:35:43,720 --> 00:35:46,920
Oui, je suis une vieille Tata,
mais j'ai trouv� mon �quilibre.
627
00:35:46,960 --> 00:35:48,480
Et j'ai mis plus de 20 ans
pour �a:::
628
00:35:48,520 --> 00:35:51,200
et ce ne sera pas ton
d�put� qui va tout d�molir.
629
00:35:51,240 --> 00:35:52,640
Je m'en tamponne de ton d�put�.
630
00:35:54,680 --> 00:35:56,240
Je l'emmerde, ton d�put�.
631
00:36:09,320 --> 00:36:10,520
Vous partez en voyage?
632
00:36:32,280 --> 00:36:33,480
St. Tropez.
633
00:36:37,600 --> 00:36:38,720
Qu'est-ce que vous faites?
634
00:36:38,760 --> 00:36:40,000
Je ne veux pas les voir!
635
00:36:40,040 --> 00:36:42,720
Vous allez sortir par la porte
et leur parler.
636
00:36:42,760 --> 00:36:45,000
-Non! L�chez-moi!
-Il faut annoncer la nouvelle.
637
00:36:45,040 --> 00:36:46,320
C'est ce que nous avions d�cid�.
638
00:36:46,360 --> 00:36:48,800
Faites-le vous m�me, apr�s tout,
c'est votre id�e.
639
00:36:48,840 --> 00:36:49,920
-Simon...
-Moi, je descends.
640
00:36:49,960 --> 00:36:51,520
Dites au chauffeur
de faire demi-tour.
641
00:36:57,160 --> 00:36:59,480
Alors? Vous nous quittez,
M. le Secr�taire G�n�ral?
642
00:36:59,520 --> 00:37:01,400
Irez-vous � l'enterrement
de votre pr�sident?
643
00:37:01,440 --> 00:37:04,080
Quel est � votre avis l'avenir
de l'Union pour l'Ordre Moral?
644
00:37:08,000 --> 00:37:09,600
Messieurs, je ne peux vous dire
qu'une chose.
645
00:37:09,640 --> 00:37:12,520
Je m'absente quelques jours pour
m'occuper d'un �v�nement...
646
00:37:12,560 --> 00:37:14,400
qui s'inscrit tr�s exactement...
647
00:37:14,440 --> 00:37:16,000
dans l'esprit de notre mouvement
648
00:37:16,040 --> 00:37:17,640
Voil�!
649
00:37:33,680 --> 00:37:36,800
Ce qu'il est de mauvaise humeur
le petit ma�tre blanc!
650
00:37:36,840 --> 00:37:38,000
Je lui ai demand�
s'il a bien dormi...
651
00:37:38,040 --> 00:37:39,200
il me r�pond, "Tu t'habilles
comme une pute".
652
00:37:39,240 --> 00:37:40,240
Il a raison.
653
00:37:41,880 --> 00:37:43,400
D�s ce soir tu t'habilles
normalement...
654
00:37:43,440 --> 00:37:45,000
comme un vrai ma�tre d'h�tel.
655
00:37:45,040 --> 00:37:46,720
Et �a, tu me le descends
� la cave.
656
00:37:46,760 --> 00:37:49,600
Je ne veux plus voir tout �a,
toute cette fanfreluche...
657
00:37:49,640 --> 00:37:51,200
tout ces chichis, ces coussins,
vire-les!
658
00:37:51,240 --> 00:37:55,120
Tout �a, ce truc en priorit�,
dehors, � la cave!
659
00:37:55,160 --> 00:37:56,640
Non, c'est plus la peine.
660
00:37:58,120 --> 00:37:59,160
Merci, Papa.
661
00:37:59,200 --> 00:38:01,840
Laurent, ne me casse pas
les pieds, je t'en prie!
662
00:38:01,880 --> 00:38:03,240
Je dois parler � ce pauvre
Albin, maintenant.
663
00:38:03,240 --> 00:38:04,200
J'en suis malade!
664
00:38:05,960 --> 00:38:07,000
Qu'est-ce que je vais lui dire?
665
00:38:07,040 --> 00:38:08,800
Mais qu'est-ce que
je vais lui dire?
666
00:38:08,840 --> 00:38:10,240
Je vais lui dire, "Va-t-en,
grosse vache...
667
00:38:10,280 --> 00:38:12,520
tu encombres? Disparais,
tire-toi, vieille tante."?
668
00:38:12,560 --> 00:38:15,080
T'es peut-�tre pas oblig�
de lui dire comme �a.
669
00:38:33,640 --> 00:38:35,240
-�a va?
-�a tape.
670
00:38:37,200 --> 00:38:39,360
Tu ne devrais pas te mettre
au soleil, tu sais?
671
00:38:40,600 --> 00:38:41,560
C'est bon.
672
00:38:45,600 --> 00:38:47,080
Non, pas du tout.
673
00:38:47,120 --> 00:38:49,280
Dans ton �tat, le soleil
n'est par recommand�.
674
00:38:51,360 --> 00:38:52,480
Pourquoi me dis-tu �a?
675
00:38:52,520 --> 00:38:55,040
Mais, tu t'es regard�
dans une glace, ce matin?
676
00:38:55,080 --> 00:38:56,840
Qu'est-ce que j'ai?
677
00:38:56,880 --> 00:38:58,560
Tu es vert.
678
00:38:58,600 --> 00:38:59,840
Non...
679
00:38:59,880 --> 00:39:01,160
je suis tout bronz�.
680
00:39:01,200 --> 00:39:03,360
Oui, tu es vert bronze.
681
00:39:05,960 --> 00:39:06,960
C'est bien �a qui m'inqui�te.
682
00:39:09,040 --> 00:39:12,440
Je pense que tu as besoin de
quelques jours de vacances.
683
00:39:12,480 --> 00:39:15,080
Non, pourquoi quelques jours
de vacances?
684
00:39:15,120 --> 00:39:16,520
Je me sens tr�s en forme.
685
00:39:17,640 --> 00:39:19,160
Bien...je n'ai rien dit.
686
00:39:26,800 --> 00:39:29,760
Renato, pourquoi me dis-tu �a?
Tu me fais peur.
687
00:39:29,800 --> 00:39:31,840
On t'a fait des r�flexions?
688
00:39:31,880 --> 00:39:34,040
Le Docteur Desmangle t'a dit
quelque chose que tu me caches?
689
00:39:34,080 --> 00:39:38,000
Non, le Docteur ne m'a
absolument rien dit.
690
00:39:38,040 --> 00:39:41,960
C'est moi qui pense, comme tu es
plut�t nerveux...
691
00:39:42,000 --> 00:39:44,080
disons un peu d�pressif...
692
00:39:44,120 --> 00:39:45,960
peut-�tre deux, trois jours
de vacances...
693
00:39:46,000 --> 00:39:47,400
ne te feraient pas de mal.
694
00:39:56,520 --> 00:39:58,240
Dis donc, mon petit Renato...
695
00:39:58,280 --> 00:39:59,520
je ne suis peut-�tre pas
tr�s fin...
696
00:39:59,560 --> 00:40:01,520
mais quand on me met
les points sur les l,
697
00:40:01,560 --> 00:40:04,560
je finis par avoir des lueurs.
698
00:40:04,600 --> 00:40:05,880
Tu cherches � m'�vincer?
699
00:40:07,800 --> 00:40:08,720
Depuis 15 ans, tu sais...
700
00:40:08,760 --> 00:40:09,760
je commence � conna�tre
tous les trucs.
701
00:40:09,800 --> 00:40:12,200
A non, �a...
702
00:40:12,240 --> 00:40:14,720
�a n'est pas bien
ce que tu fais Renato.
703
00:40:14,760 --> 00:40:16,160
Non.
704
00:40:16,200 --> 00:40:17,760
�a n'est pas digne de toi.
705
00:40:21,760 --> 00:40:23,160
Tu sais quel jour nous sommes?
706
00:40:23,200 --> 00:40:24,480
Non.
707
00:40:24,520 --> 00:40:26,320
Nous sommes le 25 Juin.
708
00:40:28,520 --> 00:40:31,360
"Ah!", comme vous dites.
709
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
Le jour de notre anniversaire.
710
00:40:34,520 --> 00:40:35,880
Vingt ans de vie commune.
711
00:40:37,280 --> 00:40:39,720
�a fait plaisir.
712
00:40:39,760 --> 00:40:42,760
Et vous avez attendu
ce jour-l�, pour me mentir...
713
00:40:42,800 --> 00:40:44,320
de la fa�on la plus ignoble.
714
00:40:44,360 --> 00:40:45,280
Et pour me tromper.
715
00:40:47,880 --> 00:40:49,200
Albin, tu veux le bonheur
de Laurent, non?
716
00:40:49,240 --> 00:40:51,680
Quel rapport, je vous prie?
717
00:40:55,720 --> 00:40:58,080
Si tu veux le bonheur de
Laurent, tu vas t'en aller.
718
00:41:09,480 --> 00:41:10,920
Jacob?
719
00:41:10,960 --> 00:41:12,280
Le petit ma�tre blanc
m'a appel�?
720
00:41:12,320 --> 00:41:13,560
Arr�te tes conneries.
Sors-moi le Grec.
721
00:41:14,520 --> 00:41:15,440
Tout de suite?
722
00:41:15,480 --> 00:41:17,880
Mais oui. Il ne faut plus
tra�ner maintenant.
723
00:41:20,280 --> 00:41:23,280
Alors, on me rejette?
On m'exile comme un l�preux!
724
00:41:23,320 --> 00:41:24,600
-On a honte de moi!
-Albin...
725
00:41:24,640 --> 00:41:26,560
J'ai pass� des nuits enti�res
au chevet de ce gosse.
726
00:41:26,600 --> 00:41:28,920
J'ai tout sacrifi�!
727
00:41:28,960 --> 00:41:30,240
Je lui ai donn� ma vie!
728
00:41:31,640 --> 00:41:33,000
Albin, �coute-moi.
729
00:41:33,040 --> 00:41:36,120
Non! C'est toi qui doit
m'�couter, Renato!
730
00:41:36,160 --> 00:41:39,160
Je reste ici � ma vraie place
pour recevoir ces gens...
731
00:41:39,200 --> 00:41:41,480
ou alors je ne remets plus
les pieds dans cette maison!
732
00:41:44,200 --> 00:41:45,160
Qu'est-ce qu'il y a?
733
00:41:48,040 --> 00:41:50,160
Laurent, tu crois pas que
t'aurais pu attendre un peu?
734
00:41:53,600 --> 00:41:57,400
Ce n'est rien. J'ai compris.
735
00:42:04,520 --> 00:42:06,560
On m'exclut! On me chasse!
736
00:42:06,600 --> 00:42:10,680
On me chasse de ma maison.
737
00:42:10,720 --> 00:42:12,560
�a n'est pas d'importance.
738
00:42:12,600 --> 00:42:14,480
Je vais partir.
739
00:42:14,520 --> 00:42:15,600
Je vous laisse.
740
00:42:15,640 --> 00:42:19,200
Le monstre...le monstre s'en va.
741
00:42:30,480 --> 00:42:31,680
�a y est. T'es content?
742
00:42:46,200 --> 00:42:47,160
Viens.
743
00:42:51,560 --> 00:42:52,960
Allez, rentre.
744
00:42:55,960 --> 00:42:56,880
Viens pleurer � la maison.
Viens.
745
00:42:56,920 --> 00:42:57,880
Non!
746
00:43:02,400 --> 00:43:03,840
Arr�te de faire l'imb�cile!
747
00:43:03,880 --> 00:43:06,760
Je ne veux plus te voir. Je te
d�teste. Tu as tout bris�.
748
00:43:06,800 --> 00:43:09,120
Tr�s bien. C'est d'accord,
tu restes.
749
00:43:11,120 --> 00:43:13,400
Je me sens pas bien du tout,
tu sais...du tout.
750
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
J'ai plus la sant�, et toutes
ces �motions, c'est trop...
751
00:43:16,080 --> 00:43:18,720
je suis dans un �tat...
Tiens, touche mon pouls.
752
00:43:18,760 --> 00:43:19,880
C'est la fin!
753
00:43:19,920 --> 00:43:22,200
Viens. On va prendre quelque
chose chez Marcel.
754
00:43:22,240 --> 00:43:23,560
C'est la fin!
755
00:43:23,600 --> 00:43:24,920
C'est la fin, tu sais.
756
00:43:33,120 --> 00:43:34,600
C'est de la faiblesse, tu sais.
757
00:43:34,640 --> 00:43:36,160
Tu n'as rien mang�
de la journ�e.
758
00:43:36,200 --> 00:43:37,640
Assieds-toi.
759
00:43:39,120 --> 00:43:41,120
Bonjour, M. Renato.
Bonjour, M. Albin!
760
00:43:41,160 --> 00:43:43,920
Bonjour. Donnez-nous deux
th� au lait et des biscottes.
761
00:43:43,960 --> 00:43:45,000
�a ne va pas?
762
00:43:45,040 --> 00:43:47,000
Non...c'est un peu de fatigue.
763
00:43:47,040 --> 00:43:50,480
-Allongez-vous un moment.
-Il boira son th�. �a ira mieux.
764
00:43:52,600 --> 00:43:54,560
Sans sel, les biscottes.
765
00:43:56,800 --> 00:43:58,880
Qu'est-ce qu'on fait alors,
pour ce soir?
766
00:43:58,920 --> 00:44:01,560
Il y a un probl�me.
767
00:44:01,600 --> 00:44:03,560
Qu'est-ce qu'on va
leur raconter?
768
00:44:03,600 --> 00:44:05,480
Deux hommes comme nous...
769
00:44:05,520 --> 00:44:08,480
T'es gentil. �a fait du bien
sur le cou.
770
00:44:08,520 --> 00:44:11,760
Je pourrais peut-�tre...�tre
quelqu'un de la famille...
771
00:44:11,800 --> 00:44:13,160
un parent...
772
00:44:13,160 --> 00:44:15,200
Non?
773
00:44:15,240 --> 00:44:17,760
Je pourrais peut-�tre �tre
son oncle.
774
00:44:17,800 --> 00:44:20,320
On pourrait dire que je suis
son oncle.
775
00:44:20,360 --> 00:44:22,280
Oui...d'accord.
776
00:44:22,320 --> 00:44:24,200
C'est vrai que je n'ai pas
une t�te d'oncle.
777
00:44:25,440 --> 00:44:27,280
De toutes fa�ons, pour toi,
c'est pareil...
778
00:44:27,320 --> 00:44:28,280
ce n'est pas gagn�.
779
00:44:29,720 --> 00:44:31,880
Le petit a dit que tu �tais
attach� culturel?
780
00:44:31,920 --> 00:44:33,400
Oui.
781
00:44:33,440 --> 00:44:36,400
Attach� culturel? Eh bien,
dis donc!
782
00:44:36,440 --> 00:44:37,880
On n'est pas sorti de l'auberge!
783
00:44:37,920 --> 00:44:40,760
Et voil�! Le th� au lait et les
biscottes.
784
00:44:40,840 --> 00:44:42,360
-�a va mieux?
-Oui.
785
00:44:42,400 --> 00:44:43,680
Merci.
786
00:44:56,240 --> 00:44:57,240
Ah, la la...
787
00:45:02,920 --> 00:45:06,480
Attach� culturel! C'est
distingu� ta fa�on de manger!
788
00:45:06,520 --> 00:45:08,960
On dirait une p�teuse!
789
00:45:09,000 --> 00:45:10,640
Ton doigt.
790
00:45:10,680 --> 00:45:12,600
En fait, qu'est-ce qu'il
fabrique en l'air, ton doigt.
791
00:45:12,640 --> 00:45:13,640
Regarde un peu!
792
00:45:13,680 --> 00:45:15,720
Et alors? Il se redresse
tout seul.
793
00:45:15,760 --> 00:45:16,680
Oui.
794
00:45:16,720 --> 00:45:19,200
Tu raconteras �a
au d�put� ce soir!
795
00:45:22,040 --> 00:45:24,600
Commen�ons � le viriliser
un petit peu ce cher oncle.
796
00:45:24,640 --> 00:45:26,160
On essaie.
797
00:45:26,200 --> 00:45:27,160
Tu dois apprendre...
798
00:45:27,200 --> 00:45:28,800
comment un homme
tient une biscotte.
799
00:45:28,840 --> 00:45:30,560
La biscotte doit se tenir
virilement.
800
00:45:30,600 --> 00:45:31,680
Comme �a. Regarde.
801
00:45:31,720 --> 00:45:33,720
Le beurre, on l'�tale avec
la m�me puissance...
802
00:45:33,760 --> 00:45:36,400
et le th� se boit paisiblement
en surveillant son petit doigt.
803
00:45:36,440 --> 00:45:38,400
Allez.
804
00:45:38,440 --> 00:45:39,920
Pour commencer, on se tient bien
droit--
805
00:45:39,960 --> 00:45:41,320
Enfin, qu'est-ce qui te prend?
806
00:45:41,360 --> 00:45:43,040
Ne pleurniche pas, je t'en
prie, � chaque observation.
807
00:45:43,080 --> 00:45:46,360
C'est pour ton bien.
808
00:45:46,400 --> 00:45:49,520
Fais un effort. Je voudrais que
tu sois pr�sentable, ce soir.
809
00:45:49,560 --> 00:45:50,480
Oui, bien s�r.
810
00:45:50,520 --> 00:45:52,800
Commen�ons par la biscotte
et au beurre.
811
00:45:52,840 --> 00:45:54,160
Viril, hein.
812
00:45:55,320 --> 00:45:57,160
N'aie pas peur d'appuyer.
Oui, c'est �a!
813
00:45:58,120 --> 00:45:59,360
Tu le fais expr�s!
814
00:45:59,400 --> 00:46:00,320
Tu m'en veux!
815
00:46:00,360 --> 00:46:02,280
�a va, on recommence.
816
00:46:02,320 --> 00:46:03,720
Prends une autre biscotte.
817
00:46:03,720 --> 00:46:05,600
Je n'y arriverai
jamais, jamais...
818
00:46:05,640 --> 00:46:09,360
La pleurniche, encore!
C'est fini, oui?
819
00:46:09,400 --> 00:46:12,400
Tiens-la bien cette biscotte,
bien fermement dans ta main--
820
00:46:12,440 --> 00:46:14,520
avec mesure et d�cision,
une main de fer...
821
00:46:14,560 --> 00:46:15,640
dans un gant de velours.
822
00:46:15,680 --> 00:46:16,600
Essaie maintenant.
823
00:46:16,640 --> 00:46:19,200
C'est �a. La biscotte
de l'homme!
824
00:46:19,240 --> 00:46:20,480
Allez, on passe au plus
difficile.
825
00:46:20,520 --> 00:46:22,560
-Un peu de confiture?
-Oui, prends la cuiller.
826
00:46:22,600 --> 00:46:24,320
-Je prends la petite cuiller...
-Oui, c'est �a.
827
00:46:24,360 --> 00:46:26,240
Non, pas comme �a.
828
00:46:26,280 --> 00:46:27,200
Qu'est-ce que c'est...
829
00:46:27,240 --> 00:46:28,840
On dirait une clochette
que tu secoues.
830
00:46:28,880 --> 00:46:32,400
C'est simplement une cuiller.
Tu la tiens sans trembler--
831
00:46:32,440 --> 00:46:34,560
D'accord! Elles ont trembl�--
832
00:46:35,520 --> 00:46:37,360
Si tu veux me tuer, tu le dis
carr�ment!
833
00:46:37,400 --> 00:46:38,800
Tu veux me tuer.
C'est bien cela.
834
00:46:38,840 --> 00:46:40,160
Vise les yeux alors,
c'est plus s�r!
835
00:46:40,200 --> 00:46:42,080
Je n'y arriverai jamais...
836
00:46:42,120 --> 00:46:43,680
j'ai cass� ma biscotte.
837
00:46:43,720 --> 00:46:45,880
D'accord. Tu as cass�
ta biscotte, c'est un d�sastre.
838
00:46:45,920 --> 00:46:47,040
Devant une situation
de ce genre...
839
00:46:47,080 --> 00:46:51,560
c'est important de r�agir
en vrai homme, tu as compris?
840
00:46:51,600 --> 00:46:52,560
Oui, bien s�r.
841
00:46:52,600 --> 00:46:53,640
�a, tu as raison, je l'admets.
842
00:46:53,680 --> 00:46:55,920
Tu dois te dire, calmement,
solennellement:
843
00:46:55,960 --> 00:46:58,880
"Albin, tu l'as cass�e, mais au
fond, �a n'est pas si grave."
844
00:46:58,920 --> 00:47:00,600
Ta vie n'est pas finie pour �a.
845
00:47:00,640 --> 00:47:02,400
Encore, prends une autre
biscotte.
846
00:47:02,440 --> 00:47:04,440
Tu as raison, parce que,
finalement...
847
00:47:04,480 --> 00:47:08,520
�a n'est pas grave, quand m�me,
j'ai encore d'autres biscottes.
848
00:47:08,560 --> 00:47:09,520
En ce moment...
849
00:47:10,560 --> 00:47:11,920
Attention, le petit doigt, l�.
850
00:47:11,960 --> 00:47:13,840
-Le petit doigt en l'air.
-Il se rel�ve tout seul.
851
00:47:15,800 --> 00:47:16,800
Bon, �a suffit.
852
00:47:16,840 --> 00:47:19,440
Souffle l�-dedans...
C'est �a.
853
00:47:19,480 --> 00:47:21,120
On rentre � la maison.
Allez, viens.
854
00:47:21,160 --> 00:47:23,760
Non, mais attends.
Je vais me rafra�chir un peu.
855
00:47:27,400 --> 00:47:30,160
Non! Non! Non!
856
00:47:30,200 --> 00:47:31,320
Qu'est-ce que j'ai fait?
857
00:47:31,360 --> 00:47:34,680
-Quelle est cette d�marche?
-Qu'est-ce qu'il y a?
858
00:47:34,720 --> 00:47:37,600
Marche comme �a ce soir,
et adieu, Bert.
859
00:47:37,640 --> 00:47:41,200
-Qu'est-ce que je dois faire?
-Viens ici.
860
00:47:41,240 --> 00:47:42,400
Qu'est-ce que tu veux?
861
00:47:42,440 --> 00:47:44,720
Essaie de marcher
comme John Wayne.
862
00:47:44,760 --> 00:47:46,280
Le cowboy?
863
00:47:46,320 --> 00:47:49,640
Oui...John Wayne...tu descends
de cheval...
864
00:47:49,640 --> 00:47:51,840
tu t'avances vers le saloon...
865
00:47:51,880 --> 00:47:53,280
envoie valser la porte,
et crac...
866
00:47:53,320 --> 00:47:55,680
-Tu peux essayer?
-Que je fasse John Wayne?
867
00:47:55,720 --> 00:47:56,640
C'est �a.
868
00:48:01,800 --> 00:48:03,520
�a, c'est John Wayne
jeune fille.
869
00:48:04,680 --> 00:48:06,360
Alors, p�d�?
870
00:48:14,520 --> 00:48:16,160
Il y en a un
qui m'a trait� de p�d�.
871
00:48:25,000 --> 00:48:26,160
Il va voir!
872
00:48:46,440 --> 00:48:48,640
C'est toi qui a trait�
mon copain de p�d�?
873
00:48:55,880 --> 00:48:57,720
Voil�, �a d�gonfle d�j�.
�a sera rien du tout.
874
00:48:57,760 --> 00:48:58,680
D�tends-toi.
875
00:48:58,720 --> 00:49:01,760
Tu �tais magnifique,
merveilleux.
876
00:49:02,720 --> 00:49:05,360
Je suis fier de toi.
877
00:49:05,400 --> 00:49:07,120
Il �tait ridicule,
ce grand type...
878
00:49:07,160 --> 00:49:09,360
quand il s'est assis sur toi
pour te cogner la t�te...
879
00:49:09,400 --> 00:49:10,720
contre le carrelage!
880
00:49:10,760 --> 00:49:12,320
Il m'a fait piti�.
881
00:49:12,360 --> 00:49:14,920
Une grande brute qui ne savait
pas comment s'occuper!
882
00:49:14,960 --> 00:49:17,120
Pauvre type.
883
00:49:17,160 --> 00:49:18,440
Non, laisse.
884
00:49:18,480 --> 00:49:21,120
Je vais aller chercher
de la glace, ce sera mieux.
885
00:49:21,160 --> 00:49:22,240
Je reviens Mamou.
886
00:49:29,720 --> 00:49:32,000
J'ai une mauvaise nouvelle
� t'apprendre.
887
00:49:32,040 --> 00:49:34,480
J'ai craqu�. Je lui ai dit
de rester.
888
00:49:34,520 --> 00:49:36,720
-Pourquoi?
-Comment pourquoi?
889
00:49:36,760 --> 00:49:39,440
Parce que j'ai cru que je
le ram�nerais sur un brancard.
890
00:49:39,480 --> 00:49:40,920
Parce que c'est mon vieux
compagnon:
891
00:49:40,960 --> 00:49:44,840
Et puis, il a 80% des actions
de la boite.
892
00:49:44,880 --> 00:49:46,800
Tu vas le pr�senter comment?
893
00:49:46,840 --> 00:49:47,960
Comme ton oncle.
894
00:49:48,000 --> 00:49:49,520
C'est foutu, Papa.
895
00:49:49,560 --> 00:49:52,480
Que t'es nerveux!
Quel caract�re de cochon!
896
00:49:52,520 --> 00:49:54,400
On peut parler
et discuter un peu!
897
00:49:54,440 --> 00:49:59,440
Ce serait mieux, �videmment,
si on avait une femme avec nous.
898
00:49:59,480 --> 00:50:03,200
C'est dr�le. Pour une fois,
il manque une femme ici.
899
00:50:07,320 --> 00:50:09,800
Et si on demandait
tout b�tement � ta m�re?
900
00:50:09,840 --> 00:50:11,800
-Pas question!
-Pourquoi?
901
00:50:11,840 --> 00:50:13,920
Tu le sais. Elle m'a laiss�
tomber il y a 20 ans...
902
00:50:13,960 --> 00:50:15,120
Je ne vais rien lui demander,
c'est tout.
903
00:50:15,160 --> 00:50:17,920
On peut pas dire que
tu nous facilites les chose!
904
00:50:17,960 --> 00:50:19,560
Tr�s bien, je m'en occupe.
905
00:50:22,640 --> 00:50:24,440
Je vais m'en occuper.
906
00:50:27,600 --> 00:50:29,520
Tu ne parles pas s�rieusement?
907
00:50:29,560 --> 00:50:30,520
Tu ne veux pas aller chercher
cette femme...
908
00:50:30,560 --> 00:50:31,480
apr�s ce qu'elle nous a fait!
909
00:50:31,520 --> 00:50:35,040
Tu as perdu la t�te!
910
00:50:35,080 --> 00:50:36,000
Pourquoi?
911
00:50:56,040 --> 00:50:57,760
Madame Deblond.
912
00:50:57,800 --> 00:50:59,320
Vous demandez au secr�tariat.
913
00:51:05,400 --> 00:51:06,520
Entrez.
914
00:51:07,680 --> 00:51:09,320
Je pourrais voir Madame Deblond?
915
00:51:12,640 --> 00:51:13,560
Vous avez rendez-vous?
916
00:51:13,600 --> 00:51:15,680
Vous lui dites que
c'est Renato Baldi.
917
00:51:15,720 --> 00:51:17,680
Si vous n'avez pas
rendez-vous...
918
00:51:17,720 --> 00:51:19,240
�a m'�tonnerait
qu'elle vous re�oive.
919
00:51:19,280 --> 00:51:20,800
Madame Deblond est tr�s occup�e.
920
00:51:20,840 --> 00:51:24,400
Essayez, c'est urgent. Je ne la
retiendrai pas. Renato Baldi.
921
00:51:25,840 --> 00:51:27,040
Attendez dans le hall.
922
00:51:37,880 --> 00:51:39,600
La Pr�sidente va vous recevoir.
923
00:51:41,040 --> 00:51:43,280
-Je viens avec toi.
-Non, je t'en prie.
924
00:51:43,320 --> 00:51:44,560
Je ne te laisserai pas
seul avec elle!
925
00:51:44,600 --> 00:51:45,920
Si tu viens, c'est foutu.
926
00:51:45,960 --> 00:51:46,880
Je sais ce dont elle est
capable.
927
00:51:46,920 --> 00:51:48,960
Madame la Pr�sidente
vous attend.
928
00:51:49,000 --> 00:51:50,520
Je viens, je viens.
929
00:51:50,600 --> 00:51:52,320
C'est toi que j'aime.
Ne t'inqui�te pas.
930
00:51:52,360 --> 00:51:53,760
Tout ira bien.
931
00:52:06,320 --> 00:52:08,000
Renato Baldi.
932
00:52:09,320 --> 00:52:11,120
Ch�re Pr�sidente.
933
00:52:12,080 --> 00:52:15,520
Pour une surprise,
c'est une surprise.
934
00:52:15,560 --> 00:52:18,240
Assieds-toi.
935
00:52:18,280 --> 00:52:20,560
Je ne bois jamais le matin,
mais...
936
00:52:20,600 --> 00:52:22,160
mais l�...
937
00:52:22,200 --> 00:52:24,120
Qu'est-ce qui a pu te pousser
� venir ici?
938
00:52:24,200 --> 00:52:25,360
Laurent.
939
00:52:25,400 --> 00:52:27,840
Rien de grave?
940
00:52:27,880 --> 00:52:29,360
Mais si.
941
00:52:29,400 --> 00:52:30,720
Il veut se marier.
942
00:52:30,760 --> 00:52:32,000
D�j�?
943
00:52:32,040 --> 00:52:33,840
Quel �ge a-t-il, grand Dieu?
944
00:52:33,880 --> 00:52:35,720
Quel �ge? Bien plus que �a.
945
00:52:35,720 --> 00:52:38,560
Il va bient�t faire 20 ans que
tu ne l'as pas vu, ce petit.
946
00:52:38,600 --> 00:52:41,560
Oui, je le sais. C'est pour
me le reprocher que t'es venu?
947
00:52:41,600 --> 00:52:43,200
Ne crois pas �a.
948
00:52:43,240 --> 00:52:44,480
Pour la premi�re fois
aujourd'hui...
949
00:52:44,520 --> 00:52:46,080
il va avoir besoin de toi.
950
00:52:57,960 --> 00:53:00,280
Sans aucun probl�me.
Je d�commande mes rendez-vous...
951
00:53:00,320 --> 00:53:01,400
et je suis avec toi.
952
00:53:01,440 --> 00:53:03,800
-Merci.
-�a me fait plaisir.
953
00:53:03,840 --> 00:53:07,280
Je n'ai pas fait beaucoup pour
cet enfant en 20 ans...
954
00:53:07,320 --> 00:53:08,680
Je me le reproche souvent.
955
00:53:08,720 --> 00:53:10,680
Qu'est-ce que tu dis.
956
00:53:10,720 --> 00:53:13,200
Je ne suis pas tr�s paternelle,
tu comprends?
957
00:53:13,240 --> 00:53:14,360
Moi, si.
958
00:53:15,960 --> 00:53:17,400
C'est vrai?
959
00:53:17,480 --> 00:53:18,560
Il a eu de la chance.
960
00:53:23,680 --> 00:53:25,920
Bon, � quelle heure ce soir?
961
00:53:25,960 --> 00:53:28,680
A 8h. Ils arrivent, et nous
jouons notre pi�ce en un acte...
962
00:53:28,720 --> 00:53:31,360
et puis salut, on rentre dans
notre province, et on se repose.
963
00:53:35,400 --> 00:53:36,960
Tu te souviens de La Revue?
964
00:53:37,000 --> 00:53:38,920
Si je me souviens!
965
00:53:38,960 --> 00:53:39,960
Ce que tu �tais beau!
966
00:53:42,080 --> 00:53:43,280
Je n'ai jamais vu
un corps pareil.
967
00:53:44,240 --> 00:53:45,960
�a me g�ne quand tu parles
comme �a:
968
00:53:49,800 --> 00:53:51,160
Tu te souviens
comme tu as eu peur?
969
00:53:51,200 --> 00:53:53,680
Bah, j'ai cru j'allais
avoir un infarctus.
970
00:53:53,720 --> 00:53:57,760
J'entre dans ma chambre, et dans
le lit je trouve une femme.
971
00:53:57,800 --> 00:54:00,120
J'avais donn� 50 francs
au concierge.
972
00:54:00,160 --> 00:54:02,160
50 francs! Tu rends compte,
� l'�poque!
973
00:54:02,200 --> 00:54:04,240
Moi, j'�tais compl�tement parti.
974
00:54:04,280 --> 00:54:08,640
Autrement, j'aurais jamais os�
me dire, "On peut voir, non?".
975
00:54:08,680 --> 00:54:10,680
Dans la vie, il faut tout faire.
976
00:54:12,040 --> 00:54:14,760
On m'a tant parl� de ce truc,
qu'est-ce que je risque?
977
00:54:14,800 --> 00:54:16,800
Allez, j'y vais, je plonge.
978
00:54:19,080 --> 00:54:21,240
�a a dur� combien de temps,
nous deux?
979
00:54:21,280 --> 00:54:23,640
Je peux te le dire, pr�cis�ment.
980
00:54:23,680 --> 00:54:26,840
De 2h30, � 3:45. Deux fois.
981
00:54:39,800 --> 00:54:41,240
Il fait chaud ici, non?
982
00:54:44,080 --> 00:54:47,360
-T'as pas chang�, tu sais.
-Non?
983
00:54:47,400 --> 00:54:49,920
T'as pris un peu de poids,
mais...
984
00:54:49,960 --> 00:54:51,400
dans le bon sens.
985
00:54:54,680 --> 00:54:56,480
Plus viril...
986
00:54:56,520 --> 00:54:58,840
Qu'est-ce que c'est ces poils?
987
00:54:58,880 --> 00:55:00,280
T'en avais pas
quand je t'ai connu.
988
00:55:00,360 --> 00:55:02,320
Bien s�r que non. Je me rasais
pour la sc�ne.
989
00:55:02,360 --> 00:55:05,000
-Il se rasait, celui-l�?
-Oui.
990
00:55:05,040 --> 00:55:08,840
Il se rasait, il se rasait...
991
00:55:08,880 --> 00:55:11,240
Moi j'aime bien quand il y a
des poils.
992
00:55:11,240 --> 00:55:13,160
Attention, c'est une chemise
de cr�pe...
993
00:55:13,200 --> 00:55:15,000
Excuse-moi, mais avec
tes ongles tu vas...
994
00:55:15,040 --> 00:55:17,760
Regarde! Regarde,
tu m'as tir� un fil.
995
00:55:27,560 --> 00:55:28,960
�a veut dire quoi,
la lampe rouge, l�?
996
00:55:30,280 --> 00:55:33,200
Qu'on ne doit d�ranger Mme la
Pr�sidente sous aucun pr�texte.
997
00:56:02,160 --> 00:56:03,760
Vous n'avez pas mes lunettes?
998
00:56:03,800 --> 00:56:04,960
O� sont mes lunettes?
999
00:56:14,800 --> 00:56:16,240
Voil�.
1000
00:56:16,280 --> 00:56:20,160
"La mort du pr�sident Bertier".
Il n'y a rien.
1001
00:56:21,160 --> 00:56:22,400
Il n'y a rien. C'est parfait.
1002
00:56:27,600 --> 00:56:32,000
"Carri�re exemplaire,
arr�t du c�ur..."
1003
00:56:32,040 --> 00:56:33,280
Toujours rien.
1004
00:56:33,320 --> 00:56:34,360
C'est parfait.
1005
00:56:40,360 --> 00:56:42,800
C'est parfois utile d'avoir
des amis dans la presse.
1006
00:56:51,840 --> 00:56:53,000
Je le savais!
1007
00:56:53,040 --> 00:56:55,480
�a, j'en �tais s�r!
1008
00:56:55,520 --> 00:56:57,600
Deux colonnes!
1009
00:56:57,640 --> 00:57:00,560
"La mort joyeuse du Pr�sident
Bertier". Les voyous!
1010
00:57:00,600 --> 00:57:01,600
Les voyous!
1011
00:57:01,640 --> 00:57:03,160
Calmez-vous, Simon!
1012
00:57:03,200 --> 00:57:04,480
Mais �coutez �a.
1013
00:57:04,520 --> 00:57:07,360
"Il semblerait que la derni�re
phrase entendue...
1014
00:57:07,400 --> 00:57:08,680
par le Pr�sident Bertier,
champion de l'Ordre Moral...
1015
00:57:08,720 --> 00:57:10,760
soit: N'oublie pas mon petit
cadeau".
1016
00:57:10,800 --> 00:57:12,160
Charognes!
1017
00:57:12,200 --> 00:57:13,920
Les charognes! Les charognes!
1018
00:57:13,960 --> 00:57:16,200
Oubliez toute cette boue, Simon.
1019
00:57:16,240 --> 00:57:18,120
Pensez au but de ce voyage.
1020
00:57:52,560 --> 00:57:54,400
Je l'ai emprunt� � l'antiquaire.
1021
00:57:54,440 --> 00:57:55,520
On va lui rendre demain.
1022
00:57:58,920 --> 00:58:02,240
J'ai aussi remeubl�
tout le living.
1023
00:58:04,320 --> 00:58:05,800
J'esp�re que tes amis
appr�cieront.
1024
00:58:08,880 --> 00:58:09,880
Mais qu'est-ce qui se passe?
1025
00:58:21,880 --> 00:58:22,840
Merci, Jacob.
1026
00:58:30,080 --> 00:58:33,320
J'aurais aim� conna�tre
tes enfants.
1027
00:58:33,360 --> 00:58:35,800
Ne pars pas, Ma�tresse,
ne pars pas!
1028
00:58:38,440 --> 00:58:40,560
Mon bon Jacob...
1029
00:58:41,520 --> 00:58:42,800
Mais qu'est-ce que vous me jouez
l�...
1030
00:58:42,840 --> 00:58:44,080
c'est La Case de l'Oncle Tom ?
1031
00:58:44,120 --> 00:58:48,360
Je sais. Je sais ce que tu
penses:::
1032
00:58:48,400 --> 00:58:50,840
on rit de moi...
1033
00:58:50,880 --> 00:58:54,400
pas seulement dans la boite,
mais dans la rue aussi.
1034
00:58:54,440 --> 00:58:56,120
Partout.
1035
00:58:58,880 --> 00:59:01,600
Je me rends tr�s bien compte
que je suis ridicule.
1036
00:59:01,640 --> 00:59:04,160
Alors, je me suis dit qu'il n'y
a qu'un seul endroit...
1037
00:59:04,200 --> 00:59:06,160
o� on n'est pas ridicule.
1038
00:59:06,200 --> 00:59:07,320
J'y vais.
1039
00:59:09,080 --> 00:59:10,960
Adieu, Renato.
1040
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Ma�tresse! Ne pars pas!
1041
00:59:13,800 --> 00:59:17,280
Je te laisse ma cha�ne st�r�o,
mes bottes rouges...
1042
00:59:17,320 --> 00:59:18,400
et mes perruques.
1043
00:59:18,440 --> 00:59:20,560
Mais o� tu vas? O� tu vas?
1044
00:59:20,600 --> 00:59:22,200
A Foissy.
1045
00:59:22,240 --> 00:59:24,640
Foissy? Mais il n'y a rien
du tout � Foissy.
1046
00:59:24,680 --> 00:59:25,800
Il y a juste un cimeti�re.
1047
00:59:27,240 --> 00:59:28,760
C'est pour �a que je prends
le minimum.
1048
00:59:28,800 --> 00:59:31,880
Et tu vas dans ton caveau
avec une brosse � dents?
1049
00:59:32,960 --> 00:59:34,640
Adieu, Renato.
1050
00:59:34,680 --> 00:59:35,640
Ma�tresse.
1051
00:59:43,560 --> 00:59:45,640
C'est fini, Jacob.
1052
00:59:45,680 --> 00:59:47,880
Je prie, Ma�tre.
1053
01:00:22,760 --> 01:00:25,680
Tu sais, mon cimeti�re,
il est en Lombardie.
1054
01:00:25,720 --> 01:00:28,080
C'est le plus beau cimeti�re
du monde.
1055
01:00:28,120 --> 01:00:31,760
L�-bas, il y a des arbres,
le ciel est bleu...
1056
01:00:31,800 --> 01:00:32,920
il y a des oiseaux.
1057
01:00:35,560 --> 01:00:38,560
Le tien � Foissy, c'est vraiment
de la merde � cot�.
1058
01:00:38,600 --> 01:00:39,760
C'est vrai.
1059
01:00:39,800 --> 01:00:42,680
A Foissy, ils sont enterr�s
dans de la merde.
1060
01:00:45,040 --> 01:00:46,880
Excuse-moi de te dire �a...
1061
01:00:46,920 --> 01:00:48,560
mais tu n'es qu'une vieille
emmerdeuse aigrie.
1062
01:00:48,600 --> 01:00:51,040
C'est vrai que tu n'excites
plus personne...
1063
01:00:51,080 --> 01:00:53,280
que tu es devenue grotesque...
1064
01:00:53,320 --> 01:00:55,200
que tu fais rire tout le monde.
1065
01:00:57,520 --> 01:00:59,720
Tu vois que je suis toujours
avec toi.
1066
01:00:59,760 --> 01:01:02,680
parce que tu me fais rire.
1067
01:01:02,760 --> 01:01:06,560
Alors, tu sais ce que
je vais faire?
1068
01:01:06,600 --> 01:01:08,280
Je revends mon caveau
en Lombardie...
1069
01:01:08,320 --> 01:01:10,880
et je viens avec toi
dans la merde � Foissy...
1070
01:01:10,920 --> 01:01:12,280
pour rire encore.
1071
01:01:15,000 --> 01:01:16,800
A chaque fois que
tu te retrouves seul...
1072
01:01:16,840 --> 01:01:18,680
avec cette bonne femme,
c'est la m�me chose.
1073
01:01:18,720 --> 01:01:21,280
En 20 ans, c'est juste
la deuxi�me fois.
1074
01:01:21,320 --> 01:01:23,000
Alors, justement...
1075
01:01:23,040 --> 01:01:24,600
Tu te vois � ton �ge
avec un deuxi�me enfant?
1076
01:01:24,640 --> 01:01:28,960
Tu sais, ma vieille, apr�s le
b�b�, tu va te retrouver seul.
1077
01:01:29,000 --> 01:01:30,920
Je ne peux pas supporter
une deuxi�me maternit�.
1078
01:01:34,280 --> 01:01:35,280
On peut savoir ce qui
vous amuse?
1079
01:01:36,480 --> 01:01:38,560
J'ai de nouveau envie
de t'�trangler.
1080
01:02:00,960 --> 01:02:02,000
-Papa?
-Oui?
1081
01:02:03,400 --> 01:02:05,240
Je peux te parler un instant?
1082
01:02:08,000 --> 01:02:10,400
Je sais que en ce moment
tu as des probl�mes, et...
1083
01:02:12,520 --> 01:02:15,680
Ies journalistes vont
s'occuper de nous...
1084
01:02:15,720 --> 01:02:18,080
encore quelques jours...
1085
01:02:18,120 --> 01:02:19,960
Je voulais te dire que...
1086
01:02:22,440 --> 01:02:24,440
Ies personnes chez qui nous
allons vont peut-�tre te...
1087
01:02:24,480 --> 01:02:26,120
Attends un peu. Ma�tre d'h�tel!
1088
01:02:26,160 --> 01:02:28,360
Oui Monsieur. Tout de suite.
1089
01:02:28,400 --> 01:02:29,320
Tenez, Madame.
1090
01:02:31,440 --> 01:02:32,400
Monsieur?
1091
01:02:32,440 --> 01:02:34,480
Elle n'est pas fra�che,
votre viande.
1092
01:02:34,520 --> 01:02:35,760
Nous allons vous la changer,
Monsieur.
1093
01:02:35,800 --> 01:02:37,720
Mais non, laissez �a, je ne vais
pas attendre de heures...
1094
01:02:37,760 --> 01:02:39,640
que vous fassiez cuire
un autre morceau.
1095
01:02:39,680 --> 01:02:42,120
C'est un scandale de servir
de la viande avari�e...
1096
01:02:42,160 --> 01:02:44,240
dans un �tablissement
de votre cat�gorie.
1097
01:02:44,280 --> 01:02:45,560
Si vous ne voulez pas
que la remplace...
1098
01:02:45,600 --> 01:02:46,920
qu'est-ce que je peux faire?
1099
01:02:46,960 --> 01:02:49,040
Moi, je sais ce que je vais
faire.
1100
01:02:49,080 --> 01:02:50,760
�crire au Michelin.
1101
01:02:50,800 --> 01:02:53,640
�a m'�tonnerait que vous gardiez
vos �toiles.
1102
01:02:53,680 --> 01:02:55,640
Voil�, vous pouvez disposer.
1103
01:02:56,800 --> 01:02:59,600
Tr�s bien, Simon.
1104
01:02:59,640 --> 01:03:02,480
Tu disais que les gens
chez qui nous allions...
1105
01:03:02,520 --> 01:03:04,200
Non, rien.
1106
01:03:04,240 --> 01:03:06,760
�a n'a aucune importance.
1107
01:03:15,720 --> 01:03:18,400
Tr�s, tr�s bien.
1108
01:03:18,440 --> 01:03:19,840
Le ma�tre d'h�tel.
1109
01:03:24,640 --> 01:03:25,560
Jacob?
1110
01:03:27,640 --> 01:03:29,560
Il ne te manque pas
quelque chose, l�.
1111
01:03:32,040 --> 01:03:33,760
Je ne peux pas mettre
de chaussures.
1112
01:03:33,800 --> 01:03:36,200
Je n'ai jamais mis de
chaussures, �a me fait tomber.
1113
01:03:36,240 --> 01:03:39,240
Va, va. File, file. Va mettre
des chaussures...
1114
01:03:39,280 --> 01:03:41,640
et reprends ta voix normale.
C'est beaucoup mieux.
1115
01:03:41,680 --> 01:03:43,640
C'est la voix
du vrai m�le noir...
1116
01:03:43,680 --> 01:03:45,640
comme le petit ma�tre blanc
m'a demand�.
1117
01:03:45,680 --> 01:03:47,280
Fous-moi le camp!
1118
01:03:47,320 --> 01:03:49,960
-Magnifique, Papa.
-Tu crois?
1119
01:03:51,400 --> 01:03:54,440
Tu sais qui ce costume
me rappelle? Mon grand p�re.
1120
01:03:54,480 --> 01:03:56,640
Il s'habillait exactement
comme �a:
1121
01:03:56,680 --> 01:03:59,520
Il s'est suicid�,
il avait 30 ans.
1122
01:03:59,560 --> 01:04:00,960
Rappelle-toi, hein...
1123
01:04:01,000 --> 01:04:04,400
Le moins de gestes que possible,
tu ne bouges pas...
1124
01:04:04,440 --> 01:04:07,360
tu ne parles pas, enfin,
le minimum, quoi.
1125
01:04:07,400 --> 01:04:09,320
Le minimum.
1126
01:04:53,760 --> 01:04:54,680
�a ne va pas?
1127
01:04:58,760 --> 01:05:00,680
Pourtant, je me suis habill�
comme vous:::
1128
01:05:04,080 --> 01:05:06,520
J'ai retir� toutes mes bagues.
1129
01:05:06,560 --> 01:05:09,160
J'ai rien sur le visage.
1130
01:05:18,200 --> 01:05:19,840
Mais sur les pieds?
1131
01:05:19,880 --> 01:05:24,320
L�, �videmment, il reste
une petite note de couleur.
1132
01:05:28,600 --> 01:05:31,360
Oui, vous avez raison.
1133
01:05:31,400 --> 01:05:33,920
C'est encore comme �a que
je suis le plus choquant.
1134
01:05:33,960 --> 01:05:34,960
Hein? C'est �a?
1135
01:05:35,000 --> 01:05:37,760
C'est ce que vous pensez?
Moi aussi.
1136
01:05:37,800 --> 01:05:42,280
Eh bien...je vais vous laisser.
1137
01:05:45,680 --> 01:05:46,800
Je m'en vais.
1138
01:05:52,120 --> 01:05:54,120
J'aurais tellement voulu
t'aider, mon ch�ri.
1139
01:06:03,720 --> 01:06:05,320
Allez.
1140
01:06:36,880 --> 01:06:38,800
Je voudrais parler
� Monsieur Baldi.
1141
01:06:38,840 --> 01:06:41,360
-De la part de qui?
-Simone Deblond.
1142
01:06:48,240 --> 01:06:49,200
C'est ma m�re.
1143
01:06:54,280 --> 01:06:57,640
-Monsieur Baldi n'est pas l�
-Qui est � l'appareil?
1144
01:06:58,680 --> 01:06:59,720
C'est Laurent?
1145
01:07:02,040 --> 01:07:04,800
Laurent...
1146
01:07:04,840 --> 01:07:06,920
Je voudrais que tu saches que...
1147
01:07:06,960 --> 01:07:09,920
depuis la visite de ton p�re,
je me suis pos�e...
1148
01:07:09,960 --> 01:07:11,440
un certain nombre de questions.
1149
01:07:11,480 --> 01:07:15,760
C'est peut-�tre un peu
tard, tu me diras...
1150
01:07:15,800 --> 01:07:17,600
Laurent, �coute-moi.
1151
01:07:17,640 --> 01:07:19,080
Je crois que ton p�re a raison.
1152
01:07:19,120 --> 01:07:21,800
Vous vous en sortirez mieux
avec une femme.
1153
01:07:21,840 --> 01:07:26,400
Voil�. Je suis sur la route
dans une station service.
1154
01:07:26,440 --> 01:07:29,280
Si vous voulez encore de moi...
Voil�.
1155
01:07:32,480 --> 01:07:33,600
Venez.
1156
01:07:35,560 --> 01:07:38,280
Comment, venez...
Mais tu es devenu fou?
1157
01:07:39,520 --> 01:07:40,960
On s'en sortira mieux
avec elle, Papa.
1158
01:07:41,000 --> 01:07:42,080
Mais tu as pens� � lui?
1159
01:07:42,120 --> 01:07:43,400
Tu sais ce qu'il est fichu
de faire...
1160
01:07:43,440 --> 01:07:45,080
si Simone mets les pieds ici?
1161
01:07:45,120 --> 01:07:48,080
Il a dit qu'il voulait m'aider,
il va se tenir tranquille.
1162
01:07:48,120 --> 01:07:49,560
Allez..
1163
01:07:49,600 --> 01:07:51,200
D�tends-toi, �a va s'arranger.
1164
01:07:51,240 --> 01:07:53,520
Allez, touche. Touche �a vite.
1165
01:08:12,200 --> 01:08:13,960
L'antiquaire qui t'a pr�t�
est un voleur.
1166
01:08:14,000 --> 01:08:17,360
Mais si tout va bien,
je suis dispos� � t'acheter.
1167
01:08:17,400 --> 01:08:19,080
Et je balance le piment.
1168
01:08:19,120 --> 01:08:20,600
Tiens, je te le donne
tout de suite.
1169
01:08:27,400 --> 01:08:28,320
Jacob?
1170
01:08:31,920 --> 01:08:33,880
Tu as tes chaussures? Va ouvrir.
1171
01:08:50,560 --> 01:08:51,480
Laurent.
1172
01:08:51,520 --> 01:08:52,760
Enchant�.
1173
01:08:57,040 --> 01:08:58,000
Tr�s heureux.
1174
01:08:58,040 --> 01:09:00,240
-Je vous en prie.
-Merci.
1175
01:09:00,280 --> 01:09:01,400
Mon p�re.
1176
01:09:06,920 --> 01:09:08,680
Enchant�.
1177
01:09:08,720 --> 01:09:11,240
-Ma fille.
-Tr�s heureux.
1178
01:09:11,280 --> 01:09:12,440
Mon mari.
1179
01:09:14,120 --> 01:09:15,720
Infiniment honor�.
1180
01:09:15,760 --> 01:09:17,760
Ma m�re est d�sol�e...
1181
01:09:17,800 --> 01:09:18,800
elle sera un peu en retard.
1182
01:09:18,840 --> 01:09:21,200
Elle a �t� voir mes fr�res et
s�urs qui sont...
1183
01:09:21,240 --> 01:09:22,960
chez mes grand-parents
dans l'arri�re pays.
1184
01:09:24,040 --> 01:09:25,200
Oui.
1185
01:09:25,240 --> 01:09:28,520
Andr�a nous a dit que vous aviez
une tr�s nombreuse famille.
1186
01:09:28,560 --> 01:09:29,480
Assez nombreuse.
1187
01:09:29,520 --> 01:09:31,960
Combien Laurent a-t-il
de fr�res et s�urs?
1188
01:09:34,920 --> 01:09:37,560
-Six.
-Six.
1189
01:09:37,600 --> 01:09:39,760
Nous ne faisons plus assez
d'enfants, Monsieur Baldi.
1190
01:09:39,800 --> 01:09:43,120
Notre mouvement est tr�s
pr�occup� par cette d�natalit�.
1191
01:09:43,160 --> 01:09:46,000
Permettez-moi de vous f�liciter.
Une famille comme la votre...
1192
01:09:46,040 --> 01:09:47,960
doit �tre cit�e en exemple.
1193
01:09:49,880 --> 01:09:50,840
Je vous en prie, asseyez-vous.
1194
01:09:50,880 --> 01:09:52,880
Un, deux, trois.
1195
01:10:10,800 --> 01:10:13,120
-Oui, all�?
-Le chauffeur de Charrier.
1196
01:10:13,160 --> 01:10:15,080
Ne quittez pas, je vous prie.
1197
01:10:15,120 --> 01:10:17,880
Le chauffeur de Charrier.
1198
01:10:17,920 --> 01:10:19,200
Oui. Alors?
1199
01:10:19,240 --> 01:10:21,520
Les Charrier d�nent chez les
patrons de La Cage aux Folles.
1200
01:10:21,560 --> 01:10:22,600
Comment, vous �tes s�r?
1201
01:10:22,640 --> 01:10:24,560
Certain. Je viens
de les d�poser.
1202
01:10:24,600 --> 01:10:25,680
Je me suis renseign�.
1203
01:10:25,720 --> 01:10:26,920
Vous pouvez v�rifier.
1204
01:10:26,960 --> 01:10:28,880
Appelle-moi Monreau
� Toulon, vite.
1205
01:10:29,920 --> 01:10:32,480
Charrier chez les folles,
c'est trop beau.
1206
01:10:32,520 --> 01:10:35,080
Vous avez fait bon voyage?
1207
01:10:35,120 --> 01:10:38,760
Tr�s bon. Tr�s bon.
Un temps superbe.
1208
01:10:38,800 --> 01:10:41,800
I'autoroute, enfin...
aucun probl�me.
1209
01:10:41,840 --> 01:10:42,760
Nous avons dormi...
1210
01:10:42,800 --> 01:10:46,200
pr�s de Lyon,
chez mon ami Bouchard...
1211
01:10:46,240 --> 01:10:48,560
un gar�on que j'ai connu pendant
mon service militaire...
1212
01:10:48,600 --> 01:10:51,360
et que j'ai retrouv� quelques
ann�es plus tard...
1213
01:10:51,400 --> 01:10:53,280
dans l'h�tellerie.
1214
01:10:53,320 --> 01:10:58,400
Alors, il a h�rit� de
l'�tablissement de son p�re.
1215
01:10:58,440 --> 01:11:02,960
Alors, il a form� un h�tel
moderne...
1216
01:11:03,000 --> 01:11:06,560
confortable, tr�s agr�able,
enfin, c'�tait bien...
1217
01:11:06,600 --> 01:11:08,440
c'�tait bien.
1218
01:11:09,400 --> 01:11:11,520
C'�tait l'�tape...
1219
01:11:11,560 --> 01:11:13,320
plaisante...
1220
01:11:13,360 --> 01:11:15,240
C'�tait...
1221
01:11:19,480 --> 01:11:22,600
J'aime la rigueur
de cet endroit.
1222
01:11:24,640 --> 01:11:29,160
Oui, pour mon p�re, cette maison
est plus un lieu de travail...
1223
01:11:29,200 --> 01:11:30,840
et de recueillement...
1224
01:11:30,880 --> 01:11:32,960
qu'une v�ritable maison
de vacances
1225
01:11:33,960 --> 01:11:36,000
Un monast�re.
1226
01:11:36,040 --> 01:11:39,400
Je suis tr�s sensible
aux ambiances...
1227
01:11:39,440 --> 01:11:41,680
et quand j'entre
chez quelqu'un...
1228
01:11:41,720 --> 01:11:43,160
je sais tout de suite
� qui j'ai affaire.
1229
01:11:45,120 --> 01:11:47,080
Il me pla�t de vous dire...
1230
01:11:47,120 --> 01:11:49,960
que je me sens bien chez vous.
1231
01:11:50,000 --> 01:11:50,920
-Tr�s bien.
-Merci.
1232
01:11:50,960 --> 01:11:53,280
Vous avez s�duit mon mari,
Monsieur Baldi.
1233
01:11:53,320 --> 01:11:56,560
Je l'ai rarement entendu faire
ce genre de compliment.
1234
01:12:00,080 --> 01:12:02,600
Je dois avouer, que bien que
faisant un m�tier public...
1235
01:12:02,640 --> 01:12:04,520
je suis plut�t sauvage...
1236
01:12:06,240 --> 01:12:08,280
Vous voulez peut-�tre autre
chose que du Champagne?
1237
01:12:09,360 --> 01:12:10,440
Du Porto, du whisky?
1238
01:12:11,400 --> 01:12:12,320
Madame?
1239
01:12:12,360 --> 01:12:15,200
Non, juste un peu d'eau,
s'il vous pla�t.
1240
01:12:15,240 --> 01:12:18,000
Moi, je ne bois jamais,
mais aujourd'hui...
1241
01:12:18,040 --> 01:12:19,360
je peux faire une exception.
1242
01:12:23,200 --> 01:12:25,200
Fais attention
� ce que tu fais, idiote!
1243
01:12:25,240 --> 01:12:27,240
C'est pas grave,
c'est du Champagne!
1244
01:12:27,280 --> 01:12:28,240
�a porte bonheur.
1245
01:12:28,280 --> 01:12:29,840
Merci Jacob. Nous ferons
le service nous-m�mes.
1246
01:12:35,480 --> 01:12:36,920
-Je peux t'aider?
-Oui.
1247
01:12:36,960 --> 01:12:39,720
Jacob, il est tr�s gentil,
mais pour le service...
1248
01:12:39,760 --> 01:12:41,200
c'est pas encore tout � fait �a.
1249
01:12:41,240 --> 01:12:45,000
C'est un vrai probl�me,
les domestiques, � notre �poque.
1250
01:12:45,040 --> 01:12:46,960
Si vous disais combien
de chauffeurs...
1251
01:12:47,000 --> 01:12:48,560
j'ai essay� cette ann�e...
1252
01:12:48,600 --> 01:12:50,720
Et vous, vous devez avoir
d'autant plus de mal..
1253
01:12:50,760 --> 01:12:52,680
que vous voyagez beaucoup
dans la diplomatie.
1254
01:12:57,760 --> 01:12:58,760
Voil�.
1255
01:13:00,480 --> 01:13:02,240
C'est moi.
1256
01:13:02,280 --> 01:13:03,240
C'est Maman.
1257
01:13:07,840 --> 01:13:10,160
Je vous prie de m'excuser,
vraiment, je suis navr� mais...
1258
01:13:10,200 --> 01:13:13,480
cette circulation!
Ces bouchons, c'est vraiment...
1259
01:13:13,520 --> 01:13:15,400
�a devient impossible...
1260
01:13:15,440 --> 01:13:16,440
Pardon...
1261
01:13:21,480 --> 01:13:23,320
Je suis furieuse
de vous conna�tre, vous savez.
1262
01:13:23,360 --> 01:13:25,160
Oui! Le papa de la vilaine...
1263
01:13:25,200 --> 01:13:26,280
qui va me voler mon grand fils!
1264
01:13:28,200 --> 01:13:30,200
La vilaine!
1265
01:13:30,240 --> 01:13:31,880
Pardon...
1266
01:13:31,920 --> 01:13:34,640
Pardon, ch�re Madame, bonjour.
Mais je plaisante!
1267
01:13:34,680 --> 01:13:36,960
Je plaisante, vous savez,
je l'aime d�j�, cette petite.
1268
01:13:37,000 --> 01:13:38,840
Elle est si mignonne!
1269
01:13:38,880 --> 01:13:41,520
Eh bien? On m'embrasse?
1270
01:13:41,560 --> 01:13:43,720
On embrasse Maman? Mamie...
1271
01:13:43,760 --> 01:13:45,920
Eh bien, approchez, mon petit.
1272
01:13:45,960 --> 01:13:47,280
Je l'aime d�j�, cette petite...
1273
01:13:47,320 --> 01:13:49,800
Elle est adorable...
1274
01:13:49,840 --> 01:13:52,680
intimid�e, forc�ment...
Bon, venez.
1275
01:13:52,720 --> 01:13:54,680
Je vous fais peur?
Le petit bouchon...
1276
01:13:54,720 --> 01:13:57,320
elle est mignonne.
C'est une petite fille.
1277
01:13:57,360 --> 01:13:59,200
C'est mignon!
1278
01:13:59,200 --> 01:14:00,720
T'es mignonne!
1279
01:14:02,080 --> 01:14:03,720
Tu as une cigarette?
1280
01:14:03,760 --> 01:14:06,560
Tu vas essayer d'arr�ter
ta m�re, tu lui expliques.
1281
01:14:06,600 --> 01:14:08,280
Merci.
1282
01:14:10,360 --> 01:14:13,160
Veuillez m'excuser
un petit instant.
1283
01:14:13,200 --> 01:14:15,600
O� va cet enfant?
1284
01:14:15,640 --> 01:14:17,160
Monsieur est servi.
1285
01:14:22,240 --> 01:14:23,360
Eh bien, Jacob, qu'est-ce
qui vous prend?
1286
01:14:23,400 --> 01:14:25,280
Rien du tout.
1287
01:14:27,560 --> 01:14:30,080
Ces domestiques! Quel probl�me!
1288
01:14:30,080 --> 01:14:31,160
Nous en parlions � l'instant,
ch�re Madame...
1289
01:14:31,240 --> 01:14:34,520
c'est quasiment impossible
d'�tre servi � notre �poque.
1290
01:14:34,600 --> 01:14:36,160
A qui le dites-vous?
1291
01:14:36,200 --> 01:14:37,840
Vous n'imaginez pas le nombre
de bonnes...
1292
01:14:37,880 --> 01:14:39,800
qui se sont succ�d�es
dans cet appartement.
1293
01:14:39,880 --> 01:14:42,320
Toutes aussi godiches
les unes que les autres.
1294
01:14:42,360 --> 01:14:44,560
Pas m�chantes, mais maladroites,
vous savez:::
1295
01:14:44,600 --> 01:14:47,360
C'est terrible, je pourrais vous
en citer une demi-douzaine.
1296
01:14:47,360 --> 01:14:49,280
Roger, Marcel, Lucien,
Andr�, Michel--
1297
01:14:49,280 --> 01:14:50,240
A table.
1298
01:14:50,280 --> 01:14:52,480
-A table.
-Oui.
1299
01:14:52,520 --> 01:14:54,240
C'est pas une raison
pour �tre d�sagr�able!
1300
01:14:56,360 --> 01:14:59,640
Mais dites-moi...il est beau,
ce Christ.
1301
01:14:59,680 --> 01:15:01,160
-Oui, c'est mon p�re.
-Comment?
1302
01:15:01,200 --> 01:15:03,360
C'est mon p�re qui l'a restaur�.
1303
01:15:03,400 --> 01:15:07,360
C'�tait un connaisseur, un grand
passionn� d'art et de brocante.
1304
01:15:07,400 --> 01:15:09,600
Voil�. Alors, M. Charrier
� ma droite...
1305
01:15:09,640 --> 01:15:11,520
Renato se mettra l�,
� ma gauche.
1306
01:15:11,560 --> 01:15:12,640
Mme Charrier...
1307
01:15:12,680 --> 01:15:14,480
et la petite...
1308
01:15:14,520 --> 01:15:17,400
En face de sa maman.
Je vous en prie.
1309
01:15:21,320 --> 01:15:23,560
Ils sont curieux, ces assiettes.
1310
01:15:25,400 --> 01:15:28,280
Ce sont des jeunes gens qui
jouent ensemble, non?
1311
01:15:28,360 --> 01:15:31,120
Il y a tellement d'assiettes
dans cette maison...
1312
01:15:31,160 --> 01:15:32,920
je ne peux pas vous dire
ce qu'il y a dedans.
1313
01:15:32,960 --> 01:15:34,200
Du 17�me...
1314
01:15:34,240 --> 01:15:38,000
Ce sont des Grecs, j'ai
l'impression qu'ils sont Grecs.
1315
01:15:38,040 --> 01:15:40,600
En effet, des Grecs! Des Grecs
dans mes assiettes!
1316
01:15:40,640 --> 01:15:41,560
C'est bizarre!
1317
01:15:41,600 --> 01:15:42,520
-Vous voulez voir?
-Oui.
1318
01:15:42,560 --> 01:15:44,160
Ce sont des Grecs?
1319
01:15:44,200 --> 01:15:46,160
C'est effrayant, moi je ne vois
plus rien sans lunettes.
1320
01:15:46,200 --> 01:15:48,120
Attendez... Ce sont des gar�ons.
1321
01:15:48,160 --> 01:15:50,400
-Ce sont des gar�ons.
-Des gar�ons?
1322
01:15:50,440 --> 01:15:52,400
Il y a s�rement des filles
aussi, non?
1323
01:15:52,440 --> 01:15:53,600
Vous n'avez pas des filles?
1324
01:15:53,640 --> 01:15:56,000
Si, bien s�r, je crois
en avoir vu une.
1325
01:15:56,040 --> 01:15:58,240
Elle est mignonne, la gosse,
naturellement...
1326
01:15:58,240 --> 01:16:00,760
elle a raison. L�, voyez, l�!
1327
01:16:00,800 --> 01:16:04,600
Vous avez une fille l�,
c'est une fille, non?
1328
01:16:04,680 --> 01:16:07,160
Il y a longtemps que vous n'en
avez pas vu, c'est pas possible.
1329
01:16:07,200 --> 01:16:09,520
Parce que non! Ah non!
Ce sont des gar�ons!
1330
01:16:09,560 --> 01:16:10,480
Ils sont tout nus!
1331
01:16:10,520 --> 01:16:11,880
Ils sont tous...
1332
01:16:11,920 --> 01:16:13,600
Voyons, o� sont mes lunettes?
1333
01:16:17,160 --> 01:16:18,920
Tenez. Je reviens tout de suite.
1334
01:16:24,560 --> 01:16:27,320
Imb�cile. Il met le couvert,
il ne remarque rien.
1335
01:16:27,360 --> 01:16:28,360
Donne-moi la casserole!
1336
01:16:28,400 --> 01:16:31,040
C'est extraordinaire, je ne
les trouve jamais...voyons.
1337
01:16:32,360 --> 01:16:33,960
Voyons. A quoi jouent-ils, ici?
1338
01:16:35,320 --> 01:16:38,960
Surprise � la martiniquaise,
une sp�cialit� de Jacob.
1339
01:16:40,400 --> 01:16:42,640
Monsieur Baldi!
1340
01:16:42,680 --> 01:16:45,800
Excusez-moi, Madame.
Jacob, continuez le service.
1341
01:16:45,840 --> 01:16:49,280
Cette pauvre Madame Charrier
a le Seigneur sur les bras.
1342
01:16:49,320 --> 01:16:51,360
Encore pardon, Madame.
1343
01:16:51,400 --> 01:16:52,840
Que de probl�mes, aujourd'hui!
1344
01:16:52,880 --> 01:16:53,800
Je suis d�sol�.
1345
01:16:53,840 --> 01:16:56,000
Voil�.
1346
01:16:56,000 --> 01:16:57,240
Par ici, s'il vous pla�t.
1347
01:17:00,000 --> 01:17:01,440
Voil�.
1348
01:17:01,480 --> 01:17:02,560
Bon.
1349
01:17:04,760 --> 01:17:05,720
Bon app�tit.
1350
01:17:06,720 --> 01:17:07,880
Merci.
1351
01:17:19,800 --> 01:17:22,080
Il n'y a que deux entr�es.
Une ici, et l'autre en bas.
1352
01:17:22,080 --> 01:17:23,080
Maurin et Chauvet,
devant la boite.
1353
01:17:23,120 --> 01:17:24,080
Nous, on reste l�.
1354
01:17:40,560 --> 01:17:42,640
Vous comptez rester
un peu sur la c�te?
1355
01:17:42,680 --> 01:17:45,160
Non, je n'aime pas rester
trop longtemps...
1356
01:17:45,200 --> 01:17:46,320
�loign� de ma circonscription...
1357
01:17:46,360 --> 01:17:49,200
-De?
-De ma circonscription.
1358
01:17:49,240 --> 01:17:51,680
Puis, j'avoue que l'ambiance
de ce pays...
1359
01:17:51,720 --> 01:17:53,520
le laisser-aller...
1360
01:17:53,560 --> 01:17:56,200
la l�g�ret� des m�urs...
1361
01:17:56,240 --> 01:17:57,440
�a me soul--
1362
01:17:57,440 --> 01:17:59,000
�a me soul�ve le coeur.
1363
01:18:00,200 --> 01:18:03,400
�a ne vous g�ne pas,
cette boite de nuit...
1364
01:18:03,440 --> 01:18:04,520
en dessous de chez vous?
1365
01:18:06,480 --> 01:18:09,400
Une boite de nuit?
1366
01:18:09,480 --> 01:18:12,400
Oui, cette esp�ce
de night club...
1367
01:18:12,440 --> 01:18:15,040
La Cage aux Folles.
1368
01:18:15,080 --> 01:18:17,920
Oui, La Cage aux Folles.
1369
01:18:17,960 --> 01:18:19,240
Non.
1370
01:18:19,280 --> 01:18:20,960
Mais c'est la m�me maison!
1371
01:18:21,000 --> 01:18:23,200
Vous partagez les murs
avec ces gens-l�?
1372
01:18:23,240 --> 01:18:25,440
Ah, mais seulement les murs!
1373
01:18:25,480 --> 01:18:27,200
Nous ne les fr�quentons pas...
1374
01:18:27,240 --> 01:18:29,600
on ne les fr�quente pas du tout.
C'est un autre monde.
1375
01:18:29,640 --> 01:18:32,640
Oui, mais...qui est propri�taire
des murs?
1376
01:18:32,680 --> 01:18:33,800
Nous.
1377
01:18:36,480 --> 01:18:39,840
Vous louez votre cave
� un patron de night club?
1378
01:18:42,120 --> 01:18:44,920
Oui, mais oui! Ben oui!
1379
01:18:44,960 --> 01:18:49,600
Seulement nous ne savions pas
que c'�tait un..
1380
01:18:49,640 --> 01:18:51,080
un patron de night club.
1381
01:18:51,120 --> 01:18:53,440
Nous ne le savions pas.
1382
01:18:53,480 --> 01:18:56,320
C'est un homme
qui parle tr�s peu,
1383
01:18:56,360 --> 01:19:00,120
tr�s taciturne, juste...
bonjour, au revoir...
1384
01:19:00,160 --> 01:19:01,440
Pas du tout le genre
� vous dire...
1385
01:19:01,480 --> 01:19:07,640
"Tiens, je vais installer
un night club dans votre cave."
1386
01:19:07,680 --> 01:19:09,280
Pas le genre du tout.
1387
01:19:14,960 --> 01:19:16,520
On pourrait peut-�tre parler
de ce mariage?
1388
01:19:16,560 --> 01:19:19,800
Bien s�r, Laurent n'est pas l�,
mais justement.
1389
01:19:19,840 --> 01:19:22,480
Oui, ce sont des choses dont
les parents doivent parler.
1390
01:19:22,520 --> 01:19:24,440
Quoique ces chers petits ont
de plus en plus tendance...
1391
01:19:24,480 --> 01:19:26,360
� se passer de nous, enfin.
1392
01:19:26,400 --> 01:19:29,720
Cher Monsieur, que pensez-vous
de la d�cision de nos enfants?
1393
01:19:29,760 --> 01:19:33,080
Je dois vous dire, cher ami,
qu'au d�but, j'�tais...
1394
01:19:33,160 --> 01:19:34,080
un petit peu r�ticent.
1395
01:19:34,120 --> 01:19:38,200
Mais, ce que ma fille m'a dit
de votre famille...
1396
01:19:38,240 --> 01:19:39,520
de son s�rieux...
1397
01:19:39,560 --> 01:19:41,480
de son honorabilit�...
1398
01:19:46,080 --> 01:19:49,360
Ce que votre fille
vous a dit de...
1399
01:19:49,400 --> 01:19:50,400
notre famille.
1400
01:19:50,440 --> 01:19:53,040
�a m'a un peu...rassur�.
1401
01:19:53,080 --> 01:19:55,160
J'ai pens� qu'Andr�a
�tait trop jeune...
1402
01:19:55,200 --> 01:19:57,080
pour se marier.
1403
01:19:57,120 --> 01:19:59,080
et votre fils aussi...
1404
01:19:59,120 --> 01:20:00,400
mais, puisqu'ils s'aiment...
1405
01:20:00,440 --> 01:20:02,840
puisque nous ne pouvons pas
les raisonner...
1406
01:20:02,880 --> 01:20:05,200
puisqu'ils se sont choisis...
1407
01:20:08,960 --> 01:20:11,040
Puisqu'ils se sont choisis.
1408
01:20:13,760 --> 01:20:16,200
Eh bien, il faut bien
l'avouer...
1409
01:20:16,240 --> 01:20:18,520
que nous aussi, au d�part...
1410
01:20:18,560 --> 01:20:20,360
nous �tions...
1411
01:20:20,400 --> 01:20:22,760
un peu hostiles � ce mariage.
1412
01:20:22,800 --> 01:20:23,800
Surtout moi.
1413
01:20:23,880 --> 01:20:26,120
Pour une maman, c'est toujours
tr�s difficile
1414
01:20:26,160 --> 01:20:29,080
de voir son grand fils la
quitter pour une autre femme.
1415
01:20:29,120 --> 01:20:31,760
Bien s�r vous me direz,
c'est la vie.
1416
01:20:31,800 --> 01:20:32,920
Certes, c'est la vie.
1417
01:20:32,960 --> 01:20:35,760
On sait qu'un jour ou l'autre,
les enfants doivent s'en aller.
1418
01:20:35,800 --> 01:20:37,120
C'est notre lot.
1419
01:20:37,160 --> 01:20:39,160
C'est difficile � supporter--
1420
01:20:39,200 --> 01:20:40,760
Vous nous excusez un moment.
Viens ch�rie.
1421
01:20:40,800 --> 01:20:43,240
Oui, mais une seconde,
certainement on voit bien...
1422
01:20:43,280 --> 01:20:46,400
-Laisse-moi...excusez-moi...
-Viens.
1423
01:20:46,400 --> 01:20:47,360
Qu'est-ce qu'il y a?
1424
01:20:49,360 --> 01:20:51,360
Qu'est-ce qui t'arrive?
Tu t'es vu?
1425
01:20:51,400 --> 01:20:52,680
Regarde-toi.
1426
01:20:52,720 --> 01:20:54,200
Regarde-toi dans la glace.
1427
01:20:54,240 --> 01:20:56,680
D'accord, elle a un peu tourn�
effectivement...
1428
01:20:56,720 --> 01:20:58,520
Qu'est-ce qui t'est pass�
par la t�te?
1429
01:20:58,560 --> 01:21:00,400
Je te jure qu'ils y croient,
Renato.
1430
01:21:00,440 --> 01:21:02,200
D'ailleurs, tous les trois,
ils ont �t� charmants avec moi.
1431
01:21:02,240 --> 01:21:04,720
Je crois que j'ai fait une
grosse impression.
1432
01:21:04,760 --> 01:21:07,400
Qu'est-ce que tu me chantes! On
va finir par se casser la gueule
1433
01:21:07,440 --> 01:21:09,560
De toute fa�on, c'est pas
pour toi que je le fais...
1434
01:21:09,600 --> 01:21:10,920
c'est pour le gosse,
pour Laurent.
1435
01:21:10,960 --> 01:21:12,760
�a marche tr�s bien.
1436
01:21:12,800 --> 01:21:14,400
Au th��tre, peut-�tre,
mais pas dans la vie.
1437
01:21:14,440 --> 01:21:16,120
Tu t'es regard�, des poignets,
des chevilles?
1438
01:21:16,160 --> 01:21:17,280
Quand le d�put� t'a bais�
la main...
1439
01:21:17,320 --> 01:21:18,560
tu crois qu'il n'a pas vu
tes poils?
1440
01:21:21,040 --> 01:21:23,040
J'y vais, parce qu'ils vont
se demander ce qui se passe.
1441
01:21:23,080 --> 01:21:25,080
Attends, Albin, reste l�!
1442
01:21:30,720 --> 01:21:32,000
-Ma perruque!
-Non.
1443
01:21:32,040 --> 01:21:34,080
Renato, rends-moi
cette perruque!
1444
01:21:34,120 --> 01:21:36,600
-Non!
-Rends-la moi!
1445
01:21:36,640 --> 01:21:38,080
Non, non!
1446
01:21:58,320 --> 01:22:01,520
Elle ne s'y attend pas. Je suis
s�r que �a va �tre une surprise!
1447
01:22:06,880 --> 01:22:08,880
-Madame?
-M. Baldi, s'il vous pla�t.
1448
01:22:08,920 --> 01:22:12,080
C'est au dessus, mais il faut
faire le tour, par la rue.
1449
01:22:12,120 --> 01:22:13,560
Mais je suis la maman
de Laurent.
1450
01:22:17,240 --> 01:22:18,760
Venez, Madame.
1451
01:22:22,120 --> 01:22:24,640
"Joyeux anniversaire
1452
01:22:24,640 --> 01:22:28,640
"Joyeux anniversaire..."
1453
01:22:33,000 --> 01:22:35,840
Enfin, qu'est-ce que �a veut
dire de nous laisser seuls!
1454
01:22:35,840 --> 01:22:38,200
Et leur fils qui dispara�t
brusquement avant le repas.
1455
01:22:38,240 --> 01:22:40,280
Peut-�tre qu'il avait
une course urgente � faire...
1456
01:22:40,320 --> 01:22:41,280
je ne sais pas...
1457
01:22:41,320 --> 01:22:42,720
Cette femme est bizarre...
1458
01:22:42,720 --> 01:22:44,560
je ne sais pas ce que
tu en penses...
1459
01:22:44,600 --> 01:22:46,240
mais moi, je ne la sens pas...
1460
01:22:46,240 --> 01:22:47,480
C'est pas net, �a.
1461
01:22:47,520 --> 01:22:49,120
Moi, je la trouve gentille.
1462
01:22:51,360 --> 01:22:52,720
On a frapp�, non?
1463
01:22:53,880 --> 01:22:54,840
Eh, oui!
1464
01:22:54,880 --> 01:22:56,440
Enfin, o� est le domestique?
1465
01:22:59,280 --> 01:23:00,480
Qui est l�?
1466
01:23:00,520 --> 01:23:02,160
C'est la maman de Laurent,
M. Baldi!
1467
01:23:04,120 --> 01:23:06,400
La maman de Laurent?
1468
01:23:06,440 --> 01:23:08,360
C'est moi, Renato, ouvre-moi!
1469
01:23:10,040 --> 01:23:12,160
Il dit que c'est la...
la maman de Laurent.
1470
01:23:12,160 --> 01:23:14,080
-Qui est l�?
-C'est la maman de Laurent.
1471
01:23:16,840 --> 01:23:19,320
M. Baldi s'est absent�.
J'ai pas la cl�.
1472
01:23:19,360 --> 01:23:21,120
La cl� est dans la niche,
pr�s de la porte.
1473
01:23:21,160 --> 01:23:23,800
Il dit qu'elle est
dans la niche.
1474
01:23:23,840 --> 01:23:25,040
A gauche.
1475
01:23:49,480 --> 01:23:51,840
Monsieur Charrier, sans doute?
Simone Baldi.
1476
01:23:51,880 --> 01:23:53,880
Je suis tr�s heureuse de vous
conna�tre, Monsieur.
1477
01:23:57,320 --> 01:23:59,880
Vous avez une fille adorable,
Madame.
1478
01:23:59,920 --> 01:24:01,480
Je vous f�licite.
1479
01:24:04,960 --> 01:24:06,520
Elle est ravissante.
1480
01:24:06,560 --> 01:24:08,960
Je savais que mon Laurent avait
du go�t, mais � ce point-l�!
1481
01:24:21,120 --> 01:24:26,680
Votre fils, Monsieur Baldi,
il a combien de mamans?
1482
01:24:26,720 --> 01:24:29,160
Voulez-vous r�p�ter la question,
s'il vous pla�t?
1483
01:24:29,200 --> 01:24:31,840
Je vous demande...
1484
01:24:31,840 --> 01:24:34,880
combien de mamans a votre fils.
1485
01:24:40,320 --> 01:24:43,200
Une seule, Albin.
1486
01:24:46,600 --> 01:24:47,800
Enchant�, Monsieur.
1487
01:24:50,560 --> 01:24:53,760
"Joyeux anniversaire
1488
01:24:53,760 --> 01:24:58,000
"Joyeux anniversaire
1489
01:24:58,040 --> 01:25:02,000
"Joyeux anniversaire..."
1490
01:25:38,520 --> 01:25:39,840
La Cage aux Folles!
1491
01:25:44,240 --> 01:25:45,280
La Cage aux Folles!
1492
01:25:46,720 --> 01:25:48,080
Papa, est-ce que je peux
te parler?
1493
01:25:48,120 --> 01:25:50,000
Mais, qu'est-ce que
tu m'as racont�?
1494
01:25:50,040 --> 01:25:51,760
Qu'est-ce que tu m'as racont�?
1495
01:25:51,800 --> 01:25:55,160
Attach� culturel!
M�re de famille!
1496
01:25:55,200 --> 01:25:56,160
Maintenant, �a suffit, hein!
1497
01:25:58,040 --> 01:26:00,080
Cent fois, j'ai voulu te dire
la v�rit�, mais j'ai eu peur...
1498
01:26:00,120 --> 01:26:01,840
�a fait 18 ans
que j'ai peur de toi!
1499
01:26:01,880 --> 01:26:03,040
Simon!
1500
01:26:08,960 --> 01:26:11,400
Partons.
1501
01:26:11,440 --> 01:26:13,240
C'est �a!
1502
01:26:13,280 --> 01:26:14,560
En route!
1503
01:26:14,600 --> 01:26:16,320
Non, je reste.
1504
01:26:16,360 --> 01:26:19,640
Eh bien, reste. Je n'ai plus
de fille!
1505
01:26:19,680 --> 01:26:21,880
Je n'ai plus de fille!
1506
01:26:27,320 --> 01:26:29,040
Les journalistes.
1507
01:26:29,080 --> 01:26:30,040
Les journalistes.
1508
01:26:31,080 --> 01:26:33,240
C'est le comble, �a.
1509
01:26:33,280 --> 01:26:35,840
C'est beau �a, un mariage
en blanc, hein?
1510
01:26:35,880 --> 01:26:37,320
En grande pompe, hein?
1511
01:26:37,360 --> 01:26:38,880
Avec la b�n�diction du Pape.
1512
01:26:38,920 --> 01:26:39,960
Bravo!
1513
01:26:40,000 --> 01:26:41,760
Qu'est-ce que vous allez foutre
de cette photo?
1514
01:26:41,800 --> 01:26:43,040
C'est de la merde.
1515
01:26:43,040 --> 01:26:46,240
Qu'est-ce qu'on va voir,
Une porte? Et Charrier derri�re.
1516
01:26:46,280 --> 01:26:48,120
A quoi �a servira?
1517
01:27:11,200 --> 01:27:13,760
Je vois les titres demain,
dans les journaux.
1518
01:27:13,800 --> 01:27:16,760
"Apr�s le pr�sident Bertier
et sa putain...
1519
01:27:16,800 --> 01:27:19,680
"le d�put� Charrier dans
La Cage aux Folles."
1520
01:27:22,560 --> 01:27:24,000
Vous permettez, cher d�put�...
1521
01:27:24,000 --> 01:27:25,400
veuillez consid�rer cette porte.
1522
01:27:25,440 --> 01:27:27,760
Elle n'a pas d'enseigne
avec la mention Cage aux Folles.
1523
01:27:27,800 --> 01:27:29,400
Vous pouvez sortir
tranquillement.
1524
01:27:32,000 --> 01:27:33,120
Les salauds.
1525
01:27:33,160 --> 01:27:34,520
Ils ont bloqu� la porte, hein.
1526
01:27:34,560 --> 01:27:35,600
Elle est bloqu�e?
1527
01:27:35,640 --> 01:27:37,920
Ils veulent vous emp�cher
de sortir par cette porte...
1528
01:27:37,920 --> 01:27:39,840
pour vous obliger � passer
par la boite.
1529
01:27:41,280 --> 01:27:43,720
-Par la boite?
-Il fallait le trouver.
1530
01:27:43,760 --> 01:27:46,880
Par la boite!
�a, c'est pas possible!
1531
01:27:46,920 --> 01:27:49,160
-On va appeler la police!
-Non!
1532
01:27:49,200 --> 01:27:50,200
Surtout pas la police!
1533
01:27:55,400 --> 01:27:57,680
Une �chelle! Vous n'avez pas
une �chelle?
1534
01:27:57,720 --> 01:28:00,160
Vous n'allez pas recommencer,
Simon.
1535
01:28:00,200 --> 01:28:02,600
Je suis foutu! Foutu!
1536
01:28:04,400 --> 01:28:06,000
Je suis foutu, je suis foutu.
1537
01:28:08,000 --> 01:28:10,440
Tu vois, Renato, il a raison
le bonhomme, tu sais.
1538
01:28:10,480 --> 01:28:13,720
La pauvre femme aussi.
Ils sont dans un p�trin!
1539
01:28:13,760 --> 01:28:15,480
�a fait plaisir � voir!
1540
01:28:15,520 --> 01:28:18,440
Il va falloir que je sauve
la situation, c'est tout...
1541
01:28:18,480 --> 01:28:19,760
une fois de plus.
1542
01:28:19,800 --> 01:28:22,200
Alors, vous voulez sortir d'ici,
c'est bien �a?
1543
01:28:22,240 --> 01:28:24,120
Sans scandale, sans publicit�.
1544
01:28:30,000 --> 01:28:32,640
�coutez...
1545
01:28:32,680 --> 01:28:34,840
La premi�re fois, �a surprend
toujours.
1546
01:28:34,880 --> 01:28:37,360
-Et la seconde?
-Vous allez vous y faire.
1547
01:28:37,400 --> 01:28:40,320
Quel physique! Vous �tes
extraordinaire!
1548
01:28:43,160 --> 01:28:44,760
C'est affreux, Simon!
1549
01:28:44,800 --> 01:28:47,480
Je sais, le blanc me grossit,
du noir, ce serait mieux...
1550
01:28:47,520 --> 01:28:50,160
Laissez-le tranquille. Il a
du charme, et �a lui suffit.
1551
01:28:50,200 --> 01:28:51,160
Une illusion!
1552
01:28:51,200 --> 01:28:52,960
Sortez, d�p�chez-vous,
on est press�.
1553
01:29:19,880 --> 01:29:22,880
Mercedes, danse et am�ne-la
danser.
1554
01:29:24,800 --> 01:29:26,400
Allez, ma douce. On va danser.
1555
01:30:07,040 --> 01:30:09,080
Allez... Allez ma choute.
1556
01:30:12,120 --> 01:30:14,760
A l'h�tel. A l'h�tel, vite!
1557
01:30:16,200 --> 01:30:17,120
C'est combien?
1558
01:30:17,160 --> 01:30:19,120
Comment c'est combien?
C'est moi, Monsieur!
1559
01:30:19,160 --> 01:30:20,280
-Tu ne me reconnais pas?
-Mais enfin, Madame!
1560
01:30:20,320 --> 01:30:21,440
Quoi, "Madame"?
1561
01:30:21,480 --> 01:30:22,520
Quoi, "Madame"?
1562
01:30:22,560 --> 01:30:24,760
Tu ne me reconnais pas?
1563
01:30:24,800 --> 01:30:26,480
Tu m'appelles "Madame"?
1564
01:30:54,760 --> 01:30:55,800
Bonjour.
1565
01:30:58,680 --> 01:31:00,160
C'est elle.
1566
01:31:00,200 --> 01:31:02,160
Elle est venue.
�a, je le savais.
1567
01:31:02,200 --> 01:31:04,280
Je t'avais bien dit que je ne
voulais pas de cette femme, ici.
1568
01:31:04,320 --> 01:31:06,600
Excuse-moi, c'est quand m�me
la m�re de mon fils, non?
1569
01:31:06,640 --> 01:31:09,200
-C'est normal qu'elle soit l�.
-Non, �a n'est pas normal.
1570
01:31:10,960 --> 01:31:13,400
Tr�s joli de jouer les m�res
exemplaires apr�s tant d'ann�es.
1571
01:31:13,440 --> 01:31:14,960
Je te pr�viens tout de suite
que si elle reste ici...
1572
01:31:15,000 --> 01:31:17,640
moi, je ne reste pas
au d�jeuner.
1573
01:31:17,680 --> 01:31:18,880
Je m'en irai.
1574
01:31:18,880 --> 01:31:20,600
-Je t'en prie.
-Je m'en irai!
1575
01:31:20,640 --> 01:31:22,440
C'est comme �a et pas autrement!
1576
01:31:22,480 --> 01:31:24,480
-C'est trop facile, �a.
-Je t'en prie...
1577
01:31:24,520 --> 01:31:25,960
Moi, je t'en prie aussi,
tu sais...
1578
01:31:26,000 --> 01:31:27,320
On en a par dessus la...
1579
01:31:27,360 --> 01:31:29,960
Tu lui diras � Laurent, parce
que lui il comprendra, lui...
1580
01:31:30,000 --> 01:31:31,480
c'est un enfant qui m'aime.
116489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.