Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,951 --> 00:02:26,705
Repayments checked
the total debt.
2
00:02:26,705 --> 00:02:30,000
While on an explorative
expedition to Africa,
3
00:02:30,000 --> 00:02:32,878
a small private plane
bearing Dr. Charles Decker,
famous English botanist,
4
00:02:33,128 --> 00:02:37,091
burst into flames
and crashed into
the jungle depths.
5
00:02:37,091 --> 00:02:40,219
This accident occurred
about a week ago.
6
00:02:40,219 --> 00:02:43,097
Although the news
of the crash
was brought by native runners
7
00:02:43,097 --> 00:02:46,100
to the nearest outpost
yesterday and relayed here,
8
00:02:46,100 --> 00:02:49,103
no trace of the doctor
or his pilot
has as yet been found.
9
00:02:49,103 --> 00:02:53,107
It's feared that both men
were burnt to death.
10
00:02:53,107 --> 00:02:57,361
Dr. Decker, crash survivor,
returns after year in jungle.
11
00:02:57,361 --> 00:03:01,407
Read all about it.
Dr. Decker returns.
Famous scientist returns.
12
00:03:02,908 --> 00:03:06,453
Dr. Decker,
crash survivor...
13
00:03:06,453 --> 00:03:08,372
Thank you.
14
00:03:08,372 --> 00:03:10,499
Thank you, sir.
15
00:03:10,499 --> 00:03:13,127
Your attention, please.
16
00:03:13,127 --> 00:03:15,087
Would Mr. Richard Banks,
passenger to Rome,
17
00:03:15,129 --> 00:03:17,256
there he is.
Please contact the
T.W.A. Information desk.
18
00:03:17,256 --> 00:03:20,300
Welcome home,
Dr. Decker.
19
00:03:20,300 --> 00:03:21,927
Would you like to
come and sit down?
20
00:03:21,927 --> 00:03:23,595
Any objections,
sir? Just a few
questions?
21
00:03:23,595 --> 00:03:25,806
Of course.
22
00:03:25,806 --> 00:03:27,099
Uh, you've been
missing for
nearly a year.
23
00:03:29,351 --> 00:03:32,104
Could you tell us
how you managed
to survive the crash
24
00:03:32,104 --> 00:03:35,190
and remain alive in Uganda?
25
00:03:35,190 --> 00:03:37,109
Well, to begin with,
I bailed out
just in time.
26
00:03:37,109 --> 00:03:40,487
I landed some distance
from the plane wreckage,
27
00:03:40,487 --> 00:03:43,115
and then was able
to crawl to the village
where the natives tended me.
28
00:03:43,115 --> 00:03:46,702
Fortunately for me,
these natives,
29
00:03:46,702 --> 00:03:48,829
distantly related
to the Bantu tribe,
proved to be quite friendly.
30
00:03:48,829 --> 00:03:52,082
Did they keep you
a prisoner?
No, not really.
31
00:03:52,082 --> 00:03:54,543
Naturally, I was a novelty
for the first week or so,
32
00:03:54,543 --> 00:03:57,171
but after that we sort of
got used to each other,
33
00:03:57,171 --> 00:03:59,673
and when I wanted to
return, they helped me.
34
00:03:59,673 --> 00:04:02,050
You realize, of course,
that without their help,
35
00:04:02,050 --> 00:04:04,094
getting home would
have been impossible.
36
00:04:04,094 --> 00:04:06,096
Are we to understand
it took an entire year
37
00:04:06,096 --> 00:04:08,765
to get back to civilization?
38
00:04:08,765 --> 00:04:10,350
You mean, of course,
what you choose
to call civilization.
39
00:04:10,851 --> 00:04:14,104
I mean London.
40
00:04:14,104 --> 00:04:15,522
Well, I suppose
I could've
gotten through sooner.
41
00:04:15,522 --> 00:04:17,900
But why force the issue?
42
00:04:17,900 --> 00:04:20,110
As a botanist and scientist,
I couldn't resist the
opportunity to research
43
00:04:20,110 --> 00:04:23,030
this special situation.
44
00:04:23,030 --> 00:04:24,281
Special in what way?
45
00:04:24,281 --> 00:04:26,116
I discovered species
of animal growth
that I had never seen before.
46
00:04:26,116 --> 00:04:29,578
Naturally, I was fascinated
with these specimens.
47
00:04:29,578 --> 00:04:32,122
It made me think of the crash
as a lucky accident.
48
00:04:32,122 --> 00:04:35,000
Where else would I get
the chance to study
49
00:04:35,000 --> 00:04:36,877
such fine specimens of
insectivorous plants?
50
00:04:36,877 --> 00:04:40,130
What kind are they?
51
00:04:40,172 --> 00:04:42,090
Plants with animal properties.
52
00:04:42,090 --> 00:04:44,092
They live on insects
and small birds.
They devour them completely.
53
00:04:44,092 --> 00:04:47,471
They need more than
air, sun, and water.
54
00:04:47,471 --> 00:04:50,265
And if I can
prove conclusively
what I learned from them,
55
00:04:50,265 --> 00:04:53,101
we may have to tear up
a lot of textbooks.
56
00:04:53,101 --> 00:04:55,687
How do you mean?
57
00:04:55,687 --> 00:04:57,314
I'm on the verge of
a revolutionary link
58
00:04:57,314 --> 00:04:59,691
between what grows
in the earth and animal life.
59
00:04:59,691 --> 00:05:03,111
In fact, when I return
to Essex college,
60
00:05:03,111 --> 00:05:06,114
I expect to make this
the subject of
my first lecture.
61
00:05:06,114 --> 00:05:08,700
Dr. Decker,
did you make any other
startling discoveries?
62
00:05:09,326 --> 00:05:12,120
Perhaps.
63
00:05:12,579 --> 00:05:14,039
But at this time
I'd rather not say
anything more about it.
64
00:05:14,039 --> 00:05:17,376
What happened to the pilot?
65
00:05:17,376 --> 00:05:20,003
After I bailed out,
I expected him to follow me.
66
00:05:20,003 --> 00:05:23,507
The plane must have
lost altitude too fast.
67
00:05:23,507 --> 00:05:26,260
The pilot was killed.
68
00:05:26,260 --> 00:05:28,554
Dr. Decker,
69
00:05:28,554 --> 00:05:30,097
you haven't
introduced us
to your pet.
70
00:05:30,097 --> 00:05:31,390
Oh, you mean Konga?
71
00:05:31,390 --> 00:05:32,849
Oh, I see
you've already
christened him.
72
00:05:32,849 --> 00:05:34,685
Oh, yes, indeed.
73
00:05:34,685 --> 00:05:36,186
He has a name
and a place in my heart.
74
00:05:36,186 --> 00:05:38,105
Konga helped me find
my way to the village.
75
00:05:38,105 --> 00:05:40,440
We've grown rather
attached to each other.
76
00:05:40,440 --> 00:05:42,526
I couldn't think of
leaving him behind.
77
00:05:42,526 --> 00:05:45,195
And now' if you don't mind,
it's been a long trip
and a hard year.
78
00:05:45,195 --> 00:05:49,116
I'm rather worn out,
and I should like
to get home.
79
00:05:49,116 --> 00:05:51,118
Oh, just one last
question, doctor.
Yes?
80
00:05:51,118 --> 00:05:53,412
Do you plan
to write a book about your
hardships and adventures?
81
00:05:53,412 --> 00:05:56,331
Well, what happened
to me personally
is of small importance.
82
00:05:56,331 --> 00:05:59,418
But if what I learned can add
to the boundaries of science,
then perhaps I shall.
83
00:06:00,252 --> 00:06:04,006
Well, good luck to you, sir.
84
00:06:04,047 --> 00:06:05,549
I thank you.
And thank you'
doctor.
85
00:06:16,351 --> 00:06:20,397
Well, Margaret,
it certainly is
good to be back.
86
00:06:20,606 --> 00:06:23,317
Food, comfort, warmth,
87
00:06:24,109 --> 00:06:26,445
my reference books,
the laboratory...
88
00:06:26,445 --> 00:06:29,031
You haven't once said
you were glad to see me.
89
00:06:29,031 --> 00:06:31,366
Of course I'm glad to see you.
90
00:06:31,366 --> 00:06:33,410
After all,
you've been my secretary'
91
00:06:33,410 --> 00:06:35,746
assistant, housekeeper,
confidante and most of all,
my good friend.
92
00:06:37,039 --> 00:06:41,043
Well, you do throw me
a few crumbs' now and then,
93
00:06:41,043 --> 00:06:43,795
provided I beg for them.
94
00:06:43,795 --> 00:06:46,423
You now, Charles,
you should realize
95
00:06:46,423 --> 00:06:48,634
that to call a woman
just a good friend
is almost an insult.
96
00:06:49,092 --> 00:06:52,429
Now, Margaret,
97
00:06:52,429 --> 00:06:54,222
you know there's
very little room for sentiment
in the life of a scientist.
98
00:06:54,222 --> 00:06:57,476
When you want to,
you can turn on the charm,
especially with strangers.
99
00:06:57,476 --> 00:07:00,896
Protective adaptation.
100
00:07:00,896 --> 00:07:02,481
Just the same,
you can show me
a little more warmth.
101
00:07:02,481 --> 00:07:04,900
After all, I kept up
with your experiments
while you were gone.
102
00:07:04,900 --> 00:07:07,486
I knew you wouldn't let me down.
103
00:07:07,527 --> 00:07:09,571
I felt that you were
still alive, even before
I heard from you.
104
00:07:09,571 --> 00:07:12,616
I kept all your affairs
in order for an entire year.
105
00:07:12,616 --> 00:07:15,118
And I'm grateful for that.
106
00:07:15,118 --> 00:07:16,662
Yet, what's the first thing
you do when you get back?
107
00:07:16,662 --> 00:07:19,122
Worry about this
little chimpanzee
you brought back with you.
108
00:07:19,122 --> 00:07:22,000
And what concern!
109
00:07:22,000 --> 00:07:23,835
In fact, in your
only letter last week,
110
00:07:23,835 --> 00:07:25,962
nothing about me,
111
00:07:25,962 --> 00:07:27,339
just a firm instruction
to have a large cage built.
112
00:07:27,339 --> 00:07:30,717
You should understand, Margaret,
113
00:07:30,717 --> 00:07:32,302
that letter-writing
in the jungle
114
00:07:32,302 --> 00:07:34,012
is quite a chore.
115
00:07:34,012 --> 00:07:35,138
And you were
hardly home 10 minutes
116
00:07:35,138 --> 00:07:37,099
when you insisted on
inspecting his cage.
117
00:07:37,099 --> 00:07:39,101
Was it strong enough,
large enough, warm enough?
118
00:07:39,101 --> 00:07:42,270
You didn't even ask me
how I felt, how I managed.
119
00:07:42,270 --> 00:07:45,357
Konga came first.
120
00:07:45,357 --> 00:07:47,109
You're not going to be
jealous of a little chimp?
121
00:07:47,109 --> 00:07:49,903
You cater to him as if he had
royal blood in his veins.
122
00:07:49,903 --> 00:07:53,115
He does.
123
00:07:53,115 --> 00:07:55,033
That little chimp is the first
of a long line of kings,
124
00:07:55,659 --> 00:07:59,121
kings of the earth.
125
00:07:59,121 --> 00:08:01,331
What do you mean?
126
00:08:01,331 --> 00:08:02,833
Precisely what I said.
127
00:08:02,833 --> 00:08:04,376
Through Konga,
I shall not only dominate
a corner of the earth,
128
00:08:04,376 --> 00:08:08,088
but Blaze a new trail
in science.
129
00:08:08,130 --> 00:08:11,091
That little chimp will
become the first link
in modern evolution
130
00:08:12,092 --> 00:08:15,637
between plant and animal life.
131
00:08:15,637 --> 00:08:18,056
Charles, dear,
what are you saying?
132
00:08:18,056 --> 00:08:20,475
I'm afraid you're
showing the effects
133
00:08:20,475 --> 00:08:22,227
of being away too long.
134
00:08:22,227 --> 00:08:23,437
No, it isn't that.
135
00:08:23,437 --> 00:08:26,231
Why do you think
I endured danger, hardship?
136
00:08:26,231 --> 00:08:29,109
Only because I had found
the means to a successful end.
137
00:08:29,109 --> 00:08:32,988
I can expect skepticism,
even mockery,
from the outside world,
138
00:08:34,114 --> 00:08:37,284
but from you,
139
00:08:37,284 --> 00:08:39,035
who've worked with me
in my experiments
for all these years,
140
00:08:39,035 --> 00:08:42,164
from you,
who've been close
to my dreams...
141
00:08:42,164 --> 00:08:45,459
Oh, Charles,
I wasn't mocking, but...
142
00:08:45,459 --> 00:08:48,795
well, what you say
is so startling.
143
00:08:48,795 --> 00:08:51,089
Everything new is startling.
144
00:08:51,089 --> 00:08:53,425
Very well, I'll keep
an open mind.
145
00:08:53,425 --> 00:08:56,553
But I really wish
you would tell me
what's in your mind,
146
00:08:56,553 --> 00:08:59,097
what you propose to do.
147
00:08:59,097 --> 00:09:01,391
That's a fair enough challenge.
148
00:09:01,391 --> 00:09:03,560
We can start now.
149
00:09:21,119 --> 00:09:25,123
Come on, help me.
Let's clear the earth
of these blooms.
150
00:09:25,749 --> 00:09:27,959
Charles, you're being ruthless.
151
00:09:29,336 --> 00:09:31,338
I'm through with them.
They've already
served their purpose.
152
00:09:31,379 --> 00:09:34,090
I finished my paper
on natural habitat of flora
a long time ago.
153
00:09:34,090 --> 00:09:38,094
But how carefully
I tended these flowers.
154
00:09:38,094 --> 00:09:40,096
We're no longer
interested
in the decorative.
155
00:09:40,096 --> 00:09:42,808
Besides, I'll need every inch
of earth for the new plants
I brought from Uganda.
156
00:09:44,643 --> 00:09:47,103
Open the bag.
157
00:09:50,899 --> 00:09:54,861
Well, at least
you could have
cut the flowers,
158
00:09:54,861 --> 00:09:57,113
sent them away to a hospital.
159
00:09:57,113 --> 00:09:58,323
They could have brightened
the lives of the sick.
160
00:09:58,323 --> 00:10:00,116
Generous, but stupid.
161
00:10:00,116 --> 00:10:02,118
After they disintegrate,
I shall use them as mulch
to feed the new plants.
162
00:10:03,954 --> 00:10:05,121
Turn up the temperature.
163
00:10:10,001 --> 00:10:13,213
It's 72 in here now.
164
00:10:13,255 --> 00:10:14,506
90 is what we need.
165
00:10:14,506 --> 00:10:16,925
I must reproduce
the jungle climate.
166
00:10:16,925 --> 00:10:19,094
Humidity, moisture, and heat.
167
00:10:19,845 --> 00:10:21,805
Won't these take time
for growth?
168
00:10:23,515 --> 00:10:25,767
No, they're already predisposed.
169
00:10:25,767 --> 00:10:27,978
That's what's so unique
about these plants.
170
00:10:27,978 --> 00:10:30,355
Centuries and nature have
already worked their magic.
171
00:10:30,355 --> 00:10:34,109
They grow fast. And that
remarkable characteristic
can be transferred, by me.
172
00:10:35,527 --> 00:10:39,698
The structure is very strange.
I've never seen one like this.
173
00:10:39,698 --> 00:10:42,909
Nor has anyone else in
this part of the earth.
174
00:10:42,909 --> 00:10:45,245
The native witch doctor
who introduced them to me
175
00:10:45,245 --> 00:10:47,956
explained some of their
remarkable characteristics.
176
00:10:47,956 --> 00:10:50,458
What are they?
177
00:10:50,458 --> 00:10:52,043
Human.
178
00:10:52,043 --> 00:10:53,253
What?
179
00:10:53,253 --> 00:10:55,088
I said, human.
180
00:10:55,088 --> 00:10:56,798
Extracts from these plants
181
00:10:56,798 --> 00:10:58,842
may well prove
to be the link between
vegetable and animal life.
182
00:10:58,842 --> 00:11:02,053
And extracts from these
leaves, when they've reached
full growth and development,
183
00:11:02,053 --> 00:11:06,099
will contain human properties
when injected into
the circulatory system.
184
00:11:06,308 --> 00:11:10,228
Charles' I can't grasp
all you're trying to do.
185
00:11:10,228 --> 00:11:12,981
I know you're
in earnest about it,
186
00:11:12,981 --> 00:11:14,399
but don't you think
you should rest?
187
00:11:14,399 --> 00:11:15,692
Are you tired?
188
00:11:17,110 --> 00:11:18,612
More than just tired.
189
00:11:18,612 --> 00:11:20,113
I... I can't breathe.
190
00:11:20,113 --> 00:11:21,907
I can't stand the heat in here.
191
00:11:21,907 --> 00:11:23,617
I feel faint,
I must get some air.
192
00:11:23,617 --> 00:11:25,952
You're right, Margaret,
we can continue tomorrow.
193
00:11:25,952 --> 00:11:29,289
A little rest is
what we both need.
194
00:11:50,185 --> 00:11:54,105
I've brought a cup of tea
for you, dear.
195
00:11:54,105 --> 00:11:56,274
Thank you, Margaret.
Put it down.
196
00:11:56,274 --> 00:11:58,526
You see these roots?
197
00:11:58,526 --> 00:12:00,236
They contain properties
that are startling.
198
00:12:00,236 --> 00:12:02,781
The same witch doctor
who befriended me showed me
199
00:12:02,781 --> 00:12:05,492
how he used them
to stimulate growth
in stunted animals.
200
00:12:05,492 --> 00:12:09,579
No wonder his own people
considered him
a miracle worker.
201
00:12:09,579 --> 00:12:13,124
He must have been
a very wise old man.
202
00:12:13,124 --> 00:12:15,418
He certainly proved it to me.
203
00:12:15,418 --> 00:12:19,047
Don't ever be fooled
by the word "primitive,"
204
00:12:19,047 --> 00:12:21,341
as applied to
so-called witch doctors.
205
00:12:21,341 --> 00:12:24,552
This one knew things
that made me seem backward.
206
00:12:27,180 --> 00:12:28,974
I was fascinated
not only by his cures,
207
00:12:28,974 --> 00:12:31,768
but by the way
he controlled
his patients.
208
00:12:31,768 --> 00:12:34,020
How do you mean, "controlled"?
209
00:12:34,020 --> 00:12:36,398
He didn't tell me this,
but I suspect
210
00:12:36,398 --> 00:12:38,274
that into his poultices
he put some seeds
211
00:12:38,274 --> 00:12:40,485
that made them obedient,
almost subservient to him.
212
00:12:40,485 --> 00:12:43,905
His word was law.
213
00:12:43,905 --> 00:12:46,116
I've just added
some of those seeds
to the blend.
214
00:12:46,116 --> 00:12:48,994
They come from a rare flower.
215
00:12:48,994 --> 00:12:51,121
What a fool I am,
chattering like a magpie
instead of watching the flame.
216
00:12:53,123 --> 00:12:56,501
Oh, look' even tabby
is fascinated
by your experiment.
217
00:12:56,501 --> 00:13:00,171
Well, how did he get in?
Why didn't you shut the door?
218
00:13:00,213 --> 00:13:03,299
You've neglected
tabby shamefully.
219
00:13:03,299 --> 00:13:05,343
Charles? Charles,
what on earth
are you looking for?
220
00:13:17,480 --> 00:13:19,232
What's the matter
with you, Charles?
221
00:13:19,232 --> 00:13:21,109
Have you gone out of your mind?
222
00:13:21,109 --> 00:13:23,069
You fool,
do you think I want the
biggest experiment of my life
223
00:13:23,069 --> 00:13:25,989
menaced by a cat?
224
00:13:25,989 --> 00:13:27,991
Even those few drops
might have made tabby
swell up to huge proportions.
225
00:13:27,991 --> 00:13:31,119
We're not ready
yet to have a cat
the size of a leopard
226
00:13:31,119 --> 00:13:33,496
running through the streets.
227
00:13:33,496 --> 00:13:35,999
Besides, Konga is the
subject of my experiment.
228
00:13:48,094 --> 00:13:56,094
We'll have to Bury him
in the yard tonight.
229
00:15:25,400 --> 00:15:29,529
Everything is flourishing
just beautifully.
230
00:15:29,529 --> 00:15:33,700
They've already
reached maturity
in a period of a week.
231
00:15:33,700 --> 00:15:36,411
Charles, it's amazing.
232
00:15:36,411 --> 00:15:38,454
Look, Margaret,
how they devour
these chunks of meat.
233
00:15:38,454 --> 00:15:42,458
These carnivorous plants
are remarkably constructed.
234
00:15:42,458 --> 00:15:46,129
Their strong stems
secrete an acid enzyme
that digests almost anything.
235
00:15:51,176 --> 00:15:52,719
Hand me the clippers, Margaret.
236
00:15:53,845 --> 00:15:55,096
Some of these leaves
are ready for use right now.
237
00:16:06,107 --> 00:16:09,903
Let's go back to the laboratory.
238
00:16:16,117 --> 00:16:19,454
Open the cage, Margaret.
239
00:16:39,682 --> 00:16:43,102
Hello, Konga.
240
00:16:43,102 --> 00:16:45,104
Take the collar off
and hold him, Margaret.
241
00:16:51,069 --> 00:16:54,364
Come, now, Konga.
242
00:16:54,364 --> 00:16:56,199
You know I won't hurt you.
243
00:16:58,076 --> 00:17:00,036
There's a good boy.
244
00:17:20,306 --> 00:17:24,310
In a little while, the serum
will begin to take effect.
245
00:17:32,819 --> 00:17:36,114
It works.
246
00:17:36,114 --> 00:17:37,407
It works!
247
00:17:37,407 --> 00:17:38,950
Charles, I... I can't believe it.
248
00:17:38,950 --> 00:17:42,537
But I did see it
with my own eyes.
249
00:17:42,537 --> 00:17:44,622
I'm sorry I doubted you.
250
00:17:44,622 --> 00:17:46,666
It's all clear to me.
251
00:17:47,458 --> 00:17:48,835
Even why you stayed away
for an entire year.
252
00:17:48,835 --> 00:17:51,713
What you have done
will startle the world.
253
00:17:56,634 --> 00:18:00,513
In this village where I stayed,
254
00:18:00,513 --> 00:18:02,682
the natives were very friendly.
255
00:18:02,682 --> 00:18:04,809
They were members
of the Bantu-speaking tribes.
256
00:18:04,809 --> 00:18:07,770
And in this particular village,
257
00:18:07,770 --> 00:18:09,981
they called themselves
the Bugandas.
258
00:18:12,108 --> 00:18:15,236
The Bugandas are
of medium height,
259
00:18:15,236 --> 00:18:17,655
and do not normally mutilate
or scarify their bodies,
260
00:18:17,655 --> 00:18:21,159
but enjoy wearing
ornaments and souvenirs
261
00:18:21,159 --> 00:18:24,162
taken from the game
that they have killed.
262
00:18:27,415 --> 00:18:29,834
They love making
various trinkets,
263
00:18:29,834 --> 00:18:32,128
such as this solid Pearl dish,
264
00:18:32,128 --> 00:18:35,173
and also make many
wonderful woodcarvings
with intricate designs.
265
00:18:37,633 --> 00:18:40,094
Their staple diet
is green bananas,
266
00:18:41,346 --> 00:18:44,098
steamed and eaten hot
with beans and sweet potatoes.
267
00:18:46,726 --> 00:18:48,102
The Bugandas have
extreme regard for decency
268
00:18:50,605 --> 00:18:54,067
and their women are
always clothed in public.
269
00:18:55,651 --> 00:18:57,111
They love dancing,
and have ritual dances
practically every day,
270
00:19:00,531 --> 00:19:04,619
celebrating a birth, death,
and just about everything.
271
00:19:09,457 --> 00:19:13,086
Here we see
some of the pet snakes
272
00:19:13,127 --> 00:19:15,463
belonging to one of their
young witch doctors,
273
00:19:15,463 --> 00:19:18,257
whose name is Masabba.
274
00:19:29,185 --> 00:19:33,106
Lee, Bob, Steven,
open the blinds.
275
00:19:33,106 --> 00:19:35,066
Yes, sir.
276
00:19:35,066 --> 00:19:36,401
Now, you have shared with me
some of the wonders
of the jungle.
277
00:19:38,986 --> 00:19:42,115
I was able to capture on film.
278
00:19:42,115 --> 00:19:44,325
Incidentally,
it was a stroke of luck
I could rescue my camera
279
00:19:44,325 --> 00:19:47,745
and part of my equipment
when I bailed out.
280
00:19:47,745 --> 00:19:50,123
Tomorrow, we'll take up
the story of plant hormones.
281
00:19:50,123 --> 00:19:53,251
We'll investigate
the environmental factors,
282
00:19:53,251 --> 00:19:56,087
such as light, temperature,
soils, and irrigation,
283
00:19:56,087 --> 00:19:58,840
and we will learn that plants
are man's greatest allies.
284
00:19:58,840 --> 00:20:01,884
For without them,
we could not survive.
285
00:20:04,220 --> 00:20:06,097
Class is dismissed.
286
00:20:14,397 --> 00:20:18,192
Sandra,
let's go out
for some coffee.
287
00:20:18,192 --> 00:20:20,486
You run along, Bob.
I'll meet you later.
288
00:20:20,486 --> 00:20:22,738
I promised to help
Dr. Decker.
289
00:20:30,121 --> 00:20:34,459
Well, Sandra,
I'm glad you volunteered
to help me with the diagrams.
290
00:20:34,459 --> 00:20:38,004
You know how much I enjoy
working with you, Dr. Decker.
291
00:20:38,004 --> 00:20:40,631
This may not have
anything to do
with classwork,
292
00:20:40,631 --> 00:20:43,092
but I can't get over
how you've grown.
293
00:20:43,092 --> 00:20:45,052
Well, you were gone a year.
294
00:20:45,052 --> 00:20:46,804
That's true'
and I, of all people,
should understand growth.
295
00:20:46,804 --> 00:20:49,765
But in you it's more than that.
296
00:20:49,765 --> 00:20:51,976
There's a maturity
about you now, Sandra,
297
00:20:51,976 --> 00:20:54,687
and how pretty you've grown.
298
00:20:54,687 --> 00:20:56,814
Thank you, Dr. Decker.
299
00:20:56,814 --> 00:20:58,107
I suppose you must get
a great deal of attention.
300
00:20:58,107 --> 00:21:00,735
I saw a little of it
here in my class.
301
00:21:00,735 --> 00:21:03,196
In fact, I should say
at this very moment,
302
00:21:03,196 --> 00:21:05,323
Bob is impatiently
waiting for you.
303
00:21:05,323 --> 00:21:07,700
He'll have to get used to it.
304
00:21:07,700 --> 00:21:09,243
I don't take any of
his attention seriously.
305
00:21:09,243 --> 00:21:12,121
I expect to go into
chemistry and physics
after your course.
306
00:21:12,121 --> 00:21:15,625
My studies will come first.
307
00:21:15,625 --> 00:21:17,126
I hope so, Sandra.
308
00:21:17,126 --> 00:21:18,794
You have it in you
to become a true scientist.
309
00:21:18,794 --> 00:21:21,422
And I should like
to guide you
in your development.
310
00:21:21,464 --> 00:21:24,091
There will be
extracurricular
experiments.
311
00:21:24,091 --> 00:21:26,802
And if you have the time,
I could use a bright
assistant here at school.
312
00:21:27,011 --> 00:21:30,765
I'd like to volunteer.
I want to help.
313
00:21:30,765 --> 00:21:33,768
Especially with those
new discoveries that
you hinted at in class.
314
00:21:33,768 --> 00:21:37,104
When you spoke of them,
there was a look on your face,
doctor, that thrilled me.
315
00:21:37,688 --> 00:21:41,359
It made science
very interesting.
316
00:21:41,359 --> 00:21:43,194
It is very exciting.
317
00:21:43,194 --> 00:21:45,530
My experiments
will lead to a new world.
318
00:21:49,909 --> 00:21:51,285
Oh, hello, Dr. Decker.
Good afternoon,
miss Barnesdell.
319
00:21:51,285 --> 00:21:53,704
Will you tell
Dean foster I am here?
320
00:21:53,704 --> 00:21:55,623
Of course.
He's waiting for you.
321
00:21:55,623 --> 00:21:58,125
Dr. Decker
has arrived, sir.
322
00:22:00,378 --> 00:22:03,713
Certainly.
323
00:22:03,714 --> 00:22:05,049
Will you come this way?
324
00:22:08,094 --> 00:22:12,056
You wanted to talk
to me, Dean foster?
325
00:22:12,056 --> 00:22:14,225
Yes, Charles.
I hope you won't
take offense at this.
326
00:22:14,225 --> 00:22:16,936
It's not really a reprimand.
But I, rather, the school,
327
00:22:16,936 --> 00:22:21,190
keeps getting repercussions
of that interview
you gave the other day.
328
00:22:21,190 --> 00:22:24,652
You mean the newspaper one?
329
00:22:24,652 --> 00:22:26,195
Precisely.
330
00:22:27,113 --> 00:22:28,864
I'm referring to
the interview you gave
the evening standard.
331
00:22:28,864 --> 00:22:31,659
I merely answered
a few questions.
332
00:22:31,659 --> 00:22:34,161
Exactly what did I say
that stirred up trouble?
333
00:22:34,161 --> 00:22:37,123
You made some kind
of remark about establishing
a closer evolutionary link
334
00:22:37,123 --> 00:22:40,751
between plant life and humans.
335
00:22:40,751 --> 00:22:43,087
Oh, that.
336
00:22:43,087 --> 00:22:44,171
You realize that it's one thing
337
00:22:44,171 --> 00:22:45,881
for an individual to
make extravagant claims,
338
00:22:45,881 --> 00:22:47,675
but when you're part of
an educational institution...
339
00:22:47,675 --> 00:22:50,094
In other words,
you don't object
if I make an ass of myself,
340
00:22:50,094 --> 00:22:53,097
so long as I don't besmear
the sacred name
of the college.
341
00:22:53,097 --> 00:22:56,267
Since you put it
so bluntly, yes.
342
00:22:56,892 --> 00:23:00,646
But what if the shoe
was on the other foot?
343
00:23:00,646 --> 00:23:02,940
I don't quite follow.
344
00:23:02,940 --> 00:23:04,734
What if my experiments
and findings will reflect
great glory on the school?
345
00:23:05,109 --> 00:23:09,113
Surely, Charles,
you are not serious
about your claims?
346
00:23:09,113 --> 00:23:11,657
I am.
347
00:23:11,657 --> 00:23:13,242
When I have
completed my experiment,
extra-curricular, of course,
348
00:23:13,242 --> 00:23:16,120
on directed mutation,
349
00:23:16,120 --> 00:23:18,039
I shall prove conclusively
350
00:23:18,039 --> 00:23:19,624
that I can inject the essence
of plant cells
351
00:23:19,624 --> 00:23:22,126
into the animal bloodstream.
352
00:23:22,126 --> 00:23:24,086
Ultimately,
I shall be able to change
the shape of human beings.
353
00:23:24,086 --> 00:23:27,089
Stop it, Charles, you're mad.
354
00:23:27,089 --> 00:23:29,258
Don't ever repeat this.
355
00:23:29,258 --> 00:23:31,385
Your stay in the jungle,
the hardship, the privation,
the isolation,
356
00:23:31,385 --> 00:23:34,096
I'm sure they must have
deranged you temporarily.
357
00:23:34,096 --> 00:23:37,058
I think it was a mistake
to bring you back into harness
so soon after your ordeal.
358
00:23:37,475 --> 00:23:41,228
Charles, you need a rest.
A long rest.
359
00:23:41,228 --> 00:23:43,856
And at tomorrow's
faculty meeting, I shall
strongly recommend it.
360
00:23:43,856 --> 00:23:46,567
Discreetly, of course.
361
00:23:46,567 --> 00:23:48,110
I don't want a rest.
I want to go on with my work.
362
00:23:48,110 --> 00:23:50,363
You'll do as I order or...
363
00:23:50,363 --> 00:23:51,697
Dean foster, nothing you do
or say can stop me.
364
00:23:51,697 --> 00:23:54,325
Trailblazers were
always mocked.
Even put away.
365
00:23:54,325 --> 00:23:57,119
The classroom is safe and secure
366
00:23:57,119 --> 00:23:59,080
and that's why you want
nothing disturbed.
367
00:23:59,080 --> 00:24:01,082
But I have risked my life
to learn something new.
368
00:24:01,082 --> 00:24:03,918
I know the truth
because I have
lived with it.
369
00:24:03,918 --> 00:24:06,087
And no one, you hear?
No one will prevent me
giving it to the world.
370
00:24:06,128 --> 00:24:09,548
So long as I am
Dean of this college,
you'll do as I say.
371
00:24:34,073 --> 00:24:38,035
Oh, Konga,
you brought it!
That's wonderful!
372
00:24:42,790 --> 00:24:44,125
Konga, I think you really
deserve something for that.
373
00:24:44,125 --> 00:24:45,876
Here you are, a banana.
374
00:24:48,087 --> 00:24:49,213
Oh, Konga.
375
00:24:50,089 --> 00:24:51,924
Well, I see you two
have become great friends.
376
00:24:53,384 --> 00:24:56,011
Do you know, I told him
to go upstairs and bring me
down some tea, and he did.
377
00:24:56,095 --> 00:24:59,724
Oh, I think he's adorable.
378
00:24:59,724 --> 00:25:01,684
And the way he reacts,
he's so human.
379
00:25:01,684 --> 00:25:03,853
Come on!
380
00:25:03,853 --> 00:25:05,271
There you go.
381
00:25:06,731 --> 00:25:08,107
Have you recorded
all the measurements?
382
00:25:08,107 --> 00:25:10,317
Yes, they're all charted.
383
00:25:10,317 --> 00:25:12,945
Has he grown in
correct proportion?
384
00:25:12,945 --> 00:25:15,114
It's a miracle, but he has.
Everything checks.
385
00:25:15,114 --> 00:25:17,575
You're sure, now?
I want no blunders
on these records.
386
00:25:17,575 --> 00:25:20,286
But of course I'm sure.
The figures are accurate.
387
00:25:20,286 --> 00:25:23,414
Charles, dear,
I know you don't like
anyone fussing over you,
388
00:25:23,414 --> 00:25:26,333
but you do seem
rather perturbed
about something.
389
00:25:26,333 --> 00:25:28,794
I wish you'd tell me
what's bothering you.
390
00:25:28,794 --> 00:25:31,130
No, it's nothing, really.
391
00:25:31,130 --> 00:25:32,882
Well, it must be something,
since it shows so clearly.
392
00:25:34,091 --> 00:25:35,843
Well, if you must know,
393
00:25:37,511 --> 00:25:39,054
I had a sample of
official stupidity
this afternoon
394
00:25:39,054 --> 00:25:41,682
which would make anyone angry.
395
00:25:41,682 --> 00:25:43,309
It's a wonder
I didn't boil over.
396
00:25:43,309 --> 00:25:45,102
Oh, that session with the Dean.
397
00:25:45,102 --> 00:25:47,104
Would you believe it?
He dressed me down
398
00:25:47,104 --> 00:25:49,106
for the interview
I gave the newspapers.
399
00:25:49,106 --> 00:25:51,358
Talked to me like
an officious headmaster.
400
00:25:51,358 --> 00:25:54,111
Just as if I were
some young fledgling
401
00:25:54,111 --> 00:25:56,030
who had made a fool
of himself in public.
402
00:25:56,030 --> 00:25:57,907
Well, they don't like
newspaper publicity.
Not for an individual.
403
00:25:57,907 --> 00:26:01,076
But I have no intention
of hugging the limelight.
404
00:26:01,076 --> 00:26:03,120
Whatever credit there is,
I'll gladly share it with
the college, you know that.
405
00:26:03,120 --> 00:26:06,791
Yes, but did you
tell the Dean that?
406
00:26:06,791 --> 00:26:08,417
Of course I did,
but that didn't stop him.
407
00:26:08,417 --> 00:26:10,878
He only became
more officious'
more dictatorial.
408
00:26:10,878 --> 00:26:14,256
He even laughed at me.
409
00:26:14,256 --> 00:26:15,883
He thinks I'm crazy.
410
00:26:16,717 --> 00:26:18,427
Well, you really
can't blame him.
411
00:26:18,427 --> 00:26:20,513
After all,
I thought so, too, until...
412
00:26:20,513 --> 00:26:23,098
What I mean is, if you can
bring him the proof...
413
00:26:23,098 --> 00:26:26,101
No, his mind is made up.
414
00:26:29,563 --> 00:26:33,275
In fact,
I think he plans
to stow me away,
415
00:26:33,275 --> 00:26:36,111
to cheat me out of
my chance of greatness.
416
00:26:36,111 --> 00:26:39,031
But before he does'
I'll do my best,
my very best,
417
00:26:39,114 --> 00:26:42,576
to convince him.
418
00:26:48,123 --> 00:26:51,669
Margaret,
the new serum is ready.
419
00:26:51,669 --> 00:26:54,088
Shouldn't you wait?
Isn't it too soon?
420
00:26:54,088 --> 00:26:56,298
No, the time is now.
421
00:26:56,298 --> 00:26:58,425
Give me the key of the cage.
422
00:26:58,425 --> 00:27:01,178
Please leave.
I want to be alone
with Konga.
423
00:27:22,575 --> 00:27:25,911
Here, boy.
424
00:27:27,121 --> 00:27:28,122
Sit down.
Down you go.
425
00:28:15,544 --> 00:28:19,256
Konga,
listen to me
very carefully.
426
00:28:20,549 --> 00:28:23,135
That's right, look at me.
427
00:28:24,094 --> 00:28:26,138
After all, we know each other
428
00:28:26,138 --> 00:28:28,265
much better than
the world suspects.
429
00:28:29,516 --> 00:28:30,976
Follow this light.
430
00:28:33,020 --> 00:28:34,146
It will help you concentrate.
431
00:28:34,146 --> 00:28:36,231
Remember every word I say.
432
00:28:36,231 --> 00:28:40,110
I am your master
and you must obey me.
433
00:28:40,319 --> 00:28:44,531
Do you remember
how it was in the jungle
when you were little?
434
00:28:44,531 --> 00:28:48,035
You had many fears
until I took control
of you.
435
00:28:48,327 --> 00:28:52,122
Now you no longer
have any fears.
436
00:28:52,122 --> 00:28:55,125
Not of man, not of beast,
so long as you obey me.
437
00:28:57,294 --> 00:29:00,089
I have transformed you
into a giant
of great strength.
438
00:29:01,632 --> 00:29:05,678
With one blow of
those powerful arms
I have given you,
439
00:29:06,011 --> 00:29:09,682
you can snap a neck,
crush a skull.
440
00:29:09,890 --> 00:29:13,394
And that is what you shall do,
441
00:29:13,394 --> 00:29:15,354
at my bidding.
442
00:29:15,354 --> 00:29:19,108
Tonight I shall take you
on your first test
of obedience.
443
00:29:20,109 --> 00:29:23,821
You will not fail me
because you know
444
00:29:23,821 --> 00:29:25,990
I shall always take care of you'
445
00:29:25,990 --> 00:29:28,325
shield you and protect you,
446
00:29:28,325 --> 00:29:31,036
and bring you back safely.
447
00:29:37,418 --> 00:29:40,921
Margaret, come down.
448
00:29:52,391 --> 00:29:55,978
I... I don't believe it.
449
00:29:55,978 --> 00:29:58,313
But it is so.
I've done it.
450
00:29:58,480 --> 00:30:02,109
Charles, it's astounding.
451
00:30:02,109 --> 00:30:05,404
And tonight'
I'm taking Konga on his
first test of obedience.
452
00:30:47,196 --> 00:30:51,366
College Dean killed
by mysterious assassin.
453
00:30:51,366 --> 00:30:54,078
Murdered in his own study.
Official.
454
00:30:54,078 --> 00:30:56,538
Get your standard.
Evening standard.
455
00:30:56,538 --> 00:30:59,124
College Dean killed
by mysterious assassin.
Murdered in his own study.
456
00:31:13,222 --> 00:31:17,016
Well, what are the findings?
457
00:31:17,017 --> 00:31:18,769
His neck was broken, sir.
458
00:31:18,769 --> 00:31:20,604
The 7th cervical
vertebra was snapped,
and the clavicle crushed.
459
00:31:20,604 --> 00:31:23,941
What weapon
do you suppose was used?
460
00:31:23,941 --> 00:31:26,068
Well, that's just it' sir.
461
00:31:26,068 --> 00:31:27,444
The weapon must've been an arm.
462
00:31:27,444 --> 00:31:29,238
An arm strong enough to
literally tear his head off.
463
00:31:29,238 --> 00:31:32,866
What kind of an arm?
464
00:31:32,866 --> 00:31:34,159
Certainly not one
that belonged to a human.
465
00:31:34,159 --> 00:31:36,453
The lab reported
some black hairs
466
00:31:36,453 --> 00:31:38,122
on the back of
Dean foster's neck.
467
00:31:38,122 --> 00:31:39,915
They were the hairs
of an animal.
468
00:31:39,915 --> 00:31:42,126
Are you saying
that it was an animal?
469
00:31:42,126 --> 00:31:44,086
We're driven to
that conclusion, sir.
470
00:31:44,128 --> 00:31:46,088
But how could an animal
rove the streets
and not be seen?
471
00:31:46,088 --> 00:31:48,966
We've checked the zoo,
queried animal trainers
and a traveling circus,
472
00:31:48,966 --> 00:31:52,219
but nobody has reported
any escaped beast.
473
00:31:52,219 --> 00:31:54,513
However improbable,
Dean foster was killed
474
00:31:54,513 --> 00:31:57,182
by a powerful,
cunning, ruthless animal
that somehow is at large.
475
00:32:02,104 --> 00:32:05,691
Have you seen the headlines?
476
00:32:05,691 --> 00:32:07,234
Oh, not really,
I haven't had time.
477
00:32:07,234 --> 00:32:09,153
"Police comb London
for Dean's killer."
478
00:32:09,153 --> 00:32:11,530
Oh, I knew about that.
All classes were dismissed.
479
00:32:12,072 --> 00:32:15,868
"Police comb London
for Dean's killer."
480
00:32:15,868 --> 00:32:19,288
Everyone at school
was terribly shocked.
481
00:32:19,288 --> 00:32:21,415
The students as well
as the teachers.
482
00:32:21,415 --> 00:32:23,208
Yes. Everyone was shocked,
except you.
483
00:32:24,668 --> 00:32:27,004
And what do you mean by that?
484
00:32:28,130 --> 00:32:30,048
Now, Charles, you're not going
to slip on a mask
of innocence for me.
485
00:32:30,048 --> 00:32:33,552
I wish you'd stop
talking in riddles.
486
00:32:33,552 --> 00:32:36,054
What are you trying to say?
487
00:32:36,054 --> 00:32:38,432
You killed Dean foster.
488
00:32:38,432 --> 00:32:41,435
Nonsense.
489
00:32:41,435 --> 00:32:42,686
I wasn't anywhere near him
when it happened.
490
00:32:42,686 --> 00:32:44,938
What's the difference?
And stop quibbling
about details.
491
00:32:44,938 --> 00:32:47,733
Granted,
you weren't near him,
but you had it done.
492
00:32:47,733 --> 00:32:50,235
It's just the same,
you killed
Dean foster.
493
00:32:50,235 --> 00:32:52,946
Stop shouting,
you fool.
I was not shouting.
494
00:32:52,946 --> 00:32:55,574
And even if I'd whispered,
it would've rung in your ears,
because you know it's true.
495
00:32:56,325 --> 00:33:00,120
Very well,
we killed Dean foster.
496
00:33:00,120 --> 00:33:03,665
What are you going
to do about it?
497
00:33:07,753 --> 00:33:09,129
What can I do?
498
00:33:09,171 --> 00:33:11,340
In my own mind and heart,
499
00:33:11,340 --> 00:33:13,467
I've already taken you,
for better or for worse.
500
00:33:14,927 --> 00:33:16,929
Oh, Charles,
I never dreamed
you could kill.
501
00:33:20,307 --> 00:33:22,559
You know I had to
sooner or later.
502
00:33:24,102 --> 00:33:26,647
I would have been
forced to kill someone
through Konga.
503
00:33:26,647 --> 00:33:29,399
Just to prove I was right.
504
00:33:29,399 --> 00:33:31,068
Just to make
my experiment
a success.
505
00:33:31,068 --> 00:33:33,070
But to pick a man
like Dean foster.
506
00:33:33,070 --> 00:33:35,322
What's the difference?
507
00:33:35,322 --> 00:33:37,824
Rabbits, dogs, mice,
you'll find them
in 1,000 laboratories,
508
00:33:37,824 --> 00:33:42,079
each carcass making
an important contribution
towards ultimate truth.
509
00:33:42,663 --> 00:33:46,500
You went beyond
rabbits and Guinea pigs...
510
00:33:46,500 --> 00:33:48,752
I had to make a test.
511
00:33:48,752 --> 00:33:50,629
I had to know whether
obedience to my will
512
00:33:52,089 --> 00:33:54,675
was one of the properties
I could convey with the serum.
513
00:33:54,675 --> 00:33:58,470
It could have been
a charwoman
or a streetwalker.
514
00:33:58,470 --> 00:34:02,140
But foster threatened
my life's work.
515
00:34:02,140 --> 00:34:05,644
Thus, for a double reason,
he had to be liquidated.
516
00:34:06,728 --> 00:34:09,523
Poor foster.
517
00:34:10,107 --> 00:34:11,483
Regrettable.
518
00:34:11,483 --> 00:34:13,235
But in science,
a human being
is only a cipher.
519
00:34:13,986 --> 00:34:16,113
Charles!
520
00:34:17,114 --> 00:34:18,282
Listen to your own words.
521
00:34:19,116 --> 00:34:21,034
Examine your deeds.
522
00:34:21,034 --> 00:34:22,202
You're inhuman.
523
00:34:22,995 --> 00:34:24,663
I won't be to you.
524
00:34:25,372 --> 00:34:26,873
How can I be sure of that?
525
00:34:29,042 --> 00:34:31,378
Have I ever
given you cause to doubt?
526
00:34:31,378 --> 00:34:33,839
I'm not speaking of the past.
527
00:34:35,090 --> 00:34:37,551
It's the present,
and the future.
528
00:34:37,551 --> 00:34:39,928
I have to be sure.
529
00:34:39,928 --> 00:34:42,389
You mean, that is
your price for silence?
530
00:34:42,389 --> 00:34:45,517
If you put it that way.
531
00:34:45,517 --> 00:34:48,061
Margaret, I'm going to
prove to you that I can be
more generous than you are.
532
00:34:49,604 --> 00:34:53,817
Actually,
I don't have to promise
or agree to anything.
533
00:34:53,817 --> 00:34:58,071
Supposing you did blab,
how do you think
the police would look at it?
534
00:34:58,071 --> 00:35:02,034
You are an accessory
to all my experiments,
535
00:35:02,034 --> 00:35:04,578
a part of everything I've done.
536
00:35:04,578 --> 00:35:07,080
Including murder.
537
00:35:07,080 --> 00:35:09,124
But I'm willing
to overlook all that.
538
00:35:10,125 --> 00:35:13,003
You tell me what you want
and it's yours.
539
00:35:18,717 --> 00:35:22,095
I want you to marry me.
540
00:35:22,095 --> 00:35:24,890
Marry you?
Yes.
541
00:35:25,307 --> 00:35:27,809
I'm tired of living
and working
in your shadow.
542
00:35:29,227 --> 00:35:32,189
I've had enough of this
backstreet existence.
543
00:35:32,189 --> 00:35:36,068
Pretending to be
only your housekeeper,
secretary, and assistant.
544
00:35:36,068 --> 00:35:39,696
I'm tired of lifted eyebrows
on those rare occasions
when we go out together.
545
00:35:40,781 --> 00:35:44,201
Of whisperings and gossip.
546
00:35:44,201 --> 00:35:47,412
I'm tired of not being
able to share everything
with you openly.
547
00:35:47,412 --> 00:35:50,665
Whatever may be
shoddy and soiled
in my life'
548
00:35:50,665 --> 00:35:52,959
at least one thing
will be clean.
549
00:35:52,959 --> 00:35:54,753
I will be
Mrs. Charles Decker.
550
00:35:54,795 --> 00:35:57,089
And you shall be, very soon.
551
00:35:57,089 --> 00:36:00,092
Oh, Charles.
552
00:36:00,092 --> 00:36:01,176
In a way, dear,
this is a good move.
553
00:36:01,176 --> 00:36:02,844
Now there is
absolutely nothing
I need keep from you.
554
00:36:02,844 --> 00:36:05,639
You shall know all I know,
and you will be able to
help me in every way.
555
00:36:06,348 --> 00:36:10,018
Oh, yes. Yes, I shall.
556
00:36:10,018 --> 00:36:11,812
But until we marry...
When will that be?
557
00:36:11,812 --> 00:36:15,232
As soon as
the school term is over.
558
00:36:15,232 --> 00:36:17,109
That'll give us
a chance for a honeymoon.
559
00:36:17,109 --> 00:36:19,319
Oh, wonderful.
560
00:36:19,319 --> 00:36:20,612
I repeat,
until we marry,
not a word.
561
00:36:20,612 --> 00:36:24,116
There must be no outward change.
562
00:36:24,116 --> 00:36:26,118
In the eyes of the world,
you are still my housekeeper,
secretary, and assistant.
563
00:36:27,244 --> 00:36:31,248
Whatever you say,
Charles.
Whatever you say.
564
00:36:35,377 --> 00:36:37,045
It's stifling in here.
565
00:36:37,045 --> 00:36:38,505
I'll join you in the laboratory.
566
00:36:56,189 --> 00:37:00,277
Miss Barnesdell'
we know you're upset
about what happened.
567
00:37:00,819 --> 00:37:04,531
It was terrible.
I... I can't get over it.
568
00:37:04,531 --> 00:37:07,909
But I'm sure
you'd like to
help us, if you can.
569
00:37:07,909 --> 00:37:10,120
Of course.
570
00:37:10,120 --> 00:37:11,621
Then if you
don't mind, just a few
more questions.
571
00:37:11,621 --> 00:37:13,874
Yes, anything.
Anything at all.
572
00:37:13,874 --> 00:37:15,292
How long had you been
Dean foster's secretary?
573
00:37:15,292 --> 00:37:17,669
Nearly 20 years.
574
00:37:17,669 --> 00:37:19,838
I began as a typist and
advanced to the position
of private secretary.
575
00:37:20,005 --> 00:37:23,633
The Dean trusted me
with everything.
576
00:37:23,633 --> 00:37:25,719
We're aware of that.
That's why we
called you in again.
577
00:37:25,719 --> 00:37:28,305
Now, think about this carefully:
578
00:37:28,305 --> 00:37:30,098
Did Dean foster
have any enemies?
579
00:37:30,098 --> 00:37:32,893
None that I know of.
580
00:37:33,435 --> 00:37:35,270
He was loved and
respected by everybody.
581
00:37:35,270 --> 00:37:39,107
He was gentle,
considerate of
the rights of others,
582
00:37:39,107 --> 00:37:42,235
never lost his temper.
583
00:37:42,235 --> 00:37:44,029
Yet, on this late afternoon,
when Dr. Decker was with him,
584
00:37:44,029 --> 00:37:46,990
you said you heard loud voices?
585
00:37:46,990 --> 00:37:49,075
Yes, I did indeed.
586
00:37:49,075 --> 00:37:50,452
That's why
I remembered it so clearly.
I was so surprised.
587
00:37:50,452 --> 00:37:53,747
Could you hear what was said?
588
00:37:53,747 --> 00:37:55,123
No, unfortunately not.
589
00:37:55,123 --> 00:37:57,125
But I know I heard
loud and angry voices.
590
00:37:58,084 --> 00:38:00,629
Hmm.
591
00:38:01,087 --> 00:38:02,797
Did Dean foster make
any comment on the meeting
592
00:38:02,797 --> 00:38:05,300
after Dr. Decker left?
593
00:38:05,300 --> 00:38:06,843
No.
594
00:38:06,843 --> 00:38:08,303
He said he wanted to write
a draft of a recommendation
in longhand,
595
00:38:08,803 --> 00:38:12,891
and that he would
dictate it to me
in the morning.
596
00:38:12,891 --> 00:38:16,144
I offered to stay late.
597
00:38:16,144 --> 00:38:18,730
But he told me to go home.
598
00:38:18,730 --> 00:38:21,107
That's the last time I saw him.
599
00:38:22,108 --> 00:38:24,277
Thank you very much'
miss Barnesdell.
That will be all for now.
600
00:38:31,201 --> 00:38:35,038
Won't you come in'
Dr. Decker?
601
00:38:35,038 --> 00:38:36,581
Thank you.
602
00:38:36,581 --> 00:38:37,999
Good morning, miss Barnesdell.
603
00:38:40,126 --> 00:38:41,336
Poor woman.
She seems shattered.
604
00:38:42,504 --> 00:38:44,256
You know how it is
with spinsters.
605
00:38:46,132 --> 00:38:48,969
The Dean and her devotion
to his needs made up
her entire life.
606
00:38:49,094 --> 00:38:53,223
Dr. Decker,
I hope you'll forgive us
for taking up your time.
607
00:38:53,223 --> 00:38:56,226
Of course. Anything
I can possibly do
to help, count on me.
608
00:38:56,226 --> 00:38:59,229
We know you were
with the Dean
for quite some time
609
00:38:59,229 --> 00:39:01,773
on the afternoon
of the night he was killed.
610
00:39:01,773 --> 00:39:03,692
That's right.
we had a conference
after my last class.
611
00:39:03,692 --> 00:39:05,944
What about?
612
00:39:05,944 --> 00:39:07,028
The subject matter
might bore you.
613
00:39:07,946 --> 00:39:10,240
Let's say we had
a scientific discussion.
614
00:39:10,240 --> 00:39:13,493
We're not very advanced
in botany, doctor,
but we'll try to understand.
615
00:39:13,660 --> 00:39:17,330
What about?
I mean the conference.
616
00:39:17,330 --> 00:39:20,375
Insectivorous plants.
617
00:39:20,375 --> 00:39:22,544
I presume that means
insect-eating plants?
618
00:39:22,544 --> 00:39:25,088
Precisely.
Like thedionaea muscipula.
A fascinating plant.
619
00:39:25,797 --> 00:39:29,593
During the year I was lost
in the jungle,
620
00:39:29,593 --> 00:39:32,012
I had an opportunity
to study some remarkable
and very unusual species
621
00:39:32,887 --> 00:39:36,224
that exist nowhere else.
622
00:39:36,224 --> 00:39:38,101
And that is
what you discussed
with Dean foster?
623
00:39:38,101 --> 00:39:40,103
Yes.
624
00:39:40,103 --> 00:39:41,813
Anything about
the discussion that
could have made him angry?
625
00:39:41,813 --> 00:39:44,107
Oh, no.
626
00:39:44,107 --> 00:39:45,150
Did you quarrel with him?
627
00:39:45,150 --> 00:39:46,818
Indeed not.
628
00:39:46,818 --> 00:39:48,111
What could we
possible quarrel about?
629
00:39:48,111 --> 00:39:50,989
In the course of the discussion,
630
00:39:50,989 --> 00:39:52,657
there may have arisen
a difference of opinion.
631
00:39:52,657 --> 00:39:55,368
Over what?
632
00:39:55,368 --> 00:39:57,078
To explain that,
633
00:39:57,078 --> 00:39:58,538
I should require
a blackboard
and a laboratory.
634
00:39:58,538 --> 00:40:01,333
At this time
we needn't go
into such detail,
635
00:40:01,333 --> 00:40:03,585
but we'd like
to have one thing clear.
636
00:40:03,585 --> 00:40:05,462
You insist there was
nothing personal
637
00:40:05,462 --> 00:40:07,631
in the discussion
you had with Dean foster?
638
00:40:07,631 --> 00:40:09,674
Of course not.
639
00:40:09,674 --> 00:40:11,885
I had the greatest regard
and respect for the Dean,
and I believe he returned it.
640
00:40:11,885 --> 00:40:15,722
Gentlemen, I don't know
how much experience
you've had with scientists,
641
00:40:16,097 --> 00:40:19,601
but they rarely quarrel.
642
00:40:19,601 --> 00:40:21,603
They have a way of expunging
the personal and the emotional
in the interests of truth.
643
00:40:22,020 --> 00:40:26,107
In other words,
what took place
between you and Dean foster
644
00:40:26,107 --> 00:40:29,110
might be compared to a debate.
645
00:40:29,110 --> 00:40:31,112
Exactly.
646
00:40:31,112 --> 00:40:32,280
If there was any clash,
it was a clash of opinion'
647
00:40:32,280 --> 00:40:34,699
which we resolved before I left.
648
00:40:34,699 --> 00:40:36,993
Did you have any reason
to believe otherwise?
649
00:40:36,993 --> 00:40:39,120
No, we just wanted
to clear the air.
650
00:40:39,120 --> 00:40:41,414
After all, neither of us had
anything to gain personally.
651
00:40:41,414 --> 00:40:44,959
If my theories and
experiments hold up,
652
00:40:44,959 --> 00:40:47,170
it's the school
that will receive
the bulk of the credit.
653
00:40:47,462 --> 00:40:51,675
You know, Dr. Decker,
detection of crime
is also a science.
654
00:40:52,217 --> 00:40:55,887
As one scientist to another'
655
00:40:55,887 --> 00:40:57,972
do you have any theory
as to why or by whom
Dean foster was killed?
656
00:40:59,015 --> 00:41:02,686
None whatever.
I wish I could help you.
657
00:41:02,686 --> 00:41:06,231
But you see,
I deal in life,
not in death.
658
00:41:09,109 --> 00:41:11,069
♪
659
00:41:24,290 --> 00:41:28,211
I can't get over
what happened
to poor Dean foster.
660
00:41:28,253 --> 00:41:31,089
Oh, it was shocking.
Who would want to kill
a wonderful man like that?
661
00:41:31,089 --> 00:41:34,217
He was always so thoughtful.
662
00:41:34,217 --> 00:41:36,344
My husband
practically worshiped him.
663
00:41:36,344 --> 00:41:38,388
10 years teaching
under Dean foster,
never one cross word.
664
00:41:39,097 --> 00:41:43,101
And the brutal way
in which he was killed.
Oh!
665
00:41:43,101 --> 00:41:45,103
I'll never understand why.
666
00:41:45,103 --> 00:41:47,105
I'm not over it yet.
667
00:41:47,105 --> 00:41:48,565
Yes, it was a dreadful blow.
668
00:41:48,565 --> 00:41:50,108
When Charles told me,
I was stunned by the news.
669
00:41:50,108 --> 00:41:53,528
Oh, please excuse me,
I've been neglecting
one of my guests.
670
00:41:54,112 --> 00:41:58,116
I wonder when the board
will announce the new Dean?
671
00:41:58,116 --> 00:42:01,494
Prof. Tagore,
won't you have
another drink?
672
00:42:01,494 --> 00:42:04,748
Thank you.
673
00:42:04,748 --> 00:42:06,708
I hope you're
enjoying yourself, professor.
674
00:42:06,708 --> 00:42:08,710
Oh' indeed I am.
675
00:42:08,710 --> 00:42:10,211
I wonder if we could have
a little chat together?
676
00:42:10,253 --> 00:42:13,173
Why, of course.
677
00:42:13,173 --> 00:42:15,175
Dr. Decker,
I can't tell you how happy
I was to be invited here.
678
00:42:15,175 --> 00:42:18,178
An esteemed fellow botanist?
679
00:42:18,178 --> 00:42:20,263
Believe me, professor,
the pleasure is mine.
680
00:42:20,263 --> 00:42:22,640
I've been waiting to talk to you
681
00:42:22,640 --> 00:42:24,768
ever since I read
your paper on mutation
in the botanical review.
682
00:42:24,934 --> 00:42:29,022
Especially in the light of
what you observed in Africa.
683
00:42:29,022 --> 00:42:32,233
My report was hardly complete.
684
00:42:32,233 --> 00:42:34,611
But I read something
between the lines
that intrigued me.
685
00:42:34,611 --> 00:42:37,781
You see, for the past 3 years
686
00:42:37,781 --> 00:42:39,949
I have been engaged
in experiments designed
to stimulate change.
687
00:42:40,116 --> 00:42:44,329
Even as you,
I have used some species
of insectivorous plants.
688
00:42:44,329 --> 00:42:48,208
And have you published
any of your results?
689
00:42:48,208 --> 00:42:50,502
No, not yet.
Although I have gone into
the subject in great depth.
690
00:42:51,169 --> 00:42:55,089
My interest began
when I was a student
in Calcutta
691
00:42:55,089 --> 00:42:58,092
where we did
a great deal of fieldwork.
692
00:42:58,092 --> 00:43:00,804
The potential of
carnivorous plants
693
00:43:00,804 --> 00:43:02,680
fascinated me from
the very beginning.
694
00:43:02,680 --> 00:43:04,849
Especially the possibility
of transferring some
of those traits.
695
00:43:05,141 --> 00:43:09,562
It wouldn't surprise me
if you, too, have been
exploring this field.
696
00:43:09,938 --> 00:43:13,316
I make no secret of it.
697
00:43:13,316 --> 00:43:15,318
The goal of every scientist
is to seek the new
and the superior.
698
00:43:16,110 --> 00:43:19,781
No matter how slow the progress,
699
00:43:19,781 --> 00:43:21,908
I shall never
give up the search.
700
00:43:21,908 --> 00:43:23,952
But I have gone
beyond just the search.
701
00:43:23,952 --> 00:43:27,121
I have made some
startling discoveries
702
00:43:27,121 --> 00:43:29,249
in the broad field of genetics.
703
00:43:29,249 --> 00:43:31,125
The possibility of,
shall we say,
704
00:43:31,125 --> 00:43:32,961
stimulating growth to a degree
never found before.
705
00:43:33,086 --> 00:43:37,006
You mean,
with reference to plants?
706
00:43:37,006 --> 00:43:39,384
I mean, higher forms of life.
707
00:43:39,384 --> 00:43:42,053
And you base it
on supposition? Hope?
708
00:43:43,096 --> 00:43:45,807
I base it on fact.
709
00:43:46,599 --> 00:43:49,102
Tell me, Dr. Decker,
have you not sought
that end yourself?
710
00:43:49,102 --> 00:43:52,188
Prof. Tagore,
before I answer that,
711
00:43:52,188 --> 00:43:55,400
I would like
to make a suggestion.
712
00:43:55,400 --> 00:43:57,944
Why don't we join forces?
713
00:43:57,944 --> 00:44:00,154
Perhaps work together
towards a common end?
714
00:44:00,154 --> 00:44:03,116
Dr. Decker,
I can't tell you how much
this offer flatters me,
715
00:44:03,116 --> 00:44:06,661
but that kind of cooperation
would be impossible.
716
00:44:06,661 --> 00:44:10,623
You see, doctor,
this is not the time
to make it a mutual project.
717
00:44:10,790 --> 00:44:15,086
After years of hard work,
I am so close to
achieving my goal
718
00:44:15,420 --> 00:44:19,090
that I feel positive of success.
719
00:44:19,090 --> 00:44:22,093
I am certain I shall be
the first to proclaim
a new method of mutation
720
00:44:22,760 --> 00:44:26,598
which will accelerate
growth in such a manner
721
00:44:26,598 --> 00:44:29,642
that it must
revolutionize the world.
722
00:44:29,642 --> 00:44:31,978
I commend you on your zeal
and your enthusiasm,
723
00:44:31,978 --> 00:44:35,106
even though you do insist
on working alone.
724
00:44:35,106 --> 00:44:38,443
However,
I can only remind you
that the true scientist
725
00:44:38,443 --> 00:44:41,946
places science above himself.
726
00:44:41,946 --> 00:44:44,741
Nevertheless, I must work alone.
727
00:44:44,741 --> 00:44:47,535
But perhaps there
could be no harm
728
00:44:47,535 --> 00:44:49,329
in consulting with each other.
729
00:44:49,329 --> 00:44:51,581
If you would like to see
a little of what I have done
730
00:44:51,581 --> 00:44:54,125
and possibly comment on it,
I would feel honored.
731
00:44:54,125 --> 00:44:56,878
I would love to.
732
00:44:56,920 --> 00:44:58,338
Splendid.
When would you like
to come?
733
00:44:58,338 --> 00:45:00,715
Tonight.
734
00:45:00,715 --> 00:45:02,675
You have aroused
my curiosity to such a degree
it will give me no rest.
735
00:45:02,675 --> 00:45:05,094
Let's say around midnight.
736
00:45:05,094 --> 00:45:06,846
I'm sure my guests
will be gone by then.
737
00:45:06,846 --> 00:45:09,474
I shall expect you.
738
00:45:09,474 --> 00:45:11,559
This is where I live.
739
00:45:11,559 --> 00:45:13,061
And when you arrive,
please knock hard at the door,
740
00:45:13,061 --> 00:45:16,105
as I have no servants.
741
00:45:16,105 --> 00:45:17,690
Expect me around midnight.
742
00:45:18,024 --> 00:45:19,567
Oh, Dr. Decker,
Mrs. Clayton and I
743
00:45:21,694 --> 00:45:24,364
were having
a little discussion
about ornamental foliage.
744
00:45:24,364 --> 00:45:28,117
And I'm sure you
could clear up a point.
745
00:45:32,121 --> 00:45:33,122
Oh.
746
00:45:34,415 --> 00:45:36,125
Oh, I'm glad they're all gone.
747
00:45:36,125 --> 00:45:38,294
A party is a nuisance.
748
00:45:38,294 --> 00:45:40,088
You know how I hate
to have strangers
invade this house.
749
00:45:40,088 --> 00:45:43,758
But tonight was important.
750
00:45:43,758 --> 00:45:45,927
And coming so soon
after what happened
to Dean foster,
751
00:45:45,927 --> 00:45:48,596
quite important.
752
00:45:48,596 --> 00:45:50,640
Well, I'm glad
it served its purpose.
753
00:45:51,432 --> 00:45:53,101
Margaret, you look tired.
754
00:45:55,103 --> 00:45:56,604
Why don't you go to bed?
755
00:45:56,604 --> 00:45:58,106
I've got some work to finish
in the laboratory.
756
00:45:58,106 --> 00:46:01,401
Yes. Yes, you're right.
757
00:46:05,029 --> 00:46:06,114
Good night, dear.
758
00:47:08,259 --> 00:47:12,096
Ah, come in, Dr. Decker.
You are most welcome.
759
00:47:14,015 --> 00:47:15,099
I'm so glad
I had the opportunity
760
00:47:17,935 --> 00:47:19,896
of meeting and talking
with you this evening.
761
00:47:19,896 --> 00:47:23,107
I, too,
have very much
wanted to meet you.
762
00:47:23,107 --> 00:47:25,568
And I was very happy
when you accepted
763
00:47:25,568 --> 00:47:27,528
the invitation to
my party tonight.
764
00:47:27,528 --> 00:47:29,614
This way, please.
765
00:47:31,532 --> 00:47:35,369
Your laboratory seems
very well equipped.
766
00:47:35,369 --> 00:47:37,789
Everything I need is here.
767
00:47:37,789 --> 00:47:40,708
Sometimes I don't
leave this place for days.
768
00:47:40,708 --> 00:47:43,878
Believe me, prof. Tagore,
I understand that,
but who else would?
769
00:47:43,878 --> 00:47:47,548
The poor layman
doesn't know
what he misses.
770
00:47:47,548 --> 00:47:50,093
The feeling of losing yourself,
771
00:47:50,093 --> 00:47:52,011
not only in work
but in discovery.
772
00:47:52,011 --> 00:47:54,680
A wonderful feeling
of peeling off
layer after layer,
773
00:47:54,680 --> 00:47:58,059
like petals from
some rare flower,
774
00:47:58,059 --> 00:48:00,853
and, finally, achieving
the ultimate secret.
775
00:48:01,104 --> 00:48:04,690
When you speak of the ultimate...
776
00:48:04,690 --> 00:48:06,442
I mean the goal
towards which we are both
driving ourselves.
777
00:48:09,821 --> 00:48:12,949
I mean taking a form
of life in one stage,
778
00:48:12,949 --> 00:48:16,494
and changing it
into a higher one
in a matter of minutes,
779
00:48:16,494 --> 00:48:20,123
where nature itself
would take millions of years.
780
00:48:20,456 --> 00:48:24,168
Prof. Tagore'
you know what I mean.
781
00:48:24,168 --> 00:48:26,504
Not only change,
but the godlike power
of creation.
782
00:48:27,213 --> 00:48:29,882
Tell me truthfully,
Dr. Decker.
783
00:48:31,092 --> 00:48:33,302
In your experiments,
have you already reached
this final stage?
784
00:48:35,179 --> 00:48:37,849
I have.
785
00:48:38,432 --> 00:48:41,102
I was eager to come here
to see with my own eyes
786
00:48:41,102 --> 00:48:43,479
what stage of development
you had reached.
787
00:48:43,479 --> 00:48:46,816
The boundaries you crossed
may be new to you,
but not to me.
788
00:48:47,108 --> 00:48:50,945
Dr. Decker,
believe me when I say
789
00:48:50,945 --> 00:48:52,905
the boundaries I have crossed
are not new to me.
790
00:48:52,905 --> 00:48:55,199
I know I have gone beyond you.
791
00:48:55,199 --> 00:48:57,243
And my dear prof. Tagore,
792
00:48:58,119 --> 00:49:00,121
I will not allow you or anyone
to obliterate my work.
793
00:49:00,746 --> 00:49:04,625
The countless lonely hours
I spent in Uganda,
794
00:49:04,625 --> 00:49:08,212
the years of trial and error,
study and experiments.
795
00:49:08,671 --> 00:49:12,425
I have earned the glory
that will be mine.
796
00:49:12,425 --> 00:49:14,719
But...
797
00:49:15,094 --> 00:49:16,512
But are you able, as I am,
798
00:49:16,512 --> 00:49:19,515
to produce
the necessary scientific proof
that will convince the world?
799
00:49:20,224 --> 00:49:23,436
I am.
800
00:49:23,436 --> 00:49:25,104
And at the right time, I shall.
801
00:49:26,105 --> 00:49:27,273
Prof. Tagore'
you are too late!
802
00:49:51,839 --> 00:49:55,092
Konga.
803
00:49:55,092 --> 00:49:56,135
Konga!
804
00:49:57,678 --> 00:49:59,013
You've done all I've asked,
to the last detail.
805
00:49:59,013 --> 00:50:01,432
You've executed
every order
I've given you.
806
00:50:01,432 --> 00:50:04,227
Come, tonight's work
is finished.
807
00:50:04,227 --> 00:50:06,479
We can go home.
808
00:50:14,070 --> 00:50:17,740
Another cup of coffee, darling?
809
00:50:17,740 --> 00:50:19,450
No, thank you, Margaret.
I have to hurry.
810
00:50:19,450 --> 00:50:21,619
The class will be waiting.
811
00:50:21,619 --> 00:50:23,162
Oh, a few more minutes
won't matter.
812
00:50:23,162 --> 00:50:25,081
After all,
you worked late last night.
813
00:50:25,081 --> 00:50:27,333
I know. Just the same,
814
00:50:27,333 --> 00:50:28,918
I like to set an example
of punctuality.
815
00:50:28,918 --> 00:50:31,545
Here, dear, I've packed
your lunch for you.
816
00:50:31,587 --> 00:50:33,714
Oh, what time
will you want dinner?
817
00:50:33,714 --> 00:50:35,466
Better not wait.
There's a good chance
that I'll be late.
818
00:50:35,466 --> 00:50:37,927
Anyway, the important one
to feed is Konga.
819
00:50:37,927 --> 00:50:40,096
Oh, you needn't worry.
I'll look after Konga.
820
00:50:40,096 --> 00:50:42,390
As big as he has become,
I still have the same
affection for him.
821
00:50:42,390 --> 00:50:45,518
He can still be gentle.
Especially after I've fed him.
822
00:50:45,768 --> 00:50:48,562
Goodbye, Margaret.
823
00:51:12,086 --> 00:51:15,923
Good morning, Dr. Decker.
824
00:51:15,923 --> 00:51:17,091
Good morning.
825
00:51:17,091 --> 00:51:18,384
- Are we all here?
- Yes.
826
00:51:18,384 --> 00:51:20,303
Now remember,
this is a field trip
to study mosses and ferns.
827
00:51:20,303 --> 00:51:23,264
It's not a picnic,
though I don't object
to your enjoying it.
828
00:51:23,264 --> 00:51:26,142
Of course not.
But we're here
to get educated.
829
00:51:26,142 --> 00:51:28,394
You'll never make it in one day
830
00:51:28,394 --> 00:51:30,104
that's enough joking.
Now get in.
831
00:51:30,104 --> 00:51:31,772
You'll all have to sit
on the floor, close together,
832
00:51:31,772 --> 00:51:33,941
but I'm sure
you won't mind that.
833
00:51:33,941 --> 00:51:35,568
Not if I can sit
next to Hermione.
Oh' thanks for the warning.
834
00:51:35,568 --> 00:51:37,987
In you go, all of you.
835
00:51:37,987 --> 00:51:40,740
Now, mind you don't
step on the lamp.
836
00:51:43,117 --> 00:51:45,119
Oh, Sandra, I want you
to sit up front with me.
837
00:51:45,119 --> 00:51:47,705
We'll have to go over
some of the points
in the lesson,
838
00:51:47,705 --> 00:51:49,915
because I'll need you
to Mark the papers.
839
00:51:49,915 --> 00:51:51,834
Yes, Dr. Decker.
840
00:51:51,834 --> 00:51:53,169
Dr. Decker,
is there room
for 3 up front?
841
00:51:54,628 --> 00:51:58,090
It would interfere
with the driving.
842
00:51:58,090 --> 00:52:00,092
Besides, I'm afraid, Bob,
you'll have to do your
courting in your own time.
843
00:52:00,092 --> 00:52:04,096
Perhaps I'd better repeat,
this is a study period,
844
00:52:04,096 --> 00:52:07,433
simply transferred
from the classroom
to an open field.
845
00:52:07,433 --> 00:52:11,562
Like it or not, Bob,
you sit with the peasants.
846
00:52:32,875 --> 00:52:36,587
Well, Bob, poor Bob,
after all your dreams
847
00:52:36,587 --> 00:52:38,506
you didn't get to sit up front.
848
00:52:38,506 --> 00:52:40,883
You'll have to make
the best of it with us.
849
00:52:40,883 --> 00:52:42,968
Why don't you all shut up?
850
00:52:42,968 --> 00:52:44,261
Manners, mind your manners, Bob.
851
00:52:44,261 --> 00:52:45,888
He's really got it bad.
852
00:52:45,888 --> 00:52:47,098
And the way he shows it.
853
00:52:47,098 --> 00:52:48,599
Well, you can't blame him.
Sandra's a very pretty girl.
854
00:52:48,599 --> 00:52:51,102
Why don't you quit
talking about me
and leave me alone?
855
00:52:51,102 --> 00:52:53,896
Now, Bob, calm down.
856
00:52:53,896 --> 00:52:55,314
With Sandra, lessons come first.
857
00:52:55,314 --> 00:52:57,691
You know how keen
she is on botany.
858
00:52:57,691 --> 00:52:59,402
Is she?
859
00:52:59,402 --> 00:53:00,569
And I'm sure that's all
they're talking about.
860
00:53:00,569 --> 00:53:02,571
He's subject to broken hearts.
861
00:53:02,571 --> 00:53:04,198
Music is what we all need.
862
00:53:04,198 --> 00:53:06,075
And I've brought my radio.
863
00:53:06,075 --> 00:53:07,118
Go on.
864
00:53:07,118 --> 00:53:08,661
♪
865
00:53:13,582 --> 00:53:17,461
I've looked forward
to this trip very much.
866
00:53:17,461 --> 00:53:19,755
Are you
preparing another paper
for the botanical review?
867
00:53:19,755 --> 00:53:22,425
Not at this time.
868
00:53:22,425 --> 00:53:25,136
You know, Sandra,
I don't always think of you
as a student, a pupil.
869
00:53:25,928 --> 00:53:30,057
That's really why
I've been so full
of anticipation.
870
00:53:30,057 --> 00:53:33,686
We'll have all day,
perhaps we can
carve out a little time.
871
00:53:35,104 --> 00:53:37,314
I mean, just for ourselves.
872
00:53:46,157 --> 00:53:49,994
♪
873
00:53:58,127 --> 00:53:59,503
Ready, everyone?
874
00:53:59,545 --> 00:54:01,088
- Yeah.
- Follow me.
875
00:54:12,099 --> 00:54:15,811
Now, as you see, these ferns,
876
00:54:15,811 --> 00:54:17,771
in addition to
leaves and stems,
have true roots,
877
00:54:17,771 --> 00:54:21,108
and a conductive system
through which water is
drawn up from the ground
878
00:54:21,108 --> 00:54:24,653
and distributed to
the rest of the plant.
879
00:54:24,653 --> 00:54:27,114
These are quite small.
880
00:54:27,114 --> 00:54:28,532
But in tropical countries
they grow to giant size.
881
00:54:29,116 --> 00:54:31,452
This is really
a remarkable plant.
882
00:54:32,870 --> 00:54:35,623
In fact, the fern family
has a history that dates back
to prehistoric ages.
883
00:54:37,124 --> 00:54:39,710
Now, I want you all
to scour the woods
884
00:54:41,086 --> 00:54:43,881
and gather specimens
of ferns and related plants.
885
00:54:43,881 --> 00:54:47,092
Tomorrow in class
we'll discuss them
in greater detail.
886
00:54:49,970 --> 00:54:51,722
Looks like it might rain'
Dr. Decker.
887
00:54:51,722 --> 00:54:53,474
I think it'll pass.
888
00:54:53,474 --> 00:54:55,059
But if there is a shower,
889
00:54:55,059 --> 00:54:57,019
we'll all meet
in the ranger's hut
at the end of the trail.
890
00:54:57,019 --> 00:54:58,812
We have his permission
to use it.
891
00:54:58,812 --> 00:55:00,147
Now, rain or shine, begin.
I'll join you soon.
892
00:55:01,106 --> 00:55:03,317
I left my lunch
on the front seat
of the truck.
893
00:55:05,110 --> 00:55:07,530
We'll start in a few minutes.
894
00:55:09,365 --> 00:55:10,533
Well, come on' Sandra.
895
00:55:10,533 --> 00:55:12,034
I can't now, Bob.
896
00:55:12,034 --> 00:55:14,119
Dr. Decker asked me
to help him prepare
897
00:55:14,119 --> 00:55:16,121
the list of questions on ferns.
898
00:55:16,121 --> 00:55:17,498
Dr. Decker asks you
to do too many things.
899
00:55:17,498 --> 00:55:20,084
He seems to lean on you
rather heavily.
900
00:55:20,125 --> 00:55:22,086
If he does, I'm pleased.
901
00:55:22,086 --> 00:55:23,212
Well, I'm not.
902
00:55:23,212 --> 00:55:24,672
His authority as a teacher
should end in the classroom.
903
00:55:24,672 --> 00:55:26,674
And where do you think
yours should begin?
904
00:55:26,674 --> 00:55:29,552
Sandra,
I'm not trying to quarrel.
905
00:55:29,552 --> 00:55:31,637
But I don't like
his influence over you.
906
00:55:31,637 --> 00:55:34,098
If you weren't so blind,
you'd have noticed it, too.
907
00:55:34,098 --> 00:55:36,308
Before he came back
everything was
wonderful between us.
908
00:55:36,308 --> 00:55:38,686
We had time for study
and for each other.
909
00:55:38,686 --> 00:55:40,646
Now it's all changed.
910
00:55:40,646 --> 00:55:42,398
All I hear about is
botany and science,
and Dr. Decker.
911
00:55:43,399 --> 00:55:45,609
And I think
he comes first with you
912
00:55:47,111 --> 00:55:49,154
although he's old enough
to be your father.
913
00:55:49,154 --> 00:55:51,407
It's unnatural.
914
00:55:51,407 --> 00:55:52,908
Bob, you're twisting things.
915
00:55:52,908 --> 00:55:54,868
Yes, Dr. Decker is old enough
to be my teacher,
and that's about it.
916
00:55:55,160 --> 00:55:58,956
It doesn't seem that way to me.
917
00:55:58,956 --> 00:56:00,958
And all would be
the same between us
if you didn't nag me so.
918
00:56:00,958 --> 00:56:04,044
You want to take me to school,
sit next to me in class,
919
00:56:04,086 --> 00:56:06,755
bring me back,
do our homework together.
920
00:56:06,755 --> 00:56:08,924
You don't want to
give me any time
to think, to study.
921
00:56:08,924 --> 00:56:11,635
It's because I love you.
922
00:56:11,635 --> 00:56:13,095
But I'm not ready
for that kind of love.
923
00:56:13,095 --> 00:56:15,347
And anyway,
as Dr. Decker pointed out,
924
00:56:15,347 --> 00:56:17,683
this field trip is part
of the classwork.
925
00:56:17,683 --> 00:56:20,019
We shall have to talk
about ourselves
926
00:56:20,019 --> 00:56:21,895
and our personal problems
some other time.
927
00:56:21,895 --> 00:56:24,106
Tonight?
928
00:56:24,106 --> 00:56:25,107
Very well.
929
00:56:26,191 --> 00:56:27,610
Pick me up tonight at 8:00.
930
00:56:27,610 --> 00:56:29,528
You better catch up
with the class.
931
00:56:30,446 --> 00:56:32,740
Ready, Sandra?
932
00:56:32,740 --> 00:56:34,116
Yes, Dr. Decker.
933
00:56:35,826 --> 00:56:39,288
Hey, where's Sandra, Bob?
934
00:56:39,288 --> 00:56:40,623
With Dr. Decker.
935
00:56:40,623 --> 00:56:42,124
Gathering moss, no doubt.
936
00:56:42,124 --> 00:56:43,876
Or, uh, special ferns.
937
00:56:43,876 --> 00:56:45,669
How can you tell
what they're doing?
938
00:56:45,711 --> 00:56:47,588
We're psychic, that's how.
939
00:56:49,089 --> 00:56:50,215
Well, you don't exactly
need a crystal ball.
940
00:56:50,215 --> 00:56:51,925
I've taken walks
through the woods before.
941
00:56:51,925 --> 00:56:53,844
I think you've all said enough.
942
00:56:53,844 --> 00:56:55,846
No, let them say what they like.
943
00:56:55,846 --> 00:56:57,348
I'm afraid they
all have evil minds.
I'm just not listening.
944
00:56:57,348 --> 00:57:01,101
And anyway'
I'd better learn something
about these plants
945
00:57:01,101 --> 00:57:04,104
if I want to get a passing Mark.
946
00:57:07,107 --> 00:57:09,360
Hey come on,
let's get to the ranger's hut.
947
00:57:09,360 --> 00:57:11,654
Come on, Mary.
Come on' come on.
948
00:57:11,654 --> 00:57:13,781
Come on, quick.
Quick, quick.
949
00:57:20,120 --> 00:57:21,163
Oh, no.
950
00:57:24,333 --> 00:57:25,751
Somebody turn the lights on.
951
00:57:25,751 --> 00:57:27,711
Hey, a fire'd be great
on a day like this, huh?
952
00:57:29,421 --> 00:57:31,757
Oh, yeah.
953
00:57:31,757 --> 00:57:33,092
I wonder where Dr. Decker
and Sandra could be.
954
00:57:33,092 --> 00:57:35,094
Come away from the window, Bob.
955
00:57:35,094 --> 00:57:36,970
What you can't see
won't hurt you.
956
00:57:36,970 --> 00:57:38,430
Let's hope Dr. Decker's
got an umbrella with him.
957
00:57:38,430 --> 00:57:41,100
Yes, indeed, we don't want
Sandra catching cold.
958
00:57:41,100 --> 00:57:43,686
Danny, let's have some music.
959
00:57:43,686 --> 00:57:45,187
I'm for that' go ahead, Danny,
tune in on something.
960
00:57:45,187 --> 00:57:47,856
♪
961
00:58:03,038 --> 00:58:06,667
Well, it looks like
an all-day rain.
962
00:58:06,667 --> 00:58:09,461
Does that mean
that the class
is dismissed, sir?
963
00:58:09,461 --> 00:58:11,880
We might as well get back.
964
00:58:11,880 --> 00:58:13,090
There's no point in combing
the woods in the rain.
965
00:58:13,090 --> 00:58:15,551
All of you return to the truck.
966
00:58:15,551 --> 00:58:17,094
It's down the road
as near as we could get it.
967
00:58:17,094 --> 00:58:19,304
Sandra will show you
where it's parked.
968
00:58:19,304 --> 00:58:21,348
Right.
Come on, kids.
969
00:58:21,348 --> 00:58:22,641
I'll close up the hut.
970
00:58:39,658 --> 00:58:43,036
Dr. Decker?
971
00:58:43,036 --> 00:58:44,121
Have you forgotten
something, Bob?
972
00:58:45,831 --> 00:58:47,583
No, sir. I... I just had
to talk to you.
973
00:58:47,583 --> 00:58:50,043
Look, Bob,
if it's about your work,
974
00:58:50,043 --> 00:58:51,462
school will be the proper place.
975
00:58:51,462 --> 00:58:53,297
No, it has nothing
to do with work.
976
00:58:53,297 --> 00:58:55,257
What I have to talk
to you about
is personal.
977
00:58:55,257 --> 00:58:58,093
Well, what is it?
978
00:58:58,093 --> 00:58:59,762
I'd like to ask you
to leave Sandra alone.
979
00:59:01,096 --> 00:59:03,891
That's a strange request.
Leave her alone? How?
980
00:59:03,891 --> 00:59:06,852
She's a student in
my class, you know.
981
00:59:06,852 --> 00:59:09,188
Tell me, Bob,
has Sandra instructed you
to make this request?
982
00:59:09,188 --> 00:59:12,524
Don't throw a lot
of questions at me.
983
00:59:12,524 --> 00:59:14,610
You're trying to
confuse me the way
you've mixed her up.
984
00:59:14,610 --> 00:59:17,529
Anyway' I'm not asking you,
I'm telling you.
985
00:59:17,529 --> 00:59:19,531
You leave her alone.
986
00:59:19,531 --> 00:59:21,116
Be her teacher and nothing else.
987
00:59:21,116 --> 00:59:22,576
You've got her
hypnotized in some way.
988
00:59:22,576 --> 00:59:24,286
That's the only way
I can explain
what's come over her.
989
00:59:24,286 --> 00:59:26,622
You find 100 excuses
to meet her after school
990
00:59:26,622 --> 00:59:28,916
to be with her,
to keep her from me.
991
00:59:28,916 --> 00:59:30,793
You leave her alone or else.
992
00:59:30,793 --> 00:59:32,044
Are you threatening me?
993
00:59:32,085 --> 00:59:33,086
Yes, I am!
994
00:59:33,086 --> 00:59:34,379
If I lose Sandra
because of you, I'll...
995
00:59:34,379 --> 00:59:36,381
You...
996
01:00:06,453 --> 01:00:10,040
I'm sorry, Dr. Decker.
997
01:00:10,040 --> 01:00:11,458
You'll probably have me
expelled for this.
998
01:00:11,458 --> 01:00:13,460
I should do that.
999
01:00:13,460 --> 01:00:15,087
I didn't mean it.
1000
01:00:15,087 --> 01:00:17,089
I guess I'm so crazy
with jealousy I... I didn't
know what I was doing.
1001
01:00:17,089 --> 01:00:19,925
I didn't realize
you felt so strongly
about Sandra.
1002
01:00:19,925 --> 01:00:22,678
No matter what
your feelings are,
1003
01:00:22,678 --> 01:00:24,263
you should try to
control your temper.
1004
01:00:24,263 --> 01:00:26,098
With a rage like yours
you might kill somebody.
1005
01:00:26,098 --> 01:00:29,101
I am sorry, sir.
1006
01:00:29,101 --> 01:00:30,686
I don't know
what else I can say.
1007
01:00:30,686 --> 01:00:33,772
I hope you won't go
shouting your mouth off
1008
01:00:33,772 --> 01:00:35,816
to the other students
about this.
1009
01:00:35,816 --> 01:00:37,693
Oh, no, sir.
I give you my word.
I... I won't say anything.
1010
01:00:37,693 --> 01:00:40,654
It doesn't make me
look too good.
1011
01:00:40,654 --> 01:00:42,197
Indeed it doesn't.
1012
01:00:42,197 --> 01:00:43,782
Will you report me, sir?
1013
01:00:45,075 --> 01:00:46,952
No.
1014
01:00:46,952 --> 01:00:48,036
It's better for both of us
to forget it.
1015
01:00:52,291 --> 01:00:56,628
Let's get to the truck
before the others start
wondering what happened.
1016
01:01:03,051 --> 01:01:06,138
Hurry, Bob.
1017
01:01:06,138 --> 01:01:07,514
I'm coming, mom.
1018
01:01:07,514 --> 01:01:09,016
Dinner will be over before
you've had your first bite.
1019
01:01:09,016 --> 01:01:11,310
He doesn't give
himself time to eat.
1020
01:01:16,607 --> 01:01:18,150
That's not enough
for a growing boy.
1021
01:01:18,150 --> 01:01:19,985
I don't feel
much like food, dad.
1022
01:01:19,985 --> 01:01:21,695
Of course not.
1023
01:01:21,695 --> 01:01:23,113
It's vulgar to eat
when you're in love.
1024
01:01:23,113 --> 01:01:25,157
I saw a silly film about love.
1025
01:01:25,157 --> 01:01:27,534
A waste of time it was, too.
1026
01:01:27,534 --> 01:01:29,202
All they did was,
"darling, I love you,
I love you."
1027
01:01:32,122 --> 01:01:33,498
Ah, sickening.
1028
01:01:33,498 --> 01:01:35,083
You're too young to understand.
1029
01:01:35,083 --> 01:01:36,418
Shut up, you brats.
1030
01:01:36,418 --> 01:01:38,003
I'd rather go to
a funfair anytime.
1031
01:01:38,045 --> 01:01:40,172
I'll be home late, mom.
1032
01:01:40,172 --> 01:01:41,715
But Bob, you haven't
had any dinner.
1033
01:01:41,715 --> 01:01:43,342
Oh, I'm not hungry.
Besides, I haven't got
much time.
1034
01:01:43,342 --> 01:01:45,510
I don't want
to keep Sandra waiting.
1035
01:01:45,510 --> 01:01:47,095
No woman's worth
going hungry for.
1036
01:01:47,095 --> 01:01:49,097
That's just
how I feel' dad.
Thank you, son.
1037
01:01:49,097 --> 01:01:51,099
Eric, be quiet.
1038
01:01:51,099 --> 01:01:52,517
John, you forget how
you were at his age.
1039
01:01:52,517 --> 01:01:54,311
I always ate first.
1040
01:01:54,311 --> 01:01:56,104
Times have changed, dad.
My date comes first.
1041
01:01:56,104 --> 01:01:58,482
I'm on your side, Bob.
1042
01:01:58,482 --> 01:01:59,942
If my boyfriend
ever kept me waiting,
1043
01:01:59,942 --> 01:02:01,526
I don't know what I should do.
1044
01:02:01,526 --> 01:02:03,070
You're crazy.
You haven't even
got a boyfriend.
1045
01:02:03,070 --> 01:02:05,322
I do so have one.
1046
01:02:05,322 --> 01:02:07,115
There's a new boy in school.
1047
01:02:07,115 --> 01:02:08,533
The son of a doctor.
1048
01:02:08,533 --> 01:02:09,952
You go on like that
and you'll need a doctor.
1049
01:02:09,952 --> 01:02:12,120
Now then,
mind your manners,
you two.
1050
01:02:12,120 --> 01:02:14,122
Good night, mom, dad.
1051
01:02:14,122 --> 01:02:15,540
Bob, I wish you'd get things
settled with this girl.
1052
01:02:15,540 --> 01:02:17,751
She's so much on your mind,
you can't eat or sleep.
1053
01:02:17,793 --> 01:02:19,878
And I don't think you're
concentrating on your studies.
All you think of is Sandra.
1054
01:02:19,878 --> 01:02:23,090
Oh, dad, let's not
go into all that now.
1055
01:02:23,090 --> 01:02:25,050
Anyway, this is our
first date this week.
1056
01:02:25,050 --> 01:02:26,802
I don't want to spoil it
by being late.
1057
01:02:26,802 --> 01:02:28,303
You'll spoil her,
if you can't control
your eagerness.
1058
01:02:28,303 --> 01:02:31,056
As the Americans say,
play it cool.
1059
01:02:31,056 --> 01:02:33,475
Don't worry, dad.
I've got everything
under control. Night.
1060
01:02:37,521 --> 01:02:41,358
You know' he's really
in love with that girl.
1061
01:02:41,358 --> 01:02:43,235
♪
1062
01:03:24,109 --> 01:03:27,195
Bob! Bob!
1063
01:03:27,195 --> 01:03:28,655
Get a doctor, quickly!
1064
01:03:29,781 --> 01:03:31,616
Bob.
1065
01:04:01,480 --> 01:04:05,108
Here, Konga.
1066
01:04:06,443 --> 01:04:09,821
In you go.
1067
01:04:29,508 --> 01:04:32,844
We, um...
1068
01:04:32,844 --> 01:04:35,097
We know that talking about it
so soon is painful,
1069
01:04:35,097 --> 01:04:38,475
but I'm sure you'd like to help.
1070
01:04:40,268 --> 01:04:41,436
Yes, I... I'll try.
1071
01:04:41,436 --> 01:04:43,105
Well, um...
1072
01:04:44,689 --> 01:04:46,066
Have you, um,
any idea at all
who could've done this?
1073
01:04:46,691 --> 01:04:49,194
That's what's so
terrible about it.
1074
01:04:50,362 --> 01:04:52,447
The boy had no enemies.
1075
01:04:52,447 --> 01:04:53,949
Not in the neighborhood,
nor at school.
1076
01:04:53,949 --> 01:04:57,119
In fact, he was a popular lad.
1077
01:04:57,119 --> 01:04:59,412
Where was he going tonight?
1078
01:05:00,372 --> 01:05:02,749
He had a date
with his girlfriend,
Sandra Banks.
1079
01:05:04,084 --> 01:05:06,086
Did he, um, have any rivals?
1080
01:05:07,671 --> 01:05:10,340
You know'
sometimes these youngsters
feel pretty strongly.
1081
01:05:10,340 --> 01:05:13,343
No, no rivals.
1082
01:05:13,343 --> 01:05:16,096
See, Sandra's not
that sort of a girl.
1083
01:05:16,096 --> 01:05:17,848
She's... she's the studious type.
1084
01:05:17,848 --> 01:05:19,099
When she wasn't
out with our boy,
1085
01:05:19,099 --> 01:05:20,767
she was locked up
with her books.
1086
01:05:20,767 --> 01:05:22,144
Oh, what good is all this?
1087
01:05:24,020 --> 01:05:25,105
It's a student from
the same school, sir.
1088
01:05:26,148 --> 01:05:28,191
Well, there's no doubt
that the murders
1089
01:05:28,191 --> 01:05:29,860
of Dean foster,
prof. Tagore and this
young lad are related.
1090
01:05:29,860 --> 01:05:33,113
And in no single case
is there a logical motive.
1091
01:05:33,113 --> 01:05:35,490
Not one of the 3
had any known enemies.
1092
01:05:35,490 --> 01:05:37,450
The only clue that
has come through so far,
according to the lab,
1093
01:05:37,450 --> 01:05:40,120
are a few black hairs
found on the victims.
1094
01:05:40,120 --> 01:05:42,330
The lab seem to think
they could come
from either a chimpanzee,
1095
01:05:42,330 --> 01:05:45,625
or an animal of that family.
1096
01:05:45,625 --> 01:05:47,085
There's really
not much to work on.
1097
01:05:47,085 --> 01:05:49,212
I've also looked into
the escaped-animal angle.
Leads nowhere.
1098
01:05:49,212 --> 01:05:53,216
The trail seems to end
without a solid clue.
1099
01:05:53,216 --> 01:05:55,844
Lawson.
Yes, sir?
1100
01:05:55,844 --> 01:05:57,554
I want you and Redmond
to question the entire school.
Leave no one out.
1101
01:05:57,554 --> 01:06:00,098
That goes for every employee,
every pupil, every teacher.
1102
01:06:00,265 --> 01:06:03,852
Right?
Right, sir.
1103
01:06:11,651 --> 01:06:15,780
Breakfast as usual
with your morning paper.
1104
01:06:15,780 --> 01:06:19,034
You know dear,
I'm a slave to habit.
1105
01:06:19,034 --> 01:06:21,369
You needn't be so smug about it.
1106
01:06:21,369 --> 01:06:23,121
What are you having
with your poached egg?
Murder?
1107
01:06:23,121 --> 01:06:25,123
Margaret, if there's
one thing I can't abide,
it's hysterics.
1108
01:06:25,123 --> 01:06:28,084
Especially in the morning.
1109
01:06:28,126 --> 01:06:30,086
How could you do this?
1110
01:06:30,086 --> 01:06:31,796
Do what?
1111
01:06:32,297 --> 01:06:33,590
You know very well what.
1112
01:06:33,590 --> 01:06:35,091
Why did this boy have to die?
Why did you kill him?
1113
01:06:35,091 --> 01:06:38,261
I can't say I relish
your choice of words.
1114
01:06:38,261 --> 01:06:41,598
I did not kill him.
1115
01:06:41,598 --> 01:06:43,099
Stop hiding
behind technicalities.
1116
01:06:43,099 --> 01:06:45,310
And say it any way you like.
1117
01:06:45,310 --> 01:06:47,270
You killed Bob Kenton.
You had it done.
1118
01:06:47,270 --> 01:06:49,147
- I know how.
- Why?
1119
01:06:49,147 --> 01:06:51,691
Will you please
control yourself?
1120
01:06:51,691 --> 01:06:53,401
How did he stand in your way?
1121
01:06:53,401 --> 01:06:55,070
You ask too many questions.
1122
01:06:56,446 --> 01:06:58,073
Then you have no answer for me?
1123
01:07:00,075 --> 01:07:02,077
I don't have to give you one.
1124
01:07:02,077 --> 01:07:04,663
But if you stopped
your hysterics
long enough to think,
1125
01:07:04,663 --> 01:07:07,290
you would find a reason.
1126
01:07:07,290 --> 01:07:09,251
A great scientific experiment
is being conducted by me.
1127
01:07:09,417 --> 01:07:13,713
Apparently,
this takes place on a scale
greater than you understand,
1128
01:07:14,214 --> 01:07:18,093
even though
you are assisting me.
1129
01:07:18,093 --> 01:07:20,095
That still is no explanation
of a cruel, needless murder.
1130
01:07:20,095 --> 01:07:23,848
You lose track of
the important thing.
1131
01:07:23,848 --> 01:07:26,101
I had to make another test
of Konga for obedience.
1132
01:07:26,101 --> 01:07:28,561
It worked.
It worked perfectly.
1133
01:07:28,561 --> 01:07:30,855
There is my answer.
1134
01:07:30,855 --> 01:07:32,857
If the results upset you,
distress you,
I can't help it.
1135
01:07:33,108 --> 01:07:36,236
Distress?
1136
01:07:36,236 --> 01:07:37,612
What you've done goes
far beyond distress.
1137
01:07:37,612 --> 01:07:40,115
It's shocking.
1138
01:07:40,115 --> 01:07:41,449
More than you can cope with?
1139
01:07:41,449 --> 01:07:43,118
Then perhaps
you want to quit.
You want to leave me?
1140
01:07:43,118 --> 01:07:45,829
No. No, I can't.
1141
01:07:46,788 --> 01:07:48,707
It's too late for that.
I know.
1142
01:07:50,417 --> 01:07:52,961
But it's time you got off
your scientific perch
and faced a few facts.
1143
01:07:52,961 --> 01:07:56,131
Like what?
1144
01:07:56,131 --> 01:07:57,215
For one thing,
the fact of danger.
1145
01:07:57,215 --> 01:07:58,800
Sooner or later the police
will catch up with you.
1146
01:07:59,092 --> 01:08:01,094
They haven't, as yet.
1147
01:08:02,679 --> 01:08:04,806
It's a point of pride
with me that every test
of Konga's obedience
1148
01:08:04,806 --> 01:08:08,310
was so carefully
planned and executed
that no clues were left.
1149
01:08:09,102 --> 01:08:12,772
Charles, your luck will run out.
1150
01:08:12,772 --> 01:08:15,025
And when it does,
your work, your discoveries,
everything, will be lost'
1151
01:08:16,109 --> 01:08:19,487
including us.
1152
01:08:19,487 --> 01:08:21,072
You do have a point.
1153
01:08:22,699 --> 01:08:25,493
Perhaps the time has come
when I should destroy Konga.
1154
01:08:26,119 --> 01:08:29,706
Destroy Konga?
But why?
1155
01:08:29,706 --> 01:08:32,125
Just as you said, Margaret:
Before the discovery of Konga
destroys us.
1156
01:08:32,500 --> 01:08:36,588
Actually,
I no longer need him.
I have the formula.
1157
01:08:36,588 --> 01:08:40,091
I have all the records
and notes.
1158
01:08:40,091 --> 01:08:42,510
What I succeeded
in doing with Konga,
1159
01:08:42,510 --> 01:08:44,763
I can do again
with another chimp.
1160
01:08:44,763 --> 01:08:47,474
Yes, we'll leave for Africa.
1161
01:08:47,474 --> 01:08:50,101
I can depend on
the friendship
of the natives in Uganda.
1162
01:08:50,101 --> 01:08:53,104
With their help
1163
01:08:53,104 --> 01:08:55,106
I'll build another laboratory
and continue my experiments
without danger.
1164
01:08:55,690 --> 01:08:59,736
Carry them
even beyond the stage
I reached here.
1165
01:08:59,736 --> 01:09:03,198
When do you think
we should leave?
1166
01:09:03,198 --> 01:09:06,117
We must not arouse suspicion.
1167
01:09:06,117 --> 01:09:08,119
We shall have to wait
for several weeks.
1168
01:09:08,119 --> 01:09:10,705
In fact, I shall attend
the boy's funeral tomorrow.
1169
01:09:10,705 --> 01:09:14,626
And furthermore, I'll invite
Sandra Banks, his girlfriend,
1170
01:09:14,626 --> 01:09:17,796
to come here for dinner.
1171
01:09:17,796 --> 01:09:19,964
Do you think that's wise?
1172
01:09:19,964 --> 01:09:21,257
Why not?
1173
01:09:21,257 --> 01:09:22,675
Teacher consoling
bereaved pupil.
1174
01:09:25,095 --> 01:09:29,099
Thank you for your kindness
and hospitality, Dr. Decker.
1175
01:09:29,099 --> 01:09:32,102
It was very nice of you
to invite me here for dinner.
1176
01:09:32,102 --> 01:09:34,562
We enjoyed your company.
1177
01:09:34,562 --> 01:09:36,106
Come, Sandra.
I'd like to show you
my greenhouse.
1178
01:09:36,106 --> 01:09:38,858
I'd love to see it.
1179
01:09:38,858 --> 01:09:40,235
Well, I think I'll clear
these things away.
1180
01:09:50,495 --> 01:09:54,624
I just can't get over
what happened to Bob.
1181
01:09:54,624 --> 01:09:56,918
Who would want to kill him?
1182
01:09:56,960 --> 01:09:59,003
Now, now, Sandra.
You must try to forget.
1183
01:10:15,103 --> 01:10:19,149
Sandra, in my greenhouse
you won't find the tame,
domestic blooms
1184
01:10:20,108 --> 01:10:23,695
that grow in a formal garden.
1185
01:10:23,695 --> 01:10:25,697
Take this one.
I found it in the thick of
the jungle and grew it here.
1186
01:10:26,614 --> 01:10:30,285
I've never seen
anything like it.
1187
01:10:30,285 --> 01:10:32,120
I'm proud of it, Sandra.
1188
01:10:32,120 --> 01:10:34,164
For in its present shape,
it is my creation.
1189
01:10:34,164 --> 01:10:37,876
You see, the key to all life
lies in the cell.
1190
01:10:37,876 --> 01:10:40,753
And I have trained cells
to perform miracles
1191
01:10:40,753 --> 01:10:43,173
of biological engineering
in cytoplasm.
1192
01:10:43,173 --> 01:10:47,010
What will amaze the world
is that I've bypassed
normal evolution.
1193
01:10:47,093 --> 01:10:51,431
By stimulating
the centrosomes, I have
speeded up cell division.
1194
01:10:52,348 --> 01:10:56,102
I've changed its basic nature
1195
01:10:56,102 --> 01:10:58,480
from insectivorous
to carnivorous.
1196
01:11:02,275 --> 01:11:04,110
Don't get too close, my dear.
There's danger in
that hungry plant.
1197
01:11:04,110 --> 01:11:07,113
It thrives on meat.
1198
01:11:07,113 --> 01:11:09,949
It's strange and
very frightening.
1199
01:11:10,325 --> 01:11:12,869
Why is it so hot in here?
1200
01:11:13,995 --> 01:11:15,622
It must be.
1201
01:11:15,622 --> 01:11:17,123
These plants would perish
without their native heat.
1202
01:11:17,123 --> 01:11:19,751
I keep the temperature
at 90 degrees.
1203
01:11:19,751 --> 01:11:22,295
I want you to get used to it.
1204
01:11:23,129 --> 01:11:26,216
I want you to feel at home
in an atmosphere like this.
1205
01:11:26,216 --> 01:11:30,094
I want you to become familiar
with the wondrous potentials
of these plants.
1206
01:11:31,262 --> 01:11:35,099
So that step by step,
and hand in hand,
1207
01:11:35,099 --> 01:11:38,102
I can lead you to the brink
of my greatest experiment.
1208
01:11:38,520 --> 01:11:42,106
You want me to work with you?
1209
01:11:42,106 --> 01:11:44,692
Yes, to assist me in every way.
1210
01:11:44,692 --> 01:11:47,320
But you already have
a very capable assistant.
1211
01:11:47,320 --> 01:11:50,114
Poor Margaret.
1212
01:11:50,114 --> 01:11:51,741
I'm afraid
her usefulness to me
is over.
1213
01:11:51,741 --> 01:11:54,202
I've been patient with her.
I did my utmost to train her.
1214
01:11:54,202 --> 01:11:57,789
But she lacks
your instinctive
grasp of botany.
1215
01:11:57,789 --> 01:12:01,251
I need a young,
fresh mind like yours.
1216
01:12:01,292 --> 01:12:05,088
Besides, I require more than
just a laboratory assistant.
1217
01:12:06,756 --> 01:12:10,510
Sandra, I need you
to work with me.
1218
01:12:12,512 --> 01:12:15,098
To be with me.
1219
01:12:45,086 --> 01:12:49,215
Sandra, dear,
if you join with me,
I can promise you adventure,
1220
01:12:49,215 --> 01:12:52,176
the thrill of discovery,
and a glory greater than
any woman has ever known.
1221
01:13:08,109 --> 01:13:11,237
Konga.
1222
01:13:11,237 --> 01:13:12,322
Konga.
Follow this light.
1223
01:13:14,407 --> 01:13:16,618
You're going to do
exactly what I tell you.
1224
01:13:17,160 --> 01:13:19,662
That's right, Konga.
Keep following this light.
1225
01:13:21,122 --> 01:13:24,083
It will help you concentrate.
1226
01:13:24,125 --> 01:13:26,085
I feel faint.
1227
01:13:28,796 --> 01:13:29,922
I must get out.
Not yet.
1228
01:13:29,922 --> 01:13:31,841
Not until you promise me
that you'll work with me.
1229
01:13:31,841 --> 01:13:34,010
I can't work with you.
1230
01:13:34,010 --> 01:13:35,136
You must.
1231
01:13:35,136 --> 01:13:36,638
As your teacher,
I watched you grow.
1232
01:13:36,638 --> 01:13:38,348
I helped and encouraged you,
took pride in your work.
1233
01:13:38,348 --> 01:13:41,100
Now you are ready
for an alliance with me.
1234
01:13:41,100 --> 01:13:43,102
We will work
closely together,
only the 2 of us.
1235
01:13:43,102 --> 01:13:45,563
And in time, you'll share
all the glory with me.
1236
01:13:45,563 --> 01:13:48,483
Will you do as I say?
1237
01:13:48,483 --> 01:13:50,109
Please, Dr. Decker.
This greenhouse is stifling.
1238
01:13:50,109 --> 01:13:52,403
I must leave now.
1239
01:13:52,403 --> 01:13:53,988
I can't let you go
before I get an answer.
1240
01:13:53,988 --> 01:13:56,366
I'm not ready
to work with you.
I have so much to learn.
1241
01:13:56,366 --> 01:13:59,577
Let me be the judge of that.
1242
01:13:59,577 --> 01:14:01,829
Let me go!
1243
01:14:01,829 --> 01:14:03,164
Sandra, you know I love you.
1244
01:14:03,164 --> 01:14:05,124
Let me go!
1245
01:14:07,085 --> 01:14:10,505
Now, listen carefully.
1246
01:14:10,505 --> 01:14:12,590
From now on,
you must do as I say.
1247
01:14:12,590 --> 01:14:15,843
You'll follow
my instructions,
only mine.
1248
01:14:15,843 --> 01:14:19,806
No matter what
I ask you to do,
you must obey.
1249
01:14:19,806 --> 01:14:23,267
And I shall be
the one to protect you.
1250
01:14:23,267 --> 01:14:25,436
I and no one else.
1251
01:15:03,808 --> 01:15:07,979
After this, Konga,
it will be easier
for you to obey me.
1252
01:15:07,979 --> 01:15:11,566
This will bring
you more power,
greater strength,
1253
01:15:11,566 --> 01:15:14,736
and you will use it all
as I have instructed you.
1254
01:15:24,787 --> 01:15:28,124
Go, Konga.
1255
01:15:28,124 --> 01:15:29,333
You have your orders, obey them.
1256
01:15:39,677 --> 01:15:42,096
I told you to go' Konga.
1257
01:15:42,096 --> 01:15:43,639
Go!
1258
01:16:03,993 --> 01:16:07,121
No. No.
1259
01:16:35,316 --> 01:16:38,528
Konga!
1260
01:16:41,030 --> 01:16:42,323
Konga! Konga!
1261
01:16:42,323 --> 01:16:45,117
Put me down! Konga!
1262
01:16:49,372 --> 01:16:50,456
No!
1263
01:16:50,456 --> 01:16:51,874
Konga!
1264
01:17:33,916 --> 01:17:37,336
Let me go!
Please, let me go!
1265
01:17:44,218 --> 01:17:45,428
Please, I beg of you.
Let me go.
1266
01:17:48,097 --> 01:17:50,766
Let me go.
1267
01:18:11,162 --> 01:18:13,331
Konga!
1268
01:18:15,041 --> 01:18:16,125
Let me...
1269
01:18:23,090 --> 01:18:25,009
Konga! Let me down.
1270
01:18:58,084 --> 01:19:01,295
Look!
1271
01:19:01,295 --> 01:19:03,089
Help. Help me.
1272
01:19:03,089 --> 01:19:05,424
Somebody help me.
1273
01:19:11,764 --> 01:19:15,101
I said, let me down.
1274
01:19:15,101 --> 01:19:17,103
You fool!
1275
01:19:18,396 --> 01:19:20,272
Konga, let me down.
1276
01:19:20,272 --> 01:19:23,109
Konga!
1277
01:19:24,694 --> 01:19:27,905
Look!
1278
01:19:34,036 --> 01:19:37,289
Konga, let me go.
1279
01:20:10,865 --> 01:20:14,118
Look!
1280
01:20:19,790 --> 01:20:21,709
Konga!
1281
01:20:22,084 --> 01:20:23,252
Help!
1282
01:20:23,753 --> 01:20:24,837
Help!
1283
01:20:42,354 --> 01:20:45,649
It's on its way towards where?
1284
01:20:45,649 --> 01:20:47,985
Yes. Right away.
1285
01:20:48,152 --> 01:20:49,570
Fantastic.
1286
01:20:51,489 --> 01:20:53,449
There's a huge monster gorilla
that's constantly growing
to outlandish proportions,
1287
01:20:53,616 --> 01:20:57,119
loose in the streets.
1288
01:20:57,119 --> 01:20:58,662
He's moving towards
the embankment area.
1289
01:20:58,662 --> 01:21:01,749
Yes, sir?
1290
01:21:01,749 --> 01:21:03,084
Contact all
available patrol cars.
1291
01:21:03,125 --> 01:21:04,627
Have them come in
to headquarters.
1292
01:21:04,627 --> 01:21:06,087
And equip them
with arms immediately.
Get my car ready.
1293
01:21:06,087 --> 01:21:08,297
I'll be right down to
issue further orders.
Yes, sir.
1294
01:21:08,297 --> 01:21:10,925
Call commissioner garland
at his home. Notify him
of the emergency.
1295
01:21:10,925 --> 01:21:13,928
Then call the war office,
tell them what's happening,
1296
01:21:13,928 --> 01:21:16,097
request them rush
some armed troops
to the embankment area.
1297
01:21:16,097 --> 01:21:18,099
I'll give them the position
on radio telephone.
Right, sir.
1298
01:21:18,099 --> 01:21:21,060
Get me
commissioner garland's home,
right away.
1299
01:21:36,742 --> 01:21:40,579
On the double.
Come along.
1300
01:21:40,579 --> 01:21:42,623
Hurry up, old boy.
1301
01:22:05,104 --> 01:22:08,983
Konga' put me down.
Please. Put me down.
1302
01:22:15,447 --> 01:22:17,116
Let me down! Let me down!
1303
01:23:22,598 --> 01:23:25,768
I said, let me down!
1304
01:23:25,768 --> 01:23:27,978
You fool!
1305
01:23:30,064 --> 01:23:31,065
Konga!
1306
01:23:31,065 --> 01:23:32,441
Help!
1307
01:23:40,074 --> 01:23:43,077
Konga! Konga! Let me down.
1308
01:24:13,857 --> 01:24:15,776
Hey, look, he's stopped.
1309
01:24:16,986 --> 01:24:18,237
Yeah, he's standing still.
1310
01:24:18,237 --> 01:24:26,237
Where could he have come from?
1311
01:25:49,995 --> 01:25:54,291
Come on, boys, on the double.
Quick, place that machine gun
over there.
1312
01:25:54,291 --> 01:25:57,753
Come on, move it!
1313
01:26:16,105 --> 01:26:19,108
Konga! Konga!
1314
01:26:36,041 --> 01:26:39,711
I've never seen
anything like it before.
1315
01:26:39,711 --> 01:26:41,630
My men are ready, commissioner.
1316
01:26:43,132 --> 01:26:45,092
General, the only thing
we can possibly do is
to try and bring it down.
1317
01:26:45,092 --> 01:26:47,928
I agree with you.
Give the order
to fire at once.
1318
01:26:47,928 --> 01:26:50,139
Yes, sir.
1319
01:26:50,139 --> 01:26:52,433
Men, take your positions.
1320
01:26:52,433 --> 01:27:00,433
Take aim. Fire!
104106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.