All language subtitles for Killer - Confiss├╡es de um Assassino 1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,267 --> 00:00:55,812 KILLER: Confiss�es de um Assassino 2 00:00:58,175 --> 00:01:01,514 Baseado na Hist�ria Verdadeira 3 00:01:04,740 --> 00:01:06,620 Meu nome � Henry Lesser. 4 00:01:08,060 --> 00:01:09,940 Quando eu tinha 26 anos 5 00:01:10,020 --> 00:01:11,700 Herbert Hoover era presidente. 6 00:01:11,780 --> 00:01:16,100 Al Capone era quem mandava em Chicago. 7 00:01:16,180 --> 00:01:19,460 Henry Ford fabricou o milion�simo carro. 8 00:01:20,340 --> 00:01:22,940 Babe Ruth e Lou Gehrig eram Campe�es dos Yankees, 9 00:01:23,020 --> 00:01:24,900 Eu consegui um novo emprego, 10 00:01:26,860 --> 00:01:28,460 onde conheci um homem, 11 00:01:28,540 --> 00:01:32,900 o que � apenas, gra�as a Deus, dado a conhecer a alguns de n�s. 12 00:01:34,420 --> 00:01:35,820 Carl Panzrammel. 13 00:01:54,140 --> 00:01:56,900 Fique onde voc� est�! N�o tente nada! 14 00:02:09,380 --> 00:02:11,060 Ok, voc� me pegou! 15 00:02:11,140 --> 00:02:12,500 Heck, n�o! 16 00:02:16,380 --> 00:02:19,420 - O que voc� quer para largar do meu p�? - Arrombadores. 17 00:02:26,260 --> 00:02:27,780 Arrombadores? 18 00:02:29,380 --> 00:02:32,060 � bom sua pobre m�e n�o estar viva para ver isso. 19 00:02:32,140 --> 00:02:33,980 Se estivesse, eu estaria morto. 20 00:02:34,060 --> 00:02:36,020 - Sam! - O que voc� �? 21 00:02:36,100 --> 00:02:37,900 Quem j� ouviu falar de um guarda de pris�o judeu? 22 00:02:37,980 --> 00:02:41,020 Voc� disse que esta � a Am�rica, onde um judeu para fazer qualquer coisa. 23 00:02:41,060 --> 00:02:43,060 Est� certo. Seria um sonho? 24 00:02:43,140 --> 00:02:45,620 Este � um trabalho muito bom pai. Aconte�a o que acontecer, 25 00:02:45,700 --> 00:02:47,980 Ser guarda � bom. 26 00:02:48,060 --> 00:02:50,980 � claro, um bom trabalho. Um degrau para a riqueza e a fama. 27 00:02:51,060 --> 00:02:52,900 Richard, pegue seu almo�o! 28 00:03:00,860 --> 00:03:02,220 Estou nervoso. 29 00:03:05,020 --> 00:03:06,460 Voc� ficar� bem. 30 00:03:07,900 --> 00:03:09,780 Tome, isto vai proteger voc�. 31 00:03:12,100 --> 00:03:14,460 - Voc� guarda dentro de seu arm�rio? - Sim. 32 00:03:15,500 --> 00:03:16,700 Obrigado. 33 00:03:20,740 --> 00:03:22,620 - Verei voc� hoje � noite. - Ok. 34 00:03:30,220 --> 00:03:32,540 O meu pai estava certo. 35 00:03:32,580 --> 00:03:34,540 Eu, um carcereiro? 36 00:03:34,620 --> 00:03:36,980 Minha profiss�o era de alfaiate ... 37 00:03:37,060 --> 00:03:40,260 at� eu ser demitido porque entrei para o sindicato. 38 00:03:41,860 --> 00:03:44,100 bem-vindos � Leavenwort, senhores! 39 00:03:44,180 --> 00:03:46,100 Este � o inferno ... 40 00:03:46,180 --> 00:03:48,140 e eu sou o diabo. 41 00:03:48,220 --> 00:03:50,276 Eu n�o os convidei, 42 00:03:50,277 --> 00:03:52,940 Eu n�o gosto e n�o sinto falta de voc�s, eu j� tive o suficiente de voc�s tamb�m. 43 00:03:54,020 --> 00:03:58,740 Voc�s est�o aqui porque foram incapazes de se adaptarem a uma sociedade descente, 44 00:03:58,820 --> 00:04:01,500 e porque voc�s violaram a lei. 45 00:04:01,540 --> 00:04:05,180 O que voc�s est�o recebendo em m�os � a nossa pol�tica. 46 00:04:05,260 --> 00:04:07,740 S�o 99 regras que dever�o ser 47 00:04:08,740 --> 00:04:12,660 aprendidas e obedecidas, todas elas, sem exce��o. 48 00:04:13,420 --> 00:04:15,580 - Voc�s entendem? - Sim, senhor! 49 00:04:15,620 --> 00:04:19,220 Se voc�s n�o souberem ler, � melhor que algu�m leia para voc�s, 50 00:04:19,300 --> 00:04:22,460 porque "eu n�o sabia" n�o � aceito como desculpa. 51 00:04:22,500 --> 00:04:24,580 N�o amasse, rapaz! 52 00:04:26,860 --> 00:04:30,260 Quero que todos tirem seus chap�us. 53 00:04:30,340 --> 00:04:32,300 Com a m�o direita coloque no ch�o na sua frente, 54 00:04:32,380 --> 00:04:35,420 de modo a tocar seu ded�o. 55 00:04:37,180 --> 00:04:38,580 Bom. 56 00:04:39,380 --> 00:04:41,780 Agora coloque em seus chap�us 57 00:04:41,860 --> 00:04:44,220 todos os seus contrabandos 58 00:04:44,260 --> 00:04:46,940 incluindo as moedas, dinheiro, 59 00:04:46,980 --> 00:04:49,260 selos, imagens, 60 00:04:49,340 --> 00:04:51,900 rel�gios, an�is, canetas, 61 00:04:51,980 --> 00:04:53,860 l�pis ou papel. 62 00:04:54,820 --> 00:04:57,020 E, se ainda for encontrado algo parecido, 63 00:04:57,060 --> 00:04:59,100 isto ser� o caminho direto para o �buraco�. 64 00:04:59,140 --> 00:05:02,020 - Voc�s entendem? - Sim, senhor! 65 00:05:02,060 --> 00:05:03,540 N�s terminamos. 66 00:05:06,740 --> 00:05:09,260 - Voc� � o novo homem, Lesser? - Sim, senhor. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,220 Ok, leve-os para o inferno! 68 00:05:11,300 --> 00:05:12,300 Senhores, 69 00:05:12,380 --> 00:05:14,140 Por favor olhem para mim. 70 00:05:15,900 --> 00:05:17,780 Ok, vamos come�ar. 71 00:05:17,860 --> 00:05:20,220 - Greiser mostre-lhe o que fazer. - Sim, senhor. 72 00:05:27,140 --> 00:05:29,020 Esta � a lavanderia ... 73 00:05:31,900 --> 00:05:34,380 Este � a oficina. 74 00:05:34,381 --> 00:05:36,990 Por causa das ferramentas tem que ser extremamente cuidadoso. 75 00:05:37,180 --> 00:05:41,075 O conjunto de ferramentas na porta e o guarda est� l� em cima tamb�m. 76 00:05:44,140 --> 00:05:46,780 Aqui, os doentes, casa cheia, vamos seguir em frente. 77 00:05:46,820 --> 00:05:49,300 Ei, o que diabos � isso? 78 00:05:49,380 --> 00:05:51,999 - Hery Sinclair, o magnata do petr�leo. - O esc�ndalo Teapot Dome, 79 00:05:52,000 --> 00:05:53,660 Eu n�o sabia que ele estava aqui. 80 00:05:58,180 --> 00:06:00,060 Obrigado, Sr. Sinclair. 81 00:06:03,060 --> 00:06:07,580 Voc� pode me mostrar alguns livros sobre as regras ou a administra��o da pris�o? 82 00:06:07,700 --> 00:06:12,229 Livros? Aqui, nenhum livro pode ajudar. S� se tiver uma arma dentro dele. 83 00:06:14,220 --> 00:06:17,260 Ok Marlon, quero dizer, despe�a-o. 84 00:06:23,300 --> 00:06:24,620 Meu Deus! 85 00:06:27,780 --> 00:06:28,980 Aguarde. 86 00:06:32,420 --> 00:06:35,220 � apenas um viciado, � consequ�ncia do v�cio. 87 00:06:35,300 --> 00:06:36,700 N�o podemos fazer nada. 88 00:06:36,740 --> 00:06:39,740 Ordem do Diretor. 89 00:06:39,820 --> 00:06:41,940 Pelo menos vamos lev�-lo para a ala hospitalar. 90 00:06:42,020 --> 00:06:43,860 - N�o h� espa�o. - Mas h� bastante lugar 91 00:06:43,940 --> 00:06:45,940 Sinclair est� l� sozinho. 92 00:06:48,060 --> 00:06:53,332 Escute-me! A pris�o tem capacidade para 1.600, mas h� aqui tr�s vezes mais. 93 00:06:53,333 --> 00:06:57,297 Todo o maldito lugar � uma bomba-rel�gio. 94 00:06:57,540 --> 00:07:00,620 N�o pressione o bot�o, quando eu estiver de plant�o. 95 00:07:22,060 --> 00:07:23,740 Droga! 96 00:07:23,741 --> 00:07:25,740 N�o coloque os p�s em cima da cadeira. 97 00:08:04,381 --> 00:08:07,260 Voc� excedeu mais que em 20 semanas. 98 00:08:07,300 --> 00:08:09,820 Voc� sabe que � contra as regras. 99 00:08:09,900 --> 00:08:11,620 Preciso do dinheiro. 100 00:08:11,700 --> 00:08:12,940 Para o qu�? 101 00:08:13,700 --> 00:08:16,270 Cigarro, comida melhor. 102 00:08:20,180 --> 00:08:22,260 Ele manda mais alimentos para voc�? 103 00:08:24,980 --> 00:08:26,420 N�o, senhor. 104 00:08:26,500 --> 00:08:28,380 Ent�o o que voc� me diz? 105 00:08:29,580 --> 00:08:30,780 Nada, senhor. 106 00:08:33,260 --> 00:08:36,380 - Fa�a-me um relat�rio. - Pare de me subornar. 107 00:08:36,460 --> 00:08:38,180 O que voc� disse, rapaz? 108 00:08:38,260 --> 00:08:41,140 Eu disse, pare de me subornar ou eu cortarei sua maldita garganta. 109 00:08:45,060 --> 00:08:46,420 Saia prisioneiro! 110 00:08:53,660 --> 00:08:56,700 Isso � tudo que voc� pode fazer, sua bicha? Venha! 111 00:09:09,024 --> 00:09:12,254 At� a minha m�e � mais resistente que voc�, seu bastardo. Venha! 112 00:09:17,020 --> 00:09:20,220 Ent�o voc� matou 21 pessoas. 113 00:09:20,300 --> 00:09:21,620 S� isso, voc� n�o � ningu�m. 114 00:09:26,020 --> 00:09:27,740 L� fora voc� n�o seria grande coisa. 115 00:09:28,900 --> 00:09:31,900 Voc� n�o � um policial de verdade, apenas um miser�vel. 116 00:09:31,980 --> 00:09:34,220 N�o encontra um elefante em um palheiro. 117 00:09:43,900 --> 00:09:45,740 Quem fez isso com voc�? 118 00:09:54,780 --> 00:09:56,700 Posso fazer alguma coisa para voc�? 119 00:10:11,220 --> 00:10:13,620 Eu n�o conseguia esquecer, 120 00:10:13,700 --> 00:10:16,380 o que esses bastardos fizeram com ele. 121 00:10:16,420 --> 00:10:18,340 eu queria fazer as coisas do jeito certo. 122 00:10:22,500 --> 00:10:25,380 - Eu trouxe uma coisa. - O que �? Dedo-duro. 123 00:10:25,460 --> 00:10:27,380 Se voc� me chamar assim, n�o lhe dou. 124 00:10:29,100 --> 00:10:30,780 Quer ou n�o? 125 00:10:31,780 --> 00:10:33,460 Voc� est� me dando um d�lar? 126 00:10:33,540 --> 00:10:35,220 Eu n�o lhe estou dando nada. 127 00:10:35,300 --> 00:10:37,140 � de um dos guardas. 128 00:10:37,220 --> 00:10:39,100 Saia, rato de merda. 129 00:10:39,180 --> 00:10:42,620 O novo homem, Lesser, estava aqui h� dois minutos, antes de partir para casa 130 00:10:42,660 --> 00:10:44,580 ele me disse para dar a voc�. 131 00:10:45,980 --> 00:10:48,140 Eu n�o tenho o dia todo ... 132 00:10:48,220 --> 00:10:51,700 Cala a boca, voc� � uma bicha. 133 00:11:06,971 --> 00:11:10,182 O que voc� vai dar para os guardas em troca do dinheiro, Panzram? 134 00:11:30,250 --> 00:11:31,673 Lesser ... 135 00:11:33,380 --> 00:11:35,420 Voc� � o Lesser, certo? 136 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Voc� me deu dinheiro, por qu�? 137 00:11:39,620 --> 00:11:42,460 - Para voc� pensar. - Por qu�? 138 00:11:42,540 --> 00:11:44,500 O que voc� quer em troca? 139 00:11:44,580 --> 00:11:46,460 Nada. 140 00:11:54,980 --> 00:11:57,780 - Diga-me a verdade sobre Panzram! - Quantas pessoas foram mortas? 141 00:11:57,860 --> 00:12:00,780 - Por que voc�s n�o dizem nada? - Por favor, digam! 142 00:12:16,340 --> 00:12:18,420 Parece que voc� � atra��o por aqui. 143 00:12:18,500 --> 00:12:19,700 Como assim? 144 00:12:19,780 --> 00:12:22,220 Os rep�rteres querem ver voc�. 145 00:12:22,300 --> 00:12:24,660 Se algu�m escreve minha hist�ria, eu estou dentro. 146 00:12:25,700 --> 00:12:27,980 Ser� tomado como o a��car. 147 00:12:28,060 --> 00:12:30,100 - Interessante, n�o? - Muito bem. 148 00:12:31,180 --> 00:12:34,940 - De acordo com o arquivo, � apenas uma... - Voc� acredita em tudo que l�? 149 00:12:38,260 --> 00:12:40,140 Gosta de ler, certo? 150 00:12:41,900 --> 00:12:43,940 Vamos apenas dizer que toma muito do meu tempo. 151 00:12:48,580 --> 00:12:50,100 Deixe-me perguntar-lhe algo. 152 00:12:50,180 --> 00:12:52,060 - Voc� vai � igreja? - Templo. 153 00:12:52,100 --> 00:12:53,860 - Voc� vai ao templo? - N�o. 154 00:12:53,940 --> 00:12:56,340 - Voc� n�o acredita em Deus? - N�o. 155 00:12:56,420 --> 00:12:57,620 Por qu�? 156 00:12:57,700 --> 00:12:59,820 Que tipo de Deus tolera lugares como este? 157 00:12:59,900 --> 00:13:03,700 Isto � razo�vel. Onde Ele est� enviando essas pessoas? 158 00:13:03,780 --> 00:13:06,140 Por que as criou? 159 00:13:07,020 --> 00:13:08,940 - Voc� j� leu o Conde de Monte Cristo? - Quando eu era crian�a. 160 00:13:09,020 --> 00:13:12,340 A conceito de que Deus cuida das pessoas m�s 161 00:13:13,540 --> 00:13:16,860 porque elas podem ser o instrumento de sua vingan�a. 162 00:13:18,700 --> 00:13:21,820 Elas n�o foram criadas por Deus, mas pelo nosso sistema. 163 00:13:24,940 --> 00:13:26,780 Voc� esta certo, Lesser. 164 00:13:35,420 --> 00:13:37,300 Duas coisas, o Sr. Lesser. 165 00:13:37,380 --> 00:13:41,260 N�o d� aos prisioneiros mais algum dinheiro. 166 00:13:41,340 --> 00:13:45,140 E nunca tente cumpriment�-los, nunca mais. 167 00:13:45,220 --> 00:13:46,940 - Voc� entende? - Sim, senhor. 168 00:13:47,020 --> 00:13:49,340 O que h� de errado com voc�? 169 00:13:49,420 --> 00:13:52,900 -Querendo corrigi-los? E perder suas m�os? 170 00:13:52,980 --> 00:13:55,340 - N�o, senhor. - Voc� gosta deste trabalho? 171 00:13:55,420 --> 00:13:56,460 Sim, senhor. 172 00:13:56,540 --> 00:13:58,860 Voc� pode seguir as regras. 173 00:13:58,940 --> 00:14:03,100 Senhor, eu pensei: pode ser ... 174 00:14:03,180 --> 00:14:05,940 Ser� que eu poderia ter os dias de folga sexta-feira e s�bado, pr�ximos? 175 00:14:06,020 --> 00:14:07,740 E a�? 176 00:14:07,820 --> 00:14:09,580 � feriado. 177 00:14:09,660 --> 00:14:11,900 N�o, n�o �. Que tipo de feriado? 178 00:14:11,940 --> 00:14:13,780 Yom Kippur. 179 00:14:15,500 --> 00:14:17,460 N�o posso permitir. 180 00:14:18,220 --> 00:14:19,580 Sinto muito. 181 00:14:20,580 --> 00:14:21,900 Voc� � judeu? 182 00:14:21,980 --> 00:14:23,260 Sim, senhor. 183 00:14:35,780 --> 00:14:38,740 Voc� deu dinheiro a eles? 184 00:14:38,820 --> 00:14:40,380 Somente um d�lar. 185 00:14:40,460 --> 00:14:42,940 Um d�lar. Algu�m pode viver com um d�lar por uma semana. 186 00:14:42,980 --> 00:14:44,940 Na pris�o, d� para viver um m�s, com um d�lar. 187 00:14:45,020 --> 00:14:47,460 Oh, agora eu devo ter d� deles? 188 00:14:47,540 --> 00:14:48,700 Este homem 189 00:14:48,780 --> 00:14:52,380 os guardas bateram com a cabe�a dele contra a parede! 190 00:14:52,420 --> 00:14:55,500 Voc� devia ter visto. Eu nunca vi nada parecido. 191 00:14:55,580 --> 00:14:58,220 Talvez ele merecesse. Por que ele est� preso? 192 00:14:58,300 --> 00:15:02,300 Apenas um ladr�o barato ou assaltante, 193 00:15:02,340 --> 00:15:05,300 mas quando batem nele, ele declara que j� cometeu assassinatos. 194 00:15:05,380 --> 00:15:06,820 Assassino? 195 00:15:08,100 --> 00:15:10,820 S� para chamar a aten��o para si mesmo. 196 00:15:10,900 --> 00:15:12,180 Isso funciona. 197 00:15:13,420 --> 00:15:15,940 Todos os rep�rteres da cidade querem conhec�-lo, 198 00:15:16,020 --> 00:15:18,180 Mas o gerente n�o vai deixar. 199 00:15:18,260 --> 00:15:21,340 Henry, acaba de sair seu primeiro sal�rio. 200 00:15:22,380 --> 00:15:24,220 Mas n�s temos um ao outro. 201 00:15:25,300 --> 00:15:27,700 Voc� n�o � um Rudolph Valentino. 202 00:15:27,780 --> 00:15:29,860 Sou sim. Eu sou um Rudolph Valentino. 203 00:15:29,940 --> 00:15:31,380 Realmente? 204 00:16:07,260 --> 00:16:09,460 Bonito nascer do sol, n�? 205 00:16:10,820 --> 00:16:12,220 Olhe para isso. 206 00:16:13,740 --> 00:16:15,260 O que devo olhar? 207 00:16:18,980 --> 00:16:21,180 Eu tenho que verificar as grades da janela. 208 00:16:21,220 --> 00:16:22,460 Instru��es superiores. 209 00:16:27,660 --> 00:16:29,900 Eu pensei que voc� quisesse acabar comigo. 210 00:17:00,780 --> 00:17:02,740 Voc� � um homem corajoso, Sr. Lesser, 211 00:17:04,740 --> 00:17:06,140 mas n�o fa�a mais isso. 212 00:17:06,980 --> 00:17:09,260 N�o vire as costas para mim. 213 00:17:14,500 --> 00:17:16,780 Eu sei que voc� n�o est� tentando nada. 214 00:17:16,860 --> 00:17:18,220 Como? 215 00:17:23,420 --> 00:17:25,260 Eu confio em voc�. 216 00:17:32,540 --> 00:17:34,460 Eu vou te dar uma dica. 217 00:17:36,740 --> 00:17:38,100 Pe�a demiss�o. 218 00:17:38,180 --> 00:17:40,020 Saia daqui. 219 00:17:41,460 --> 00:17:42,660 Por qu�? 220 00:17:44,740 --> 00:17:47,060 Porque mais cedo ou mais tarde voc� vai ser assim, 221 00:17:48,260 --> 00:17:49,660 como os outros. 222 00:17:50,740 --> 00:17:53,900 Assim perverso, cruel e est�pido, 223 00:17:55,460 --> 00:17:57,780 como o Greiser e todos eles. 224 00:17:57,860 --> 00:17:59,220 Portanto. 225 00:18:10,340 --> 00:18:11,700 Eu n�o penso assim. 226 00:18:26,060 --> 00:18:28,340 Ontem � noite eu comecei a escrever a hist�ria. 227 00:18:29,700 --> 00:18:31,100 Com o qu�? 228 00:18:31,780 --> 00:18:33,660 Com nada, esse � problema. 229 00:18:35,620 --> 00:18:37,500 Eu lhe ofere�o um neg�cio, senhor. 230 00:18:37,580 --> 00:18:40,500 Traga-me uma caneta e papel e eu vou dar-lhe a hist�ria. 231 00:18:40,580 --> 00:18:43,140 Voc� pode vend�-la ou fazer o que quiser com ela. 232 00:18:43,220 --> 00:18:45,220 Se voc� ganhar dinheiro pode ficar com todo ele. 233 00:18:46,420 --> 00:18:48,860 Eu s� quero escrever a hist�ria. 234 00:18:48,940 --> 00:18:52,540 Voc� sabe que eu n�o posso lhe trazer nem caneta nem papel. � contra as regras. 235 00:18:59,460 --> 00:19:00,660 Certo. 236 00:19:00,740 --> 00:19:04,300 Desculpe-me, eu tive que falar, senhor. 237 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 O jantar est� pronto. Voc� tem tempo para comer? 238 00:19:24,580 --> 00:19:25,860 Claro. 239 00:19:25,940 --> 00:19:28,380 Henry, voc� tem que trabalhar, em turnos, � noite? 240 00:19:29,260 --> 00:19:32,100 Sim, eu agora, ainda tenho ... 241 00:19:32,180 --> 00:19:34,980 - Apenas duas noites por semana. - Duas noites por semana. 242 00:19:36,260 --> 00:19:38,140 Muito para mim. 243 00:19:45,860 --> 00:19:47,260 Vou arrumar a cozinha. 244 00:21:22,860 --> 00:21:25,020 Meu nome � Carl Panzram. 245 00:21:25,100 --> 00:21:29,940 No. 31.614 prisioneiro no Kansas EUA, Penitenci�ria do Estado, em Leawenworth. 246 00:21:30,020 --> 00:21:34,420 Eu nasci em 28 de junho de 1891 em uma pequena fazenda em Minnesota. 247 00:21:34,500 --> 00:21:37,300 Meus pais eram imigrantes alem�es que trabalhavam duro 248 00:21:37,380 --> 00:21:39,820 e permaneciam pobres. 249 00:21:39,900 --> 00:21:44,380 tenho cinco irm�os e uma irm�. Todos honestos e tementes a Deus, 250 00:21:44,460 --> 00:21:45,780 exceto eu. 251 00:21:45,860 --> 00:21:47,974 Comecei a beber com a idade de nove anos, 252 00:21:47,975 --> 00:21:50,100 e a roubar com dez anos. 253 00:21:50,140 --> 00:21:53,064 Eu fui enviado para a escola P�blica Red Wing em Minnesota, 254 00:21:53,065 --> 00:21:57,300 aprender a ser limpo, arrumado, um cidad�o, um modelo da ra�a humana. 255 00:21:57,380 --> 00:22:00,222 Quando eu finalmente pude sair, eles me deram cinco d�lares, 256 00:22:00,223 --> 00:22:02,940 uma passagem, uma B�blia e um conselho. 257 00:22:03,020 --> 00:22:06,900 Eu embolsei os cinco d�lares e eu fui para o oeste ser um cowboy. 258 00:22:07,940 --> 00:22:09,780 Mas eu n�o era. 259 00:22:10,820 --> 00:22:15,300 Mas eu aprendi uma coisa naquele dia, A coisa simples que voc� nunca esquece 260 00:22:15,380 --> 00:22:17,925 e, desde ent�o, que eu a uso muitas vezes. 261 00:22:18,640 --> 00:22:21,500 O poder da verdade. 262 00:22:21,580 --> 00:22:24,020 Eu passei a minha juventude, 263 00:22:24,100 --> 00:22:26,020 roubando doa��es das igrejas, 264 00:22:26,100 --> 00:22:28,820 e fazendo a mesma coisa com os outros, que fizeram comigo. 265 00:22:28,900 --> 00:22:32,380 Ent�o eu me encontrei no ex�rcito, em seguida, na pris�o do ex�rcito, 266 00:22:32,460 --> 00:22:34,140 Porque eu discuti com meu sargento. 267 00:22:36,820 --> 00:22:40,620 Uns poucos velhos soldados me disseram como sair dali. 268 00:22:40,700 --> 00:22:42,900 Eu tinha que dizer, Eu amo Jesus. 269 00:22:42,940 --> 00:22:46,020 Eu, � claro, imediatamente, gostava muito de Jesus. 270 00:22:46,100 --> 00:22:49,500 Tanto que, se eu pudesse, eu o crucificava novamente. 271 00:22:50,380 --> 00:22:53,180 Em 1911, eu sa� da pris�o. 272 00:22:53,220 --> 00:22:56,020 No ano que eu conheci incont�veis gangsteres da Am�rica. 273 00:22:56,100 --> 00:22:58,620 Os maiores chef�es 274 00:22:58,660 --> 00:23:00,860 todo o caminho dos criminosos. 275 00:23:00,940 --> 00:23:04,786 e n�o foi muito tempo at� a pris�o no Oregon. 276 00:23:05,094 --> 00:23:07,860 Havia todos os tipos de tratamento. 277 00:23:07,900 --> 00:23:10,460 Alguns frios e �midos, outros apenas quentes e secos. 278 00:23:12,060 --> 00:23:15,100 A cada dia que passava, inventava-se uma esp�cie de tortura, 279 00:23:15,140 --> 00:23:17,089 Acreditem em mim, eu passei por tudo. 280 00:23:21,180 --> 00:23:23,700 Um dos rapazes conseguiu uma pistola e atirou contra o diretor. 281 00:23:23,780 --> 00:23:26,260 Eu s� lamentei que eu n�o fiz isso antes. 282 00:23:29,700 --> 00:23:33,180 Um novo diretor, um Capit�o aposentado. Seu nome � Casey Chales. 283 00:23:34,500 --> 00:23:38,300 N�o era muito normal, mas um homem de car�ter, como se viu. 284 00:23:40,380 --> 00:23:42,300 por�m ningu�m jamais viu o que ele tentou. 285 00:23:42,380 --> 00:23:46,460 N�o havia um livro religioso, pararam todos os tipos de torturas e castigos. 286 00:23:46,500 --> 00:23:49,500 O pior que poderia acontecer era descascar batatas. 287 00:23:50,940 --> 00:23:53,841 Por isso, ele tamb�m era chamado de �Batata�. 288 00:23:55,180 --> 00:23:57,260 No come�o eu pensei que fosse loucura 289 00:23:57,340 --> 00:23:58,700 , mas eu estava errado. 290 00:23:58,773 --> 00:24:03,220 E ent�o eu pensei que n�o era uma loucura, apenas que era um erro. 291 00:24:04,860 --> 00:24:07,220 Este homem n�o pertence aqui. 292 00:24:07,300 --> 00:24:08,940 O manic�mio. 293 00:24:10,940 --> 00:24:12,220 Venha! 294 00:24:18,860 --> 00:24:20,340 Tire as algemas. 295 00:24:21,500 --> 00:24:23,460 Eu disse tire as algemas! 296 00:24:24,340 --> 00:24:25,620 Carl? 297 00:24:25,660 --> 00:24:28,020 Eu sou Charles Casey. 298 00:24:35,220 --> 00:24:38,100 Eles dizem que voc� � a pior pessoa neste instituto. 299 00:24:41,660 --> 00:24:44,100 � mau, mau como o inferno 300 00:24:45,300 --> 00:24:46,660 e incorrig�vel. 301 00:24:53,380 --> 00:24:54,660 O que � isso? 302 00:24:55,380 --> 00:24:57,100 O que voc� acha que �? 303 00:25:22,260 --> 00:25:23,900 Bom, eh? 304 00:25:25,340 --> 00:25:29,460 Eu n�o acredito em tudo o que eles dizem para mim, Carl. 305 00:25:29,540 --> 00:25:31,380 E eu acho que voc� n�o fez o que dizem que fez. 306 00:25:32,700 --> 00:25:36,300 Eu n�o acho que voc� � o pior da pris�o, nem que � incorrig�vel. 307 00:25:36,380 --> 00:25:38,260 Mas voltando ao assunto, certo? 308 00:25:40,380 --> 00:25:42,780 Sua palavra significa algo para voc�? 309 00:25:42,820 --> 00:25:44,140 Minha o qu�? 310 00:25:45,020 --> 00:25:46,860 Sua palavra, diabos! 311 00:25:48,700 --> 00:25:50,580 Voc� � capaz de manter sua palavra? 312 00:25:50,660 --> 00:25:52,660 - Depende. - Do qu�? 313 00:25:52,740 --> 00:25:54,500 Para quem eu a der... 314 00:25:55,740 --> 00:25:56,980 Senhor. 315 00:25:57,020 --> 00:25:59,740 Vou lhe dar a maior surpresa de sua vida. 316 00:25:59,820 --> 00:26:02,069 Deixar voc� sair daqui por um dia inteiro 317 00:26:02,070 --> 00:26:05,500 se voc� me prometer que n�o vai tentar fugir. 318 00:26:08,740 --> 00:26:10,620 Vamos ser claros ... 319 00:26:12,500 --> 00:26:15,380 Permitir-me ir sozinho da minha cela at� o quintal? 320 00:26:15,460 --> 00:26:16,700 N�o. 321 00:26:16,740 --> 00:26:19,860 Para fora da penitenci�ria, para fora dos muros. 322 00:26:21,300 --> 00:26:22,580 L� fora. 323 00:26:29,900 --> 00:26:31,380 Por qu�? 324 00:26:31,460 --> 00:26:33,300 Eu tenho minhas raz�es. 325 00:26:33,340 --> 00:26:35,980 Assim, logo que eu sair 326 00:26:36,060 --> 00:26:38,860 O Sniper Lelo atira em mim por tentativa de fuga. 327 00:26:38,940 --> 00:26:41,300 - V� se foder! - Carl! 328 00:26:42,420 --> 00:26:45,500 Voc� tem a minha palavra de honra que n�s n�o vamos machucar voc�. 329 00:26:47,100 --> 00:26:50,620 Tudo que eu pe�o a voc�, � que voc� me prometa que voltar� para o jantar. 330 00:26:54,255 --> 00:26:57,580 Oh, bem, ent�o ... 331 00:27:06,820 --> 00:27:08,700 Voc� tem a minha palavra. 332 00:27:55,700 --> 00:27:58,699 Eu n�o tinha a m�nima intens�o de manter a minha palavra 333 00:27:58,700 --> 00:28:00,544 nem de voltar. 334 00:28:01,220 --> 00:28:04,460 Estava seguindo o meu c�rebro e para onde ele quisesse ir. 335 00:28:04,540 --> 00:28:07,380 Para o norte do Canad� ou sul do M�xico, n�o importava. 336 00:29:01,260 --> 00:29:04,100 L� dentro os outros me disseram que eu fiquei louco. 337 00:29:04,180 --> 00:29:06,260 O inferno, que � o que eu pensava. 338 00:29:06,300 --> 00:29:08,860 O baseball se tornou minha paix�o. 339 00:29:08,940 --> 00:29:12,060 A equipe se tornou a minha pris�o, Eu nunca tinha visto nada assim. 340 00:29:12,100 --> 00:29:14,740 A cada semana, um grupo de assassinos, ladr�es 341 00:29:14,780 --> 00:29:17,500 carregava um caminh�o sem a supervis�o de um guarda. 342 00:29:17,540 --> 00:29:20,140 Jog�vamos em todas as cidades do Oregon. 343 00:29:20,220 --> 00:29:22,700 Como eu podia marchar corretamente, 344 00:29:22,780 --> 00:29:25,180 j� que eu n�o podia lan�ar a bola, nem tocar um instrumento musical, 345 00:29:25,260 --> 00:29:29,660 �Batata� me permitiu carregar a bandeira, o que eu fiz com grande alegria. 346 00:29:29,740 --> 00:29:30,980 O que diabos voc� est� fazendo? 347 00:29:31,060 --> 00:29:35,060 Os jornais notaram o �Batata�. Eles assistiram o experimento como falc�es. 348 00:29:35,100 --> 00:29:37,500 Esperavam a falha de um de n�s. 349 00:29:37,580 --> 00:29:40,500 As celas ficavam abertas proporcionando mais espa�o. 350 00:29:40,580 --> 00:29:43,820 Est�vamos todos em celas separadas. Era muito mais agrad�vel. 351 00:29:45,232 --> 00:29:47,900 Um dia, eu tentei, 352 00:29:47,980 --> 00:29:50,060 s� para ver no que dava. 353 00:29:50,140 --> 00:29:52,060 Por favor, aguarde, Carl. 354 00:29:52,140 --> 00:29:55,460 O �ltimo relat�rio sobre a aplica��o da lei. 355 00:29:55,540 --> 00:29:56,900 Ou�a esta! 356 00:29:57,940 --> 00:30:01,740 "Sugerimos castrar as seguintes pessoas " 357 00:30:01,820 --> 00:30:05,500 "Estupradores, ladr�es incorrig�veis e assassinos" 358 00:30:05,580 --> 00:30:10,300 "Idiotas, debiloides propensos ao crime", 359 00:30:10,380 --> 00:30:12,300 "E outros ladr�es inst�veis." 360 00:30:13,460 --> 00:30:15,980 O que diabos � um ladr�o inst�vel? 361 00:30:16,060 --> 00:30:17,900 O que voc� acha? 362 00:30:17,980 --> 00:30:20,740 Eu acho que se voc� seguir essa recomenda��o 363 00:30:20,820 --> 00:30:22,740 ent�o n�s teremos um bom coro aqui. 364 00:30:25,020 --> 00:30:27,060 Bem, o que posso fazer por voc�? 365 00:30:29,420 --> 00:30:31,640 Quando eu sai al�m do muro. 366 00:30:31,650 --> 00:30:34,564 N�o muito longe, h� uma cidade, Eu n�o sei o nome dela. 367 00:30:34,565 --> 00:30:36,258 Um pouco para o leste de n�s? 368 00:30:36,700 --> 00:30:39,060 Eu gostaria de permiss�o para ir para l�, senhor. 369 00:30:40,460 --> 00:30:41,500 Para que? 370 00:30:42,940 --> 00:30:47,100 Para ver se existe uma biblioteca. Aqui j� lemos todos os livros. 371 00:30:47,180 --> 00:30:49,100 Tomar um sorvete, eu n�o sei ... 372 00:30:56,260 --> 00:30:58,140 H� condi��es. 373 00:30:59,180 --> 00:31:02,300 Voc� vai � biblioteca, mas n�o fale com ningu�m, a menos que voc� compre um livro. 374 00:31:02,340 --> 00:31:05,980 Sem sorvete e, pelo amor de Deus, n�o v� para o pub 375 00:31:06,060 --> 00:31:07,620 ou a um bordel. 376 00:31:07,700 --> 00:31:08,980 Concorda? 377 00:31:09,020 --> 00:31:10,380 Ok. 378 00:31:14,380 --> 00:31:16,460 S� mais uma coisa ... 379 00:31:16,540 --> 00:31:20,540 Se eu for � biblioteca assim, a velha senhora me receber� como um inferno. 380 00:31:20,580 --> 00:31:22,780 O que voc� quer, Carl? 381 00:31:22,860 --> 00:31:24,540 Sua camisa, senhor. 382 00:31:26,540 --> 00:31:28,380 Procuraremos alguma coisa para voc�. 383 00:31:30,780 --> 00:31:31,980 Obrigado, senhor. 384 00:31:42,300 --> 00:31:44,660 - Eu espero que voc� goste, senhora Jackson. - Obrigada. 385 00:32:02,340 --> 00:32:04,220 Desculpe, eu n�o queria assust�-lo, 386 00:32:04,300 --> 00:32:06,460 mas a biblioteca vai fechar. 387 00:32:07,700 --> 00:32:09,900 Ok, eu sinto muito. 388 00:32:09,980 --> 00:32:13,180 Voc� � novo na cidade? Voc� n�o quer um bilhete? 389 00:32:14,820 --> 00:32:17,180 - Ticket? - Cart�o de Biblioteca 390 00:32:17,260 --> 00:32:19,420 que permite que voc� leve os livros para casa. 391 00:32:22,500 --> 00:32:23,740 Custam dinheiro? 392 00:32:23,780 --> 00:32:25,660 N�o, � p�blico. 393 00:32:25,740 --> 00:32:28,153 Voc� mora no bairro? 394 00:32:30,708 --> 00:32:32,363 Sim. 395 00:32:33,380 --> 00:32:36,006 Emerson? Eu tamb�m adoro Emerson ... 396 00:32:36,007 --> 00:32:38,541 Est� tudo bem, eu arrumo ... 397 00:32:40,980 --> 00:32:42,900 Voc� n�o gostaria de ... 398 00:32:55,100 --> 00:32:58,620 Meu primeiro amor, eu acho que foi Shakespeare. 399 00:32:58,660 --> 00:33:01,660 Mas ele � mais para os meninos, voc� n�o acha? 400 00:33:01,740 --> 00:33:03,940 Em seguida, Emily Dickinson e Chekhov. 401 00:33:04,020 --> 00:33:07,820 Suas figuras s�o t�o ricas, charmosas, empolgantes. 402 00:33:07,900 --> 00:33:10,180 Tia Vanya ... oh, eu a amo tanto. 403 00:33:10,260 --> 00:33:13,901 E quando se faz isso ... e encontra um homem interessante 404 00:33:13,902 --> 00:33:16,901 que ama livros, pe�as de teatro, poemas, 405 00:33:16,936 --> 00:33:18,590 � t�o emocionante ... 406 00:33:18,609 --> 00:33:22,060 ap�s fechar eu apenas fiquei, n�s conversamos e conversamos. 407 00:33:23,180 --> 00:33:26,180 Eu n�o parecia incomod�-la, eu era um bandido. 408 00:33:26,260 --> 00:33:28,300 Ela at� prometeu n�o dizer a ningu�m. 409 00:33:28,380 --> 00:33:31,100 Ent�o, � muito emocionante algu�m falar o que leu sobre Emerson, 410 00:33:31,140 --> 00:33:32,580 Oh! Isso � um caminho. 411 00:33:32,660 --> 00:33:35,180 Obviamente, conforto que lhe d�o na pris�o. 412 00:33:35,260 --> 00:33:39,580 Eu acho que o diretor � incr�vel. 413 00:33:40,780 --> 00:33:43,060 Mas, l� antes era terr�vel... 414 00:33:43,100 --> 00:33:44,540 Eu j� vi pior. 415 00:33:44,580 --> 00:33:48,020 No entanto, parece que ele � um bom homem. 416 00:33:48,100 --> 00:33:50,580 - Quero dizer, fazer o poss�vel para mudar ... - Ou o qu�, o qu�? 417 00:33:50,620 --> 00:33:53,340 Um bom homem... 418 00:33:53,420 --> 00:33:56,340 Ent�o, o que diz Emerson. 419 00:33:56,380 --> 00:33:59,260 "Os exemplos a inspirar ..." 420 00:33:59,300 --> 00:34:01,023 "Todo homem." 421 00:34:02,700 --> 00:34:04,100 Onde � o banheiro? 422 00:34:05,180 --> 00:34:06,940 O qu�? 423 00:34:07,020 --> 00:34:10,020 ... Lugares onde se faz as necessidades. 424 00:34:11,173 --> 00:34:13,046 Ali dentro. 425 00:34:51,420 --> 00:34:53,624 Eu pensei em pedir para dan�armos, 426 00:34:53,659 --> 00:34:56,383 se n�o for pedir demais. 427 00:34:57,380 --> 00:35:01,180 Eu ensino meninos e meninas a dan�ar aos s�bados. 428 00:35:01,260 --> 00:35:02,780 Eu n�o sei se posso. 429 00:35:04,420 --> 00:35:08,660 Diz isso a maioria dos iniciantes a bailarinos, eu digo um prov�rbio chin�s respond�-los. 430 00:35:08,700 --> 00:35:10,940 "A viagem mais longa se ..." 431 00:35:11,020 --> 00:35:13,260 "come�a com o primeiro passo." 432 00:35:17,258 --> 00:35:18,900 Ent�o ... 433 00:35:21,820 --> 00:35:23,260 M�o ... 434 00:35:24,660 --> 00:35:25,980 Pronto para come�ar? 435 00:35:29,500 --> 00:35:30,934 Oh ... t�o bom ... 436 00:35:30,935 --> 00:35:31,935 O que � ...? 437 00:35:33,660 --> 00:35:35,380 Isso � correto? 438 00:35:36,980 --> 00:35:38,900 Voc� tem certeza? 439 00:35:51,420 --> 00:35:52,780 Cale-se! 440 00:36:06,820 --> 00:36:09,860 Carl, desta vez n�o s�o s� palavras que trouxeram constrangimento, 441 00:36:09,940 --> 00:36:12,660 voc� provou o que muitas pessoas esperavam que acontecesse, 442 00:36:12,700 --> 00:36:14,700 que qualquer clem�ncia era um erro 443 00:36:14,720 --> 00:36:16,700 e todos est�o jogando isso na minha cara! 444 00:36:16,740 --> 00:36:20,140 O que voc� estava pensando que eu fosse fazer, Batata? O que voc� esperava de mim? 445 00:36:22,100 --> 00:36:23,820 Leve-o para baixo. 446 00:36:23,900 --> 00:36:25,780 Leve-o para baixo, caramba! 447 00:36:27,780 --> 00:36:29,420 O Batata foi demitido, 448 00:36:29,500 --> 00:36:31,420 As inova��es foram esquecidas. 449 00:36:31,500 --> 00:36:34,460 E pouco tempo depois eu fugi. 450 00:36:34,540 --> 00:36:37,373 Pronto para sequestrar, roubar ou matar aonde quer que eu fosse, 451 00:36:37,374 --> 00:36:39,740 enquanto eu vivesse. 452 00:36:46,060 --> 00:36:50,460 Eu matei meu primeiro homem saindo do bar do Kid. 453 00:36:50,540 --> 00:36:52,220 Eu me senti muito bem. 454 00:36:52,612 --> 00:36:56,740 E ent�o eu roubei, em New Heaven, Connecticut, o 26� presidente dos Estados Unidos 455 00:36:56,750 --> 00:36:58,060 Mr. William Howard Taft. 456 00:36:58,140 --> 00:37:00,860 Eu levei 40 mil d�lares, j�ias e obriga��es, 457 00:37:00,940 --> 00:37:04,020 uma pistola autom�tica .45 com a qual eu matei 10 pessoas. 458 00:37:11,900 --> 00:37:15,660 Assaltei um escrit�rio em New York e, durante o assalto, 459 00:37:15,740 --> 00:37:19,535 um verdadeiro inferno, que enviou para cinco anos na pris�o Dannemora. 460 00:37:20,380 --> 00:37:23,111 saltei mais de 10 metros de altura e ca� durante a fuga. 461 00:37:23,460 --> 00:37:26,340 Eu quebrei um tornozelo, uma perna, 462 00:37:26,420 --> 00:37:29,184 fraturei minha espinha e danifiquei meu ba�o, 463 00:37:29,200 --> 00:37:31,456 mas eu n�o recebi qualquer atendimento m�dico. 464 00:37:31,457 --> 00:37:34,340 S� que removeram um test�culo. 465 00:37:34,420 --> 00:37:36,060 Por que, eu n�o sei. 466 00:37:37,900 --> 00:37:40,380 Tenho 39 anos de idade agora. 467 00:37:40,460 --> 00:37:44,860 Em minha vida matei 21 seres humanos, alguns eram crian�as. 468 00:37:44,900 --> 00:37:47,980 As leis de Deus e dos homens, transgredi todas elas, 469 00:37:48,060 --> 00:37:50,267 e se fizessem leis novas, eu as transgrederia tamb�m. 470 00:37:50,310 --> 00:37:52,070 Eu n�o sabia muita coisa, 471 00:37:52,120 --> 00:37:54,100 mas eles sabiam muito. 472 00:37:54,140 --> 00:37:57,100 O pa�s est� agora em guerra. A maioria das pessoas est� consciente. 473 00:37:57,101 --> 00:37:58,460 A guerra est� queimando. 474 00:37:58,540 --> 00:38:02,420 milhares de vidas, bilh�es de d�lares s�o destinados a cada ano. 475 00:38:02,460 --> 00:38:05,500 E voc� sabe o que � para onde vai isso? 476 00:38:05,580 --> 00:38:07,100 � para construir mais pris�es 477 00:38:07,180 --> 00:38:09,060 e ench�-las de pessoas. 478 00:38:09,140 --> 00:38:10,740 Um problema completa o outro. 479 00:38:10,780 --> 00:38:13,300 Mas, ainda assim, a cada dia novos criminosos nascem, e isso nunca vai acabar. 480 00:38:15,900 --> 00:38:18,740 Quando o sistema entra em fal�ncia, se diz: Alguma coisa esta errada. 481 00:38:21,340 --> 00:38:23,678 Capturar um filhote de tigre, 482 00:38:23,690 --> 00:38:25,450 coloc�-lo em uma jaula, 483 00:38:25,460 --> 00:38:28,020 n�o provoc�-lo, fazer brincadeiras, pensar que ele n�o vai ser sanguin�rio, 484 00:38:28,060 --> 00:38:30,420 se voc� trat�-lo bem. 485 00:38:30,460 --> 00:38:32,420 O que voc� acha que vai acontecer? 486 00:38:33,620 --> 00:38:35,620 Voc� n�o sabe, mas eu vou lhe dizer. 487 00:38:35,700 --> 00:38:38,300 Ele vai matar, matar e matar ainda mais 488 00:38:38,380 --> 00:38:40,380 ele n�o d� a m�nima 489 00:38:40,390 --> 00:38:42,341 para o sofrimento alheio. 490 00:38:43,900 --> 00:38:46,921 Droga! Eu disse para bater! 491 00:39:25,740 --> 00:39:27,620 - Ent�o? - Vamos andar. 492 00:39:32,380 --> 00:39:34,420 - � tudo verdade? - No que voc� n�o acredita? 493 00:39:34,460 --> 00:39:35,780 Nos assassinatos. 494 00:39:37,180 --> 00:39:39,540 - Voc� se arrepende de ter me dado o papel? - Pelo amor de Deus, eu n�o queria acreditar ... 495 00:39:39,620 --> 00:39:42,603 - Eu n�o quis dizer nada, Sr. Lesser. - � tudo verdade? 496 00:39:43,460 --> 00:39:46,548 Crian�as ... Como pode? 497 00:39:48,220 --> 00:39:50,903 Eu n�o sou um advogado, apenas eu ... 498 00:39:50,904 --> 00:39:52,792 Eu consegui por escrito. 499 00:39:53,380 --> 00:39:55,100 E agora eu sei o que voc� fez. 500 00:39:55,180 --> 00:39:57,340 Por que voc� n�o esquece? Esque�a o que voc� viu! 501 00:39:57,420 --> 00:39:59,780 Esquecer? Como eu poderia esquecer? 502 00:39:59,860 --> 00:40:02,460 Agora isso � minha responsabilidade, Eu tamb�m sou respons�vel por voc�. 503 00:40:02,500 --> 00:40:05,220 Bem, eu n�o tenho certeza do que posso fazer n�, Lesser? 504 00:40:05,300 --> 00:40:07,300 Pe�o sua permiss�o para mostr�-la a algu�m. 505 00:40:14,580 --> 00:40:18,114 - O diretor? - N�o, a uma editora. 506 00:40:19,460 --> 00:40:21,780 Voc� quer ver meu enforcamento, Lesser? 507 00:40:21,820 --> 00:40:23,300 Com os nomes trocados. 508 00:40:23,380 --> 00:40:25,100 Por que algu�m iria querer essa hist�ria? 509 00:40:25,180 --> 00:40:27,180 Porque esta � a confiss�o mais chocante que eu j� li. 510 00:40:27,260 --> 00:40:28,820 Em uma declara��o contra mim. 511 00:40:28,900 --> 00:40:31,380 Este maldito sistema inteiro contra a ... 512 00:40:44,660 --> 00:40:48,140 Se voc� me disser como voc� conseguiu talvez eu o deixe sair. 513 00:40:48,220 --> 00:40:50,380 V� se foder, idiota! Venha c�, vamos l�! 514 00:41:13,180 --> 00:41:15,060 Obrigado, Sr. Sinclair! 515 00:41:20,660 --> 00:41:23,860 - Vai continuar a fazer neg�cios com o petr�leo? - Voltar para a Calif�rnia? 516 00:41:25,140 --> 00:41:27,060 Henry, vai fazer de novo? 517 00:41:30,900 --> 00:41:32,860 Diga alguma coisa, Henry ... 518 00:41:32,940 --> 00:41:34,460 Henry, espere! 519 00:41:35,500 --> 00:41:37,340 Mas ele vai voltar! 520 00:41:50,620 --> 00:41:52,260 O que � isso? 521 00:41:52,340 --> 00:41:55,180 Trabalho. Relat�rios da pris�o. 522 00:41:57,020 --> 00:41:59,140 Toda noite voc� tem que fazer isso? 523 00:41:59,220 --> 00:42:01,180 Falta muito para ser feito. � muito trabalho. 524 00:42:04,700 --> 00:42:06,540 O meu programa de r�dio favorito esta passando. 525 00:42:08,700 --> 00:42:13,340 Eu s� quero que este envelope seja postado o mais rapidamente poss�vel, certo? 526 00:42:37,220 --> 00:42:39,100 Cigarros. 527 00:42:41,780 --> 00:42:43,740 - Muito obrigado. - Obrigado. 528 00:42:51,620 --> 00:42:53,620 Boa noite, senhor. 529 00:42:53,660 --> 00:42:55,540 Posso arranjar-lhe alguma coisa? 530 00:42:56,085 --> 00:42:57,676 Senhor? 531 00:43:25,140 --> 00:43:26,980 Uma cerveja. 532 00:43:29,500 --> 00:43:31,380 Voc� � novo aqui? 533 00:43:31,420 --> 00:43:33,460 Eu vivo nas proximidades. 534 00:43:35,020 --> 00:43:37,900 Estou Sally. E voc�? 535 00:43:38,145 --> 00:43:41,020 Henry. Prazer em conhec�-la, Sally. 536 00:43:41,740 --> 00:43:43,660 Deixe-me adivinhar ... 537 00:43:45,580 --> 00:43:47,462 Voc� � italiano. 538 00:43:47,900 --> 00:43:51,140 Sempre gosto de adivinhar apenas olhando a primeira vez. 539 00:43:51,220 --> 00:43:53,820 S�rio, triste, feliz ... 540 00:43:53,860 --> 00:43:55,740 Voc� � feliz, certo? 541 00:43:56,740 --> 00:43:58,603 Na verdade, Judeu Russo. 542 00:43:58,780 --> 00:44:01,318 Eu nasci na Am�rica. Fall River, Massachusetts. 543 00:44:04,260 --> 00:44:06,956 N�o, eu acho que eu nunca encontrei um judeu antes. 544 00:44:07,820 --> 00:44:10,260 Mas, o que diabos � ser um judeu, Henry? 545 00:44:13,432 --> 00:44:15,012 Eu ... 546 00:44:16,420 --> 00:44:21,680 Significa que n�s caminhamos em linha reta, tememos a Deus e banimos o mal. 547 00:44:22,140 --> 00:44:24,031 E fala em Ingl�s? 548 00:44:25,260 --> 00:44:28,820 A verdade � que � a primeira vez em minha vida que eu entro num pub. 549 00:44:28,860 --> 00:44:30,740 Meu Deus! 550 00:44:30,780 --> 00:44:32,900 Ent�o o que estamos esperando? 551 00:44:32,980 --> 00:44:34,860 Mickey, algo forte. 552 00:44:47,500 --> 00:44:48,860 Que se dane. 553 00:44:59,260 --> 00:45:02,100 Eu acredito na viabilidade humana, 554 00:45:02,140 --> 00:45:04,820 que existe um lugar onde as pessoas ... 555 00:45:04,860 --> 00:45:07,260 criminosos s�o corrigidos, 556 00:45:07,300 --> 00:45:10,060 onde voc� pode ver onde est� o erro, fazer mudan�as de rota 557 00:45:10,140 --> 00:45:12,100 e retornar para � sociedade, 558 00:45:12,180 --> 00:45:17,413 Algu�m ficar preso por quatro anos 559 00:45:17,540 --> 00:45:21,020 n�o � necess�rio, n�o ocorre 560 00:45:21,100 --> 00:45:25,020 qualquer transforma��o ou mudan�a 561 00:45:25,302 --> 00:45:27,285 mudar ... 562 00:45:32,340 --> 00:45:34,340 Mickey! Quer mais? 563 00:45:36,140 --> 00:45:40,202 - Claro. - Ok. Voc� pode continuar. 564 00:45:54,860 --> 00:45:56,779 Eu vou matar voc�! 565 00:46:05,660 --> 00:46:09,100 Carl nunca disse onde conseguiu o l�pis. 566 00:46:09,180 --> 00:46:12,940 Quando finalmente saiu, estava mudado. 567 00:46:13,020 --> 00:46:15,540 Havia algo em seus olhos que me deixava com medo. 568 00:46:32,740 --> 00:46:35,380 Ok caras, ao trabalho! 569 00:46:51,100 --> 00:46:53,237 O que voc� est� fazendo? 570 00:46:54,172 --> 00:46:55,336 Voc� ficou louco? ... 571 00:46:55,900 --> 00:46:58,540 Voc� quebrou a minha perna, caralho! 572 00:46:58,620 --> 00:47:01,180 O que voc� est� fazendo? Voc� pagar� por isso, Panzram! 573 00:47:01,220 --> 00:47:03,100 Voc� pagar� por isso! 574 00:47:06,940 --> 00:47:10,529 Voc� � louco e bastardo! O que voc� est� fazendo? 575 00:48:06,143 --> 00:48:07,931 ASSASSINATO em Leavenworth 576 00:48:21,028 --> 00:48:22,325 Lesser! 577 00:48:22,360 --> 00:48:23,540 Como voc� est�? 578 00:48:23,580 --> 00:48:25,460 Fiquei louco, t�! 579 00:48:25,500 --> 00:48:28,034 Eu matei um guarda e me deram uma cela enorme 580 00:48:28,035 --> 00:48:30,300 e um monte de livros e revistas para ler. 581 00:48:30,340 --> 00:48:33,180 O barbeiro vem fazer a barba �s sextas-feiras e tenho roupas limpas 582 00:48:33,220 --> 00:48:35,100 e todo o cigarro que eu quiser tamb�m. 583 00:48:35,140 --> 00:48:38,460 Ser� que eu tinha que matar um? 584 00:48:38,540 --> 00:48:41,980 Isto � muito bem merecido, eu o adverti para n�o me intimidar porque ... 585 00:48:42,060 --> 00:48:44,180 Ningu�m merecia o que voc� fez. 586 00:48:44,220 --> 00:48:45,460 Ent�o? 587 00:48:45,500 --> 00:48:48,620 - Ele tinha uma esposa e tr�s filhos. - E voc� acha que eu quero saber? 588 00:48:48,700 --> 00:48:51,300 - Acho que voc� j� sabia disso. - Eu vou te dizer! 589 00:48:51,380 --> 00:48:54,180 Voc� ficar� surpreso, mas eu sei com certeza ent�o eu vou dan�ar na ponta da corda 590 00:48:54,260 --> 00:48:55,900 como voc� dan�a as n�pcias. 591 00:48:55,940 --> 00:48:57,140 N�o enrole, Carl. 592 00:48:57,180 --> 00:48:59,860 No Estado do Kansas aboliram a pena de marte h� 20 anos. 593 00:48:59,900 --> 00:49:02,620 Eu olhei para os arquivos. O �ltimo homem executado foi em 1888. 594 00:49:02,660 --> 00:49:04,860 Voc� pode ficar preso pelo resto da sua vida, cada dia ... 595 00:49:04,900 --> 00:49:08,692 Eu tamb�m sou procurado para a pris�o federal, Lesser! 596 00:49:08,727 --> 00:49:13,755 E que matar um guarda � um crime federal, uma ofensa capital, para a qual eu vou sair? 597 00:49:13,790 --> 00:49:16,220 Quanto mais cedo melhor. Eu serei bem cuidado? 598 00:49:23,020 --> 00:49:25,764 Voc� acha que est� em seu ju�zo perfeito? 599 00:49:27,260 --> 00:49:28,540 O qu�? 600 00:49:28,580 --> 00:49:31,300 O diretor gostaria de te ver, Henry! 601 00:49:31,360 --> 00:49:32,700 Ei, escute! 602 00:49:32,952 --> 00:49:38,060 Esta � a coisa certa a fazer , Lesser. Voc� pode me ouvir? 603 00:49:38,140 --> 00:49:41,731 Voc� precisa dizer a verdade! Lesser! 604 00:49:46,100 --> 00:49:49,820 Eu sou s�o. Voc� vai ver como. 605 00:49:51,340 --> 00:49:52,820 Entre! 606 00:49:57,820 --> 00:50:01,260 Este � o Sr. John Turner, o procurador que trata do caso Panzram. 607 00:50:01,340 --> 00:50:02,700 Sim, senhor. 608 00:50:02,780 --> 00:50:04,660 Estava falando com ele? 609 00:50:04,700 --> 00:50:06,980 Sim, senhor, sobre esse assunto. 610 00:50:07,060 --> 00:50:10,045 Quando eu estive l� na parte da manh�, ele me deu isso. 611 00:50:11,740 --> 00:50:13,660 � sua �ltima vontade, seu testamento. 612 00:50:14,700 --> 00:50:17,340 Coloque-me numa gaiola em Minnesota 613 00:50:17,420 --> 00:50:19,580 e liguem a eletricidade. 614 00:50:19,660 --> 00:50:22,180 - Voc� acha que isso � uma piada, Lesser? - N�o, senhor. 615 00:50:22,260 --> 00:50:23,700 Ok, esta � a situa��o. 616 00:50:23,780 --> 00:50:26,620 Ele continua a dizer a mesma coisa de sempre. 617 00:50:26,700 --> 00:50:28,183 "Eu sou culpado, enforquem-me." 618 00:50:28,185 --> 00:50:30,620 Qualquer advogado ou psiquiatra pode usar isso imediatamente. 619 00:50:30,700 --> 00:50:33,700 Poderia alegar insanidade e segurar a sua execu��o... 620 00:50:33,780 --> 00:50:37,060 virar paciente, de modo que a execu��o n�o possa ser realizada. 621 00:50:37,140 --> 00:50:40,540 � apenas um ardil. Est� tentando nos enganar. 622 00:50:40,620 --> 00:50:43,100 Eu n�o acho que � uma farsa, senhor. 623 00:50:43,180 --> 00:50:44,220 Realmente? 624 00:50:44,300 --> 00:50:46,740 Desculpem a pergunta, mas o que tenho eu a ver com isso? 625 00:50:46,780 --> 00:50:48,340 Eu pe�o sua opini�o, Sr. Lesser 626 00:50:48,420 --> 00:50:50,620 e eu quero que voc� testemunhe no tribunal. 627 00:50:50,700 --> 00:50:55,340 Ao longo dos �ltimos meses, eu conheci muito bem o Sr. Panzramel. 628 00:50:55,420 --> 00:50:57,260 Ele me contou a maior parte de sua vida. 629 00:50:57,340 --> 00:51:00,860 Desde a inf�ncia, ele viveu em v�rios reformat�rios e diferentes pris�es. 630 00:51:00,940 --> 00:51:03,900 Eu sei que ele est� mentindo, mas ... 631 00:51:05,340 --> 00:51:07,580 pelo que tenho ouvido 632 00:51:07,660 --> 00:51:11,540 e eu vi o que aconteceu em Leavenworth, 633 00:51:11,580 --> 00:51:14,100 e pelo que eu sei de psicologia, 634 00:51:14,180 --> 00:51:16,380 eu tenho que dizer que ele perdeu a sanidade. 635 00:51:16,420 --> 00:51:18,900 - Voc� quer proteger este animal? - N�o, senhor. 636 00:51:18,940 --> 00:51:21,460 Acredita, honestamente, que ele est� doente? 637 00:51:21,500 --> 00:51:22,460 Sim, senhor. 638 00:51:22,540 --> 00:51:24,460 Ele n�o sabia o que � errado matar um homem? 639 00:51:24,540 --> 00:51:25,620 N�o, senhor. 640 00:51:25,660 --> 00:51:28,060 Este homem n�o � quem eu pensei que fosse. 641 00:51:28,140 --> 00:51:31,740 O que diabos est� acontecendo aqui? Ele � seu amigo? 642 00:51:31,780 --> 00:51:32,820 N�o, senhor. 643 00:51:34,140 --> 00:51:36,980 Seu dever � nos dar apoio. 644 00:51:37,020 --> 00:51:38,900 Ningu�m mais se comprometeu. 645 00:51:38,940 --> 00:51:41,989 Se voc� souber de alguma coisa, por favor, eu quero saber. 646 00:51:41,990 --> 00:51:42,990 Voc� quer ... 647 00:51:43,020 --> 00:51:46,420 Eu quero trabalhar para a condena��o de desonestos mais que qualquer outra coisa. 648 00:51:47,460 --> 00:51:48,660 Ok. 649 00:51:49,700 --> 00:51:52,260 - Menninger est� l� fora esperando por n�s. - Karl Menninger? 650 00:51:52,340 --> 00:51:55,220 Outro pastor querendo salvar cordeiros vadios. 651 00:51:55,260 --> 00:51:57,660 Traga tr�s guardas junto, para falar com ele 652 00:51:57,740 --> 00:51:59,700 Eu quero correntes duplas! 653 00:51:59,780 --> 00:52:00,700 Sim, senhor! 654 00:52:27,540 --> 00:52:28,780 Ol�. 655 00:52:30,900 --> 00:52:32,300 Como voc� est�? 656 00:52:40,700 --> 00:52:42,540 Voc� sabe quem eu sou? 657 00:52:48,140 --> 00:52:49,980 Dr. Karl Menninger. 658 00:52:50,860 --> 00:52:52,780 Karl, como voc�. 659 00:52:57,180 --> 00:52:58,580 Cigarro? 660 00:53:06,300 --> 00:53:08,300 Eu ouvi muito sobre voc�, 661 00:53:08,301 --> 00:53:11,713 voc� � um homem muito mau. Matador obsessivo. 662 00:53:12,060 --> 00:53:14,940 Ainda assim, eu decidi que eu n�o tenho medo de voc�. 663 00:53:16,220 --> 00:53:18,380 Eu n�o acho que isso v� me machucar eu queria, porque ... 664 00:53:18,460 --> 00:53:21,740 Tire-me da porra da cadeia e ent�o eu vou lhe mostrar! 665 00:53:21,820 --> 00:53:25,371 Eu arranco a porra do seu cora��o! 666 00:53:25,406 --> 00:53:28,140 Eu n�o vou depor, eu sou doente! 667 00:53:28,220 --> 00:53:30,340 Eu vou matar voc�! Voc� entende? 668 00:53:30,350 --> 00:53:33,140 Eu lhe disse isso, que � para ser contado, eu sou culpado � isso que eu sou! 669 00:53:33,180 --> 00:53:36,780 Eu matei o filho da puta, e, logo que poss�vel, vou matar voc�! 670 00:53:36,860 --> 00:53:40,411 Tire as correntes! Vamos l�, � s� tir�-las! 671 00:53:44,260 --> 00:53:46,180 Venha! Venha aqui! 672 00:53:46,260 --> 00:53:48,180 Eu vou matar voc�! 673 00:53:49,980 --> 00:53:53,253 Voc� me entende? Eu vou matar voc�! 674 00:53:54,140 --> 00:53:55,540 Voc� est� bem? 675 00:54:12,220 --> 00:54:13,620 O inverno est� chegando. 676 00:54:15,580 --> 00:54:17,500 Ser� muito duro. 677 00:54:18,340 --> 00:54:19,740 � o que prev� o almanaque. 678 00:54:30,300 --> 00:54:33,100 - J� marcaram o meu julgamento. - Eu j� ouvi. 679 00:54:35,580 --> 00:54:37,460 Voc� tamb�m vai estar l�? 680 00:54:37,500 --> 00:54:39,460 Eu sou um guarda. 681 00:54:39,540 --> 00:54:42,500 Provavelmente vamos estar l�, umas 25 pessoas, para mostrar quem voc� �. 682 00:54:42,580 --> 00:54:44,420 Melhor ir umas 35 683 00:54:47,540 --> 00:54:48,980 A luz solar � boa. 684 00:54:51,580 --> 00:54:54,580 Diga-me, o que aconteceu com Henry Sinclair? 685 00:54:54,620 --> 00:54:56,820 Saiu em condicional, faz 1 m�s. 686 00:55:01,980 --> 00:55:03,820 Deu 1 d�lar para cada guarda. 687 00:55:05,620 --> 00:55:06,820 Guarde-o. 688 00:55:09,180 --> 00:55:10,940 Voc� tem um filho. 689 00:55:11,020 --> 00:55:12,380 Voc� o guarda. 690 00:55:14,380 --> 00:55:16,380 Ele representa tudo que eu odeio. 691 00:55:16,460 --> 00:55:19,260 A gan�ncia, a avareza, a corrup��o. 692 00:55:19,340 --> 00:55:21,700 Oh, Sr. Lesser, adoro eles. 693 00:55:24,180 --> 00:55:27,220 Jesus � que era para estar num lugar assim! 694 00:55:27,260 --> 00:55:31,060 Existe uma crise l� fora, n�o ouviu? Estou feliz com meu trabalho aqui! 695 00:55:31,140 --> 00:55:33,700 Voc� ainda est� em crise, j� estive aqui antes, filho. 696 00:55:33,780 --> 00:55:35,300 N�o minta para um mentiroso. 697 00:55:42,500 --> 00:55:44,380 Eu queria fazer algo de bom. 698 00:55:47,300 --> 00:55:49,108 Eugene Debs, o Socialista, 699 00:55:49,544 --> 00:55:51,760 ele disse 700 00:55:51,770 --> 00:55:54,540 que, enquanto uma s� alma estiver na cadeia, ele n�o poderia ser livre. 701 00:55:56,700 --> 00:55:58,980 Sempre me vem � mente. Eu nunca vou esquecer. 702 00:56:00,780 --> 00:56:03,055 Jesus Cristo! 703 00:56:04,517 --> 00:56:06,524 Eugene Debs! 704 00:56:06,940 --> 00:56:08,719 Oh, garoto! 705 00:56:10,060 --> 00:56:12,060 Vou lhe dizer por qu� voc� est� aqui, Sr. Lesser. 706 00:56:13,820 --> 00:56:16,606 Voc� � como uma crian�a em um quarto escuro. 707 00:56:16,620 --> 00:56:20,340 pouca luz, ouve m�sica no r�dio, 708 00:56:20,420 --> 00:56:24,580 olhos fechados, mas n�o muito, tem sentimentos que voc� n�o compreende. 709 00:56:24,660 --> 00:56:26,020 Isso o assusta! 710 00:56:27,340 --> 00:56:29,180 E voc� gosta de ficar assustado. 711 00:56:32,060 --> 00:56:33,940 � por isso que estamos aqui, filho. 712 00:56:35,140 --> 00:56:36,940 N�o � ruim, doutor. 713 00:56:37,020 --> 00:56:38,340 N�o h� de que! 714 00:56:40,700 --> 00:56:42,540 Eu lhe devo, Sr. Lesser. 715 00:56:46,500 --> 00:56:48,860 Acho que estamos chegando ao fim da linha 716 00:56:50,300 --> 00:56:52,749 e voc� n�o vai permitir que eu lhe pague. 717 00:56:55,580 --> 00:56:56,980 H� um modo, 718 00:57:00,660 --> 00:57:02,580 que voc� n�o vai gostar. 719 00:57:04,100 --> 00:57:07,300 Acho que voc� deve conversar com Menninger e que voc� deveria parar para pensar ... 720 00:57:07,380 --> 00:57:09,460 Eu disse que isso n�o est� em discuss�o, filho! 721 00:57:09,540 --> 00:57:11,820 voc�s podem me enforcar, atirar, e tamb�m me furar 722 00:57:11,900 --> 00:57:13,860 mas eu n�o quero ir para o hosp�cio! 723 00:57:13,940 --> 00:57:16,060 - Eu n�o vou para a casa de loucos! - Me desculpe, eu falei! 724 00:57:17,500 --> 00:57:20,688 Voc� acha que eu n�o sou normal? Responda, rapaz! 725 00:57:21,980 --> 00:57:24,580 - Voc� acha que eu sou louco, certo? - Sim, eu acho. 726 00:57:24,660 --> 00:57:27,178 Quero dizer, legalmente, legalmente ... 727 00:57:28,460 --> 00:57:31,500 Agora eu gostaria de parar e voltar para a minha cela. 728 00:57:31,511 --> 00:57:33,820 Lesser, j� tomei ar fresco suficiente! 729 00:57:33,900 --> 00:57:37,620 - Carl, � a �nica maneira de voc� viver! - Eu n�o quero ficar vivo! 730 00:57:37,660 --> 00:57:40,140 Eu n�o quero vestir esta roupa! Eu n�o quero ficar com este corpo! 731 00:57:40,220 --> 00:57:43,322 Eu quero deixar este mundo! Voc� n�o quer entender? 732 00:57:43,900 --> 00:57:46,300 Voc� n�o entendeu? Eu estou lhe avisando ... 733 00:57:46,380 --> 00:57:48,406 - O que voc� vai fazer? - Ser� que n�o nos damos bem ...! 734 00:57:48,420 --> 00:57:50,957 Por que n�o me matar? 735 00:58:12,460 --> 00:58:16,220 Levantem-se! O tribunal est� em se��o. 736 00:58:16,260 --> 00:58:19,180 Juiz John W. Kingman presidindo. 737 00:58:26,940 --> 00:58:28,180 Podem sentar-se! 738 00:58:38,220 --> 00:58:41,980 Merit�ssimo, provaremos que, em 5 de outubro de 1929, 739 00:58:42,020 --> 00:58:44,500 Carl Panzram, o acusado, conscientemente, 740 00:58:44,540 --> 00:58:47,420 deliberadamente, intencionalmente, 741 00:58:47,460 --> 00:58:49,340 com especial crueldade, 742 00:58:49,380 --> 00:58:54,100 motivo torpe, assassinou Robert Gregorie Greiser, 743 00:58:54,140 --> 00:58:58,321 guarda penitenci�rio, em Leavenworth, Kansas. 744 00:58:59,660 --> 00:59:02,260 Mr. Bailey, o senhor tem a declara��o de abertura? 745 00:59:02,300 --> 00:59:05,180 - Sim, eu quero provar ... - Cale-se e sente-se! 746 00:59:06,740 --> 00:59:09,300 Eu n�o quero que nenhum bosta me represente. 747 00:59:09,380 --> 00:59:12,540 Eu n�o quero que qualquer bosta fale por mim. 748 00:59:12,620 --> 00:59:15,140 Eu vou representar a mim mesmo. 749 00:59:15,220 --> 00:59:18,329 Eu n�o quero as testemunhas de defesa convocadas, porque eu n�o tenho testemunhas, 750 00:59:18,330 --> 00:59:20,179 e eu n�o vou me defender. 751 00:59:20,190 --> 00:59:22,979 N�o quero ser interrogado pelo Sr. Turner, 752 00:59:22,990 --> 00:59:25,721 porque eu sei a verdade e vou dizer a verdade e nada mais que a verdade. 753 00:59:25,980 --> 00:59:29,740 N�o tenho a inten��o de mendigar entendimento ou miseric�rdia. 754 00:59:29,820 --> 00:59:32,460 Basta ficar com a justi�a. 755 00:59:32,540 --> 00:59:35,420 Voc�s a criaram, Agora v�o ter que me matar! 756 00:59:35,500 --> 00:59:37,140 Conhe�am os fatos 757 00:59:37,220 --> 00:59:38,610 Torne-os conhecidos 758 00:59:38,630 --> 00:59:41,759 e julguem-me culpado. 759 00:59:45,860 --> 00:59:47,780 O tribunal est� agora em se��o. 760 00:59:48,580 --> 00:59:51,100 Eu tenho o laudo pericial. 761 00:59:51,180 --> 00:59:55,340 O relat�rio disse que o acusado, Carl Panzram 762 00:59:55,420 --> 00:59:56,900 � um homem insano. 763 00:59:56,980 --> 00:59:59,842 Eu vou matar voc� bastardo! Seu chupa-pau! 764 01:00:00,780 --> 01:00:02,140 No entanto ... 765 01:00:03,180 --> 01:00:04,900 Ele tamb�m est� dispon�vel aqui, 766 01:00:05,183 --> 01:00:09,600 sabe que cometeu crimes e que h� consequ�ncias. 767 01:00:10,340 --> 01:00:13,820 Al�m disso, possui capacidade de compreender as acusa��es contra ele, 768 01:00:13,900 --> 01:00:17,140 e a capacidade de cooperar em sua defesa, 769 01:00:17,180 --> 01:00:19,060 embora tenha decidido n�o a fazer. 770 01:00:20,700 --> 01:00:23,540 Convido, portanto, o j�ri a prosseguir 771 01:00:24,700 --> 01:00:29,140 e que o r�u permane�a sentado e em sil�ncio 772 01:00:29,220 --> 01:00:32,180 ou ordenarei que seja retirado da sala. 773 01:00:37,180 --> 01:00:39,180 - Sim? - Casa de Henry Lesser? 774 01:00:39,260 --> 01:00:42,530 - Sim, quem eu posso anunciar? - Sim, Dr. Karl Menninger. 775 01:00:46,220 --> 01:00:47,620 Sente-se! 776 01:00:49,940 --> 01:00:52,700 Desculpe-me incomod�-lo neste momento ... 777 01:00:52,780 --> 01:00:55,380 Oh, n�o, � uma honra. 778 01:00:55,420 --> 01:00:59,060 - Posso te dar alguma coisa para beber? - N�o, obrigado. 779 01:01:01,820 --> 01:01:03,780 Eu gostaria de falar com voc� sobre Carl Panzraml 780 01:01:05,780 --> 01:01:07,660 Qu�o bem voc� conhece? 781 01:01:07,740 --> 01:01:10,580 - Voc� j� leu a biografia? - Claro. 782 01:01:11,580 --> 01:01:14,607 O documento � not�vel, senhor. Obrigado por me envi�-lo. 783 01:01:14,642 --> 01:01:17,780 Obrigado pela leitura. Ele � doente, certo? 784 01:01:17,820 --> 01:01:19,600 Como a corte disse, sim e n�o. 785 01:01:20,620 --> 01:01:22,620 Como uma pessoa s� comete coisas como essas? 786 01:01:22,700 --> 01:01:25,140 O que ele fez. 787 01:01:28,220 --> 01:01:29,780 Perd�o, mas voc� j� n�o est� com raiva, 788 01:01:29,820 --> 01:01:33,436 voc� n�o est� me impressionado como um carcereiro. 789 01:01:34,660 --> 01:01:36,991 Eu acho que n�o fiz um bom trabalho. 790 01:01:38,980 --> 01:01:40,620 Ele � t�o inteligente. 791 01:01:44,260 --> 01:01:46,340 N�o � algum tipo de dupla personalidade 792 01:01:46,420 --> 01:01:49,303 s�ndrome de Jekyll e Hide ou ... 793 01:01:49,320 --> 01:01:51,155 Lesser ... 794 01:01:52,260 --> 01:01:54,460 Carl Panzram meramente faz o que aprendeu. 795 01:01:55,620 --> 01:01:57,860 Toda sua experi�ncia, desde o nascimento. 796 01:01:57,940 --> 01:01:59,620 o levou a se tornar 797 01:01:59,700 --> 01:02:02,060 essa coisa, esse animal, que 798 01:02:03,620 --> 01:02:06,995 sempre faz a mesma coisa com os outros que j� fizeram com ele. 799 01:02:07,140 --> 01:02:09,140 Ele � s� uma crian�a 800 01:02:09,180 --> 01:02:11,100 fazendo sua li��o de casa. 801 01:02:12,660 --> 01:02:16,500 Um homem que alegadamente matou 21 pessoas, 802 01:02:16,580 --> 01:02:18,020 n�o � uma crian�a. 803 01:02:18,100 --> 01:02:20,900 Somos todos crian�as, Lesser. 804 01:02:24,540 --> 01:02:27,900 * lan�ou dois gatos em casa * 805 01:02:27,980 --> 01:02:31,220 * mas logo ficou cansado de si * 806 01:02:31,260 --> 01:02:33,500 * Bem, mordido e cuspiu, Marta * 807 01:02:33,540 --> 01:02:35,860 * E dois gatos local e ningu�m estava pronto. * 808 01:02:36,860 --> 01:02:38,940 O j�ri tem o veredicto? 809 01:02:39,020 --> 01:02:40,820 Temos, Merit�ssimo. 810 01:02:40,860 --> 01:02:41,940 E qual �? 811 01:02:45,780 --> 01:02:50,380 O acusado foi considerado culpado de cometer o assassinato em primeiro grau. 812 01:02:55,620 --> 01:02:59,220 Voc� quer dizer algo antes o tribunal profira a senten�a? 813 01:02:59,260 --> 01:03:01,260 Eu fiz o meu dever. 814 01:03:01,340 --> 01:03:04,700 O j�ri tamb�m, agora � a sua vez. 815 01:03:04,780 --> 01:03:07,373 Segundo este tribunal 816 01:03:07,900 --> 01:03:11,700 o r�u, Carl Panzramn, na pris�o federal de Leavenworht, 817 01:03:11,750 --> 01:03:13,399 sob a supervis�o do diretor geral, 818 01:03:13,620 --> 01:03:17,180 no dia 5 de Abril, deste exercido, 819 01:03:17,260 --> 01:03:21,420 entre �s seis e nove horas da manh�, 820 01:03:21,500 --> 01:03:25,630 dentro dos muros da pris�o, o acusado deve ser entregue 821 01:03:26,140 --> 01:03:29,141 para ser executado por enforcamento at� a morte. 822 01:03:34,260 --> 01:03:37,940 - Voc� tem 90 dias para recorrer. - Eu n�o vou recorrer, Merit�ssimo. 823 01:03:39,020 --> 01:03:40,180 Julgamento encerrado! 824 01:03:40,676 --> 01:03:43,460 Merit�ssimo, protesto! 825 01:03:43,540 --> 01:03:47,279 O que aconteceu hoje aqui foi um suic�dio legalmente aprovado! 826 01:03:47,420 --> 01:03:49,300 N�o � poss�vel fazer isso com algu�m! 827 01:04:03,620 --> 01:04:06,081 Voc� faz um bom trabalho, cara? 828 01:04:07,740 --> 01:04:10,580 O que voc� acha de seu alfaiate, Henry, o que ele est� fazendo? 829 01:04:17,580 --> 01:04:20,080 � bastante agrad�vel, toque. 830 01:04:21,580 --> 01:04:24,908 Eu preciso de botas novas, que tal? 831 01:04:27,420 --> 01:04:29,656 Tratamento de luxo. 832 01:04:33,220 --> 01:04:35,100 Eu gostei das botas, garoto. 833 01:04:37,180 --> 01:04:39,540 Juro por Deus, as botas s�o muito melhores. 834 01:04:41,380 --> 01:04:43,833 Deixe-me mostrar-lhe algo. 835 01:04:48,300 --> 01:04:50,220 Como voc� conseguiu isso? 836 01:04:51,060 --> 01:04:53,660 Um passarinho ca�do do c�u. 837 01:04:53,740 --> 01:04:55,020 Por qu�? 838 01:04:55,865 --> 01:04:58,164 Para cortar o carrasco. 839 01:05:02,380 --> 01:05:04,720 Mas eu n�o vou cortar voc�, Sr. Lesser. 840 01:05:06,780 --> 01:05:08,660 Eu vou ser um bom menino, 841 01:05:08,700 --> 01:05:10,340 que n�o procura uma sa�da. 842 01:05:10,420 --> 01:05:15,475 Eu n�o vou me matar, n�o, eu quero morrer na ponta de uma corda. 843 01:05:16,620 --> 01:05:18,580 Justi�a ... 844 01:05:38,420 --> 01:05:39,780 Justi�a. 845 01:05:42,180 --> 01:05:44,140 De onde isso veio? 846 01:05:45,620 --> 01:05:47,540 Henry Sinclair me deu. 847 01:05:48,940 --> 01:05:50,140 Por qu�? 848 01:05:52,912 --> 01:05:54,878 Venha aqui. 849 01:05:56,779 --> 01:05:59,102 Eu ... 850 01:05:59,334 --> 01:06:03,240 Ontem eu pedi demiss�o. Vou deixar a pris�o. 851 01:06:10,940 --> 01:06:12,887 Bonito, n�o �? 852 01:06:17,860 --> 01:06:20,095 Eu tenho que ir ... 853 01:06:31,916 --> 01:06:34,367 Oh, mas que bom ... 854 01:06:55,540 --> 01:06:57,380 Desculpe-me, senhor ... Ol�. 855 01:06:58,460 --> 01:07:01,525 Certo, Sr. Panzram � voc�? 856 01:07:04,700 --> 01:07:10,300 Sr. Dover, Sr. Benjamin Dover. E quem diabos � voc�? 857 01:07:11,860 --> 01:07:13,780 Eu sou um pai Nossbauer. 858 01:07:13,820 --> 01:07:16,012 E o ... 859 01:07:16,188 --> 01:07:20,310 lutando para a aboli��o da pena de morte Eu vim em nome da associa��o nacional. 860 01:07:20,345 --> 01:07:22,300 - E quem � essa linda? - Desculpe ... 861 01:07:22,380 --> 01:07:25,140 esta � o minha assistente, Srta. Mable. 862 01:07:25,180 --> 01:07:27,100 Como vai voc�, Srta. Mable? 863 01:07:27,616 --> 01:07:30,900 Voc� costumava persegui-la, n�o �? 864 01:07:30,940 --> 01:07:32,940 Para dar uma, n�? 865 01:07:33,020 --> 01:07:35,559 Por favor, n�o leve a s�rio o que ele diz ... 866 01:07:35,712 --> 01:07:39,800 - Vire-se, Mable. � Quero... Se voc� assinar esta peti��o, senhor. 867 01:07:39,900 --> 01:07:41,860 Deixe-me olhada em voc� por tr�s. 868 01:07:41,940 --> 01:07:43,940 Eu aposto que �s vezes sente o gosto dela, certo? 869 01:07:44,020 --> 01:07:46,460 Se voc� assinar esta peti��o 870 01:07:46,540 --> 01:07:50,600 ser� enviada ao presidente Hoover, que pode influenciar a decis�o do tribunal. 871 01:07:50,780 --> 01:07:53,133 Voc� � um �comedor� ou um �fruta�? 872 01:07:53,379 --> 01:07:56,400 - Perd�o? - � �comedor� ou um �fruta�? 873 01:07:56,500 --> 01:07:59,500 Desculpe -me, mas eu n�o entendo o que voc� quer dizer. 874 01:07:59,580 --> 01:08:02,356 Voc� sabe, que voc� gosta de �sentar�, 875 01:08:02,540 --> 01:08:04,420 - fazer um boquete ... - Mas, por favor! 876 01:08:04,500 --> 01:08:08,350 - ... Saborear. - Sir, eu vim de muito longe e estou prestes a ... 877 01:08:08,406 --> 01:08:10,781 V� se foder, saia daqui c�o sarnento! 878 01:08:11,420 --> 01:08:13,380 - N�o o machuque! - V�! 879 01:08:13,460 --> 01:08:15,580 - Este homem est� b�bado. - Claro, eu estou b�bado! 880 01:08:15,660 --> 01:08:18,300 Mas amanh� estarei s�brio e voc� continuar� um hip�crita! 881 01:08:18,380 --> 01:08:20,460 - Que porra � essa de sair daqui! - Eu quero que voc� entenda ... 882 01:08:20,480 --> 01:08:22,420 Eu sei o que quero, um pesco�o! 883 01:08:22,460 --> 01:08:24,340 Para por as minhas m�os 884 01:08:24,380 --> 01:08:25,660 e apertar! 885 01:08:26,303 --> 01:08:30,000 Agora saia daqui em nome do Esp�rito Santo! 886 01:08:30,140 --> 01:08:32,798 - Vamos l�, senhor. - Isto � um ultraje! 887 01:08:40,860 --> 01:08:42,220 Isso foi muito bom, Carl. 888 01:08:50,100 --> 01:08:51,780 Voc� � velho demais para comer a Mable 889 01:08:51,860 --> 01:08:53,700 como voc� gostaria? 890 01:08:53,780 --> 01:08:54,740 Agora voc� se sente orgulhoso de si mesmo? 891 01:08:58,380 --> 01:09:01,100 Por favor, d�-me o garraf�o, Carl! 892 01:09:01,180 --> 01:09:03,599 Por que n�o vem peg�-lo, filho? 893 01:09:08,580 --> 01:09:10,386 Venha. 894 01:09:28,660 --> 01:09:30,500 D� para mim, Carl! 895 01:09:36,040 --> 01:09:38,022 Carl ... 896 01:09:38,980 --> 01:09:41,620 D�-me! 897 01:09:44,749 --> 01:09:46,551 Carl ... 898 01:09:49,220 --> 01:09:51,711 Quando voc� me disser, Henry? 899 01:09:52,380 --> 01:09:53,820 Droga! 900 01:09:56,140 --> 01:09:58,260 Dizer o qu�? 901 01:09:58,300 --> 01:10:00,879 Que voc� desistiu, Sr. Lesser. 902 01:10:06,820 --> 01:10:10,596 - Eles acabaram de sair daqui. - Teria sido capaz de cort�-los? 903 01:10:15,540 --> 01:10:17,380 Eu fiz isso por voc�. 904 01:10:18,260 --> 01:10:19,740 O qu� voc� fez por mim? 905 01:10:20,825 --> 01:10:22,799 Greiser. 906 01:10:23,174 --> 01:10:25,246 Foi por sua causa. 907 01:10:31,420 --> 01:10:33,576 Foi por sua causa que eu o matei. 908 01:11:30,380 --> 01:11:34,180 Carl me escreveu e pediu para eu testemunhar sua execu��o. 909 01:11:34,260 --> 01:11:36,660 Eu fui o �nico a ser convidado, 910 01:11:36,740 --> 01:11:39,849 mas eu n�o sentia que deveria ir, 911 01:11:40,000 --> 01:11:42,700 ver um homem morrer a sangue frio? 912 01:11:42,780 --> 01:11:45,020 Eu n�o podia fazer isso! 913 01:11:48,700 --> 01:11:50,660 O que decidiu pedir? 914 01:11:50,740 --> 01:11:53,220 Costeletas, lombo, frango frito, 915 01:11:54,380 --> 01:11:55,940 milho com manteiga, 916 01:11:57,140 --> 01:11:59,860 batata frita, strudel de ma��, 917 01:11:59,900 --> 01:12:01,940 muito de caf� preto com a��car. 918 01:12:03,540 --> 01:12:05,540 - Quer que convidemos alguma testemunha? - N�o. 919 01:12:07,220 --> 01:12:09,060 Quem pode requisitar seu corpo? 920 01:12:09,140 --> 01:12:10,980 Pode jog�-lo aos c�es. 921 01:12:12,060 --> 01:12:15,700 - Vamos chamar os rep�rteres para entrevista-lo. - Deixe-me em paz agora. 922 01:12:15,958 --> 01:12:18,379 Preciso orar. 923 01:12:28,620 --> 01:12:31,325 Porque � que esta noite � diferente das outras? 924 01:12:33,980 --> 01:12:36,700 Cada gera��o, todo homem deve sentir 925 01:12:36,780 --> 01:12:40,300 como se ele pr�prio tivesse fugido do Egito. 926 01:12:40,380 --> 01:12:44,820 Hoje � noite vamos comemorar e lembrar o que ocorreu milhares de anos atr�s, � noite 927 01:12:44,900 --> 01:12:47,980 quando toda a fam�lia teve que sacrificar um cordeiro 928 01:12:48,060 --> 01:12:52,660 e marcar, com seu sangue, as portas de suas casas para escapar do anjo da morte 929 01:12:52,700 --> 01:12:55,247 e poupar a vida de seu primeiro filho. 930 01:12:59,100 --> 01:13:01,220 - Voc� gostou da comida? - Eu odiei cada bocado. 931 01:13:02,300 --> 01:13:03,980 D� para ver. 932 01:13:04,060 --> 01:13:06,140 Voc�s foram bons para mim, rapazes. 933 01:13:06,220 --> 01:13:08,220 Vou lembrar dos 2 em meu testamento. 934 01:13:08,300 --> 01:13:10,620 Escutou Walter? Citarei ambos em meu testamento. 935 01:13:10,660 --> 01:13:14,352 - Obrigado, Carl. - Voc�s sabem o que esqueceram? O sorvete! 936 01:13:14,780 --> 01:13:17,180 Voc� quer que eu tente arranjar um? 937 01:13:17,260 --> 01:13:19,220 N�o, � muito tarde, n�o se preocupe. 938 01:13:19,260 --> 01:13:22,420 Sim, � tarde demais, Carl, muito tarde. 939 01:13:52,740 --> 01:13:54,660 Ainda � cedo. 940 01:14:22,460 --> 01:14:23,820 Como voc� est�? 941 01:14:30,340 --> 01:14:32,260 Eu n�o acho que � certo. 942 01:14:35,940 --> 01:14:38,084 Fico feliz em v�-lo, Sr. Lesser. 943 01:14:38,940 --> 01:14:40,860 Sinto muito n�o ter respondido. 944 01:14:43,900 --> 01:14:45,820 Recebi uma carta de algu�m. 945 01:14:50,140 --> 01:14:51,660 "Caro Sr. Lesser" 946 01:14:55,860 --> 01:14:59,220 "Este � o documento mais interessante que eu j� li." 947 01:14:59,260 --> 01:15:03,140 "� evidente que � imposs�vel public�-lo numa revista ou jornal." 948 01:15:03,220 --> 01:15:05,580 "Eu tamb�m duvido que possamos imprimir um livro com ele ", 949 01:15:05,660 --> 01:15:08,940 "Agrade�o-lhe, no entanto, por ter-me enviado o manuscrito ". 950 01:15:09,020 --> 01:15:11,860 "Eu ainda nunca tinha lido algo t�o chocante." 951 01:15:11,940 --> 01:15:13,980 "Sinceramente, H. L. Menken." 952 01:15:15,420 --> 01:15:17,340 As migalhas dos chefes. 953 01:15:19,740 --> 01:15:21,300 O que � t�o chocante? 954 01:15:21,340 --> 01:15:23,860 Esta � apenas mais uma hist�ria perigosa, n�o �? 955 01:15:25,660 --> 01:15:27,100 N�o � bem assim, Carl. 956 01:15:39,460 --> 01:15:40,860 Estou muito agradecido, Sr. Lesser. 957 01:15:46,220 --> 01:15:50,131 Voc� � um bom homem, e merece uma vida boa. 958 01:15:51,620 --> 01:15:53,780 E quanto a voc�? 959 01:15:53,820 --> 01:15:56,340 Voc� � esperto, inteligente ... 960 01:15:56,380 --> 01:15:58,300 Voc� sabe o que eu quero dizer? 961 01:15:58,340 --> 01:16:01,026 Acho que estou relembrando ... 962 01:16:02,460 --> 01:16:06,597 cada homem com quem se vive, que n�s encontramos e que eu conheci, 963 01:16:06,632 --> 01:16:08,207 exceto voc�, Sr. Lesser ... 964 01:16:09,218 --> 01:16:11,467 Batata Casey, 965 01:16:12,740 --> 01:16:14,260 Eu estava cheio de lixo. 966 01:16:17,500 --> 01:16:19,340 Ent�o eu me tornei um lixo ... 967 01:16:20,380 --> 01:16:22,460 e � hora de jogar o lixo fora. 968 01:16:23,500 --> 01:16:24,740 Este � o fim de uma fase. 969 01:16:24,820 --> 01:16:27,940 - E se voc� mudar as coisas? - Mudar as coisas? 970 01:16:28,020 --> 01:16:29,380 Como? 971 01:16:29,460 --> 01:16:31,820 Suponha que voc� consiga uma condicional. 972 01:16:31,900 --> 01:16:35,940 Suponha que consiga dinheiro e comece um neg�cio. 973 01:16:36,020 --> 01:16:37,860 Suponha o meu tio, com sua barba suja, 974 01:16:37,940 --> 01:16:41,100 assobiar Dixie quando v� uma menina bonita. 975 01:16:41,180 --> 01:16:43,180 - O que fazer ainda? - Certo. 976 01:16:44,980 --> 01:16:47,060 N�o h� lugar onde voc� seria feliz? 977 01:16:57,860 --> 01:17:00,260 H� uma ilha em que eu j� estive. 978 01:17:10,260 --> 01:17:12,580 As Ilhas San Blas, na costa do Panam�. 979 01:17:13,340 --> 01:17:16,900 Na costa vive uma tribo ind�gena. 980 01:17:16,980 --> 01:17:20,980 Passei por l� algumas vezes por ano para recolher cocos. 981 01:17:22,380 --> 01:17:24,580 Chamava-os de selvagens 982 01:17:24,660 --> 01:17:29,328 porque n�o eram civilizados, n�o tinham valores morais nem materiais. 983 01:17:29,980 --> 01:17:32,060 Era solo sagrado, eu fiquei na ilha. 984 01:17:34,220 --> 01:17:36,756 Eles pensam que s�o golfinhos-cor-de-rosa ... 985 01:17:38,340 --> 01:17:40,860 e belas mulheres passeando � noite. 986 01:17:42,860 --> 01:17:45,660 P�ssaros ex�ticos, falavam diversas l�nguas, 987 01:17:47,580 --> 01:17:49,460 Ingl�s, Portugu�s, Espanhol. 988 01:17:49,500 --> 01:17:51,100 989 01:17:52,140 --> 01:17:54,751 piscinas cheias de vinho tinto ... 990 01:17:56,060 --> 01:17:59,260 Voc� bebia, ficava feliz, fazia amor. 991 01:18:03,220 --> 01:18:04,740 Quero ir para l�. 992 01:18:07,620 --> 01:18:08,940 Eu tamb�m. 993 01:18:10,780 --> 01:18:12,700 N�o foi poss�vel realizar os seus sonhos? 994 01:18:14,740 --> 01:18:17,140 Ainda esperando para torn�-lorealidade. 995 01:18:33,540 --> 01:18:35,060 Adios, Lesser. 996 01:18:35,294 --> 01:18:36,938 Henry. 997 01:18:36,973 --> 01:18:38,580 Chame-me de Henry. 998 01:18:43,980 --> 01:18:45,760 Henry. 999 01:19:03,100 --> 01:19:04,980 Esta � a �ltima noite. 1000 01:19:09,940 --> 01:19:12,783 Ei, querida, eu estou pronto! 1001 01:19:37,320 --> 01:19:39,789 - L� est� ele! - Ei, Carl! 1002 01:19:40,338 --> 01:19:42,613 - Por favor, comente! - Diga algumas palavras ... 1003 01:19:44,198 --> 01:19:45,700 Filho da puta! 1004 01:19:52,580 --> 01:19:55,069 Ei, cuz�o, bom dia para o enforcamento, n�? 1005 01:20:28,260 --> 01:20:31,860 Vamos, bastardos! Voc�s precisam de dez pessoas para enforcar uma. 1006 01:20:41,180 --> 01:20:43,220 * Lan�ou dois gatos em casa * 1007 01:20:44,540 --> 01:20:47,060 *Mas logo ficou cansado de si * 1008 01:20:47,900 --> 01:20:50,100 * Bem, mordido e cuspiu, Marta * 1009 01:20:50,140 --> 01:20:52,561 * Dois gatos e n�o estavam prontos para colocar a * 1010 01:21:14,180 --> 01:21:15,580 Ok, o que voc� quer? 1011 01:21:16,780 --> 01:21:18,740 R�pido, o que voc� quer? 1012 01:21:20,700 --> 01:21:22,740 Quanto vale isso para eu pagar bebida para todos? 1013 01:21:22,780 --> 01:21:24,180 Dez vezes o necess�rio. 1014 01:21:25,540 --> 01:21:27,220 Ei, todo mundo, bebidas de gra�a! 1015 01:22:00,700 --> 01:22:03,100 - Al�? - � o Diretor Casey 1016 01:22:03,140 --> 01:22:04,660 Voc� � Charles Casey? 1017 01:22:04,700 --> 01:22:07,580 Eu mesmo ... Quem � voc�? 1018 01:22:07,660 --> 01:22:09,540 Meu nome � Henry Lesser. 1019 01:22:09,620 --> 01:22:12,700 Eu era um dos guardas da pris�o de Leavenworth, 1020 01:22:12,780 --> 01:22:14,620 e ... 1021 01:22:14,700 --> 01:22:17,020 lembra-se de Carl Panzram, um condenado? 1022 01:22:18,380 --> 01:22:20,340 O que tem isso? 1023 01:22:21,180 --> 01:22:22,940 Foi enforcado ontem. 1024 01:22:23,740 --> 01:22:26,620 e achei que voc� gostaria de saber. 1025 01:22:26,700 --> 01:22:28,660 Voc� se lembra dele? 1026 01:22:29,980 --> 01:22:31,420 Sim, eu me lembro. 1027 01:22:34,460 --> 01:22:35,900 � claro que eu me lembro. 1028 01:22:38,340 --> 01:22:41,002 Carl carregava a bandeira ... 1029 01:22:41,219 --> 01:22:44,142 na minha banda. 1030 01:22:55,620 --> 01:22:59,500 Carl foi enterrado em uma sepultura sem identifica��o. 1031 01:23:02,580 --> 01:23:05,340 Eu passei os pr�ximos quarenta anos, 1032 01:23:05,380 --> 01:23:07,747 tentando publicar suas mem�rias. 1033 01:23:08,380 --> 01:23:12,222 Em 1970, eu finalmente consegui. 1034 01:23:12,780 --> 01:23:14,980 Pouco tempo depois de seu lan�amento, 1035 01:23:15,060 --> 01:23:17,708 apareceu a oportunidade de eu fazer uma apresenta��o, 1036 01:23:18,460 --> 01:23:20,850 que eu fiz de bom grado. 1037 01:23:23,260 --> 01:23:24,740 De acordo com o Talmud, 1038 01:23:25,980 --> 01:23:29,660 todos n�s, mesmo apenas por uma vez 1039 01:23:29,700 --> 01:23:32,702 devemos fazer algo para aqueles que precisam de n�s. 1040 01:23:33,780 --> 01:23:36,540 Se voc� n�o fizer a eles, far� a quem? 1041 01:23:37,900 --> 01:23:39,260 Se n�o fizer agora ... 1042 01:23:40,407 --> 01:23:42,637 Ent�o, quando? 1043 01:23:45,283 --> 01:23:49,518 Para SAM Peckinpah. 82281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.