Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,267 --> 00:00:55,812
KILLER: Confiss�es de um Assassino
2
00:00:58,175 --> 00:01:01,514
Baseado na Hist�ria Verdadeira
3
00:01:04,740 --> 00:01:06,620
Meu nome � Henry Lesser.
4
00:01:08,060 --> 00:01:09,940
Quando eu tinha 26 anos
5
00:01:10,020 --> 00:01:11,700
Herbert Hoover era presidente.
6
00:01:11,780 --> 00:01:16,100
Al Capone era quem mandava em Chicago.
7
00:01:16,180 --> 00:01:19,460
Henry Ford fabricou o milion�simo carro.
8
00:01:20,340 --> 00:01:22,940
Babe Ruth e Lou Gehrig eram
Campe�es dos Yankees,
9
00:01:23,020 --> 00:01:24,900
Eu consegui um novo emprego,
10
00:01:26,860 --> 00:01:28,460
onde conheci um homem,
11
00:01:28,540 --> 00:01:32,900
o que � apenas, gra�as a Deus,
dado a conhecer a alguns de n�s.
12
00:01:34,420 --> 00:01:35,820
Carl Panzrammel.
13
00:01:54,140 --> 00:01:56,900
Fique onde voc� est�!
N�o tente nada!
14
00:02:09,380 --> 00:02:11,060
Ok, voc� me pegou!
15
00:02:11,140 --> 00:02:12,500
Heck, n�o!
16
00:02:16,380 --> 00:02:19,420
- O que voc� quer para largar do meu p�?
- Arrombadores.
17
00:02:26,260 --> 00:02:27,780
Arrombadores?
18
00:02:29,380 --> 00:02:32,060
� bom sua pobre m�e n�o
estar viva para ver isso.
19
00:02:32,140 --> 00:02:33,980
Se estivesse, eu estaria morto.
20
00:02:34,060 --> 00:02:36,020
- Sam!
- O que voc� �?
21
00:02:36,100 --> 00:02:37,900
Quem j� ouviu falar de um guarda
de pris�o judeu?
22
00:02:37,980 --> 00:02:41,020
Voc� disse que esta � a Am�rica, onde
um judeu para fazer qualquer coisa.
23
00:02:41,060 --> 00:02:43,060
Est� certo. Seria um sonho?
24
00:02:43,140 --> 00:02:45,620
Este � um trabalho muito bom pai.
Aconte�a o que acontecer,
25
00:02:45,700 --> 00:02:47,980
Ser guarda � bom.
26
00:02:48,060 --> 00:02:50,980
� claro, um bom trabalho. Um degrau
para a riqueza e a fama.
27
00:02:51,060 --> 00:02:52,900
Richard, pegue seu almo�o!
28
00:03:00,860 --> 00:03:02,220
Estou nervoso.
29
00:03:05,020 --> 00:03:06,460
Voc� ficar� bem.
30
00:03:07,900 --> 00:03:09,780
Tome, isto vai proteger voc�.
31
00:03:12,100 --> 00:03:14,460
- Voc� guarda dentro de seu arm�rio?
- Sim.
32
00:03:15,500 --> 00:03:16,700
Obrigado.
33
00:03:20,740 --> 00:03:22,620
- Verei voc� hoje � noite.
- Ok.
34
00:03:30,220 --> 00:03:32,540
O meu pai estava certo. I>
35
00:03:32,580 --> 00:03:34,540
Eu, um carcereiro? I>
36
00:03:34,620 --> 00:03:36,980
Minha profiss�o era de alfaiate ... i>
37
00:03:37,060 --> 00:03:40,260
at� eu ser demitido porque
entrei para o sindicato. I>
38
00:03:41,860 --> 00:03:44,100
bem-vindos � Leavenwort, senhores! I>
39
00:03:44,180 --> 00:03:46,100
Este � o inferno ... i>
40
00:03:46,180 --> 00:03:48,140
e eu sou o diabo.
41
00:03:48,220 --> 00:03:50,276
Eu n�o os convidei,
42
00:03:50,277 --> 00:03:52,940
Eu n�o gosto e n�o sinto falta de voc�s,
eu j� tive o suficiente de voc�s tamb�m.
43
00:03:54,020 --> 00:03:58,740
Voc�s est�o aqui porque foram incapazes
de se adaptarem a uma sociedade descente,
44
00:03:58,820 --> 00:04:01,500
e porque voc�s violaram a lei.
45
00:04:01,540 --> 00:04:05,180
O que voc�s est�o recebendo em m�os � a nossa pol�tica.
46
00:04:05,260 --> 00:04:07,740
S�o 99 regras que dever�o ser
47
00:04:08,740 --> 00:04:12,660
aprendidas e obedecidas, todas elas,
sem exce��o.
48
00:04:13,420 --> 00:04:15,580
- Voc�s entendem?
- Sim, senhor!
49
00:04:15,620 --> 00:04:19,220
Se voc�s n�o souberem ler,
� melhor que algu�m leia para voc�s,
50
00:04:19,300 --> 00:04:22,460
porque "eu n�o sabia"
n�o � aceito como desculpa.
51
00:04:22,500 --> 00:04:24,580
N�o amasse, rapaz!
52
00:04:26,860 --> 00:04:30,260
Quero que todos tirem seus chap�us.
53
00:04:30,340 --> 00:04:32,300
Com a m�o direita coloque
no ch�o na sua frente,
54
00:04:32,380 --> 00:04:35,420
de modo a tocar seu ded�o.
55
00:04:37,180 --> 00:04:38,580
Bom.
56
00:04:39,380 --> 00:04:41,780
Agora coloque em seus chap�us
57
00:04:41,860 --> 00:04:44,220
todos os seus contrabandos
58
00:04:44,260 --> 00:04:46,940
incluindo as moedas, dinheiro,
59
00:04:46,980 --> 00:04:49,260
selos, imagens,
60
00:04:49,340 --> 00:04:51,900
rel�gios, an�is, canetas,
61
00:04:51,980 --> 00:04:53,860
l�pis ou papel.
62
00:04:54,820 --> 00:04:57,020
E, se ainda for encontrado algo parecido,
63
00:04:57,060 --> 00:04:59,100
isto ser� o caminho direto para o �buraco�.
64
00:04:59,140 --> 00:05:02,020
- Voc�s entendem?
- Sim, senhor!
65
00:05:02,060 --> 00:05:03,540
N�s terminamos.
66
00:05:06,740 --> 00:05:09,260
- Voc� � o novo homem, Lesser?
- Sim, senhor.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,220
Ok, leve-os para o inferno!
68
00:05:11,300 --> 00:05:12,300
Senhores,
69
00:05:12,380 --> 00:05:14,140
Por favor olhem para mim.
70
00:05:15,900 --> 00:05:17,780
Ok, vamos come�ar.
71
00:05:17,860 --> 00:05:20,220
- Greiser mostre-lhe o que fazer.
- Sim, senhor.
72
00:05:27,140 --> 00:05:29,020
Esta � a lavanderia ...
73
00:05:31,900 --> 00:05:34,380
Este � a oficina.
74
00:05:34,381 --> 00:05:36,990
Por causa das ferramentas tem que ser extremamente cuidadoso.
75
00:05:37,180 --> 00:05:41,075
O conjunto de ferramentas na porta
e o guarda est� l� em cima tamb�m.
76
00:05:44,140 --> 00:05:46,780
Aqui, os doentes, casa cheia, vamos seguir em frente.
77
00:05:46,820 --> 00:05:49,300
Ei, o que diabos � isso?
78
00:05:49,380 --> 00:05:51,999
- Hery Sinclair, o magnata do petr�leo.
- O esc�ndalo Teapot Dome,
79
00:05:52,000 --> 00:05:53,660
Eu n�o sabia que ele estava aqui.
80
00:05:58,180 --> 00:06:00,060
Obrigado, Sr. Sinclair.
81
00:06:03,060 --> 00:06:07,580
Voc� pode me mostrar alguns livros sobre as
regras ou a administra��o da pris�o?
82
00:06:07,700 --> 00:06:12,229
Livros? Aqui, nenhum livro pode ajudar.
S� se tiver uma arma dentro dele.
83
00:06:14,220 --> 00:06:17,260
Ok Marlon, quero dizer, despe�a-o.
84
00:06:23,300 --> 00:06:24,620
Meu Deus!
85
00:06:27,780 --> 00:06:28,980
Aguarde.
86
00:06:32,420 --> 00:06:35,220
� apenas um viciado, �
consequ�ncia do v�cio.
87
00:06:35,300 --> 00:06:36,700
N�o podemos fazer nada.
88
00:06:36,740 --> 00:06:39,740
Ordem do Diretor.
89
00:06:39,820 --> 00:06:41,940
Pelo menos vamos lev�-lo para a ala hospitalar.
90
00:06:42,020 --> 00:06:43,860
- N�o h� espa�o.
- Mas h� bastante lugar
91
00:06:43,940 --> 00:06:45,940
Sinclair est� l� sozinho.
92
00:06:48,060 --> 00:06:53,332
Escute-me! A pris�o tem capacidade para 1.600,
mas h� aqui tr�s vezes mais.
93
00:06:53,333 --> 00:06:57,297
Todo o maldito lugar � uma bomba-rel�gio.
94
00:06:57,540 --> 00:07:00,620
N�o pressione o bot�o, quando eu
estiver de plant�o.
95
00:07:22,060 --> 00:07:23,740
Droga!
96
00:07:23,741 --> 00:07:25,740
N�o coloque os p�s em cima da cadeira.
97
00:08:04,381 --> 00:08:07,260
Voc� excedeu mais que em 20 semanas.
98
00:08:07,300 --> 00:08:09,820
Voc� sabe que � contra as regras.
99
00:08:09,900 --> 00:08:11,620
Preciso do dinheiro.
100
00:08:11,700 --> 00:08:12,940
Para o qu�?
101
00:08:13,700 --> 00:08:16,270
Cigarro, comida melhor.
102
00:08:20,180 --> 00:08:22,260
Ele manda mais alimentos para voc�?
103
00:08:24,980 --> 00:08:26,420
N�o, senhor.
104
00:08:26,500 --> 00:08:28,380
Ent�o o que voc� me diz?
105
00:08:29,580 --> 00:08:30,780
Nada, senhor.
106
00:08:33,260 --> 00:08:36,380
- Fa�a-me um relat�rio.
- Pare de me subornar.
107
00:08:36,460 --> 00:08:38,180
O que voc� disse, rapaz?
108
00:08:38,260 --> 00:08:41,140
Eu disse, pare de me subornar
ou eu cortarei sua maldita garganta.
109
00:08:45,060 --> 00:08:46,420
Saia prisioneiro!
110
00:08:53,660 --> 00:08:56,700
Isso � tudo que voc� pode fazer, sua bicha?
Venha!
111
00:09:09,024 --> 00:09:12,254
At� a minha m�e � mais resistente
que voc�, seu bastardo. Venha!
112
00:09:17,020 --> 00:09:20,220
Ent�o voc� matou 21 pessoas.
113
00:09:20,300 --> 00:09:21,620
S� isso, voc� n�o � ningu�m.
114
00:09:26,020 --> 00:09:27,740
L� fora voc� n�o seria grande coisa.
115
00:09:28,900 --> 00:09:31,900
Voc� n�o � um policial de verdade,
apenas um miser�vel.
116
00:09:31,980 --> 00:09:34,220
N�o encontra um elefante
em um palheiro.
117
00:09:43,900 --> 00:09:45,740
Quem fez isso com voc�?
118
00:09:54,780 --> 00:09:56,700
Posso fazer alguma coisa para voc�?
119
00:10:11,220 --> 00:10:13,620
Eu n�o conseguia esquecer, i>
120
00:10:13,700 --> 00:10:16,380
o que esses bastardos fizeram com ele. I>
121
00:10:16,420 --> 00:10:18,340
eu queria fazer as coisas do jeito certo. I>
122
00:10:22,500 --> 00:10:25,380
- Eu trouxe uma coisa.
- O que �? Dedo-duro.
123
00:10:25,460 --> 00:10:27,380
Se voc� me chamar assim, n�o lhe dou.
124
00:10:29,100 --> 00:10:30,780
Quer ou n�o?
125
00:10:31,780 --> 00:10:33,460
Voc� est� me dando um d�lar?
126
00:10:33,540 --> 00:10:35,220
Eu n�o lhe estou dando nada.
127
00:10:35,300 --> 00:10:37,140
� de um dos guardas.
128
00:10:37,220 --> 00:10:39,100
Saia, rato de merda.
129
00:10:39,180 --> 00:10:42,620
O novo homem, Lesser, estava aqui h�
dois minutos, antes de partir para casa
130
00:10:42,660 --> 00:10:44,580
ele me disse para dar a voc�.
131
00:10:45,980 --> 00:10:48,140
Eu n�o tenho o dia todo ...
132
00:10:48,220 --> 00:10:51,700
Cala a boca, voc� � uma bicha.
133
00:11:06,971 --> 00:11:10,182
O que voc� vai dar para os guardas em
troca do dinheiro, Panzram? i>
134
00:11:30,250 --> 00:11:31,673
Lesser ...
135
00:11:33,380 --> 00:11:35,420
Voc� � o Lesser, certo?
136
00:11:35,500 --> 00:11:37,500
Voc� me deu dinheiro, por qu�?
137
00:11:39,620 --> 00:11:42,460
- Para voc� pensar.
- Por qu�?
138
00:11:42,540 --> 00:11:44,500
O que voc� quer em troca?
139
00:11:44,580 --> 00:11:46,460
Nada.
140
00:11:54,980 --> 00:11:57,780
- Diga-me a verdade sobre Panzram!
- Quantas pessoas foram mortas?
141
00:11:57,860 --> 00:12:00,780
- Por que voc�s n�o dizem nada?
- Por favor, digam!
142
00:12:16,340 --> 00:12:18,420
Parece que voc� � atra��o por aqui.
143
00:12:18,500 --> 00:12:19,700
Como assim?
144
00:12:19,780 --> 00:12:22,220
Os rep�rteres querem ver voc�.
145
00:12:22,300 --> 00:12:24,660
Se algu�m escreve minha hist�ria,
eu estou dentro.
146
00:12:25,700 --> 00:12:27,980
Ser� tomado como o a��car.
147
00:12:28,060 --> 00:12:30,100
- Interessante, n�o?
- Muito bem.
148
00:12:31,180 --> 00:12:34,940
- De acordo com o arquivo, � apenas uma...
- Voc� acredita em tudo que l�?
149
00:12:38,260 --> 00:12:40,140
Gosta de ler, certo?
150
00:12:41,900 --> 00:12:43,940
Vamos apenas dizer que toma muito do meu tempo.
151
00:12:48,580 --> 00:12:50,100
Deixe-me perguntar-lhe algo.
152
00:12:50,180 --> 00:12:52,060
- Voc� vai � igreja?
- Templo.
153
00:12:52,100 --> 00:12:53,860
- Voc� vai ao templo?
- N�o.
154
00:12:53,940 --> 00:12:56,340
- Voc� n�o acredita em Deus?
- N�o.
155
00:12:56,420 --> 00:12:57,620
Por qu�?
156
00:12:57,700 --> 00:12:59,820
Que tipo de Deus tolera lugares como este?
157
00:12:59,900 --> 00:13:03,700
Isto � razo�vel. Onde Ele est� enviando
essas pessoas?
158
00:13:03,780 --> 00:13:06,140
Por que as criou?
159
00:13:07,020 --> 00:13:08,940
- Voc� j� leu o Conde de Monte Cristo?
- Quando eu era crian�a.
160
00:13:09,020 --> 00:13:12,340
A conceito de que Deus cuida das pessoas m�s
161
00:13:13,540 --> 00:13:16,860
porque elas podem ser o instrumento de sua vingan�a.
162
00:13:18,700 --> 00:13:21,820
Elas n�o foram criadas por Deus,
mas pelo nosso sistema.
163
00:13:24,940 --> 00:13:26,780
Voc� esta certo, Lesser.
164
00:13:35,420 --> 00:13:37,300
Duas coisas, o Sr. Lesser.
165
00:13:37,380 --> 00:13:41,260
N�o d� aos prisioneiros mais algum dinheiro.
166
00:13:41,340 --> 00:13:45,140
E nunca tente cumpriment�-los, nunca mais.
167
00:13:45,220 --> 00:13:46,940
- Voc� entende?
- Sim, senhor.
168
00:13:47,020 --> 00:13:49,340
O que h� de errado com voc�?
169
00:13:49,420 --> 00:13:52,900
-Querendo corrigi-los?
E perder suas m�os?
170
00:13:52,980 --> 00:13:55,340
- N�o, senhor.
- Voc� gosta deste trabalho?
171
00:13:55,420 --> 00:13:56,460
Sim, senhor.
172
00:13:56,540 --> 00:13:58,860
Voc� pode seguir as regras.
173
00:13:58,940 --> 00:14:03,100
Senhor, eu pensei:
pode ser ...
174
00:14:03,180 --> 00:14:05,940
Ser� que eu poderia ter os dias de folga
sexta-feira e s�bado, pr�ximos?
175
00:14:06,020 --> 00:14:07,740
E a�?
176
00:14:07,820 --> 00:14:09,580
� feriado.
177
00:14:09,660 --> 00:14:11,900
N�o, n�o �.
Que tipo de feriado?
178
00:14:11,940 --> 00:14:13,780
Yom Kippur.
179
00:14:15,500 --> 00:14:17,460
N�o posso permitir.
180
00:14:18,220 --> 00:14:19,580
Sinto muito.
181
00:14:20,580 --> 00:14:21,900
Voc� � judeu?
182
00:14:21,980 --> 00:14:23,260
Sim, senhor.
183
00:14:35,780 --> 00:14:38,740
Voc� deu dinheiro a eles?
184
00:14:38,820 --> 00:14:40,380
Somente um d�lar.
185
00:14:40,460 --> 00:14:42,940
Um d�lar. Algu�m pode viver com um d�lar por uma semana.
186
00:14:42,980 --> 00:14:44,940
Na pris�o, d� para viver um m�s, com um d�lar.
187
00:14:45,020 --> 00:14:47,460
Oh, agora eu devo ter d� deles?
188
00:14:47,540 --> 00:14:48,700
Este homem
189
00:14:48,780 --> 00:14:52,380
os guardas bateram com a cabe�a dele contra a parede!
190
00:14:52,420 --> 00:14:55,500
Voc� devia ter visto.
Eu nunca vi nada parecido.
191
00:14:55,580 --> 00:14:58,220
Talvez ele merecesse.
Por que ele est� preso?
192
00:14:58,300 --> 00:15:02,300
Apenas um ladr�o barato ou assaltante,
193
00:15:02,340 --> 00:15:05,300
mas quando batem nele,
ele declara que j� cometeu assassinatos.
194
00:15:05,380 --> 00:15:06,820
Assassino?
195
00:15:08,100 --> 00:15:10,820
S� para chamar a aten��o para si mesmo.
196
00:15:10,900 --> 00:15:12,180
Isso funciona.
197
00:15:13,420 --> 00:15:15,940
Todos os rep�rteres da cidade
querem conhec�-lo,
198
00:15:16,020 --> 00:15:18,180
Mas o gerente n�o vai deixar.
199
00:15:18,260 --> 00:15:21,340
Henry, acaba de sair seu primeiro sal�rio.
200
00:15:22,380 --> 00:15:24,220
Mas n�s temos um ao outro.
201
00:15:25,300 --> 00:15:27,700
Voc� n�o � um Rudolph Valentino.
202
00:15:27,780 --> 00:15:29,860
Sou sim. Eu sou um Rudolph Valentino.
203
00:15:29,940 --> 00:15:31,380
Realmente?
204
00:16:07,260 --> 00:16:09,460
Bonito nascer do sol, n�?
205
00:16:10,820 --> 00:16:12,220
Olhe para isso.
206
00:16:13,740 --> 00:16:15,260
O que devo olhar?
207
00:16:18,980 --> 00:16:21,180
Eu tenho que verificar as grades da janela.
208
00:16:21,220 --> 00:16:22,460
Instru��es superiores.
209
00:16:27,660 --> 00:16:29,900
Eu pensei que voc� quisesse acabar comigo.
210
00:17:00,780 --> 00:17:02,740
Voc� � um homem corajoso, Sr. Lesser,
211
00:17:04,740 --> 00:17:06,140
mas n�o fa�a mais isso.
212
00:17:06,980 --> 00:17:09,260
N�o vire as costas para mim.
213
00:17:14,500 --> 00:17:16,780
Eu sei que voc� n�o est� tentando nada.
214
00:17:16,860 --> 00:17:18,220
Como?
215
00:17:23,420 --> 00:17:25,260
Eu confio em voc�.
216
00:17:32,540 --> 00:17:34,460
Eu vou te dar uma dica.
217
00:17:36,740 --> 00:17:38,100
Pe�a demiss�o.
218
00:17:38,180 --> 00:17:40,020
Saia daqui.
219
00:17:41,460 --> 00:17:42,660
Por qu�?
220
00:17:44,740 --> 00:17:47,060
Porque mais cedo ou mais tarde voc� vai ser assim,
221
00:17:48,260 --> 00:17:49,660
como os outros.
222
00:17:50,740 --> 00:17:53,900
Assim perverso, cruel e est�pido,
223
00:17:55,460 --> 00:17:57,780
como o Greiser e todos eles.
224
00:17:57,860 --> 00:17:59,220
Portanto.
225
00:18:10,340 --> 00:18:11,700
Eu n�o penso assim.
226
00:18:26,060 --> 00:18:28,340
Ontem � noite eu comecei a escrever a hist�ria.
227
00:18:29,700 --> 00:18:31,100
Com o qu�?
228
00:18:31,780 --> 00:18:33,660
Com nada, esse � problema.
229
00:18:35,620 --> 00:18:37,500
Eu lhe ofere�o um neg�cio, senhor.
230
00:18:37,580 --> 00:18:40,500
Traga-me uma caneta e papel
e eu vou dar-lhe a hist�ria.
231
00:18:40,580 --> 00:18:43,140
Voc� pode vend�-la ou
fazer o que quiser com ela.
232
00:18:43,220 --> 00:18:45,220
Se voc� ganhar dinheiro
pode ficar com todo ele.
233
00:18:46,420 --> 00:18:48,860
Eu s� quero escrever a hist�ria.
234
00:18:48,940 --> 00:18:52,540
Voc� sabe que eu n�o posso lhe trazer
nem caneta nem papel. � contra as regras.
235
00:18:59,460 --> 00:19:00,660
Certo.
236
00:19:00,740 --> 00:19:04,300
Desculpe-me, eu tive que falar, senhor.
237
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
O jantar est� pronto.
Voc� tem tempo para comer?
238
00:19:24,580 --> 00:19:25,860
Claro.
239
00:19:25,940 --> 00:19:28,380
Henry, voc� tem que trabalhar,
em turnos, � noite?
240
00:19:29,260 --> 00:19:32,100
Sim, eu agora, ainda tenho ...
241
00:19:32,180 --> 00:19:34,980
- Apenas duas noites por semana.
- Duas noites por semana.
242
00:19:36,260 --> 00:19:38,140
Muito para mim.
243
00:19:45,860 --> 00:19:47,260
Vou arrumar a cozinha.
244
00:21:22,860 --> 00:21:25,020
Meu nome � Carl Panzram. I>
245
00:21:25,100 --> 00:21:29,940
No. 31.614 prisioneiro no Kansas EUA,
Penitenci�ria do Estado, em Leawenworth. I>
246
00:21:30,020 --> 00:21:34,420
Eu nasci em 28 de junho de 1891
em uma pequena fazenda em Minnesota. i>
247
00:21:34,500 --> 00:21:37,300
Meus pais eram imigrantes alem�es
que trabalhavam duro i>
248
00:21:37,380 --> 00:21:39,820
e permaneciam pobres. I>
249
00:21:39,900 --> 00:21:44,380
tenho cinco irm�os e uma irm�.
Todos honestos e tementes a Deus, i>
250
00:21:44,460 --> 00:21:45,780
exceto eu. I>
251
00:21:45,860 --> 00:21:47,974
Comecei a beber com a idade de nove anos, i>
252
00:21:47,975 --> 00:21:50,100
e a roubar com dez anos. I>
253
00:21:50,140 --> 00:21:53,064
Eu fui enviado para a escola
P�blica Red Wing em Minnesota, i>
254
00:21:53,065 --> 00:21:57,300
aprender a ser limpo, arrumado, um
cidad�o, um modelo da ra�a humana. i>
255
00:21:57,380 --> 00:22:00,222
Quando eu finalmente pude sair,
eles me deram cinco d�lares, i>
256
00:22:00,223 --> 00:22:02,940
uma passagem, uma B�blia e um conselho. I>
257
00:22:03,020 --> 00:22:06,900
Eu embolsei os cinco d�lares e
eu fui para o oeste ser um cowboy. I>
258
00:22:07,940 --> 00:22:09,780
Mas eu n�o era. I>
259
00:22:10,820 --> 00:22:15,300
Mas eu aprendi uma coisa naquele dia, A
coisa simples que voc� nunca esquece i>
260
00:22:15,380 --> 00:22:17,925
e, desde ent�o, que eu a uso muitas vezes. I>
261
00:22:18,640 --> 00:22:21,500
O poder da verdade. I>
262
00:22:21,580 --> 00:22:24,020
Eu passei a minha juventude, i>
263
00:22:24,100 --> 00:22:26,020
roubando doa��es das igrejas, i>
264
00:22:26,100 --> 00:22:28,820
e fazendo a mesma coisa com os outros,
que fizeram comigo. i>
265
00:22:28,900 --> 00:22:32,380
Ent�o eu me encontrei no ex�rcito,
em seguida, na pris�o do ex�rcito, i>
266
00:22:32,460 --> 00:22:34,140
Porque eu discuti com meu sargento.
267
00:22:36,820 --> 00:22:40,620
Uns poucos velhos soldados me disseram
como sair dali. i>
268
00:22:40,700 --> 00:22:42,900
Eu tinha que dizer,
Eu amo Jesus. I>
269
00:22:42,940 --> 00:22:46,020
Eu, � claro, imediatamente,
gostava muito de Jesus. I>
270
00:22:46,100 --> 00:22:49,500
Tanto que, se eu pudesse,
eu o crucificava novamente. I>
271
00:22:50,380 --> 00:22:53,180
Em 1911, eu sa� da pris�o. I>
272
00:22:53,220 --> 00:22:56,020
No ano que eu conheci
incont�veis gangsteres da Am�rica. I>
273
00:22:56,100 --> 00:22:58,620
Os maiores chef�es i>
274
00:22:58,660 --> 00:23:00,860
todo o caminho dos criminosos. I>
275
00:23:00,940 --> 00:23:04,786
e n�o foi muito tempo at� a
pris�o no Oregon. i>
276
00:23:05,094 --> 00:23:07,860
Havia todos os tipos de tratamento. I>
277
00:23:07,900 --> 00:23:10,460
Alguns frios e �midos, outros
apenas quentes e secos. i>
278
00:23:12,060 --> 00:23:15,100
A cada dia que passava, inventava-se
uma esp�cie de tortura, i>
279
00:23:15,140 --> 00:23:17,089
Acreditem em mim, eu passei por tudo. I>
280
00:23:21,180 --> 00:23:23,700
Um dos rapazes conseguiu uma
pistola e atirou contra o diretor. i>
281
00:23:23,780 --> 00:23:26,260
Eu s� lamentei que eu n�o fiz isso antes. I>
282
00:23:29,700 --> 00:23:33,180
Um novo diretor, um Capit�o aposentado.
Seu nome � Casey Chales. I>
283
00:23:34,500 --> 00:23:38,300
N�o era muito normal,
mas um homem de car�ter, como se viu. i>
284
00:23:40,380 --> 00:23:42,300
por�m ningu�m jamais viu o que ele tentou. i>
285
00:23:42,380 --> 00:23:46,460
N�o havia um livro religioso,
pararam todos os tipos de torturas e castigos. i>
286
00:23:46,500 --> 00:23:49,500
O pior que poderia acontecer era descascar batatas. i>
287
00:23:50,940 --> 00:23:53,841
Por isso, ele tamb�m era chamado de �Batata�. I>
288
00:23:55,180 --> 00:23:57,260
No come�o eu pensei que fosse loucura i>
289
00:23:57,340 --> 00:23:58,700
, mas eu estava errado. I>
290
00:23:58,773 --> 00:24:03,220
E ent�o eu pensei que n�o era uma loucura,
apenas que era um erro. i>
291
00:24:04,860 --> 00:24:07,220
Este homem n�o pertence aqui.
292
00:24:07,300 --> 00:24:08,940
O manic�mio.
293
00:24:10,940 --> 00:24:12,220
Venha!
294
00:24:18,860 --> 00:24:20,340
Tire as algemas.
295
00:24:21,500 --> 00:24:23,460
Eu disse tire as algemas!
296
00:24:24,340 --> 00:24:25,620
Carl?
297
00:24:25,660 --> 00:24:28,020
Eu sou Charles Casey.
298
00:24:35,220 --> 00:24:38,100
Eles dizem que voc� � a pior
pessoa neste instituto.
299
00:24:41,660 --> 00:24:44,100
� mau, mau como o inferno
300
00:24:45,300 --> 00:24:46,660
e incorrig�vel.
301
00:24:53,380 --> 00:24:54,660
O que � isso?
302
00:24:55,380 --> 00:24:57,100
O que voc� acha que �?
303
00:25:22,260 --> 00:25:23,900
Bom, eh?
304
00:25:25,340 --> 00:25:29,460
Eu n�o acredito em tudo o
que eles dizem para mim, Carl.
305
00:25:29,540 --> 00:25:31,380
E eu acho que voc� n�o fez o que dizem que fez.
306
00:25:32,700 --> 00:25:36,300
Eu n�o acho que voc� � o pior
da pris�o, nem que � incorrig�vel.
307
00:25:36,380 --> 00:25:38,260
Mas voltando ao assunto, certo?
308
00:25:40,380 --> 00:25:42,780
Sua palavra significa algo para voc�?
309
00:25:42,820 --> 00:25:44,140
Minha o qu�?
310
00:25:45,020 --> 00:25:46,860
Sua palavra, diabos!
311
00:25:48,700 --> 00:25:50,580
Voc� � capaz de manter sua palavra?
312
00:25:50,660 --> 00:25:52,660
- Depende.
- Do qu�?
313
00:25:52,740 --> 00:25:54,500
Para quem eu a der...
314
00:25:55,740 --> 00:25:56,980
Senhor.
315
00:25:57,020 --> 00:25:59,740
Vou lhe dar a maior surpresa de sua vida.
316
00:25:59,820 --> 00:26:02,069
Deixar voc� sair daqui por um dia inteiro
317
00:26:02,070 --> 00:26:05,500
se voc� me prometer
que n�o vai tentar fugir.
318
00:26:08,740 --> 00:26:10,620
Vamos ser claros ...
319
00:26:12,500 --> 00:26:15,380
Permitir-me ir sozinho da minha cela at� o quintal?
320
00:26:15,460 --> 00:26:16,700
N�o.
321
00:26:16,740 --> 00:26:19,860
Para fora da penitenci�ria, para fora dos muros.
322
00:26:21,300 --> 00:26:22,580
L� fora.
323
00:26:29,900 --> 00:26:31,380
Por qu�?
324
00:26:31,460 --> 00:26:33,300
Eu tenho minhas raz�es.
325
00:26:33,340 --> 00:26:35,980
Assim, logo que eu sair
326
00:26:36,060 --> 00:26:38,860
O Sniper Lelo atira em mim por
tentativa de fuga.
327
00:26:38,940 --> 00:26:41,300
- V� se foder!
- Carl!
328
00:26:42,420 --> 00:26:45,500
Voc� tem a minha palavra de honra
que n�s n�o vamos machucar voc�.
329
00:26:47,100 --> 00:26:50,620
Tudo que eu pe�o a voc�, � que voc� me
prometa que voltar� para o jantar.
330
00:26:54,255 --> 00:26:57,580
Oh, bem, ent�o ...
331
00:27:06,820 --> 00:27:08,700
Voc� tem a minha palavra.
332
00:27:55,700 --> 00:27:58,699
Eu n�o tinha a m�nima intens�o
de manter a minha palavra i>
333
00:27:58,700 --> 00:28:00,544
nem de voltar. I>
334
00:28:01,220 --> 00:28:04,460
Estava seguindo o meu c�rebro
e para onde ele quisesse ir. i>
335
00:28:04,540 --> 00:28:07,380
Para o norte do Canad� ou
sul do M�xico, n�o importava. i>
336
00:29:01,260 --> 00:29:04,100
L� dentro os outros me disseram
que eu fiquei louco. i>
337
00:29:04,180 --> 00:29:06,260
O inferno, que � o que eu pensava. I>
338
00:29:06,300 --> 00:29:08,860
O baseball se tornou minha paix�o. I>
339
00:29:08,940 --> 00:29:12,060
A equipe se tornou a minha pris�o,
Eu nunca tinha visto nada assim. I>
340
00:29:12,100 --> 00:29:14,740
A cada semana, um grupo de assassinos, ladr�es i>
341
00:29:14,780 --> 00:29:17,500
carregava um caminh�o
sem a supervis�o de um guarda. i>
342
00:29:17,540 --> 00:29:20,140
Jog�vamos em todas as cidades do Oregon. i>
343
00:29:20,220 --> 00:29:22,700
Como eu podia marchar corretamente,
344
00:29:22,780 --> 00:29:25,180
j� que eu n�o podia lan�ar a bola,
nem tocar um instrumento musical, i>
345
00:29:25,260 --> 00:29:29,660
�Batata� me permitiu carregar a
bandeira, o que eu fiz com grande alegria. i>
346
00:29:29,740 --> 00:29:30,980
O que diabos voc� est� fazendo?
347
00:29:31,060 --> 00:29:35,060
Os jornais notaram o �Batata�.
Eles assistiram o experimento como falc�es. I>
348
00:29:35,100 --> 00:29:37,500
Esperavam a falha de um de n�s. i>
349
00:29:37,580 --> 00:29:40,500
As celas ficavam abertas
proporcionando mais espa�o. i>
350
00:29:40,580 --> 00:29:43,820
Est�vamos todos em celas separadas.
Era muito mais agrad�vel. I>
351
00:29:45,232 --> 00:29:47,900
Um dia, eu tentei, i>
352
00:29:47,980 --> 00:29:50,060
s� para ver no que dava. I>
353
00:29:50,140 --> 00:29:52,060
Por favor, aguarde, Carl.
354
00:29:52,140 --> 00:29:55,460
O �ltimo relat�rio sobre a aplica��o da lei.
355
00:29:55,540 --> 00:29:56,900
Ou�a esta!
356
00:29:57,940 --> 00:30:01,740
"Sugerimos castrar as seguintes pessoas "
357
00:30:01,820 --> 00:30:05,500
"Estupradores, ladr�es incorrig�veis e assassinos"
358
00:30:05,580 --> 00:30:10,300
"Idiotas, debiloides propensos ao crime",
359
00:30:10,380 --> 00:30:12,300
"E outros ladr�es inst�veis."
360
00:30:13,460 --> 00:30:15,980
O que diabos � um ladr�o inst�vel?
361
00:30:16,060 --> 00:30:17,900
O que voc� acha?
362
00:30:17,980 --> 00:30:20,740
Eu acho que se voc� seguir essa recomenda��o
363
00:30:20,820 --> 00:30:22,740
ent�o n�s teremos um bom coro aqui.
364
00:30:25,020 --> 00:30:27,060
Bem, o que posso fazer por voc�?
365
00:30:29,420 --> 00:30:31,640
Quando eu sai al�m do muro.
366
00:30:31,650 --> 00:30:34,564
N�o muito longe, h� uma cidade,
Eu n�o sei o nome dela.
367
00:30:34,565 --> 00:30:36,258
Um pouco para o leste de n�s?
368
00:30:36,700 --> 00:30:39,060
Eu gostaria de permiss�o para ir para l�, senhor.
369
00:30:40,460 --> 00:30:41,500
Para que?
370
00:30:42,940 --> 00:30:47,100
Para ver se existe uma biblioteca.
Aqui j� lemos todos os livros.
371
00:30:47,180 --> 00:30:49,100
Tomar um sorvete, eu n�o sei ...
372
00:30:56,260 --> 00:30:58,140
H� condi��es.
373
00:30:59,180 --> 00:31:02,300
Voc� vai � biblioteca, mas n�o fale com
ningu�m, a menos que voc� compre um livro.
374
00:31:02,340 --> 00:31:05,980
Sem sorvete e, pelo amor de Deus,
n�o v� para o pub
375
00:31:06,060 --> 00:31:07,620
ou a um bordel.
376
00:31:07,700 --> 00:31:08,980
Concorda?
377
00:31:09,020 --> 00:31:10,380
Ok.
378
00:31:14,380 --> 00:31:16,460
S� mais uma coisa ...
379
00:31:16,540 --> 00:31:20,540
Se eu for � biblioteca assim, a velha
senhora me receber� como um inferno.
380
00:31:20,580 --> 00:31:22,780
O que voc� quer, Carl?
381
00:31:22,860 --> 00:31:24,540
Sua camisa, senhor.
382
00:31:26,540 --> 00:31:28,380
Procuraremos alguma coisa para voc�.
383
00:31:30,780 --> 00:31:31,980
Obrigado, senhor.
384
00:31:42,300 --> 00:31:44,660
- Eu espero que voc� goste, senhora Jackson.
- Obrigada.
385
00:32:02,340 --> 00:32:04,220
Desculpe, eu n�o queria assust�-lo,
386
00:32:04,300 --> 00:32:06,460
mas a biblioteca vai fechar.
387
00:32:07,700 --> 00:32:09,900
Ok, eu sinto muito.
388
00:32:09,980 --> 00:32:13,180
Voc� � novo na cidade?
Voc� n�o quer um bilhete?
389
00:32:14,820 --> 00:32:17,180
- Ticket?
- Cart�o de Biblioteca
390
00:32:17,260 --> 00:32:19,420
que permite que voc� leve os livros para casa.
391
00:32:22,500 --> 00:32:23,740
Custam dinheiro?
392
00:32:23,780 --> 00:32:25,660
N�o, � p�blico.
393
00:32:25,740 --> 00:32:28,153
Voc� mora no bairro?
394
00:32:30,708 --> 00:32:32,363
Sim.
395
00:32:33,380 --> 00:32:36,006
Emerson? Eu tamb�m adoro Emerson ...
396
00:32:36,007 --> 00:32:38,541
Est� tudo bem, eu arrumo ...
397
00:32:40,980 --> 00:32:42,900
Voc� n�o gostaria de ...
398
00:32:55,100 --> 00:32:58,620
Meu primeiro amor, eu acho que foi Shakespeare.
399
00:32:58,660 --> 00:33:01,660
Mas ele � mais para os meninos, voc� n�o acha?
400
00:33:01,740 --> 00:33:03,940
Em seguida, Emily Dickinson e Chekhov.
401
00:33:04,020 --> 00:33:07,820
Suas figuras s�o t�o ricas, charmosas, empolgantes.
402
00:33:07,900 --> 00:33:10,180
Tia Vanya ...
oh, eu a amo tanto.
403
00:33:10,260 --> 00:33:13,901
E quando se faz isso ... e encontra
um homem interessante
404
00:33:13,902 --> 00:33:16,901
que ama livros,
pe�as de teatro, poemas,
405
00:33:16,936 --> 00:33:18,590
� t�o emocionante ...
406
00:33:18,609 --> 00:33:22,060
ap�s fechar eu apenas fiquei,
n�s conversamos e conversamos. I>
407
00:33:23,180 --> 00:33:26,180
Eu n�o parecia incomod�-la,
eu era um bandido. I>
408
00:33:26,260 --> 00:33:28,300
Ela at� prometeu n�o
dizer a ningu�m. i>
409
00:33:28,380 --> 00:33:31,100
Ent�o, � muito emocionante algu�m
falar o que leu sobre Emerson,
410
00:33:31,140 --> 00:33:32,580
Oh! Isso � um caminho.
411
00:33:32,660 --> 00:33:35,180
Obviamente, conforto que
lhe d�o na pris�o.
412
00:33:35,260 --> 00:33:39,580
Eu acho que o diretor � incr�vel.
413
00:33:40,780 --> 00:33:43,060
Mas, l� antes era terr�vel...
414
00:33:43,100 --> 00:33:44,540
Eu j� vi pior.
415
00:33:44,580 --> 00:33:48,020
No entanto, parece que
ele � um bom homem.
416
00:33:48,100 --> 00:33:50,580
- Quero dizer, fazer o poss�vel para mudar ...
- Ou o qu�, o qu�?
417
00:33:50,620 --> 00:33:53,340
Um bom homem...
418
00:33:53,420 --> 00:33:56,340
Ent�o, o que diz Emerson.
419
00:33:56,380 --> 00:33:59,260
"Os exemplos a inspirar ..."
420
00:33:59,300 --> 00:34:01,023
"Todo homem."
421
00:34:02,700 --> 00:34:04,100
Onde � o banheiro?
422
00:34:05,180 --> 00:34:06,940
O qu�?
423
00:34:07,020 --> 00:34:10,020
... Lugares onde se faz as necessidades.
424
00:34:11,173 --> 00:34:13,046
Ali dentro.
425
00:34:51,420 --> 00:34:53,624
Eu pensei em pedir para dan�armos,
426
00:34:53,659 --> 00:34:56,383
se n�o for pedir demais.
427
00:34:57,380 --> 00:35:01,180
Eu ensino meninos e meninas
a dan�ar aos s�bados.
428
00:35:01,260 --> 00:35:02,780
Eu n�o sei se posso.
429
00:35:04,420 --> 00:35:08,660
Diz isso a maioria dos iniciantes a bailarinos,
eu digo um prov�rbio chin�s respond�-los.
430
00:35:08,700 --> 00:35:10,940
"A viagem mais longa se ..."
431
00:35:11,020 --> 00:35:13,260
"come�a com o primeiro passo."
432
00:35:17,258 --> 00:35:18,900
Ent�o ...
433
00:35:21,820 --> 00:35:23,260
M�o ...
434
00:35:24,660 --> 00:35:25,980
Pronto para come�ar?
435
00:35:29,500 --> 00:35:30,934
Oh ... t�o bom ...
436
00:35:30,935 --> 00:35:31,935
O que � ...?
437
00:35:33,660 --> 00:35:35,380
Isso � correto?
438
00:35:36,980 --> 00:35:38,900
Voc� tem certeza?
439
00:35:51,420 --> 00:35:52,780
Cale-se!
440
00:36:06,820 --> 00:36:09,860
Carl, desta vez n�o s�o s� palavras
que trouxeram constrangimento,
441
00:36:09,940 --> 00:36:12,660
voc� provou o que muitas pessoas
esperavam que acontecesse,
442
00:36:12,700 --> 00:36:14,700
que qualquer clem�ncia era um erro
443
00:36:14,720 --> 00:36:16,700
e todos est�o jogando isso na minha cara!
444
00:36:16,740 --> 00:36:20,140
O que voc� estava pensando que eu fosse fazer,
Batata? O que voc� esperava de mim?
445
00:36:22,100 --> 00:36:23,820
Leve-o para baixo.
446
00:36:23,900 --> 00:36:25,780
Leve-o para baixo, caramba!
447
00:36:27,780 --> 00:36:29,420
O Batata foi demitido, i>
448
00:36:29,500 --> 00:36:31,420
As inova��es foram esquecidas. I>
449
00:36:31,500 --> 00:36:34,460
E pouco tempo depois eu fugi. I>
450
00:36:34,540 --> 00:36:37,373
Pronto para sequestrar, roubar
ou matar aonde quer que eu fosse, i>
451
00:36:37,374 --> 00:36:39,740
enquanto eu vivesse. I>
452
00:36:46,060 --> 00:36:50,460
Eu matei meu primeiro homem
saindo do bar do Kid. i>
453
00:36:50,540 --> 00:36:52,220
Eu me senti muito bem. I>
454
00:36:52,612 --> 00:36:56,740
E ent�o eu roubei, em New Heaven, Connecticut,
o 26� presidente dos Estados Unidos i>
455
00:36:56,750 --> 00:36:58,060
Mr. William Howard Taft. I>
456
00:36:58,140 --> 00:37:00,860
Eu levei 40 mil d�lares,
j�ias e obriga��es, i>
457
00:37:00,940 --> 00:37:04,020
uma pistola autom�tica .45 com
a qual eu matei 10 pessoas. i>
458
00:37:11,900 --> 00:37:15,660
Assaltei um escrit�rio em New York
e, durante o assalto, i>
459
00:37:15,740 --> 00:37:19,535
um verdadeiro inferno, que enviou
para cinco anos na pris�o Dannemora. i>
460
00:37:20,380 --> 00:37:23,111
saltei mais de 10 metros de altura
e ca� durante a fuga. I>
461
00:37:23,460 --> 00:37:26,340
Eu quebrei um tornozelo, uma perna, i>
462
00:37:26,420 --> 00:37:29,184
fraturei minha espinha
e danifiquei meu ba�o, i>
463
00:37:29,200 --> 00:37:31,456
mas eu n�o recebi qualquer atendimento m�dico. I>
464
00:37:31,457 --> 00:37:34,340
S� que removeram um test�culo. i>
465
00:37:34,420 --> 00:37:36,060
Por que, eu n�o sei. I>
466
00:37:37,900 --> 00:37:40,380
Tenho 39 anos de idade agora. I>
467
00:37:40,460 --> 00:37:44,860
Em minha vida matei 21 seres humanos,
alguns eram crian�as. i>
468
00:37:44,900 --> 00:37:47,980
As leis de Deus e dos homens,
transgredi todas elas, i>
469
00:37:48,060 --> 00:37:50,267
e se fizessem leis novas,
eu as transgrederia tamb�m. I>
470
00:37:50,310 --> 00:37:52,070
Eu n�o sabia muita coisa, i>
471
00:37:52,120 --> 00:37:54,100
mas eles sabiam muito. I>
472
00:37:54,140 --> 00:37:57,100
O pa�s est� agora em guerra.
A maioria das pessoas est� consciente. I>
473
00:37:57,101 --> 00:37:58,460
A guerra est� queimando. I>
474
00:37:58,540 --> 00:38:02,420
milhares de vidas, bilh�es de d�lares
s�o destinados a cada ano. i>
475
00:38:02,460 --> 00:38:05,500
E voc� sabe o que � para onde vai isso? i>
476
00:38:05,580 --> 00:38:07,100
� para construir mais pris�es i>
477
00:38:07,180 --> 00:38:09,060
e ench�-las de pessoas. I>
478
00:38:09,140 --> 00:38:10,740
Um problema completa o outro. I>
479
00:38:10,780 --> 00:38:13,300
Mas, ainda assim, a cada dia novos criminosos
nascem, e isso nunca vai acabar. i>
480
00:38:15,900 --> 00:38:18,740
Quando o sistema entra em fal�ncia, se diz:
Alguma coisa esta errada. I>
481
00:38:21,340 --> 00:38:23,678
Capturar um filhote de tigre, I>
482
00:38:23,690 --> 00:38:25,450
coloc�-lo em uma jaula, i>
483
00:38:25,460 --> 00:38:28,020
n�o provoc�-lo, fazer brincadeiras, pensar
que ele n�o vai ser sanguin�rio, i>
484
00:38:28,060 --> 00:38:30,420
se voc� trat�-lo bem. I>
485
00:38:30,460 --> 00:38:32,420
O que voc� acha que vai acontecer? I>
486
00:38:33,620 --> 00:38:35,620
Voc� n�o sabe, mas eu vou lhe dizer. I>
487
00:38:35,700 --> 00:38:38,300
Ele vai matar, matar e matar ainda mais i>
488
00:38:38,380 --> 00:38:40,380
ele n�o d� a m�nima i>
489
00:38:40,390 --> 00:38:42,341
para o sofrimento alheio. I>
490
00:38:43,900 --> 00:38:46,921
Droga! Eu disse para bater!
491
00:39:25,740 --> 00:39:27,620
- Ent�o?
- Vamos andar.
492
00:39:32,380 --> 00:39:34,420
- � tudo verdade?
- No que voc� n�o acredita?
493
00:39:34,460 --> 00:39:35,780
Nos assassinatos.
494
00:39:37,180 --> 00:39:39,540
- Voc� se arrepende de ter me dado o papel?
- Pelo amor de Deus, eu n�o queria acreditar ...
495
00:39:39,620 --> 00:39:42,603
- Eu n�o quis dizer nada, Sr. Lesser.
- � tudo verdade?
496
00:39:43,460 --> 00:39:46,548
Crian�as ...
Como pode?
497
00:39:48,220 --> 00:39:50,903
Eu n�o sou um advogado,
apenas eu ...
498
00:39:50,904 --> 00:39:52,792
Eu consegui por escrito.
499
00:39:53,380 --> 00:39:55,100
E agora eu sei o que voc� fez.
500
00:39:55,180 --> 00:39:57,340
Por que voc� n�o esquece?
Esque�a o que voc� viu!
501
00:39:57,420 --> 00:39:59,780
Esquecer? Como eu poderia esquecer?
502
00:39:59,860 --> 00:40:02,460
Agora isso � minha responsabilidade,
Eu tamb�m sou respons�vel por voc�.
503
00:40:02,500 --> 00:40:05,220
Bem, eu n�o tenho certeza do que
posso fazer n�, Lesser?
504
00:40:05,300 --> 00:40:07,300
Pe�o sua permiss�o para
mostr�-la a algu�m.
505
00:40:14,580 --> 00:40:18,114
- O diretor?
- N�o, a uma editora.
506
00:40:19,460 --> 00:40:21,780
Voc� quer ver meu enforcamento, Lesser?
507
00:40:21,820 --> 00:40:23,300
Com os nomes trocados.
508
00:40:23,380 --> 00:40:25,100
Por que algu�m iria querer essa hist�ria?
509
00:40:25,180 --> 00:40:27,180
Porque esta � a confiss�o mais chocante
que eu j� li.
510
00:40:27,260 --> 00:40:28,820
Em uma declara��o contra mim.
511
00:40:28,900 --> 00:40:31,380
Este maldito sistema inteiro contra a ...
512
00:40:44,660 --> 00:40:48,140
Se voc� me disser como voc� conseguiu
talvez eu o deixe sair.
513
00:40:48,220 --> 00:40:50,380
V� se foder, idiota!
Venha c�, vamos l�!
514
00:41:13,180 --> 00:41:15,060
Obrigado, Sr. Sinclair!
515
00:41:20,660 --> 00:41:23,860
- Vai continuar a fazer neg�cios com o petr�leo?
- Voltar para a Calif�rnia?
516
00:41:25,140 --> 00:41:27,060
Henry, vai fazer de novo?
517
00:41:30,900 --> 00:41:32,860
Diga alguma coisa, Henry ...
518
00:41:32,940 --> 00:41:34,460
Henry, espere!
519
00:41:35,500 --> 00:41:37,340
Mas ele vai voltar!
520
00:41:50,620 --> 00:41:52,260
O que � isso?
521
00:41:52,340 --> 00:41:55,180
Trabalho. Relat�rios da pris�o.
522
00:41:57,020 --> 00:41:59,140
Toda noite voc� tem que fazer isso?
523
00:41:59,220 --> 00:42:01,180
Falta muito para ser feito.
� muito trabalho.
524
00:42:04,700 --> 00:42:06,540
O meu programa de r�dio favorito esta passando.
525
00:42:08,700 --> 00:42:13,340
Eu s� quero que este envelope seja
postado o mais rapidamente poss�vel, certo?
526
00:42:37,220 --> 00:42:39,100
Cigarros.
527
00:42:41,780 --> 00:42:43,740
- Muito obrigado.
- Obrigado.
528
00:42:51,620 --> 00:42:53,620
Boa noite, senhor.
529
00:42:53,660 --> 00:42:55,540
Posso arranjar-lhe alguma coisa?
530
00:42:56,085 --> 00:42:57,676
Senhor?
531
00:43:25,140 --> 00:43:26,980
Uma cerveja.
532
00:43:29,500 --> 00:43:31,380
Voc� � novo aqui?
533
00:43:31,420 --> 00:43:33,460
Eu vivo nas proximidades.
534
00:43:35,020 --> 00:43:37,900
Estou Sally.
E voc�?
535
00:43:38,145 --> 00:43:41,020
Henry.
Prazer em conhec�-la, Sally.
536
00:43:41,740 --> 00:43:43,660
Deixe-me adivinhar ...
537
00:43:45,580 --> 00:43:47,462
Voc� � italiano.
538
00:43:47,900 --> 00:43:51,140
Sempre gosto de adivinhar apenas
olhando a primeira vez.
539
00:43:51,220 --> 00:43:53,820
S�rio, triste, feliz ...
540
00:43:53,860 --> 00:43:55,740
Voc� � feliz, certo?
541
00:43:56,740 --> 00:43:58,603
Na verdade, Judeu Russo.
542
00:43:58,780 --> 00:44:01,318
Eu nasci na Am�rica.
Fall River, Massachusetts.
543
00:44:04,260 --> 00:44:06,956
N�o, eu acho que eu nunca encontrei
um judeu antes.
544
00:44:07,820 --> 00:44:10,260
Mas, o que diabos � ser um judeu, Henry?
545
00:44:13,432 --> 00:44:15,012
Eu ...
546
00:44:16,420 --> 00:44:21,680
Significa que n�s caminhamos em linha reta,
tememos a Deus e banimos o mal.
547
00:44:22,140 --> 00:44:24,031
E fala em Ingl�s?
548
00:44:25,260 --> 00:44:28,820
A verdade � que � a primeira vez em
minha vida que eu entro num pub.
549
00:44:28,860 --> 00:44:30,740
Meu Deus!
550
00:44:30,780 --> 00:44:32,900
Ent�o o que estamos esperando?
551
00:44:32,980 --> 00:44:34,860
Mickey, algo forte.
552
00:44:47,500 --> 00:44:48,860
Que se dane.
553
00:44:59,260 --> 00:45:02,100
Eu acredito na viabilidade humana,
554
00:45:02,140 --> 00:45:04,820
que existe um lugar
onde as pessoas ...
555
00:45:04,860 --> 00:45:07,260
criminosos s�o corrigidos,
556
00:45:07,300 --> 00:45:10,060
onde voc� pode ver onde est� o erro,
fazer mudan�as de rota
557
00:45:10,140 --> 00:45:12,100
e retornar para � sociedade,
558
00:45:12,180 --> 00:45:17,413
Algu�m ficar preso por quatro anos
559
00:45:17,540 --> 00:45:21,020
n�o � necess�rio, n�o ocorre
560
00:45:21,100 --> 00:45:25,020
qualquer transforma��o ou mudan�a
561
00:45:25,302 --> 00:45:27,285
mudar ...
562
00:45:32,340 --> 00:45:34,340
Mickey! Quer mais?
563
00:45:36,140 --> 00:45:40,202
- Claro.
- Ok. Voc� pode continuar.
564
00:45:54,860 --> 00:45:56,779
Eu vou matar voc�!
565
00:46:05,660 --> 00:46:09,100
Carl nunca disse onde conseguiu o l�pis. i>
566
00:46:09,180 --> 00:46:12,940
Quando finalmente saiu, estava mudado. i>
567
00:46:13,020 --> 00:46:15,540
Havia algo em seus olhos
que me deixava com medo. i>
568
00:46:32,740 --> 00:46:35,380
Ok caras, ao trabalho!
569
00:46:51,100 --> 00:46:53,237
O que voc� est� fazendo?
570
00:46:54,172 --> 00:46:55,336
Voc� ficou louco? ...
571
00:46:55,900 --> 00:46:58,540
Voc� quebrou a minha perna, caralho!
572
00:46:58,620 --> 00:47:01,180
O que voc� est� fazendo?
Voc� pagar� por isso, Panzram!
573
00:47:01,220 --> 00:47:03,100
Voc� pagar� por isso!
574
00:47:06,940 --> 00:47:10,529
Voc� � louco e bastardo!
O que voc� est� fazendo?
575
00:48:06,143 --> 00:48:07,931
ASSASSINATO em Leavenworth
576
00:48:21,028 --> 00:48:22,325
Lesser!
577
00:48:22,360 --> 00:48:23,540
Como voc� est�?
578
00:48:23,580 --> 00:48:25,460
Fiquei louco, t�!
579
00:48:25,500 --> 00:48:28,034
Eu matei um guarda e me
deram uma cela enorme
580
00:48:28,035 --> 00:48:30,300
e um monte de livros e revistas para ler.
581
00:48:30,340 --> 00:48:33,180
O barbeiro vem fazer a barba
�s sextas-feiras e tenho roupas limpas
582
00:48:33,220 --> 00:48:35,100
e todo o cigarro que eu quiser tamb�m.
583
00:48:35,140 --> 00:48:38,460
Ser� que eu tinha que matar um?
584
00:48:38,540 --> 00:48:41,980
Isto � muito bem merecido,
eu o adverti para n�o me intimidar porque ...
585
00:48:42,060 --> 00:48:44,180
Ningu�m merecia o que voc� fez.
586
00:48:44,220 --> 00:48:45,460
Ent�o?
587
00:48:45,500 --> 00:48:48,620
- Ele tinha uma esposa e tr�s filhos.
- E voc� acha que eu quero saber?
588
00:48:48,700 --> 00:48:51,300
- Acho que voc� j� sabia disso.
- Eu vou te dizer!
589
00:48:51,380 --> 00:48:54,180
Voc� ficar� surpreso, mas eu sei com certeza
ent�o eu vou dan�ar na ponta da corda
590
00:48:54,260 --> 00:48:55,900
como voc� dan�a as n�pcias.
591
00:48:55,940 --> 00:48:57,140
N�o enrole, Carl.
592
00:48:57,180 --> 00:48:59,860
No Estado do Kansas aboliram a
pena de marte h� 20 anos.
593
00:48:59,900 --> 00:49:02,620
Eu olhei para os arquivos. O �ltimo
homem executado foi em 1888.
594
00:49:02,660 --> 00:49:04,860
Voc� pode ficar preso pelo resto da sua vida,
cada dia ...
595
00:49:04,900 --> 00:49:08,692
Eu tamb�m sou procurado para
a pris�o federal, Lesser!
596
00:49:08,727 --> 00:49:13,755
E que matar um guarda � um crime federal,
uma ofensa capital, para a qual eu vou sair?
597
00:49:13,790 --> 00:49:16,220
Quanto mais cedo melhor.
Eu serei bem cuidado?
598
00:49:23,020 --> 00:49:25,764
Voc� acha que est� em seu ju�zo perfeito?
599
00:49:27,260 --> 00:49:28,540
O qu�?
600
00:49:28,580 --> 00:49:31,300
O diretor gostaria de te ver, Henry!
601
00:49:31,360 --> 00:49:32,700
Ei, escute!
602
00:49:32,952 --> 00:49:38,060
Esta � a coisa certa a fazer , Lesser.
Voc� pode me ouvir?
603
00:49:38,140 --> 00:49:41,731
Voc� precisa dizer a verdade! Lesser!
604
00:49:46,100 --> 00:49:49,820
Eu sou s�o. Voc� vai ver como.
605
00:49:51,340 --> 00:49:52,820
Entre!
606
00:49:57,820 --> 00:50:01,260
Este � o Sr. John Turner, o procurador
que trata do caso Panzram.
607
00:50:01,340 --> 00:50:02,700
Sim, senhor.
608
00:50:02,780 --> 00:50:04,660
Estava falando com ele?
609
00:50:04,700 --> 00:50:06,980
Sim, senhor, sobre esse assunto.
610
00:50:07,060 --> 00:50:10,045
Quando eu estive l� na parte da manh�,
ele me deu isso.
611
00:50:11,740 --> 00:50:13,660
� sua �ltima vontade, seu testamento.
612
00:50:14,700 --> 00:50:17,340
Coloque-me numa gaiola em Minnesota
613
00:50:17,420 --> 00:50:19,580
e liguem a eletricidade.
614
00:50:19,660 --> 00:50:22,180
- Voc� acha que isso � uma piada, Lesser?
- N�o, senhor.
615
00:50:22,260 --> 00:50:23,700
Ok, esta � a situa��o.
616
00:50:23,780 --> 00:50:26,620
Ele continua a dizer a mesma coisa de sempre.
617
00:50:26,700 --> 00:50:28,183
"Eu sou culpado, enforquem-me."
618
00:50:28,185 --> 00:50:30,620
Qualquer advogado ou psiquiatra
pode usar isso imediatamente.
619
00:50:30,700 --> 00:50:33,700
Poderia alegar insanidade e
segurar a sua execu��o...
620
00:50:33,780 --> 00:50:37,060
virar paciente, de modo que a execu��o
n�o possa ser realizada.
621
00:50:37,140 --> 00:50:40,540
� apenas um ardil.
Est� tentando nos enganar.
622
00:50:40,620 --> 00:50:43,100
Eu n�o acho que � uma farsa, senhor.
623
00:50:43,180 --> 00:50:44,220
Realmente?
624
00:50:44,300 --> 00:50:46,740
Desculpem a pergunta,
mas o que tenho eu a ver com isso?
625
00:50:46,780 --> 00:50:48,340
Eu pe�o sua opini�o, Sr. Lesser
626
00:50:48,420 --> 00:50:50,620
e eu quero que voc� testemunhe no tribunal.
627
00:50:50,700 --> 00:50:55,340
Ao longo dos �ltimos meses,
eu conheci muito bem o Sr. Panzramel.
628
00:50:55,420 --> 00:50:57,260
Ele me contou a maior parte de sua vida.
629
00:50:57,340 --> 00:51:00,860
Desde a inf�ncia, ele viveu em v�rios
reformat�rios e diferentes pris�es.
630
00:51:00,940 --> 00:51:03,900
Eu sei que ele est� mentindo, mas ...
631
00:51:05,340 --> 00:51:07,580
pelo que tenho ouvido
632
00:51:07,660 --> 00:51:11,540
e eu vi o que aconteceu em Leavenworth,
633
00:51:11,580 --> 00:51:14,100
e pelo que eu sei de psicologia,
634
00:51:14,180 --> 00:51:16,380
eu tenho que dizer que ele perdeu a sanidade.
635
00:51:16,420 --> 00:51:18,900
- Voc� quer proteger este animal?
- N�o, senhor.
636
00:51:18,940 --> 00:51:21,460
Acredita, honestamente, que ele est� doente?
637
00:51:21,500 --> 00:51:22,460
Sim, senhor.
638
00:51:22,540 --> 00:51:24,460
Ele n�o sabia o que � errado matar um homem?
639
00:51:24,540 --> 00:51:25,620
N�o, senhor.
640
00:51:25,660 --> 00:51:28,060
Este homem n�o � quem eu pensei que fosse.
641
00:51:28,140 --> 00:51:31,740
O que diabos est� acontecendo aqui?
Ele � seu amigo?
642
00:51:31,780 --> 00:51:32,820
N�o, senhor.
643
00:51:34,140 --> 00:51:36,980
Seu dever � nos dar apoio.
644
00:51:37,020 --> 00:51:38,900
Ningu�m mais se comprometeu.
645
00:51:38,940 --> 00:51:41,989
Se voc� souber de alguma coisa,
por favor, eu quero saber.
646
00:51:41,990 --> 00:51:42,990
Voc� quer ...
647
00:51:43,020 --> 00:51:46,420
Eu quero trabalhar para a condena��o
de desonestos mais que qualquer outra coisa.
648
00:51:47,460 --> 00:51:48,660
Ok.
649
00:51:49,700 --> 00:51:52,260
- Menninger est� l� fora esperando por n�s.
- Karl Menninger?
650
00:51:52,340 --> 00:51:55,220
Outro pastor querendo salvar cordeiros vadios.
651
00:51:55,260 --> 00:51:57,660
Traga tr�s guardas junto, para falar com ele
652
00:51:57,740 --> 00:51:59,700
Eu quero correntes duplas!
653
00:51:59,780 --> 00:52:00,700
Sim, senhor!
654
00:52:27,540 --> 00:52:28,780
Ol�.
655
00:52:30,900 --> 00:52:32,300
Como voc� est�?
656
00:52:40,700 --> 00:52:42,540
Voc� sabe quem eu sou?
657
00:52:48,140 --> 00:52:49,980
Dr. Karl Menninger.
658
00:52:50,860 --> 00:52:52,780
Karl, como voc�.
659
00:52:57,180 --> 00:52:58,580
Cigarro?
660
00:53:06,300 --> 00:53:08,300
Eu ouvi muito sobre voc�,
661
00:53:08,301 --> 00:53:11,713
voc� � um homem muito mau.
Matador obsessivo.
662
00:53:12,060 --> 00:53:14,940
Ainda assim, eu decidi que
eu n�o tenho medo de voc�.
663
00:53:16,220 --> 00:53:18,380
Eu n�o acho que isso v� me machucar
eu queria, porque ...
664
00:53:18,460 --> 00:53:21,740
Tire-me da porra da cadeia
e ent�o eu vou lhe mostrar!
665
00:53:21,820 --> 00:53:25,371
Eu arranco a porra do seu cora��o!
666
00:53:25,406 --> 00:53:28,140
Eu n�o vou depor, eu sou doente!
667
00:53:28,220 --> 00:53:30,340
Eu vou matar voc�! Voc� entende?
668
00:53:30,350 --> 00:53:33,140
Eu lhe disse isso, que � para ser contado,
eu sou culpado � isso que eu sou!
669
00:53:33,180 --> 00:53:36,780
Eu matei o filho da puta, e, logo que poss�vel,
vou matar voc�!
670
00:53:36,860 --> 00:53:40,411
Tire as correntes!
Vamos l�, � s� tir�-las!
671
00:53:44,260 --> 00:53:46,180
Venha! Venha aqui!
672
00:53:46,260 --> 00:53:48,180
Eu vou matar voc�!
673
00:53:49,980 --> 00:53:53,253
Voc� me entende? Eu vou matar voc�!
674
00:53:54,140 --> 00:53:55,540
Voc� est� bem?
675
00:54:12,220 --> 00:54:13,620
O inverno est� chegando.
676
00:54:15,580 --> 00:54:17,500
Ser� muito duro.
677
00:54:18,340 --> 00:54:19,740
� o que prev� o almanaque.
678
00:54:30,300 --> 00:54:33,100
- J� marcaram o meu julgamento.
- Eu j� ouvi.
679
00:54:35,580 --> 00:54:37,460
Voc� tamb�m vai estar l�?
680
00:54:37,500 --> 00:54:39,460
Eu sou um guarda.
681
00:54:39,540 --> 00:54:42,500
Provavelmente vamos estar l�, umas 25 pessoas,
para mostrar quem voc� �.
682
00:54:42,580 --> 00:54:44,420
Melhor ir umas 35
683
00:54:47,540 --> 00:54:48,980
A luz solar � boa.
684
00:54:51,580 --> 00:54:54,580
Diga-me, o que aconteceu com Henry Sinclair?
685
00:54:54,620 --> 00:54:56,820
Saiu em condicional, faz 1 m�s.
686
00:55:01,980 --> 00:55:03,820
Deu 1 d�lar para cada guarda.
687
00:55:05,620 --> 00:55:06,820
Guarde-o.
688
00:55:09,180 --> 00:55:10,940
Voc� tem um filho.
689
00:55:11,020 --> 00:55:12,380
Voc� o guarda.
690
00:55:14,380 --> 00:55:16,380
Ele representa tudo que eu odeio.
691
00:55:16,460 --> 00:55:19,260
A gan�ncia, a avareza, a corrup��o.
692
00:55:19,340 --> 00:55:21,700
Oh, Sr. Lesser, adoro eles.
693
00:55:24,180 --> 00:55:27,220
Jesus � que era para estar num lugar assim!
694
00:55:27,260 --> 00:55:31,060
Existe uma crise l� fora, n�o ouviu?
Estou feliz com meu trabalho aqui!
695
00:55:31,140 --> 00:55:33,700
Voc� ainda est� em crise,
j� estive aqui antes, filho.
696
00:55:33,780 --> 00:55:35,300
N�o minta para um mentiroso.
697
00:55:42,500 --> 00:55:44,380
Eu queria fazer algo de bom.
698
00:55:47,300 --> 00:55:49,108
Eugene Debs, o Socialista,
699
00:55:49,544 --> 00:55:51,760
ele disse
700
00:55:51,770 --> 00:55:54,540
que, enquanto uma s� alma
estiver na cadeia, ele n�o poderia ser livre.
701
00:55:56,700 --> 00:55:58,980
Sempre me vem � mente.
Eu nunca vou esquecer.
702
00:56:00,780 --> 00:56:03,055
Jesus Cristo!
703
00:56:04,517 --> 00:56:06,524
Eugene Debs!
704
00:56:06,940 --> 00:56:08,719
Oh, garoto!
705
00:56:10,060 --> 00:56:12,060
Vou lhe dizer por qu� voc� est�
aqui, Sr. Lesser.
706
00:56:13,820 --> 00:56:16,606
Voc� � como uma crian�a em um quarto escuro.
707
00:56:16,620 --> 00:56:20,340
pouca luz, ouve m�sica no r�dio,
708
00:56:20,420 --> 00:56:24,580
olhos fechados, mas n�o muito, tem
sentimentos que voc� n�o compreende.
709
00:56:24,660 --> 00:56:26,020
Isso o assusta!
710
00:56:27,340 --> 00:56:29,180
E voc� gosta de ficar assustado.
711
00:56:32,060 --> 00:56:33,940
� por isso que estamos aqui, filho.
712
00:56:35,140 --> 00:56:36,940
N�o � ruim, doutor.
713
00:56:37,020 --> 00:56:38,340
N�o h� de que!
714
00:56:40,700 --> 00:56:42,540
Eu lhe devo, Sr. Lesser.
715
00:56:46,500 --> 00:56:48,860
Acho que estamos chegando ao fim da linha
716
00:56:50,300 --> 00:56:52,749
e voc� n�o vai permitir que eu lhe pague.
717
00:56:55,580 --> 00:56:56,980
H� um modo,
718
00:57:00,660 --> 00:57:02,580
que voc� n�o vai gostar.
719
00:57:04,100 --> 00:57:07,300
Acho que voc� deve conversar com Menninger
e que voc� deveria parar para pensar ...
720
00:57:07,380 --> 00:57:09,460
Eu disse que isso n�o est� em discuss�o, filho!
721
00:57:09,540 --> 00:57:11,820
voc�s podem me enforcar, atirar,
e tamb�m me furar i>
722
00:57:11,900 --> 00:57:13,860
mas eu n�o quero ir para o hosp�cio!
723
00:57:13,940 --> 00:57:16,060
- Eu n�o vou para a casa de loucos!
- Me desculpe, eu falei!
724
00:57:17,500 --> 00:57:20,688
Voc� acha que eu n�o sou normal?
Responda, rapaz!
725
00:57:21,980 --> 00:57:24,580
- Voc� acha que eu sou louco, certo?
- Sim, eu acho.
726
00:57:24,660 --> 00:57:27,178
Quero dizer, legalmente, legalmente ...
727
00:57:28,460 --> 00:57:31,500
Agora eu gostaria de
parar e voltar para a minha cela.
728
00:57:31,511 --> 00:57:33,820
Lesser, j� tomei ar fresco suficiente!
729
00:57:33,900 --> 00:57:37,620
- Carl, � a �nica maneira de voc� viver!
- Eu n�o quero ficar vivo!
730
00:57:37,660 --> 00:57:40,140
Eu n�o quero vestir esta roupa!
Eu n�o quero ficar com este corpo!
731
00:57:40,220 --> 00:57:43,322
Eu quero deixar este mundo!
Voc� n�o quer entender?
732
00:57:43,900 --> 00:57:46,300
Voc� n�o entendeu?
Eu estou lhe avisando ...
733
00:57:46,380 --> 00:57:48,406
- O que voc� vai fazer?
- Ser� que n�o nos damos bem ...!
734
00:57:48,420 --> 00:57:50,957
Por que n�o me matar?
735
00:58:12,460 --> 00:58:16,220
Levantem-se!
O tribunal est� em se��o.
736
00:58:16,260 --> 00:58:19,180
Juiz John W. Kingman presidindo.
737
00:58:26,940 --> 00:58:28,180
Podem sentar-se!
738
00:58:38,220 --> 00:58:41,980
Merit�ssimo, provaremos que,
em 5 de outubro de 1929,
739
00:58:42,020 --> 00:58:44,500
Carl Panzram, o acusado, conscientemente,
740
00:58:44,540 --> 00:58:47,420
deliberadamente, intencionalmente,
741
00:58:47,460 --> 00:58:49,340
com especial crueldade,
742
00:58:49,380 --> 00:58:54,100
motivo torpe, assassinou
Robert Gregorie Greiser,
743
00:58:54,140 --> 00:58:58,321
guarda penitenci�rio, em Leavenworth, Kansas.
744
00:58:59,660 --> 00:59:02,260
Mr. Bailey, o senhor tem a declara��o de abertura?
745
00:59:02,300 --> 00:59:05,180
- Sim, eu quero provar ...
- Cale-se e sente-se!
746
00:59:06,740 --> 00:59:09,300
Eu n�o quero que nenhum
bosta me represente.
747
00:59:09,380 --> 00:59:12,540
Eu n�o quero que qualquer
bosta fale por mim.
748
00:59:12,620 --> 00:59:15,140
Eu vou representar a mim mesmo.
749
00:59:15,220 --> 00:59:18,329
Eu n�o quero as testemunhas de defesa
convocadas, porque eu n�o tenho testemunhas,
750
00:59:18,330 --> 00:59:20,179
e eu n�o vou me defender.
751
00:59:20,190 --> 00:59:22,979
N�o quero ser interrogado pelo Sr. Turner,
752
00:59:22,990 --> 00:59:25,721
porque eu sei a verdade e vou
dizer a verdade e nada mais que a verdade.
753
00:59:25,980 --> 00:59:29,740
N�o tenho a inten��o de mendigar
entendimento ou miseric�rdia.
754
00:59:29,820 --> 00:59:32,460
Basta ficar com a justi�a.
755
00:59:32,540 --> 00:59:35,420
Voc�s a criaram,
Agora v�o ter que me matar!
756
00:59:35,500 --> 00:59:37,140
Conhe�am os fatos
757
00:59:37,220 --> 00:59:38,610
Torne-os conhecidos
758
00:59:38,630 --> 00:59:41,759
e julguem-me culpado.
759
00:59:45,860 --> 00:59:47,780
O tribunal est� agora em se��o.
760
00:59:48,580 --> 00:59:51,100
Eu tenho o laudo pericial.
761
00:59:51,180 --> 00:59:55,340
O relat�rio disse que o acusado,
Carl Panzram
762
00:59:55,420 --> 00:59:56,900
� um homem insano.
763
00:59:56,980 --> 00:59:59,842
Eu vou matar voc� bastardo!
Seu chupa-pau!
764
01:00:00,780 --> 01:00:02,140
No entanto ...
765
01:00:03,180 --> 01:00:04,900
Ele tamb�m est� dispon�vel aqui,
766
01:00:05,183 --> 01:00:09,600
sabe que cometeu crimes e que
h� consequ�ncias.
767
01:00:10,340 --> 01:00:13,820
Al�m disso, possui capacidade de compreender
as acusa��es contra ele,
768
01:00:13,900 --> 01:00:17,140
e a capacidade de cooperar em sua defesa,
769
01:00:17,180 --> 01:00:19,060
embora tenha decidido n�o a fazer.
770
01:00:20,700 --> 01:00:23,540
Convido, portanto, o j�ri a prosseguir
771
01:00:24,700 --> 01:00:29,140
e que o r�u permane�a sentado e em sil�ncio
772
01:00:29,220 --> 01:00:32,180
ou ordenarei que seja retirado da sala.
773
01:00:37,180 --> 01:00:39,180
- Sim?
- Casa de Henry Lesser?
774
01:00:39,260 --> 01:00:42,530
- Sim, quem eu posso anunciar?
- Sim, Dr. Karl Menninger.
775
01:00:46,220 --> 01:00:47,620
Sente-se!
776
01:00:49,940 --> 01:00:52,700
Desculpe-me incomod�-lo neste momento ...
777
01:00:52,780 --> 01:00:55,380
Oh, n�o, � uma honra.
778
01:00:55,420 --> 01:00:59,060
- Posso te dar alguma coisa para beber?
- N�o, obrigado.
779
01:01:01,820 --> 01:01:03,780
Eu gostaria de falar com voc�
sobre Carl Panzraml
780
01:01:05,780 --> 01:01:07,660
Qu�o bem voc� conhece?
781
01:01:07,740 --> 01:01:10,580
- Voc� j� leu a biografia?
- Claro.
782
01:01:11,580 --> 01:01:14,607
O documento � not�vel, senhor.
Obrigado por me envi�-lo.
783
01:01:14,642 --> 01:01:17,780
Obrigado pela leitura.
Ele � doente, certo?
784
01:01:17,820 --> 01:01:19,600
Como a corte disse, sim e n�o.
785
01:01:20,620 --> 01:01:22,620
Como uma pessoa s� comete coisas
como essas?
786
01:01:22,700 --> 01:01:25,140
O que ele fez.
787
01:01:28,220 --> 01:01:29,780
Perd�o, mas voc� j� n�o est� com raiva,
788
01:01:29,820 --> 01:01:33,436
voc� n�o est� me impressionado
como um carcereiro.
789
01:01:34,660 --> 01:01:36,991
Eu acho que n�o fiz um bom trabalho.
790
01:01:38,980 --> 01:01:40,620
Ele � t�o inteligente.
791
01:01:44,260 --> 01:01:46,340
N�o � algum tipo de dupla personalidade
792
01:01:46,420 --> 01:01:49,303
s�ndrome de Jekyll e Hide ou ...
793
01:01:49,320 --> 01:01:51,155
Lesser ...
794
01:01:52,260 --> 01:01:54,460
Carl Panzram meramente faz o que aprendeu.
795
01:01:55,620 --> 01:01:57,860
Toda sua experi�ncia, desde o nascimento.
796
01:01:57,940 --> 01:01:59,620
o levou a se tornar
797
01:01:59,700 --> 01:02:02,060
essa coisa, esse animal, que
798
01:02:03,620 --> 01:02:06,995
sempre faz a mesma coisa com os outros
que j� fizeram com ele.
799
01:02:07,140 --> 01:02:09,140
Ele � s� uma crian�a
800
01:02:09,180 --> 01:02:11,100
fazendo sua li��o de casa.
801
01:02:12,660 --> 01:02:16,500
Um homem que alegadamente
matou 21 pessoas,
802
01:02:16,580 --> 01:02:18,020
n�o � uma crian�a.
803
01:02:18,100 --> 01:02:20,900
Somos todos crian�as, Lesser.
804
01:02:24,540 --> 01:02:27,900
* lan�ou dois gatos em casa *
805
01:02:27,980 --> 01:02:31,220
* mas logo ficou cansado de si *
806
01:02:31,260 --> 01:02:33,500
* Bem, mordido e cuspiu, Marta *
807
01:02:33,540 --> 01:02:35,860
* E dois gatos local
e ningu�m estava pronto. *
808
01:02:36,860 --> 01:02:38,940
O j�ri tem o veredicto?
809
01:02:39,020 --> 01:02:40,820
Temos, Merit�ssimo.
810
01:02:40,860 --> 01:02:41,940
E qual �?
811
01:02:45,780 --> 01:02:50,380
O acusado foi considerado culpado de
cometer o assassinato em primeiro grau.
812
01:02:55,620 --> 01:02:59,220
Voc� quer dizer algo antes o
tribunal profira a senten�a?
813
01:02:59,260 --> 01:03:01,260
Eu fiz o meu dever.
814
01:03:01,340 --> 01:03:04,700
O j�ri tamb�m, agora � a sua vez.
815
01:03:04,780 --> 01:03:07,373
Segundo este tribunal
816
01:03:07,900 --> 01:03:11,700
o r�u, Carl Panzramn, na pris�o federal
de Leavenworht,
817
01:03:11,750 --> 01:03:13,399
sob a supervis�o do diretor geral,
818
01:03:13,620 --> 01:03:17,180
no dia 5 de Abril, deste exercido,
819
01:03:17,260 --> 01:03:21,420
entre �s seis e nove horas da manh�,
820
01:03:21,500 --> 01:03:25,630
dentro dos muros da pris�o,
o acusado deve ser entregue
821
01:03:26,140 --> 01:03:29,141
para ser executado por enforcamento at� a morte.
822
01:03:34,260 --> 01:03:37,940
- Voc� tem 90 dias para recorrer.
- Eu n�o vou recorrer, Merit�ssimo.
823
01:03:39,020 --> 01:03:40,180
Julgamento encerrado!
824
01:03:40,676 --> 01:03:43,460
Merit�ssimo, protesto!
825
01:03:43,540 --> 01:03:47,279
O que aconteceu hoje aqui foi um
suic�dio legalmente aprovado!
826
01:03:47,420 --> 01:03:49,300
N�o � poss�vel fazer isso com algu�m!
827
01:04:03,620 --> 01:04:06,081
Voc� faz um bom trabalho, cara?
828
01:04:07,740 --> 01:04:10,580
O que voc� acha de seu alfaiate, Henry,
o que ele est� fazendo?
829
01:04:17,580 --> 01:04:20,080
� bastante agrad�vel, toque.
830
01:04:21,580 --> 01:04:24,908
Eu preciso de botas novas, que tal?
831
01:04:27,420 --> 01:04:29,656
Tratamento de luxo.
832
01:04:33,220 --> 01:04:35,100
Eu gostei das botas, garoto.
833
01:04:37,180 --> 01:04:39,540
Juro por Deus, as botas s�o muito melhores.
834
01:04:41,380 --> 01:04:43,833
Deixe-me mostrar-lhe algo.
835
01:04:48,300 --> 01:04:50,220
Como voc� conseguiu isso?
836
01:04:51,060 --> 01:04:53,660
Um passarinho ca�do do c�u.
837
01:04:53,740 --> 01:04:55,020
Por qu�?
838
01:04:55,865 --> 01:04:58,164
Para cortar o carrasco.
839
01:05:02,380 --> 01:05:04,720
Mas eu n�o vou cortar voc�, Sr. Lesser.
840
01:05:06,780 --> 01:05:08,660
Eu vou ser um bom menino,
841
01:05:08,700 --> 01:05:10,340
que n�o procura uma sa�da.
842
01:05:10,420 --> 01:05:15,475
Eu n�o vou me matar, n�o,
eu quero morrer na ponta de uma corda.
843
01:05:16,620 --> 01:05:18,580
Justi�a ...
844
01:05:38,420 --> 01:05:39,780
Justi�a.
845
01:05:42,180 --> 01:05:44,140
De onde isso veio?
846
01:05:45,620 --> 01:05:47,540
Henry Sinclair me deu.
847
01:05:48,940 --> 01:05:50,140
Por qu�?
848
01:05:52,912 --> 01:05:54,878
Venha aqui.
849
01:05:56,779 --> 01:05:59,102
Eu ...
850
01:05:59,334 --> 01:06:03,240
Ontem eu pedi demiss�o.
Vou deixar a pris�o.
851
01:06:10,940 --> 01:06:12,887
Bonito, n�o �?
852
01:06:17,860 --> 01:06:20,095
Eu tenho que ir ...
853
01:06:31,916 --> 01:06:34,367
Oh, mas que bom ...
854
01:06:55,540 --> 01:06:57,380
Desculpe-me, senhor ... Ol�.
855
01:06:58,460 --> 01:07:01,525
Certo, Sr. Panzram � voc�?
856
01:07:04,700 --> 01:07:10,300
Sr. Dover, Sr. Benjamin Dover.
E quem diabos � voc�?
857
01:07:11,860 --> 01:07:13,780
Eu sou um pai Nossbauer.
858
01:07:13,820 --> 01:07:16,012
E o ...
859
01:07:16,188 --> 01:07:20,310
lutando para a aboli��o da pena de morte
Eu vim em nome da associa��o nacional.
860
01:07:20,345 --> 01:07:22,300
- E quem � essa linda?
- Desculpe ...
861
01:07:22,380 --> 01:07:25,140
esta � o minha assistente, Srta. Mable.
862
01:07:25,180 --> 01:07:27,100
Como vai voc�, Srta. Mable?
863
01:07:27,616 --> 01:07:30,900
Voc� costumava persegui-la, n�o �?
864
01:07:30,940 --> 01:07:32,940
Para dar uma, n�?
865
01:07:33,020 --> 01:07:35,559
Por favor, n�o leve a s�rio o que ele diz ...
866
01:07:35,712 --> 01:07:39,800
- Vire-se, Mable. � Quero...
Se voc� assinar esta peti��o, senhor.
867
01:07:39,900 --> 01:07:41,860
Deixe-me olhada em voc� por tr�s.
868
01:07:41,940 --> 01:07:43,940
Eu aposto que �s vezes sente
o gosto dela, certo?
869
01:07:44,020 --> 01:07:46,460
Se voc� assinar esta peti��o
870
01:07:46,540 --> 01:07:50,600
ser� enviada ao presidente Hoover,
que pode influenciar a decis�o do tribunal.
871
01:07:50,780 --> 01:07:53,133
Voc� � um �comedor� ou um �fruta�?
872
01:07:53,379 --> 01:07:56,400
- Perd�o?
- � �comedor� ou um �fruta�?
873
01:07:56,500 --> 01:07:59,500
Desculpe -me, mas eu n�o entendo o que voc� quer dizer.
874
01:07:59,580 --> 01:08:02,356
Voc� sabe, que voc� gosta de �sentar�,
875
01:08:02,540 --> 01:08:04,420
- fazer um boquete ...
- Mas, por favor!
876
01:08:04,500 --> 01:08:08,350
- ... Saborear.
- Sir, eu vim de muito longe e estou prestes a ...
877
01:08:08,406 --> 01:08:10,781
V� se foder, saia daqui c�o sarnento!
878
01:08:11,420 --> 01:08:13,380
- N�o o machuque!
- V�!
879
01:08:13,460 --> 01:08:15,580
- Este homem est� b�bado.
- Claro, eu estou b�bado!
880
01:08:15,660 --> 01:08:18,300
Mas amanh� estarei s�brio e
voc� continuar� um hip�crita!
881
01:08:18,380 --> 01:08:20,460
- Que porra � essa de sair daqui!
- Eu quero que voc� entenda ...
882
01:08:20,480 --> 01:08:22,420
Eu sei o que quero, um pesco�o!
883
01:08:22,460 --> 01:08:24,340
Para por as minhas m�os
884
01:08:24,380 --> 01:08:25,660
e apertar!
885
01:08:26,303 --> 01:08:30,000
Agora saia daqui em nome do Esp�rito Santo!
886
01:08:30,140 --> 01:08:32,798
- Vamos l�, senhor.
- Isto � um ultraje!
887
01:08:40,860 --> 01:08:42,220
Isso foi muito bom, Carl.
888
01:08:50,100 --> 01:08:51,780
Voc� � velho demais para comer a Mable
889
01:08:51,860 --> 01:08:53,700
como voc� gostaria?
890
01:08:53,780 --> 01:08:54,740
Agora voc� se sente orgulhoso de si mesmo?
891
01:08:58,380 --> 01:09:01,100
Por favor, d�-me o garraf�o, Carl!
892
01:09:01,180 --> 01:09:03,599
Por que n�o vem peg�-lo, filho?
893
01:09:08,580 --> 01:09:10,386
Venha.
894
01:09:28,660 --> 01:09:30,500
D� para mim, Carl!
895
01:09:36,040 --> 01:09:38,022
Carl ...
896
01:09:38,980 --> 01:09:41,620
D�-me!
897
01:09:44,749 --> 01:09:46,551
Carl ...
898
01:09:49,220 --> 01:09:51,711
Quando voc� me disser, Henry?
899
01:09:52,380 --> 01:09:53,820
Droga!
900
01:09:56,140 --> 01:09:58,260
Dizer o qu�?
901
01:09:58,300 --> 01:10:00,879
Que voc� desistiu, Sr. Lesser.
902
01:10:06,820 --> 01:10:10,596
- Eles acabaram de sair daqui.
- Teria sido capaz de cort�-los?
903
01:10:15,540 --> 01:10:17,380
Eu fiz isso por voc�.
904
01:10:18,260 --> 01:10:19,740
O qu� voc� fez por mim?
905
01:10:20,825 --> 01:10:22,799
Greiser.
906
01:10:23,174 --> 01:10:25,246
Foi por sua causa.
907
01:10:31,420 --> 01:10:33,576
Foi por sua causa que eu o matei.
908
01:11:30,380 --> 01:11:34,180
Carl me escreveu e pediu para
eu testemunhar sua execu��o. i>
909
01:11:34,260 --> 01:11:36,660
Eu fui o �nico a ser convidado, i>
910
01:11:36,740 --> 01:11:39,849
mas eu n�o sentia que deveria ir, i>
911
01:11:40,000 --> 01:11:42,700
ver um homem morrer a sangue frio? i>
912
01:11:42,780 --> 01:11:45,020
Eu n�o podia fazer isso! I>
913
01:11:48,700 --> 01:11:50,660
O que decidiu pedir?
914
01:11:50,740 --> 01:11:53,220
Costeletas, lombo, frango frito,
915
01:11:54,380 --> 01:11:55,940
milho com manteiga,
916
01:11:57,140 --> 01:11:59,860
batata frita, strudel de ma��,
917
01:11:59,900 --> 01:12:01,940
muito de caf� preto com a��car.
918
01:12:03,540 --> 01:12:05,540
- Quer que convidemos alguma testemunha?
- N�o.
919
01:12:07,220 --> 01:12:09,060
Quem pode requisitar seu corpo?
920
01:12:09,140 --> 01:12:10,980
Pode jog�-lo aos c�es.
921
01:12:12,060 --> 01:12:15,700
- Vamos chamar os rep�rteres para entrevista-lo.
- Deixe-me em paz agora.
922
01:12:15,958 --> 01:12:18,379
Preciso orar.
923
01:12:28,620 --> 01:12:31,325
Porque � que esta noite � diferente das outras?
924
01:12:33,980 --> 01:12:36,700
Cada gera��o, todo homem deve sentir
925
01:12:36,780 --> 01:12:40,300
como se ele pr�prio tivesse fugido do Egito.
926
01:12:40,380 --> 01:12:44,820
Hoje � noite vamos comemorar e lembrar
o que ocorreu milhares de anos atr�s, � noite
927
01:12:44,900 --> 01:12:47,980
quando toda a fam�lia teve que
sacrificar um cordeiro
928
01:12:48,060 --> 01:12:52,660
e marcar, com seu sangue, as portas de suas
casas para escapar do anjo da morte
929
01:12:52,700 --> 01:12:55,247
e poupar a vida de seu primeiro filho.
930
01:12:59,100 --> 01:13:01,220
- Voc� gostou da comida?
- Eu odiei cada bocado.
931
01:13:02,300 --> 01:13:03,980
D� para ver.
932
01:13:04,060 --> 01:13:06,140
Voc�s foram bons para mim, rapazes.
933
01:13:06,220 --> 01:13:08,220
Vou lembrar dos 2 em meu testamento.
934
01:13:08,300 --> 01:13:10,620
Escutou Walter?
Citarei ambos em meu testamento.
935
01:13:10,660 --> 01:13:14,352
- Obrigado, Carl.
- Voc�s sabem o que esqueceram? O sorvete!
936
01:13:14,780 --> 01:13:17,180
Voc� quer que eu tente arranjar um?
937
01:13:17,260 --> 01:13:19,220
N�o, � muito tarde, n�o se preocupe.
938
01:13:19,260 --> 01:13:22,420
Sim, � tarde demais, Carl, muito tarde.
939
01:13:52,740 --> 01:13:54,660
Ainda � cedo.
940
01:14:22,460 --> 01:14:23,820
Como voc� est�?
941
01:14:30,340 --> 01:14:32,260
Eu n�o acho que � certo.
942
01:14:35,940 --> 01:14:38,084
Fico feliz em v�-lo, Sr. Lesser.
943
01:14:38,940 --> 01:14:40,860
Sinto muito n�o ter respondido.
944
01:14:43,900 --> 01:14:45,820
Recebi uma carta de algu�m.
945
01:14:50,140 --> 01:14:51,660
"Caro Sr. Lesser"
946
01:14:55,860 --> 01:14:59,220
"Este � o documento mais interessante
que eu j� li."
947
01:14:59,260 --> 01:15:03,140
"� evidente que � imposs�vel public�-lo
numa revista ou jornal."
948
01:15:03,220 --> 01:15:05,580
"Eu tamb�m duvido que possamos
imprimir um livro com ele ",
949
01:15:05,660 --> 01:15:08,940
"Agrade�o-lhe, no entanto, por ter-me
enviado o manuscrito ".
950
01:15:09,020 --> 01:15:11,860
"Eu ainda nunca tinha lido algo t�o chocante."
951
01:15:11,940 --> 01:15:13,980
"Sinceramente, H. L. Menken."
952
01:15:15,420 --> 01:15:17,340
As migalhas dos chefes.
953
01:15:19,740 --> 01:15:21,300
O que � t�o chocante?
954
01:15:21,340 --> 01:15:23,860
Esta � apenas mais uma hist�ria
perigosa, n�o �?
955
01:15:25,660 --> 01:15:27,100
N�o � bem assim, Carl.
956
01:15:39,460 --> 01:15:40,860
Estou muito agradecido, Sr. Lesser.
957
01:15:46,220 --> 01:15:50,131
Voc� � um bom homem,
e merece uma vida boa.
958
01:15:51,620 --> 01:15:53,780
E quanto a voc�?
959
01:15:53,820 --> 01:15:56,340
Voc� � esperto, inteligente ...
960
01:15:56,380 --> 01:15:58,300
Voc� sabe o que eu quero dizer?
961
01:15:58,340 --> 01:16:01,026
Acho que estou relembrando ...
962
01:16:02,460 --> 01:16:06,597
cada homem com quem se vive, que
n�s encontramos e que eu conheci,
963
01:16:06,632 --> 01:16:08,207
exceto voc�, Sr. Lesser ...
964
01:16:09,218 --> 01:16:11,467
Batata Casey,
965
01:16:12,740 --> 01:16:14,260
Eu estava cheio de lixo.
966
01:16:17,500 --> 01:16:19,340
Ent�o eu me tornei um lixo ...
967
01:16:20,380 --> 01:16:22,460
e � hora de jogar o lixo fora.
968
01:16:23,500 --> 01:16:24,740
Este � o fim de uma fase.
969
01:16:24,820 --> 01:16:27,940
- E se voc� mudar as coisas?
- Mudar as coisas?
970
01:16:28,020 --> 01:16:29,380
Como?
971
01:16:29,460 --> 01:16:31,820
Suponha que voc� consiga uma condicional.
972
01:16:31,900 --> 01:16:35,940
Suponha que consiga dinheiro
e comece um neg�cio.
973
01:16:36,020 --> 01:16:37,860
Suponha o meu tio, com sua barba suja,
974
01:16:37,940 --> 01:16:41,100
assobiar Dixie quando v� uma menina bonita.
975
01:16:41,180 --> 01:16:43,180
- O que fazer ainda?
- Certo.
976
01:16:44,980 --> 01:16:47,060
N�o h� lugar onde voc� seria feliz?
977
01:16:57,860 --> 01:17:00,260
H� uma ilha em que eu j� estive.
978
01:17:10,260 --> 01:17:12,580
As Ilhas San Blas, na costa do Panam�.
979
01:17:13,340 --> 01:17:16,900
Na costa vive uma tribo ind�gena.
980
01:17:16,980 --> 01:17:20,980
Passei por l� algumas vezes por ano
para recolher cocos.
981
01:17:22,380 --> 01:17:24,580
Chamava-os de selvagens
982
01:17:24,660 --> 01:17:29,328
porque n�o eram civilizados, n�o tinham
valores morais nem materiais.
983
01:17:29,980 --> 01:17:32,060
Era solo sagrado, eu fiquei na ilha.
984
01:17:34,220 --> 01:17:36,756
Eles pensam que s�o golfinhos-cor-de-rosa ...
985
01:17:38,340 --> 01:17:40,860
e belas mulheres passeando � noite.
986
01:17:42,860 --> 01:17:45,660
P�ssaros ex�ticos, falavam diversas l�nguas,
987
01:17:47,580 --> 01:17:49,460
Ingl�s, Portugu�s, Espanhol.
988
01:17:49,500 --> 01:17:51,100
989
01:17:52,140 --> 01:17:54,751
piscinas cheias de vinho tinto ...
990
01:17:56,060 --> 01:17:59,260
Voc� bebia, ficava feliz, fazia amor.
991
01:18:03,220 --> 01:18:04,740
Quero ir para l�.
992
01:18:07,620 --> 01:18:08,940
Eu tamb�m.
993
01:18:10,780 --> 01:18:12,700
N�o foi poss�vel realizar os seus sonhos?
994
01:18:14,740 --> 01:18:17,140
Ainda esperando para torn�-lorealidade.
995
01:18:33,540 --> 01:18:35,060
Adios, Lesser.
996
01:18:35,294 --> 01:18:36,938
Henry.
997
01:18:36,973 --> 01:18:38,580
Chame-me de Henry.
998
01:18:43,980 --> 01:18:45,760
Henry.
999
01:19:03,100 --> 01:19:04,980
Esta � a �ltima noite.
1000
01:19:09,940 --> 01:19:12,783
Ei, querida, eu estou pronto!
1001
01:19:37,320 --> 01:19:39,789
- L� est� ele!
- Ei, Carl!
1002
01:19:40,338 --> 01:19:42,613
- Por favor, comente!
- Diga algumas palavras ...
1003
01:19:44,198 --> 01:19:45,700
Filho da puta!
1004
01:19:52,580 --> 01:19:55,069
Ei, cuz�o, bom dia para o enforcamento, n�?
1005
01:20:28,260 --> 01:20:31,860
Vamos, bastardos! Voc�s precisam de
dez pessoas para enforcar uma.
1006
01:20:41,180 --> 01:20:43,220
* Lan�ou dois gatos em casa *
1007
01:20:44,540 --> 01:20:47,060
*Mas logo ficou cansado de si *
1008
01:20:47,900 --> 01:20:50,100
* Bem, mordido e cuspiu, Marta *
1009
01:20:50,140 --> 01:20:52,561
* Dois gatos e n�o estavam prontos para colocar a *
1010
01:21:14,180 --> 01:21:15,580
Ok, o que voc� quer?
1011
01:21:16,780 --> 01:21:18,740
R�pido, o que voc� quer?
1012
01:21:20,700 --> 01:21:22,740
Quanto vale isso para eu pagar
bebida para todos?
1013
01:21:22,780 --> 01:21:24,180
Dez vezes o necess�rio.
1014
01:21:25,540 --> 01:21:27,220
Ei, todo mundo, bebidas de gra�a!
1015
01:22:00,700 --> 01:22:03,100
- Al�?
- � o Diretor Casey i>
1016
01:22:03,140 --> 01:22:04,660
Voc� � Charles Casey?
1017
01:22:04,700 --> 01:22:07,580
Eu mesmo ... Quem � voc�?
1018
01:22:07,660 --> 01:22:09,540
Meu nome � Henry Lesser. I>
1019
01:22:09,620 --> 01:22:12,700
Eu era um dos guardas da pris�o de Leavenworth,
1020
01:22:12,780 --> 01:22:14,620
e ... i>
1021
01:22:14,700 --> 01:22:17,020
lembra-se de Carl Panzram, um condenado? i>
1022
01:22:18,380 --> 01:22:20,340
O que tem isso?
1023
01:22:21,180 --> 01:22:22,940
Foi enforcado ontem.
1024
01:22:23,740 --> 01:22:26,620
e achei que voc� gostaria de saber. I>
1025
01:22:26,700 --> 01:22:28,660
Voc� se lembra dele?
1026
01:22:29,980 --> 01:22:31,420
Sim, eu me lembro.
1027
01:22:34,460 --> 01:22:35,900
� claro que eu me lembro.
1028
01:22:38,340 --> 01:22:41,002
Carl carregava a bandeira ...
1029
01:22:41,219 --> 01:22:44,142
na minha banda.
1030
01:22:55,620 --> 01:22:59,500
Carl foi enterrado em uma sepultura sem identifica��o. I>
1031
01:23:02,580 --> 01:23:05,340
Eu passei os pr�ximos quarenta anos, i>
1032
01:23:05,380 --> 01:23:07,747
tentando publicar suas mem�rias. i>
1033
01:23:08,380 --> 01:23:12,222
Em 1970, eu finalmente consegui.
1034
01:23:12,780 --> 01:23:14,980
Pouco tempo depois de seu lan�amento,
1035
01:23:15,060 --> 01:23:17,708
apareceu a oportunidade de eu
fazer uma apresenta��o,
1036
01:23:18,460 --> 01:23:20,850
que eu fiz de bom grado.
1037
01:23:23,260 --> 01:23:24,740
De acordo com o Talmud,
1038
01:23:25,980 --> 01:23:29,660
todos n�s, mesmo apenas por uma vez
1039
01:23:29,700 --> 01:23:32,702
devemos fazer algo para aqueles
que precisam de n�s.
1040
01:23:33,780 --> 01:23:36,540
Se voc� n�o fizer a eles, far� a quem?
1041
01:23:37,900 --> 01:23:39,260
Se n�o fizer agora ...
1042
01:23:40,407 --> 01:23:42,637
Ent�o, quando?
1043
01:23:45,283 --> 01:23:49,518
Para SAM Peckinpah.
82281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.