All language subtitles for Ismaels.Ghosts.2017.LiMiTED.DVDRip.x264-LPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,552 --> 00:00:23,284 ISMAEL'S GHOSTS 2 00:00:26,226 --> 00:00:27,853 Ivan Dedalus... 3 00:00:32,832 --> 00:00:33,822 Ivan... 4 00:00:35,101 --> 00:00:36,227 Dedalus. 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,075 MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 6 00:00:47,914 --> 00:00:48,779 Hello. 7 00:00:56,990 --> 00:00:57,980 Jacques! 8 00:00:59,893 --> 00:01:01,156 - You're here? - Yes! 9 00:01:02,262 --> 00:01:03,855 You're Parisian now? 10 00:01:04,597 --> 00:01:06,725 No... I'm just passing through. 11 00:01:07,133 --> 00:01:09,431 Is Dedalus still in the vicinity? 12 00:01:09,602 --> 00:01:12,037 Dedalus was stationed in Vienna. 13 00:01:12,205 --> 00:01:13,639 But no news since. 14 00:01:13,773 --> 00:01:15,036 Not at the Ministry. 15 00:01:15,308 --> 00:01:17,402 You're sure he's still with us? 16 00:01:18,044 --> 00:01:20,376 - He fell off the radar. - What radar? 17 00:01:20,547 --> 00:01:22,208 Are you looking for him? 18 00:01:22,382 --> 00:01:23,543 Investigating? 19 00:01:23,716 --> 00:01:25,912 I'm passing through. I was wondering. 20 00:01:26,086 --> 00:01:28,054 Ivan disappeared. So I'm asking. 21 00:01:28,421 --> 00:01:31,914 I told my wife: "We're spending three years in Vilnius." 22 00:01:32,092 --> 00:01:33,992 - Where? - That's what she said. 23 00:01:34,127 --> 00:01:35,925 She wanted London or Trinidad. 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,463 She hasn't spoken to me in two weeks. 25 00:01:38,631 --> 00:01:39,530 Poor you! 26 00:01:39,699 --> 00:01:42,760 I'm too old for Vilnius. I feel the cold easily. 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,564 Anyway, Vilnius is too much for me. 28 00:01:46,873 --> 00:01:49,240 And yet I packed my bags 29 00:01:49,442 --> 00:01:51,308 and began learning Lithuanian. 30 00:01:52,412 --> 00:01:55,848 So I got to Prague to meet the Ukrainian delegation. 31 00:01:56,049 --> 00:01:59,314 Top secret. They start talking about the Russians. 32 00:01:59,819 --> 00:02:02,584 - I ask the First Secretary... - Who was it? 33 00:02:03,256 --> 00:02:06,055 That guy, a little strange... 34 00:02:06,759 --> 00:02:07,590 Dedalus! 35 00:02:07,927 --> 00:02:10,021 - Of course! - Our best man. 36 00:02:10,163 --> 00:02:11,597 Passport, please. 37 00:02:17,170 --> 00:02:18,137 Who's Dedalus? 38 00:02:18,304 --> 00:02:20,329 I came here to speak to him. 39 00:02:20,507 --> 00:02:21,702 But Ivan disappeared. 40 00:02:22,108 --> 00:02:23,303 It was his specialty. 41 00:02:23,776 --> 00:02:24,902 Meaning? 42 00:02:25,278 --> 00:02:26,905 You remember the rumors. 43 00:02:27,080 --> 00:02:30,243 I'm not alone in thinking at times he was... 44 00:02:30,550 --> 00:02:31,415 An angel. 45 00:02:31,618 --> 00:02:32,608 Or a SPY- 46 00:02:32,785 --> 00:02:33,752 - No. - Yes. 47 00:02:37,090 --> 00:02:38,455 An interior agent? 48 00:02:38,625 --> 00:02:40,184 Why would he be interior? 49 00:02:40,527 --> 00:02:41,824 How did he get in? 50 00:02:41,995 --> 00:02:45,954 He came out of nowhere at 35, no diploma, unlikely face. 51 00:02:46,399 --> 00:02:49,892 Best score, external candidate. Too good to be true. 52 00:02:50,637 --> 00:02:52,071 Mr. Dedalus? 53 00:02:54,707 --> 00:02:56,835 You know who really liked Ivan? 54 00:02:57,210 --> 00:02:58,905 He hired him, mentored him! 55 00:02:59,045 --> 00:03:00,012 Claverie! 56 00:03:00,480 --> 00:03:01,311 That traitor! 57 00:03:02,415 --> 00:03:04,110 Claverie. 30 years on the job. 58 00:03:04,551 --> 00:03:06,610 Stationed in Warsaw under Gierek. 59 00:03:06,819 --> 00:03:08,810 Thought to be a communist mole. 60 00:03:08,988 --> 00:03:11,685 Then they said the Americans recruited him. 61 00:03:11,858 --> 00:03:13,485 In Asia, rumors of corruption. 62 00:03:13,660 --> 00:03:17,995 Quai d'Orsay found nothing. But he was put out to pasture. 63 00:03:18,798 --> 00:03:20,357 Mr. Claverie will see you. 64 00:03:21,401 --> 00:03:22,493 Follow me. 65 00:03:37,684 --> 00:03:38,776 Shall I Sit? 66 00:03:39,886 --> 00:03:41,149 Please do. 67 00:03:41,621 --> 00:03:44,818 We're here to find you an assignment. 68 00:03:45,592 --> 00:03:46,525 Really? 69 00:03:47,093 --> 00:03:50,688 Your exam results were excellent. Congratulations. 70 00:03:50,930 --> 00:03:51,795 Thank you. 71 00:03:52,832 --> 00:03:55,824 I'm in charge of security, confidentiality, 72 00:03:56,002 --> 00:03:57,231 things of the sort. 73 00:03:57,403 --> 00:03:59,371 Which is very precious here. 74 00:03:59,572 --> 00:04:01,006 Found an apartment? 75 00:04:01,741 --> 00:04:04,711 Not yet. I arrived by train this morning. 76 00:04:05,778 --> 00:04:08,076 You have an atypical trajectory. 77 00:04:08,781 --> 00:04:10,010 Excuse me, 78 00:04:10,250 --> 00:04:12,514 you're no longer very young, 79 00:04:12,852 --> 00:04:15,913 and you haven't done "traditional" studies. 80 00:04:16,756 --> 00:04:17,723 Meaning? 81 00:04:18,191 --> 00:04:20,819 Graduate studies in politics or language... 82 00:04:22,128 --> 00:04:23,459 I wasn't so lucky. 83 00:04:23,796 --> 00:04:25,389 But you speak six languages. 84 00:04:25,565 --> 00:04:27,624 Well, I understand Arabic a bit. 85 00:04:27,800 --> 00:04:29,996 I wouldn't say I'm fluent. 86 00:04:30,670 --> 00:04:33,731 May I ask where you learned these languages? 87 00:04:34,574 --> 00:04:37,635 I learned all alone in Roubaix. 88 00:04:38,578 --> 00:04:39,943 With manuals. 89 00:04:40,113 --> 00:04:42,013 Any scientific aptitudes? 90 00:04:42,949 --> 00:04:44,417 I love science, 91 00:04:44,584 --> 00:04:46,211 but I studied law. 92 00:04:46,519 --> 00:04:48,009 By correspondence! 93 00:04:48,621 --> 00:04:50,646 It's an unusual path. 94 00:04:50,823 --> 00:04:54,020 It's uncommon to begin working so late in life. 95 00:04:55,295 --> 00:04:58,196 I worked for my father for a while. 96 00:04:58,765 --> 00:05:00,597 I saw that in your file. 97 00:05:00,967 --> 00:05:02,264 Dyeing factory. 98 00:05:02,468 --> 00:05:03,492 Traditional. 99 00:05:03,670 --> 00:05:07,800 That's where you got your law degree, by correspondence. 100 00:05:08,508 --> 00:05:10,636 To pay off my father's bankruptcy. 101 00:05:11,110 --> 00:05:13,477 My mother died when I was a kid. 102 00:05:13,846 --> 00:05:16,406 And my father brought me up alone. 103 00:05:17,250 --> 00:05:18,581 No military service? 104 00:05:19,819 --> 00:05:22,880 It says: "Exempted for medical reasons." 105 00:05:23,022 --> 00:05:24,319 Were you ill? 106 00:05:25,692 --> 00:05:27,160 Is your health better? 107 00:05:27,627 --> 00:05:29,220 I received good treatment. 108 00:05:29,962 --> 00:05:33,660 Pardon my curiosity, but what brings you here? 109 00:05:34,667 --> 00:05:37,500 I read a government job ad in the paper. 110 00:05:37,704 --> 00:05:39,763 But why Quai d'Orsay? 111 00:05:42,108 --> 00:05:43,166 Well... 112 00:05:43,810 --> 00:05:44,971 I thought... 113 00:05:45,178 --> 00:05:47,146 I was so curious about the world. 114 00:05:47,714 --> 00:05:48,613 Perfect. 115 00:05:50,383 --> 00:05:52,147 I hope we won't disappoint you. 116 00:05:53,219 --> 00:05:54,709 Welcome among us. 117 00:05:59,859 --> 00:06:02,920 What would you have done if you weren't admitted. 118 00:06:04,230 --> 00:06:05,129 Nothing. 119 00:06:06,866 --> 00:06:08,027 I was tired. 120 00:06:14,040 --> 00:06:15,030 "Nothing. 121 00:06:15,875 --> 00:06:17,138 I was tired." 122 00:06:44,437 --> 00:06:45,370 It's me. 123 00:06:45,538 --> 00:06:46,505 Henri... 124 00:06:46,639 --> 00:06:49,404 - Am I bothering you? - You can't bother me. 125 00:06:49,809 --> 00:06:51,174 What time is it? 126 00:06:51,477 --> 00:06:54,970 It's three o'clock but I can't sleep at the moment. 127 00:06:56,015 --> 00:06:57,608 I'm losing my mind! 128 00:06:57,784 --> 00:06:59,980 - Don't panic. - I need your help. 129 00:07:00,253 --> 00:07:01,721 - I'm coming. - I'm fed up! 130 00:07:01,888 --> 00:07:04,186 I'll be there in twenty minutes! 131 00:07:04,657 --> 00:07:05,988 Wait for me, Henri. 132 00:07:20,573 --> 00:07:22,166 - It's me. - Come up! 133 00:07:30,850 --> 00:07:33,444 I dreamt Carlotta was dead. 134 00:07:34,620 --> 00:07:35,644 My friend... 135 00:07:40,827 --> 00:07:41,817 Come. 136 00:07:45,331 --> 00:07:48,926 I was looking at these slides. 137 00:07:49,836 --> 00:07:51,600 And dark thoughts... 138 00:07:52,071 --> 00:07:54,062 took hold of me. 139 00:07:55,408 --> 00:07:58,810 Don't look at them at night. It makes you melancholic. 140 00:07:58,978 --> 00:08:00,412 I miss my daughter. 141 00:08:07,153 --> 00:08:09,588 Every night I dream about the ditch 142 00:08:10,089 --> 00:08:12,490 where my daughter had her throat cut. 143 00:08:13,259 --> 00:08:17,162 It's a disgusting place with dirty papers. 144 00:08:17,563 --> 00:08:18,962 And it's cold. 145 00:08:19,198 --> 00:08:20,131 Quiet. 146 00:08:21,367 --> 00:08:23,597 When Carlotta disappeared, I hated you. 147 00:08:24,003 --> 00:08:25,232 I know. 148 00:08:25,805 --> 00:08:29,264 I wondered what you could have done 149 00:08:29,509 --> 00:08:33,070 to make such a joyful girl disappear like that. 150 00:08:33,212 --> 00:08:35,146 What could I have done? 151 00:08:35,314 --> 00:08:36,281 I don't know... 152 00:08:36,582 --> 00:08:37,981 Cheat on her. 153 00:08:38,384 --> 00:08:40,148 Henri, you're one to talk! 154 00:08:40,319 --> 00:08:42,879 Who disappears over an unfaithful husband? 155 00:08:43,856 --> 00:08:45,722 She's the one who slept around. 156 00:08:47,927 --> 00:08:48,860 Yes! 157 00:08:49,228 --> 00:08:51,128 She was strong like me. 158 00:08:51,731 --> 00:08:53,130 She loved life. 159 00:08:53,299 --> 00:08:54,164 Yes. 160 00:08:55,902 --> 00:08:57,563 She was running from you. 161 00:08:58,070 --> 00:09:00,164 She was running from all of us. 162 00:09:00,840 --> 00:09:01,830 Of course. 163 00:09:07,313 --> 00:09:10,214 And Carlotta wasn't all that joyful. 164 00:09:10,616 --> 00:09:11,515 Wrong! 165 00:09:11,918 --> 00:09:14,819 She was the purest child ever! 166 00:09:14,954 --> 00:09:16,444 She knew how to laugh! 167 00:09:16,889 --> 00:09:19,551 You're too consumed with despair. 168 00:09:21,961 --> 00:09:23,053 You're... 169 00:09:24,397 --> 00:09:25,831 uncertain. 170 00:09:27,199 --> 00:09:29,133 No woman ever left me. 171 00:09:29,368 --> 00:09:31,359 But I was much too young, 172 00:09:31,604 --> 00:09:35,131 an awkward husband obsessed by my films and theater. 173 00:09:35,274 --> 00:09:37,368 Selfish little son of a bitch. 174 00:09:38,945 --> 00:09:40,845 I couldn't look after her. 175 00:09:41,581 --> 00:09:43,515 I knew how to. 176 00:09:43,649 --> 00:09:45,583 You were a cumbersome father, 177 00:09:45,751 --> 00:09:46,946 so cumbersome 178 00:09:47,119 --> 00:09:50,749 that she lived in your shadow, then ended up in mine. 179 00:09:50,923 --> 00:09:53,051 Your shadow is nothing next to mine! 180 00:09:53,726 --> 00:09:55,922 I realize that, dear master. 181 00:09:56,095 --> 00:09:58,860 A formidable father and a husband too weak. 182 00:09:59,799 --> 00:10:01,528 Look at these pictures. 183 00:10:03,803 --> 00:10:04,861 Look. 184 00:10:06,405 --> 00:10:07,873 You declared her dead 185 00:10:08,574 --> 00:10:10,235 and now I can't sleep. 186 00:10:10,776 --> 00:10:13,507 I declared her absent, not dead. 187 00:10:13,646 --> 00:10:15,512 You'd waited 18 years for her 188 00:10:15,648 --> 00:10:17,616 and you found it unbearable. 189 00:10:19,452 --> 00:10:22,080 I'm going to the seaside. Can I leave you? 190 00:10:23,255 --> 00:10:26,953 There's a retrospective of my films in Tel Aviv next month. 191 00:10:27,126 --> 00:10:28,252 Excellent! 192 00:10:28,427 --> 00:10:29,417 Will you come? 193 00:10:30,696 --> 00:10:32,994 It would be a pleasure, an honor. 194 00:10:33,633 --> 00:10:35,294 Still with your companion? 195 00:10:35,501 --> 00:10:37,299 - Sylvia. - Ah yes. 196 00:10:37,870 --> 00:10:40,066 She's very good for you. 197 00:10:40,773 --> 00:10:42,901 You shouldn't have come to see me. 198 00:10:43,109 --> 00:10:44,440 Goodnight. 199 00:10:52,051 --> 00:10:53,109 Sir? 200 00:10:53,452 --> 00:10:55,079 May I borrow your phone? 201 00:10:55,254 --> 00:10:57,382 For Paris. I'll pay for the call. 202 00:10:57,523 --> 00:10:58,388 Sure. 203 00:11:00,192 --> 00:11:01,216 It's me. 204 00:11:02,261 --> 00:11:03,990 I just left Henri's. 205 00:11:04,296 --> 00:11:05,457 Am I waking you? 206 00:11:07,466 --> 00:11:09,161 He called during the night. 207 00:11:10,369 --> 00:11:12,167 Can I come by your place? 208 00:11:19,078 --> 00:11:20,170 It's early. 209 00:11:22,148 --> 00:11:23,115 Come in. 210 00:11:31,290 --> 00:11:33,019 What did your tyrant want? 211 00:11:33,192 --> 00:11:35,786 He's an old man. He was crying. 212 00:11:36,028 --> 00:11:36,859 Why? 213 00:11:39,465 --> 00:11:41,365 He was thinking of his daughter. 214 00:11:45,104 --> 00:11:46,538 Do you think of her? 215 00:11:47,073 --> 00:11:50,634 It's been 20 years, dear. Don't be jealous of a ghost. 216 00:11:51,577 --> 00:11:52,908 You'll try to sleep? 217 00:11:53,245 --> 00:11:55,475 I don't know. I'll lie down. 218 00:11:56,849 --> 00:11:58,180 Get undressed! 219 00:11:58,851 --> 00:12:00,512 Get into bed with me! 220 00:12:03,089 --> 00:12:04,750 You need to sleep. 221 00:12:09,862 --> 00:12:12,229 TWO YEARS EARLIER... 222 00:12:12,798 --> 00:12:16,666 Two years ago, I met Ismael through some mutual friends. 223 00:12:29,215 --> 00:12:30,910 I'm an astrophysicist. 224 00:12:31,617 --> 00:12:33,676 Ismael was a filmmaker. 225 00:12:37,356 --> 00:12:38,755 He was a loner, 226 00:12:38,924 --> 00:12:40,585 loved to be aggressive. 227 00:12:40,993 --> 00:12:44,588 Rumor had it he'd lost a wife very young. 228 00:12:45,998 --> 00:12:49,195 I enjoyed bumping into him, even if he scared me. 229 00:12:50,302 --> 00:12:53,101 I stared at him, from the end of the table. 230 00:12:54,140 --> 00:12:55,539 He looked thuggish. 231 00:12:56,542 --> 00:12:59,273 He loved making fun of the books I read. 232 00:12:59,612 --> 00:13:01,102 And of my prudishness. 233 00:13:02,581 --> 00:13:04,208 I was slowly getting drunk. 234 00:13:04,784 --> 00:13:06,149 Then I started leaving. 235 00:13:06,318 --> 00:13:08,912 Leaving because I made you uncomfortable? 236 00:13:09,088 --> 00:13:10,556 No, not at all. 237 00:13:11,724 --> 00:13:14,955 - Can I drop you off by taxi? - I don't know. 238 00:13:15,127 --> 00:13:16,117 One night... 239 00:13:17,096 --> 00:13:18,427 he offered me a ride. 240 00:13:18,597 --> 00:13:19,587 All right. 241 00:13:29,975 --> 00:13:31,409 How about a drink? 242 00:13:32,211 --> 00:13:34,111 No ulterior motives. 243 00:13:36,749 --> 00:13:37,614 Yes. 244 00:13:42,288 --> 00:13:43,915 Do you know a bar? 245 00:13:45,191 --> 00:13:46,090 Yes. 246 00:13:54,500 --> 00:13:56,298 Why don't you have kids? 247 00:13:57,036 --> 00:13:58,333 Married men... 248 00:13:58,671 --> 00:13:59,502 What? 249 00:13:59,972 --> 00:14:01,804 I loved married men. 250 00:14:02,675 --> 00:14:04,040 Your specialty. 251 00:14:04,810 --> 00:14:06,209 Yes, that's it. 252 00:14:07,146 --> 00:14:08,272 Good. 253 00:14:08,714 --> 00:14:12,514 I'm single now, so we don't stand much of a chance. 254 00:14:13,552 --> 00:14:14,951 None whatsoever. 255 00:14:16,822 --> 00:14:18,017 And you, no kids? 256 00:14:18,490 --> 00:14:20,891 I adopted one, once. 257 00:14:21,360 --> 00:14:22,327 I did. 258 00:14:22,528 --> 00:14:23,495 Not bad. 259 00:14:24,330 --> 00:14:25,661 It didn't end well. 260 00:14:26,532 --> 00:14:28,466 - That's sad. - No, it's okay. 261 00:14:28,834 --> 00:14:32,498 Why didn't you have children with your married man? 262 00:14:32,838 --> 00:14:34,203 You mean at my age? 263 00:14:35,274 --> 00:14:37,208 I never ask ladies their ages. 264 00:14:37,643 --> 00:14:38,769 Ladies? 265 00:14:39,278 --> 00:14:40,143 Yes. 266 00:14:48,754 --> 00:14:51,155 I'm my brother's legal guardian. 267 00:14:51,357 --> 00:14:52,483 Is he crazy? 268 00:14:55,227 --> 00:14:56,456 Is he in jail? 269 00:14:56,762 --> 00:14:57,991 An alcoholic? 270 00:14:58,130 --> 00:14:59,222 Nope. 271 00:14:59,899 --> 00:15:01,196 He's handicapped. 272 00:15:02,935 --> 00:15:05,199 It forbids you from having a child. 273 00:15:06,138 --> 00:15:07,264 Yes, a little. 274 00:15:08,140 --> 00:15:10,700 - It's been my whole life. - Your brother? 275 00:15:10,876 --> 00:15:12,537 Well, not my whole life. 276 00:15:12,978 --> 00:15:14,946 There's the married man too. 277 00:15:15,614 --> 00:15:17,013 What's his name? 278 00:15:17,149 --> 00:15:18,674 The handicapped brother? 279 00:15:19,518 --> 00:15:20,485 Pierre. 280 00:15:21,854 --> 00:15:23,117 It frightens you. 281 00:15:26,392 --> 00:15:28,087 He's my blessing. 282 00:15:29,261 --> 00:15:32,060 In fact, you're not really single. 283 00:15:32,398 --> 00:15:33,365 Really? 284 00:15:34,700 --> 00:15:37,499 I've seen you with a very young woman. 285 00:15:37,636 --> 00:15:39,502 It's over with her. 286 00:15:39,905 --> 00:15:41,669 You were together for a while. 287 00:15:41,807 --> 00:15:44,276 There were a lot of breaks. 288 00:15:44,443 --> 00:15:46,707 We wanted to leave each other, 289 00:15:46,879 --> 00:15:48,847 but never at the same time. 290 00:15:49,481 --> 00:15:51,415 And yet, it was practical. 291 00:15:51,784 --> 00:15:54,310 I had someone at home to answer the phone. 292 00:15:54,486 --> 00:15:56,147 How convenient! 293 00:15:58,090 --> 00:15:59,216 Want a bite? 294 00:15:59,558 --> 00:16:00,548 No thanks. 295 00:16:01,560 --> 00:16:03,790 So you're between women? 296 00:16:03,963 --> 00:16:05,089 That's right. 297 00:16:06,332 --> 00:16:08,300 And you sleep with your actresses? 298 00:16:08,634 --> 00:16:09,795 Of course. 299 00:16:10,102 --> 00:16:12,070 - They're very pretty! - Very. 300 00:16:12,838 --> 00:16:13,862 It's here. 301 00:16:15,040 --> 00:16:16,633 I'd like to come up. 302 00:16:17,109 --> 00:16:18,406 No, it's too late. 303 00:16:18,510 --> 00:16:20,239 Just for five minutes. 304 00:16:20,679 --> 00:16:21,578 I said no. 305 00:16:21,914 --> 00:16:24,781 I'll go upstairs, then leave right away. 306 00:16:24,950 --> 00:16:26,440 So why go up? 307 00:16:26,618 --> 00:16:29,246 I just want to see where you live! 308 00:16:29,455 --> 00:16:30,445 I said no! 309 00:16:30,622 --> 00:16:33,557 Do I have to beg to see it, on my knees? 310 00:16:33,692 --> 00:16:35,421 It'll just embarrass you! 311 00:16:35,527 --> 00:16:37,017 Stop it! Stop! 312 00:16:37,596 --> 00:16:39,257 You're so damn stiff! 313 00:16:39,698 --> 00:16:41,029 I'm not stiff. 314 00:16:41,467 --> 00:16:42,434 I'm shy. 315 00:16:47,039 --> 00:16:48,200 This isn't right. 316 00:17:15,868 --> 00:17:17,358 Okay, it's pretty- 317 00:17:17,703 --> 00:17:18,602 Good bye. 318 00:17:20,005 --> 00:17:21,666 You're not kissing me? 319 00:17:26,845 --> 00:17:29,177 Your friends told you I'm a widower? 320 00:17:31,650 --> 00:17:32,879 I'm sorry. 321 00:17:36,288 --> 00:17:37,483 My dear! 322 00:17:47,099 --> 00:17:49,033 I never dared ask... 323 00:17:50,002 --> 00:17:51,868 What is your movie about? 324 00:17:54,540 --> 00:17:56,565 It's a portrait of my brother. 325 00:17:57,142 --> 00:17:58,007 Ivan? 326 00:17:58,143 --> 00:17:59,508 Yes, Ivan. 327 00:18:00,446 --> 00:18:02,574 Why have I never met your brother? 328 00:18:02,915 --> 00:18:06,215 He's at the other end of the world. I'm a homebody. 329 00:18:06,785 --> 00:18:08,913 He was the sensible brother. 330 00:18:09,288 --> 00:18:10,551 I was the madman. 331 00:18:11,290 --> 00:18:12,553 So you admit it? 332 00:18:12,858 --> 00:18:13,723 You bet! 333 00:18:14,893 --> 00:18:16,691 He was the spy? 334 00:18:17,329 --> 00:18:18,990 I believe so. 335 00:18:20,432 --> 00:18:22,400 So you'll get your movie done. 336 00:18:25,337 --> 00:18:26,862 What do you know? 337 00:18:27,706 --> 00:18:29,902 I trust you blindly. 338 00:18:30,442 --> 00:18:32,206 You don't know me. 339 00:18:32,911 --> 00:18:34,208 I think I do. 340 00:18:34,480 --> 00:18:35,948 Better than anyone. 341 00:18:37,449 --> 00:18:39,008 You didn't write today? 342 00:18:41,320 --> 00:18:42,719 Don't scold me. 343 00:18:44,590 --> 00:18:47,685 You sleep all day and can't sleep at night. 344 00:18:47,826 --> 00:18:49,555 I'm terrified. 345 00:18:50,095 --> 00:18:52,928 I don't want you to be afraid, my love. 346 00:18:53,098 --> 00:18:55,624 It's the nightmares, every single night. 347 00:18:55,801 --> 00:18:58,566 I reread The Interpretation of Dreams. 348 00:19:00,372 --> 00:19:03,103 There's no explanation for nightmares. 349 00:19:03,275 --> 00:19:06,438 None whatsoever. It's pure persecution! 350 00:19:06,612 --> 00:19:09,274 Go easy on the pills. You won't wake up. 351 00:19:09,481 --> 00:19:13,611 I have to knock myself out or the nightmares persecute me. 352 00:19:13,785 --> 00:19:16,083 Stop with that. You'll kill yourself. 353 00:19:16,221 --> 00:19:18,781 It's my nightmares that will kill me. 354 00:19:22,227 --> 00:19:23,194 My friend... 355 00:19:23,996 --> 00:19:25,122 come here. 356 00:19:26,098 --> 00:19:27,156 Come here! 357 00:19:28,167 --> 00:19:29,157 Come! 358 00:20:12,711 --> 00:20:14,941 When we spoke about Ivan, 359 00:20:15,714 --> 00:20:18,547 we tried to sketch a profile of him. 360 00:20:22,854 --> 00:20:25,880 When we spoke of Ivan, we tried to sketch a profile. 361 00:20:26,158 --> 00:20:28,684 But it was hopeless from the start. 362 00:20:28,860 --> 00:20:30,851 Him and his legendary naps! 363 00:20:31,997 --> 00:20:35,058 Once I went to a conference with Ivan. 364 00:20:35,601 --> 00:20:36,966 Something European. 365 00:20:37,436 --> 00:20:41,339 On the way back, we missed our connection in Bern. 366 00:20:41,473 --> 00:20:45,671 Our delegation waited at the airport for the next flight. 367 00:20:46,178 --> 00:20:50,342 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 368 00:20:50,582 --> 00:20:52,448 We all slept like babies. 369 00:21:19,311 --> 00:21:20,745 You're not sleeping? 370 00:21:21,613 --> 00:21:23,581 No, I can't. 371 00:21:23,815 --> 00:21:26,284 Count all the diplomats you've met. 372 00:21:27,786 --> 00:21:31,120 I suffer from a degenerative disease. 373 00:21:32,257 --> 00:21:34,191 Elsinore Syndrome. 374 00:21:34,793 --> 00:21:36,887 Like the castle in Hamlet? 375 00:21:37,362 --> 00:21:39,296 I have violent nightmares. 376 00:21:39,631 --> 00:21:40,962 What kind? 377 00:21:42,901 --> 00:21:45,598 - I'm embarrassed. - Sorry, I'm indiscreet! 378 00:21:45,904 --> 00:21:48,305 It's fine. I sleep at the office. 379 00:21:48,974 --> 00:21:51,602 How do you stop yourself from sleeping? 380 00:21:53,512 --> 00:21:54,775 I have pills. 381 00:22:49,134 --> 00:22:50,397 Are you Sylvia? 382 00:22:51,336 --> 00:22:52,804 Ismael's companion? 383 00:22:55,974 --> 00:22:57,135 Where is he? 384 00:23:01,012 --> 00:23:03,037 In his room, writing. 385 00:23:06,585 --> 00:23:08,417 He still doesn't like swimming? 386 00:23:11,857 --> 00:23:13,325 How do you know that? 387 00:23:14,860 --> 00:23:16,191 Because I'm his wife. 388 00:23:19,197 --> 00:23:20,392 Carlotta. 389 00:23:30,175 --> 00:23:31,836 I thought you were dead. 390 00:23:34,746 --> 00:23:37,841 I've seen you before. In a painting. 391 00:23:38,750 --> 00:23:39,842 How so? 392 00:23:42,053 --> 00:23:44,715 Ismael has a painting of you at his place. 393 00:23:46,258 --> 00:23:47,589 Oh, that. 394 00:23:48,794 --> 00:23:51,092 It's an old portrait. I was 16. 395 00:23:58,503 --> 00:23:59,868 I'll tell him. 396 00:24:38,643 --> 00:24:39,769 Get any work done? 397 00:24:40,111 --> 00:24:41,078 Not enough. 398 00:24:43,281 --> 00:24:44,407 What's wrong? 399 00:24:48,553 --> 00:24:50,317 I think I saw Carlotta. 400 00:24:51,089 --> 00:24:52,250 On the beach. 401 00:24:54,826 --> 00:24:56,794 I'm afraid it'll drive you crazy. 402 00:24:58,563 --> 00:25:00,088 Or that I'll go crazy. 403 00:25:00,966 --> 00:25:04,493 Don't mention Carlotta. I don't want to hear about her. 404 00:25:08,573 --> 00:25:10,007 She's alive. 405 00:25:12,043 --> 00:25:13,511 What are you saying? 406 00:25:15,280 --> 00:25:16,304 She was there. 407 00:25:16,882 --> 00:25:18,247 On the beach. 408 00:25:22,053 --> 00:25:23,714 You're insane, dear. 409 00:25:24,723 --> 00:25:27,818 She came back with me. She's waiting downstairs. 410 00:25:29,160 --> 00:25:30,992 How do you know it's her? 411 00:25:32,864 --> 00:25:34,161 Because she told me. 412 00:26:07,365 --> 00:26:08,491 It's me. 413 00:26:11,636 --> 00:26:12,501 Yes. 414 00:26:17,609 --> 00:26:19,168 I've changed my hair. 415 00:26:21,546 --> 00:26:22,707 Like it? 416 00:26:24,416 --> 00:26:25,315 Yes. 417 00:26:26,918 --> 00:26:28,147 You've aged. 418 00:26:32,757 --> 00:26:34,156 How long has it been? 419 00:26:36,528 --> 00:26:39,020 Twenty-one years, eight months and six days. 420 00:26:45,303 --> 00:26:46,634 Am I bothering you? 421 00:26:49,574 --> 00:26:50,905 I was writing. 422 00:26:52,143 --> 00:26:54,111 You still make films? 423 00:26:58,316 --> 00:26:59,750 I haven't seen them. 424 00:27:00,852 --> 00:27:03,514 I tried through Ivan, but he disappeared. 425 00:27:03,655 --> 00:27:04,918 No longer in France? 426 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 I liked him. 427 00:27:21,106 --> 00:27:23,768 Sorry but I don't know anyone anymore. 428 00:27:25,243 --> 00:27:27,405 I have nowhere to stay. 429 00:27:47,132 --> 00:27:48,861 You left France? 430 00:27:49,734 --> 00:27:50,701 Yes. 431 00:27:53,338 --> 00:27:54,464 And now? 432 00:27:55,607 --> 00:27:56,699 I'm in Paris. 433 00:27:57,709 --> 00:27:59,006 In a shelter. 434 00:27:59,878 --> 00:28:02,108 You have a place to sleep tonight? 435 00:28:05,316 --> 00:28:06,181 No. 436 00:28:07,352 --> 00:28:09,150 So you can stay here. 437 00:28:12,524 --> 00:28:13,685 All right. 438 00:28:23,501 --> 00:28:24,991 It's too big for us. 439 00:28:25,203 --> 00:28:26,500 We never use it. 440 00:28:29,741 --> 00:28:32,005 I put a towel in the bathroom. 441 00:28:36,748 --> 00:28:38,375 Because I smell bad? 442 00:28:39,184 --> 00:28:40,515 Yes, a little. 443 00:28:42,654 --> 00:28:44,486 Want to borrow some clothes? 444 00:28:45,423 --> 00:28:46,390 I'll be fine. 445 00:28:48,359 --> 00:28:50,851 Why not ask for news of your father? 446 00:28:51,796 --> 00:28:52,888 Oh, him... 447 00:28:54,799 --> 00:28:56,028 Do you know him? 448 00:28:56,434 --> 00:28:57,299 No. 449 00:28:58,536 --> 00:29:00,527 If he were dead, I'd have heard. 450 00:31:39,097 --> 00:31:40,929 It was all a lie. 451 00:31:41,699 --> 00:31:43,098 What was a lie? 452 00:31:43,868 --> 00:31:45,029 You and me! 453 00:31:45,570 --> 00:31:46,401 Quiet. 454 00:31:46,537 --> 00:31:48,335 Fight! Fight now! 455 00:31:48,873 --> 00:31:52,241 I don't have the strength! I wish she were dead! 456 00:31:54,612 --> 00:31:56,671 I wanted her never to come back! 457 00:31:56,848 --> 00:31:57,838 Me too. 458 00:31:59,384 --> 00:32:00,351 No! 459 00:32:01,886 --> 00:32:02,944 It's her! 460 00:32:03,988 --> 00:32:04,955 Go on. 461 00:32:05,890 --> 00:32:08,052 Sleep with her and I'll kill you. 462 00:32:11,596 --> 00:32:12,586 Carlotta... 463 00:32:13,998 --> 00:32:15,090 Wake up. 464 00:32:22,106 --> 00:32:23,699 It was an awful nightmare. 465 00:32:23,875 --> 00:32:24,842 And me? 466 00:32:25,310 --> 00:32:26,243 How about me? 467 00:32:26,544 --> 00:32:30,572 I'm in a living nightmare and I can't wake up! 468 00:32:30,748 --> 00:32:32,273 Please don't shout. 469 00:32:34,919 --> 00:32:36,614 I'm an old woman now. 470 00:32:37,755 --> 00:32:39,416 I'm coming back to you. 471 00:32:41,025 --> 00:32:42,390 One day I'll die. 472 00:32:42,627 --> 00:32:45,892 You won't die, you're already dead! Filthy whore! 473 00:32:46,164 --> 00:32:48,132 What were you doing for 20 years? 474 00:32:48,499 --> 00:32:50,467 Twenty-one fucking years! 475 00:32:50,668 --> 00:32:52,636 Answer, you piece of shit! 476 00:32:53,037 --> 00:32:53,902 I can't remember. 477 00:32:54,005 --> 00:32:56,531 No, wrong. It's me who doesn't know! 478 00:32:56,774 --> 00:33:00,005 Me! A thousand times I thought you dead! 479 00:33:00,178 --> 00:33:03,113 I was your widower without a corpse to mourn! 480 00:33:03,214 --> 00:33:06,741 You know what you did with 21 years of my life. Tell me. 481 00:33:06,918 --> 00:33:09,410 Where did you go? Where were you? 482 00:33:10,621 --> 00:33:11,611 Why? 483 00:33:12,190 --> 00:33:13,180 When? 484 00:33:13,624 --> 00:33:14,489 When? 485 00:33:14,826 --> 00:33:16,021 With who? 486 00:33:18,029 --> 00:33:19,326 I left alone. 487 00:33:19,797 --> 00:33:21,492 What do you mean, alone? 488 00:33:23,167 --> 00:33:24,032 Yes. 489 00:33:25,336 --> 00:33:26,667 I can't remember why. 490 00:33:28,639 --> 00:33:30,129 I was going crazy. 491 00:33:31,209 --> 00:33:32,574 I was twenty. 492 00:33:35,646 --> 00:33:37,512 One day I was out walking. 493 00:33:38,182 --> 00:33:39,650 I went into a station. 494 00:33:40,351 --> 00:33:41,648 I took a train. 495 00:33:43,654 --> 00:33:46,146 Not knowing how long I was leaving for. 496 00:33:46,657 --> 00:33:47,681 A week? 497 00:33:48,626 --> 00:33:49,593 A year? 498 00:33:49,827 --> 00:33:50,817 I don't know. 499 00:33:51,829 --> 00:33:53,661 I couldn't breathe anymore. 500 00:33:53,998 --> 00:33:55,397 I got off 501 00:33:55,967 --> 00:33:56,934 in Lyon. 502 00:33:57,668 --> 00:33:59,067 It's a big city. 503 00:33:59,837 --> 00:34:01,464 I didn't know it. 504 00:34:03,708 --> 00:34:05,335 I said to myself... 505 00:34:06,110 --> 00:34:08,238 it was easy to disappear there. 506 00:34:09,113 --> 00:34:11,480 That no one would come looking. 507 00:34:17,688 --> 00:34:19,713 At first I wandered the streets. 508 00:34:21,526 --> 00:34:23,620 Then the halfway houses. 509 00:34:23,761 --> 00:34:24,728 You did drugs? 510 00:34:25,763 --> 00:34:26,696 Yes. 511 00:34:29,901 --> 00:34:31,369 Were you in prison? 512 00:34:31,769 --> 00:34:32,634 No. 513 00:34:34,272 --> 00:34:35,797 Then I worked. 514 00:34:37,708 --> 00:34:40,109 I lived with people in the countryside. 515 00:34:41,112 --> 00:34:42,671 It lasted... 516 00:34:43,748 --> 00:34:44,874 six years I think. 517 00:34:45,049 --> 00:34:46,107 Six years! 518 00:34:46,451 --> 00:34:50,217 Why not send a note to say you weren't dead, dammit? 519 00:34:50,321 --> 00:34:52,380 I didn't need an address. I'm no cop. 520 00:34:52,557 --> 00:34:54,821 I wanted you alive, that's all. 521 00:34:56,861 --> 00:34:58,386 But I was like dead. 522 00:34:58,563 --> 00:34:59,689 Dead? Bullshit! 523 00:34:59,931 --> 00:35:00,864 Twenty-one years! 524 00:35:01,165 --> 00:35:02,462 You were dead! 525 00:35:02,934 --> 00:35:06,734 I did every precinct, every hospital, every morgue. 526 00:35:06,904 --> 00:35:09,896 Fucking detectives your father and I paid for! 527 00:35:10,074 --> 00:35:11,098 On every trip 528 00:35:11,275 --> 00:35:13,767 I searched for your face at every station, 529 00:35:14,579 --> 00:35:16,741 with the three pictures I had of you. 530 00:35:16,948 --> 00:35:18,279 What did I do to you? 531 00:35:18,449 --> 00:35:20,474 I didn't know how to live. 532 00:35:21,519 --> 00:35:23,044 It was unbearable. 533 00:35:23,588 --> 00:35:26,285 I wanted to vanish, to tear up my life. 534 00:35:31,295 --> 00:35:33,457 It's my life you tore up! 535 00:35:33,764 --> 00:35:35,289 And your father's! 536 00:35:35,633 --> 00:35:39,160 You used to say we owed nothing to anyone but ourselves. 537 00:35:39,537 --> 00:35:41,062 That's crap. 538 00:35:41,506 --> 00:35:42,735 You know what happened? 539 00:35:42,974 --> 00:35:45,875 After ten years, you get declared dead. 540 00:35:46,077 --> 00:35:48,444 It's me who signed the piece of paper. 541 00:35:48,613 --> 00:35:51,878 A paper which I brought to your father. 542 00:35:52,116 --> 00:35:53,811 We had no grave to cry at. 543 00:35:53,985 --> 00:35:55,817 Just that paper with your name: 544 00:35:55,987 --> 00:35:56,954 "Absent." 545 00:35:57,121 --> 00:35:58,919 And that brought no relief. 546 00:35:59,090 --> 00:36:01,286 Just 21 years of grief! 547 00:36:04,695 --> 00:36:06,527 And were you happy? 548 00:36:08,699 --> 00:36:10,667 I abandoned you, honey. 549 00:36:11,569 --> 00:36:13,196 What about your father? 550 00:36:17,141 --> 00:36:18,973 I abandoned all of you. 551 00:36:19,677 --> 00:36:21,338 You weighed too heavy. 552 00:36:22,547 --> 00:36:25,482 - Or I was too heavy. - And now you're light? 553 00:36:26,851 --> 00:36:27,750 Yes. 554 00:36:31,355 --> 00:36:33,221 Over the years, one day, 555 00:36:33,791 --> 00:36:35,953 I was in India and I became light. 556 00:36:36,127 --> 00:36:37,390 India? I don't care. 557 00:36:38,029 --> 00:36:39,827 Yes, you were heavy. 558 00:36:39,997 --> 00:36:41,965 You weighed a ton in Paris. 559 00:36:42,266 --> 00:36:44,667 You were my ball and chain. 560 00:36:45,536 --> 00:36:46,935 Were there men? 561 00:36:48,005 --> 00:36:48,870 Of course. 562 00:36:49,040 --> 00:36:50,007 How many? 563 00:36:51,008 --> 00:36:51,941 A lot. 564 00:36:52,843 --> 00:36:54,470 What did you tell them? 565 00:36:54,845 --> 00:36:55,812 Nothing. 566 00:36:56,714 --> 00:36:59,547 The contract was no questions, just the present. 567 00:36:59,717 --> 00:37:01,242 The present is shit. 568 00:37:02,053 --> 00:37:03,782 I let myself drift. 569 00:37:04,422 --> 00:37:05,389 Everywhere. 570 00:37:06,591 --> 00:37:09,219 And then I met a man in New Delhi. 571 00:37:09,727 --> 00:37:11,024 He married me. 572 00:37:13,197 --> 00:37:14,722 And then he died. 573 00:37:16,934 --> 00:37:17,901 But... 574 00:37:18,936 --> 00:37:19,903 when? 575 00:37:21,472 --> 00:37:22,837 Three weeks ago. 576 00:37:25,643 --> 00:37:27,907 So I thought I should come home. 577 00:37:29,747 --> 00:37:31,408 I didn't know where to go. 578 00:37:33,317 --> 00:37:35,183 I had nothing to run from. 579 00:38:16,527 --> 00:38:18,723 One day, a rabbi friend of Bloom's 580 00:38:19,130 --> 00:38:21,622 offered to do a funeral service. 581 00:38:21,799 --> 00:38:23,426 To dig a grave. 582 00:38:24,468 --> 00:38:25,867 Bloom refused. 583 00:38:26,470 --> 00:38:29,804 What kind of grave is it without a body? 584 00:38:30,808 --> 00:38:33,505 So in the end, Bloom and I never buried her. 585 00:38:33,844 --> 00:38:35,437 See? We were right. 586 00:38:44,622 --> 00:38:46,522 I remember it's this way. 587 00:38:56,267 --> 00:38:57,757 There's never anyone. 588 00:39:27,898 --> 00:39:29,297 Good book? 589 00:39:31,569 --> 00:39:32,400 Yes. 590 00:39:36,073 --> 00:39:37,404 I never read. 591 00:39:37,675 --> 00:39:38,733 I never did. 592 00:39:39,744 --> 00:39:41,940 To my father's despair. 593 00:39:42,780 --> 00:39:44,373 When my mother died, 594 00:39:45,082 --> 00:39:46,550 I was very young, 595 00:39:48,185 --> 00:39:49,118 and... 596 00:39:50,020 --> 00:39:53,320 I was at boarding school and came home on weekends. 597 00:39:54,091 --> 00:39:55,422 At night... 598 00:39:55,760 --> 00:39:58,320 my father recited poetry to me at bedtime. 599 00:39:59,764 --> 00:40:02,165 And I remember a German poem 600 00:40:02,333 --> 00:40:04,427 which he kept translating... 601 00:40:05,770 --> 00:40:07,204 "One day, 602 00:40:08,372 --> 00:40:10,170 When I lose you, 603 00:40:11,809 --> 00:40:14,176 How will you be able to fall asleep? 604 00:40:14,879 --> 00:40:17,905 Without me rustling over you 605 00:40:18,783 --> 00:40:21,582 Like a linden crown." 606 00:40:22,787 --> 00:40:24,016 Bloom. 607 00:40:25,089 --> 00:40:27,057 He had his affectations. 608 00:40:29,260 --> 00:40:30,625 What's your religion? 609 00:40:31,262 --> 00:40:32,696 I don't have any. 610 00:40:33,230 --> 00:40:35,096 That's what you answered Ismael? 611 00:40:35,466 --> 00:40:36,331 What? 612 00:40:36,467 --> 00:40:39,596 Don't tell me he never asked your religion. 613 00:40:40,771 --> 00:40:41,602 He did. 614 00:40:43,974 --> 00:40:45,169 I'm Protestant. 615 00:40:45,276 --> 00:40:46,471 How vicious of him! 616 00:40:46,777 --> 00:40:49,007 That's why he went out with you. 617 00:40:50,147 --> 00:40:52,343 A Protestant. He couldn't resist. 618 00:40:52,683 --> 00:40:53,912 Maybe. 619 00:40:55,085 --> 00:40:56,075 How about you? 620 00:40:57,288 --> 00:40:59,484 I'm a renegade Jew. 621 00:40:59,790 --> 00:41:01,656 To my father's despair. 622 00:41:35,426 --> 00:41:36,450 Who are you? 623 00:41:36,627 --> 00:41:38,459 I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 624 00:41:38,629 --> 00:41:40,791 - We're colleagues. - Step back. 625 00:41:41,799 --> 00:41:45,235 You think... but no. I'm a clerk in European Affairs. 626 00:41:45,336 --> 00:41:47,304 It's been six months. We met once 627 00:41:47,471 --> 00:41:48,870 in an airport. 628 00:41:50,341 --> 00:41:51,638 I remember. 629 00:41:52,510 --> 00:41:53,841 What do you want? 630 00:41:54,345 --> 00:41:55,835 I've thought about you 631 00:41:57,515 --> 00:41:58,778 and I wondered... 632 00:41:59,517 --> 00:42:00,643 if maybe... 633 00:42:01,118 --> 00:42:04,088 you'd agree to go out with me 634 00:42:04,355 --> 00:42:06,255 one night, or on a Sunday. 635 00:42:06,457 --> 00:42:07,618 With you? 636 00:42:08,659 --> 00:42:09,683 Yeah. 637 00:42:10,661 --> 00:42:12,686 You're not a little... 638 00:42:13,130 --> 00:42:13,961 crazy? 639 00:42:15,132 --> 00:42:17,191 Yes, I act like a deranged person, 640 00:42:17,368 --> 00:42:20,269 but at work I'm not crazy. You scare me. 641 00:42:20,371 --> 00:42:23,204 It's you who scares me. You followed me here. 642 00:42:23,374 --> 00:42:24,341 I'm really sorry. 643 00:42:24,608 --> 00:42:27,976 But you'd make me so happy if you'd agree to... 644 00:42:28,412 --> 00:42:29,971 if you had a free evening. 645 00:42:30,147 --> 00:42:31,979 Well... maybe. 646 00:42:33,918 --> 00:42:36,046 Meaning it's possible? When? 647 00:42:36,387 --> 00:42:37,980 Why not now? 648 00:42:39,189 --> 00:42:40,315 I found them. 649 00:42:42,426 --> 00:42:43,587 Here they are. 650 00:42:44,094 --> 00:42:46,324 You see? Real leather! 651 00:42:46,730 --> 00:42:49,290 So they're sending you abroad? 652 00:42:49,867 --> 00:42:52,131 For now I'm just filing reports, 653 00:42:52,403 --> 00:42:53,598 doing photocopies. 654 00:42:54,905 --> 00:42:56,134 They're too big. 655 00:42:56,373 --> 00:42:57,568 Sit down. 656 00:42:58,075 --> 00:42:59,702 We'll fix that. 657 00:43:01,879 --> 00:43:02,937 Now try it on. 658 00:43:06,116 --> 00:43:07,413 Perfect! 659 00:43:08,719 --> 00:43:10,483 You're handsome like that. 660 00:43:11,355 --> 00:43:14,086 You always had trouble finding women. 661 00:43:15,292 --> 00:43:16,259 Yes. 662 00:43:17,227 --> 00:43:18,319 Why? 663 00:43:19,663 --> 00:43:20,789 I don't know. 664 00:43:21,198 --> 00:43:22,222 Shyness. 665 00:43:22,399 --> 00:43:23,924 My poor old bachelor. 666 00:43:25,135 --> 00:43:28,696 Dad, I think I met a woman. 667 00:43:29,907 --> 00:43:30,806 Ivan! 668 00:43:30,975 --> 00:43:33,501 Come and see the lunar eclipse! 669 00:43:33,644 --> 00:43:35,510 Here... for you. 670 00:43:36,280 --> 00:43:37,213 What is it? 671 00:43:37,381 --> 00:43:40,351 You were named attache at the embassy in Dushanbe. 672 00:43:41,285 --> 00:43:44,516 You're leaving in two weeks. For three years. 673 00:43:47,391 --> 00:43:48,358 Three years? 674 00:43:48,759 --> 00:43:50,557 You just have to marry me. 675 00:43:50,995 --> 00:43:52,121 Arielle... 676 00:43:53,297 --> 00:43:54,662 you don't know who I am. 677 00:43:54,999 --> 00:43:56,990 So what? I'll learn! 678 00:43:59,136 --> 00:44:01,366 Arielle had stayed an adolescent. 679 00:44:01,605 --> 00:44:05,007 She wanted a hero, an Achilles or a Patroclus, 680 00:44:05,309 --> 00:44:07,573 or someone killed at Thermopylae. 681 00:44:07,845 --> 00:44:08,937 She chose Ivan. 682 00:44:09,313 --> 00:44:10,474 Oh shit! 683 00:44:14,518 --> 00:44:17,783 On hearing of the marriage, a friend of Arielle's said: 684 00:44:18,055 --> 00:44:19,318 "It's suicide." 685 00:44:19,723 --> 00:44:21,919 Word of that got back to Ivan. 686 00:44:23,327 --> 00:44:24,988 It's not easy... 687 00:44:25,596 --> 00:44:28,395 being someone's suicide. 688 00:44:32,036 --> 00:44:33,697 You're not that different. 689 00:44:34,038 --> 00:44:34,937 What? 690 00:44:36,273 --> 00:44:37,638 Aren't we alike? 691 00:44:41,345 --> 00:44:42,835 You and I are the same. 692 00:44:45,649 --> 00:44:46,480 Yes. 693 00:46:34,858 --> 00:46:36,758 What did you come here for? 694 00:46:39,429 --> 00:46:41,056 I think you know. 695 00:46:42,966 --> 00:46:45,901 When I recovered Ismael, he was an old man. 696 00:46:46,603 --> 00:46:49,698 I wrenched him from you. Now he has a real life. 697 00:46:51,408 --> 00:46:52,933 Why are you shrugging? 698 00:46:55,012 --> 00:46:56,810 Ismael is playing a role. 699 00:46:58,882 --> 00:47:00,372 He's my child. 700 00:47:00,517 --> 00:47:01,916 You're wrong. 701 00:47:02,186 --> 00:47:03,711 You don't know him anymore. 702 00:47:04,354 --> 00:47:06,118 You came to destroy me? 703 00:47:07,858 --> 00:47:09,758 I always thought about him. 704 00:47:10,494 --> 00:47:12,019 He's in my thoughts. 705 00:47:12,763 --> 00:47:16,028 Why are you here today? Why not two years ago? 706 00:47:17,000 --> 00:47:19,867 I wasn't free before. I was married. 707 00:47:21,872 --> 00:47:23,340 Where's your husband? 708 00:47:23,707 --> 00:47:25,141 My husband died. 709 00:47:25,342 --> 00:47:26,309 Yo u. I' e Cfazy' 710 00:47:26,476 --> 00:47:27,568 And I'm here. 711 00:47:27,711 --> 00:47:29,679 Everything you say is poison. 712 00:47:30,514 --> 00:47:32,346 I've come to take my man back. 713 00:47:32,683 --> 00:47:33,775 You're ugly. 714 00:47:34,151 --> 00:47:35,619 Everything you say is ugly. 715 00:47:36,787 --> 00:47:38,448 You can live without him. 716 00:47:39,356 --> 00:47:41,017 You won't be unhappy. 717 00:47:42,626 --> 00:47:43,821 I can't. 718 00:47:45,829 --> 00:47:46,887 Without Ismael... 719 00:47:48,098 --> 00:47:50,157 You should have loved your husband. 720 00:47:51,668 --> 00:47:53,067 That was impossible. 721 00:47:54,805 --> 00:47:56,204 You no longer exist. 722 00:47:56,540 --> 00:47:58,702 Even for your father, you don't exist. 723 00:47:59,176 --> 00:48:01,372 You were declared dead, Carlotta. 724 00:48:02,112 --> 00:48:04,046 You exist for no one now. 725 00:48:12,589 --> 00:48:15,650 Alexander and I had been together for six years. 726 00:48:17,261 --> 00:48:19,992 I'd come to New Delhi with fake papers. 727 00:48:20,397 --> 00:48:22,024 I called myself Esther. 728 00:48:22,833 --> 00:48:24,267 I was very poor. 729 00:48:25,135 --> 00:48:27,331 I can't remember how I got by. 730 00:48:30,040 --> 00:48:32,338 When I met Alex he was married. 731 00:48:33,543 --> 00:48:35,238 He was older than me. 732 00:48:35,879 --> 00:48:37,904 Very handsome. I liked that. 733 00:48:39,449 --> 00:48:41,076 He left his wife. 734 00:48:41,451 --> 00:48:43,351 His kids were already grown. 735 00:48:44,988 --> 00:48:47,753 He bought a sort of palace in the countryside. 736 00:48:48,525 --> 00:48:50,186 I moved in with him. 737 00:48:51,228 --> 00:48:53,560 He listened to Indian music all the time. 738 00:48:54,631 --> 00:48:57,931 Musicians would come by the house. It was joyful. 739 00:48:58,969 --> 00:49:00,437 One day he died. 740 00:49:01,972 --> 00:49:04,839 He vomited blood. He vomited on me. 741 00:49:05,609 --> 00:49:07,839 At the Anglican church, for his funeral, 742 00:49:08,011 --> 00:49:09,672 there was his family. 743 00:49:11,415 --> 00:49:12,780 I was alone. 744 00:49:15,085 --> 00:49:17,417 His son came and told me to leave. 745 00:49:18,455 --> 00:49:19,854 I didn't leave. 746 00:49:20,624 --> 00:49:21,955 I stayed. 747 00:49:26,096 --> 00:49:27,962 And he called me a whore. 748 00:49:29,666 --> 00:49:31,760 Like in a nightmare. 749 00:49:35,806 --> 00:49:37,570 And when I got back home, 750 00:49:38,842 --> 00:49:40,332 there were lawyers. 751 00:49:41,511 --> 00:49:43,639 All the furniture had been seized. 752 00:49:45,048 --> 00:49:47,016 They even took my clothes. 753 00:49:47,751 --> 00:49:49,116 I had nothing. 754 00:50:12,776 --> 00:50:14,210 Who was she? 755 00:50:15,012 --> 00:50:17,276 I told you a thousand times. 756 00:50:17,647 --> 00:50:18,671 Did you love her? 757 00:50:19,016 --> 00:50:21,178 I told you a thousand times. 758 00:50:21,818 --> 00:50:23,286 How did you love her? 759 00:50:25,689 --> 00:50:28,522 The way you love a vulnerable girl. 760 00:50:29,259 --> 00:50:30,693 She wavered. 761 00:50:31,261 --> 00:50:33,457 Everything hurt her. I was her shield. 762 00:50:33,697 --> 00:50:36,667 I never stopped not being enough for her. 763 00:50:38,368 --> 00:50:41,702 And I wasn't vulnerable when you met me? 764 00:50:42,406 --> 00:50:43,339 Yes. 765 00:50:44,441 --> 00:50:45,772 In a different way. 766 00:50:47,911 --> 00:50:49,003 H ow? 767 00:50:49,846 --> 00:50:52,372 You were alone, very alone. 768 00:50:53,583 --> 00:50:54,846 A nun. 769 00:50:56,686 --> 00:50:59,314 You think I'm a nun in bed? 770 00:51:00,223 --> 00:51:01,315 Oh, no. 771 00:51:06,430 --> 00:51:08,159 How was Carlotta in bed? 772 00:51:08,298 --> 00:51:09,390 I can't remember. 773 00:51:09,566 --> 00:51:12,092 Bad answer. You never forget that. 774 00:51:15,105 --> 00:51:17,233 She was distraught. 775 00:51:18,675 --> 00:51:19,665 How so? 776 00:51:20,544 --> 00:51:23,570 She'd often cry when she was making love. 777 00:51:25,549 --> 00:51:27,017 What about me, now? 778 00:51:29,686 --> 00:51:30,812 You're crying. 779 00:51:38,895 --> 00:51:40,385 Did she cheat on you? 780 00:51:40,964 --> 00:51:41,863 Yes. 781 00:51:42,432 --> 00:51:43,399 All the time. 782 00:51:43,800 --> 00:51:47,395 With whoever came along. She needed men to hold onto. 783 00:51:48,138 --> 00:51:49,765 I was one of them. 784 00:51:52,476 --> 00:51:53,671 I don't know... 785 00:51:54,578 --> 00:51:56,444 I don't know how to cheat on you. 786 00:51:56,613 --> 00:51:58,012 I don't know how. 787 00:52:00,150 --> 00:52:03,211 I owe nothing to Carlotta. I owe you everything. 788 00:52:03,787 --> 00:52:06,722 I don't want debts between me and a man. 789 00:52:08,959 --> 00:52:11,087 Yes, I did save your life. 790 00:52:12,362 --> 00:52:14,592 I'm jealous of Carlotta. 791 00:52:15,799 --> 00:52:18,097 I can't help this jealousy. 792 00:52:19,469 --> 00:52:20,959 It's burning me up! 793 00:52:26,476 --> 00:52:29,173 I won't go back with Carlotta. 794 00:52:33,016 --> 00:52:34,780 I wanted to drive you crazy. 795 00:52:35,118 --> 00:52:37,280 Not make you reasonable. 796 00:52:40,090 --> 00:52:41,990 That's why I'm jealous. 797 00:52:43,793 --> 00:52:45,420 I met you too late. 798 00:53:32,676 --> 00:53:33,939 Going to sleep? 799 00:53:37,180 --> 00:53:38,375 What are you doing? 800 00:53:40,417 --> 00:53:42,886 I wanted to look at you once more. 801 00:53:44,721 --> 00:53:45,711 Why? 802 00:53:49,459 --> 00:53:50,585 Talk to me! 803 00:53:51,528 --> 00:53:52,654 Quiet! 804 00:53:53,396 --> 00:53:54,227 Quiet. 805 00:53:54,364 --> 00:53:55,263 Talk to me. 806 00:53:58,768 --> 00:54:00,202 I'm leaving. 807 00:54:03,406 --> 00:54:05,966 I don't know if I want to see you again. 808 00:54:09,746 --> 00:54:13,740 I don't know how to love myself enough to ask you to come. 809 00:54:15,485 --> 00:54:17,419 Let me leave. I beg of you. 810 00:54:18,088 --> 00:54:20,386 Stay. It's I who begs of you. 811 00:55:37,967 --> 00:55:39,594 Wine in the morning? 812 00:55:39,869 --> 00:55:41,234 I got no sleep. 813 00:55:42,305 --> 00:55:44,899 I'm writing some words of praise on your father. 814 00:55:48,712 --> 00:55:50,237 Sylvia is by the sea? 815 00:55:52,048 --> 00:55:53,379 She left. 816 00:55:54,984 --> 00:55:55,974 Where? 817 00:55:56,586 --> 00:55:57,644 Far from here. 818 00:56:02,892 --> 00:56:04,792 Why didn't you leave too? 819 00:56:06,863 --> 00:56:08,490 She didn't want me to. 820 00:56:11,434 --> 00:56:12,833 Is it because of me? 821 00:56:13,870 --> 00:56:16,703 She's an astrophysicist, head in the stars, 822 00:56:16,906 --> 00:56:18,499 believes in infinity. 823 00:56:19,242 --> 00:56:21,472 You picked an intelligent woman. 824 00:56:22,879 --> 00:56:25,473 Sylvia is beautiful and intelligent. 825 00:56:25,915 --> 00:56:26,746 Yes. 826 00:56:28,151 --> 00:56:29,812 I wasn't intelligent. 827 00:56:29,986 --> 00:56:31,147 Oh yes you were. 828 00:56:32,188 --> 00:56:33,747 But so sad. 829 00:56:34,891 --> 00:56:36,586 I've changed, my friend. 830 00:56:54,077 --> 00:56:56,375 I can't anymore, Carlotta. 831 00:56:57,046 --> 00:56:59,913 I won't live with you, never again. 832 00:57:01,618 --> 00:57:03,450 By tomorrow I'll have vanished. 833 00:57:04,621 --> 00:57:05,554 Like that. 834 00:57:22,906 --> 00:57:24,032 My heart. 835 00:57:48,164 --> 00:57:49,131 You... 836 00:58:12,689 --> 00:58:13,918 What are you doing? 837 00:58:15,091 --> 00:58:16,149 Snooping around. 838 00:58:17,427 --> 00:58:18,326 Why? 839 00:58:24,968 --> 00:58:26,697 You have a child! 840 00:58:27,203 --> 00:58:28,102 Who? 841 00:58:30,740 --> 00:58:32,970 You and Sylvia have a child. 842 00:58:35,345 --> 00:58:36,835 Who is it a picture of? 843 00:58:37,981 --> 00:58:39,710 A kid I knew. 844 00:58:45,188 --> 00:58:46,553 Give me a child. 845 00:58:47,023 --> 00:58:47,956 What? 846 00:58:50,059 --> 00:58:51,686 I want to have your child. 847 00:58:51,861 --> 00:58:52,953 Go away. 848 00:58:55,198 --> 00:58:57,257 One day you'll disappear again. 849 00:58:59,002 --> 00:59:00,163 Please. 850 00:59:00,670 --> 00:59:01,694 I want it. 851 00:59:02,238 --> 00:59:04,434 You should have with your Indian. 852 00:59:06,042 --> 00:59:07,305 That was different. 853 00:59:09,779 --> 00:59:11,679 I really loved you. 854 00:59:13,550 --> 00:59:15,484 You won't have to raise it. 855 00:59:15,618 --> 00:59:16,744 I'm too old. 856 00:59:17,153 --> 00:59:18,348 You're not old. 857 00:59:19,155 --> 00:59:20,054 Yes I am. 858 00:59:20,623 --> 00:59:23,024 And I don't want to be survived. 859 00:59:34,737 --> 00:59:36,865 Why didn't you go see your father? 860 00:59:38,875 --> 00:59:40,570 I won't see him again. 861 00:59:41,411 --> 00:59:42,674 It's too late. 862 00:59:44,414 --> 00:59:45,245 What? 863 00:59:46,883 --> 00:59:48,874 I have to accept what I've done 864 00:59:49,719 --> 00:59:51,153 and can no longer undo. 865 00:59:51,287 --> 00:59:53,722 How do I know you're Carlotta? 866 00:59:54,724 --> 00:59:57,159 Not some madwoman pretending to be her? 867 00:59:57,293 --> 00:59:59,057 What was your mother's name? 868 00:59:59,796 --> 01:00:02,788 When did she die? Tell me where she's buried! 869 01:00:03,132 --> 01:00:06,329 Tell me the name of the violin teacher I made you see 870 01:00:06,469 --> 01:00:08,233 when you wanted to give up? 871 01:00:08,638 --> 01:00:10,265 Why are you pretending? 872 01:00:11,074 --> 01:00:14,339 If I answer, you'll suffer even more. 873 01:00:15,845 --> 01:00:17,506 How much suffering do you want? 874 01:00:17,647 --> 01:00:21,242 You won't see Henri because you're afraid, terrified! 875 01:00:21,818 --> 01:00:25,413 Go see your father and let him die in peace! 876 01:00:25,588 --> 01:00:26,919 I won't lie to him! 877 01:00:27,090 --> 01:00:29,388 You're here and I'm afraid to call him! 878 01:00:29,559 --> 01:00:32,358 It's tearing my mouth out! You're a lie! 879 01:00:32,595 --> 01:00:34,654 Everything about you is a lie! 880 01:00:35,565 --> 01:00:37,590 He's my father, not yours. 881 01:00:40,336 --> 01:00:41,394 Marry him. 882 01:00:42,438 --> 01:00:43,928 Or leave me alone. 883 01:00:44,173 --> 01:00:46,232 It was him I loved through you! 884 01:00:50,847 --> 01:00:53,544 - Going to Sylvia? - None of your business! 885 01:00:54,484 --> 01:00:55,610 Don't be violent. 886 01:00:55,785 --> 01:00:56,775 Let me alone! 887 01:00:57,420 --> 01:00:58,785 You crush everything. 888 01:00:58,955 --> 01:01:00,787 You're suffocating, morbid! 889 01:01:00,957 --> 01:01:02,652 Your presence is morbid! 890 01:01:03,459 --> 01:01:05,621 I look at you, touch you, and see you dead! 891 01:01:05,795 --> 01:01:07,923 You make me want to vomit! Go away! 892 01:01:08,064 --> 01:01:10,089 Yes, I wanted to hurt you! 893 01:01:10,867 --> 01:01:13,165 Please... forgive me. 894 01:01:15,071 --> 01:01:16,266 Forgive me! 895 01:01:16,606 --> 01:01:18,005 I can't live alone. 896 01:01:18,541 --> 01:01:20,168 Please, Ismael. 897 01:01:21,511 --> 01:01:23,479 I want you to take me back. 898 01:01:23,646 --> 01:01:25,011 I need you! 899 01:01:25,181 --> 01:01:27,775 I don't need you, so go away! 900 01:01:51,107 --> 01:01:52,506 Don't leave me. 901 01:01:54,410 --> 01:01:55,639 Don't leave me. 902 01:02:05,521 --> 01:02:07,387 Do I turn you on a little? 903 01:02:08,658 --> 01:02:09,625 A little. 904 01:02:11,961 --> 01:02:13,156 Running away? 905 01:02:14,130 --> 01:02:17,100 If you loved me, go see your father. 906 01:02:18,534 --> 01:02:21,731 Speak to him, I beg of you. I won't have the strength. 907 01:02:32,749 --> 01:02:34,740 Sylvia, pick up. 908 01:02:35,218 --> 01:02:37,585 I'm sick of your answering machine. 909 01:02:39,122 --> 01:02:42,114 I'm on the highway, on the way to Paris. 910 01:02:42,992 --> 01:02:45,324 I'd like to know how to find the words. 911 01:02:47,930 --> 01:02:50,922 I've stopped things with Carlotta. 912 01:02:51,300 --> 01:02:52,927 She's my former life. 913 01:02:53,569 --> 01:02:56,266 I must reinvent myself once more. 914 01:02:58,307 --> 01:02:59,968 I can't do it alone. 915 01:03:00,476 --> 01:03:01,739 You're my homeland. 916 01:03:05,314 --> 01:03:07,408 You're probably in your mountains, 917 01:03:07,784 --> 01:03:10,617 staring at the stars and forgetting about me. 918 01:03:13,723 --> 01:03:15,157 I'm lost. 919 01:03:17,727 --> 01:03:19,786 I'm leaving with Bloom tomorrow. 920 01:03:20,129 --> 01:03:21,358 You have to help me. 921 01:03:23,399 --> 01:03:25,299 TWO YEARS EARLIER... 922 01:03:25,835 --> 01:03:27,701 Excuse me, it's late. 923 01:03:29,305 --> 01:03:31,296 I'm a little bit tipsy. 924 01:03:32,175 --> 01:03:33,734 So have a seat. 925 01:03:34,110 --> 01:03:35,737 Thanks, that's kind. 926 01:03:36,345 --> 01:03:38,177 How about a glass of water? 927 01:03:38,481 --> 01:03:40,609 You don't have coffee? 928 01:03:40,883 --> 01:03:43,113 Sorry, I don't drink coffee. 929 01:03:43,319 --> 01:03:44,718 Whiskey then? 930 01:03:57,533 --> 01:04:01,163 I wanted to say that by refusing me, you're missing out. 931 01:04:01,337 --> 01:04:03,601 You have to decide quickly. 932 01:04:03,773 --> 01:04:05,935 I won't live a thousand years! 933 01:04:07,243 --> 01:04:10,144 I did some tests. I can show you the results. 934 01:04:10,546 --> 01:04:12,105 What did the doctors say? 935 01:04:12,248 --> 01:04:15,775 It's not me who matters, but I can be good for you. 936 01:04:16,886 --> 01:04:18,854 God knows your life is austere! 937 01:04:19,322 --> 01:04:20,653 Don't hurt me. 938 01:04:20,857 --> 01:04:22,951 I know, we've barely met. 939 01:04:23,092 --> 01:04:26,187 You see a married man. It's wonderful with him. 940 01:04:26,462 --> 01:04:28,430 I'm not saying to leave him. 941 01:04:29,198 --> 01:04:31,326 But don't miss out on me. 942 01:04:34,937 --> 01:04:36,905 Stop the leaves! 943 01:04:37,406 --> 01:04:39,431 Raise your arms like this! 944 01:04:39,575 --> 01:04:42,636 You all raise your arms! Strollers in position! 945 01:04:42,945 --> 01:04:46,142 You up there! Get down! Don't be a wise-ass! 946 01:04:46,415 --> 01:04:47,678 Where's Victor? 947 01:04:49,352 --> 01:04:51,047 Positions, please! 948 01:04:51,354 --> 01:04:53,083 We have forty minutes! 949 01:04:57,059 --> 01:04:58,254 What are you reading? 950 01:04:59,962 --> 01:05:01,930 - Flannery O'Connor. - Any good? 951 01:05:02,932 --> 01:05:04,195 You're teasing me! 952 01:05:04,433 --> 01:05:05,696 You're bored, right? 953 01:05:06,102 --> 01:05:07,399 Not at all. 954 01:05:07,970 --> 01:05:10,632 Is this the first shoot you've ever seen? 955 01:05:10,940 --> 01:05:11,839 Yes. 956 01:05:12,541 --> 01:05:13,531 And? 957 01:05:14,677 --> 01:05:15,872 It seems fun. 958 01:05:16,078 --> 01:05:19,070 But do you always lose your temper like that? 959 01:05:19,515 --> 01:05:20,641 It depends. 960 01:05:21,417 --> 01:05:23,215 You really scared me. 961 01:05:24,453 --> 01:05:26,285 What do all these people do? 962 01:05:26,956 --> 01:05:28,117 They work. 963 01:05:28,991 --> 01:05:31,426 Want to wait for me? I'm almost done. 964 01:05:33,396 --> 01:05:36,093 I'll wait at your place. Give me your keys. 965 01:05:36,265 --> 01:05:37,755 No pussyfooting around! 966 01:05:38,000 --> 01:05:40,435 - Hiding mistresses there? - Tons. 967 01:05:41,103 --> 01:05:42,571 Fine. Give me your keys. 968 01:05:42,738 --> 01:05:43,705 Here. 969 01:05:44,140 --> 01:05:47,110 In the bathroom I bought stuff for women. 970 01:05:47,276 --> 01:05:49,745 Toothbrushes, lotions... 971 01:05:50,947 --> 01:05:52,278 Too intimidating. 972 01:05:52,949 --> 01:05:54,314 I'll wait here. 973 01:05:55,184 --> 01:05:56,117 Okay. 974 01:06:04,727 --> 01:06:06,456 Let me take that. 975 01:06:12,802 --> 01:06:14,736 I haven't fully settled in. 976 01:06:16,639 --> 01:06:17,731 It's dark. 977 01:06:20,843 --> 01:06:22,311 Something to drink? 978 01:06:23,212 --> 01:06:24,543 A little scotch? 979 01:06:36,292 --> 01:06:37,589 I have no ice. 980 01:06:37,927 --> 01:06:39,156 No problem. 981 01:06:46,168 --> 01:06:47,363 Your wife? 982 01:06:47,536 --> 01:06:49,129 Yes. Carlotta. 983 01:06:51,874 --> 01:06:53,342 We got married at 20. 984 01:06:53,976 --> 01:06:55,307 You were very young. 985 01:06:55,511 --> 01:06:56,774 One day she left. 986 01:06:56,946 --> 01:06:57,777 When? 987 01:06:58,147 --> 01:06:59,342 After three years. 988 01:07:00,016 --> 01:07:01,984 - Where? - I never knew. 989 01:07:02,985 --> 01:07:04,146 She just left. 990 01:07:05,888 --> 01:07:06,980 And I was alone. 991 01:07:08,224 --> 01:07:09,749 I lived like a widower. 992 01:07:11,727 --> 01:07:13,957 One day I was very drunk, very angry. 993 01:07:14,096 --> 01:07:17,225 I got rid of all her pictures. I burnt them. 994 01:07:17,400 --> 01:07:19,528 The next day, no more images of her. 995 01:07:20,002 --> 01:07:22,232 But later I found this portrait. 996 01:07:22,905 --> 01:07:24,168 In the attic. 997 01:07:24,573 --> 01:07:27,668 My cousin painted it when she was 17. 998 01:07:27,843 --> 01:07:29,333 He sold it to me. 999 01:07:29,545 --> 01:07:32,037 It's the only souvenir I have left. 1000 01:07:48,697 --> 01:07:50,426 You want me to get rid of it? 1001 01:07:51,734 --> 01:07:54,032 No, that won't be necessary. 1002 01:09:32,301 --> 01:09:34,065 Why are you sleeping with me? 1003 01:09:34,236 --> 01:09:35,897 Because you're old. 1004 01:09:36,939 --> 01:09:38,100 Because... 1005 01:09:38,874 --> 01:09:40,603 you look like a bum. 1006 01:09:41,243 --> 01:09:43,007 Because you're mysterious 1007 01:09:43,179 --> 01:09:45,307 and I want to penetrate your mystery. 1008 01:09:45,481 --> 01:09:47,074 That's not enough. 1009 01:09:50,252 --> 01:09:51,777 Because I'm a lost girl. 1010 01:09:52,555 --> 01:09:54,614 And you'll never abandon me. 1011 01:09:56,158 --> 01:09:57,990 I'll pull off your mask 1012 01:09:58,260 --> 01:10:00,524 and I'll make a prince of you. 1013 01:10:04,500 --> 01:10:06,229 How was the sea? 1014 01:10:06,535 --> 01:10:07,934 Any sun? 1015 01:10:08,504 --> 01:10:10,563 I barely went out. I wrote. 1016 01:10:11,006 --> 01:10:12,872 Did you finish your script? 1017 01:10:14,243 --> 01:10:15,472 I can't remember. 1018 01:10:15,978 --> 01:10:17,207 Wonderful! 1019 01:10:29,858 --> 01:10:31,849 Time to celebrate... 1020 01:10:33,829 --> 01:10:34,660 Yeah. 1021 01:10:36,165 --> 01:10:37,530 Celebrate what? 1022 01:10:38,067 --> 01:10:39,831 My retrospective! 1023 01:10:44,240 --> 01:10:45,730 What are you doing, sir? 1024 01:10:46,308 --> 01:10:47,173 Sir? 1025 01:10:47,309 --> 01:10:49,573 I'm celebrating my success. 1026 01:10:50,079 --> 01:10:54,073 You can't consume personal beverages aboard. 1027 01:10:54,250 --> 01:10:57,880 I bought this bottle at the shop in the airport. 1028 01:10:58,187 --> 01:10:59,916 It's perfectly legal. 1029 01:11:00,089 --> 01:11:02,251 Look, the bag is sealed. 1030 01:11:02,424 --> 01:11:05,257 You can drink it at home, not here. 1031 01:11:05,661 --> 01:11:08,028 I'll bring you champagne shortly. 1032 01:11:08,430 --> 01:11:10,899 I get nervous before take-off. 1033 01:11:11,066 --> 01:11:12,898 I need a drink now! 1034 01:11:14,570 --> 01:11:16,299 I don't need it now. 1035 01:11:16,472 --> 01:11:18,873 Besides, she'll bring us some. 1036 01:11:19,341 --> 01:11:20,399 You're my friend. 1037 01:11:20,576 --> 01:11:23,443 I don't want you drinking cheap champagne. 1038 01:11:24,079 --> 01:11:25,774 If you open that bottle, 1039 01:11:25,948 --> 01:11:28,110 I'll have to call security. 1040 01:11:28,617 --> 01:11:31,279 You think I'm a convert? 1041 01:11:32,788 --> 01:11:33,755 A convert? 1042 01:11:34,156 --> 01:11:36,124 Do I look like a terrorist? 1043 01:11:36,925 --> 01:11:40,384 That I'll hijack this plane with champagne corks? 1044 01:11:40,896 --> 01:11:43,092 I have to ask you to get off the plane. 1045 01:11:43,265 --> 01:11:46,599 Don't be silly. Bring me two glasses. 1046 01:11:48,170 --> 01:11:50,264 She's taking it really badly. 1047 01:11:50,806 --> 01:11:52,638 I didn't need champagne. 1048 01:11:52,808 --> 01:11:54,572 Don't be a sheep, Ismael. 1049 01:11:55,077 --> 01:11:56,067 That hurts me. 1050 01:11:57,713 --> 01:12:00,205 You must show more pride. 1051 01:12:01,183 --> 01:12:02,673 I won't bow down 1052 01:12:02,985 --> 01:12:05,886 in a fucking orange jumpsuit, 1053 01:12:06,121 --> 01:12:08,818 giving my neck to whoever is out to slaughter. 1054 01:12:10,125 --> 01:12:12,093 She won't slaughter us. 1055 01:12:12,261 --> 01:12:14,286 This is a tragic era. 1056 01:12:15,731 --> 01:12:18,826 I'll get glasses because that bitch disappeared. 1057 01:12:19,001 --> 01:12:21,470 Henri, they'll kick us off. 1058 01:12:26,809 --> 01:12:27,935 Him. 1059 01:12:28,110 --> 01:12:29,305 Hello, sir. 1060 01:12:30,579 --> 01:12:33,480 Mademoiselle has jihadi tendencies. 1061 01:12:33,816 --> 01:12:37,081 I will no longer speak to that fanatic. 1062 01:12:37,753 --> 01:12:39,380 You've insulted the crew. 1063 01:12:39,555 --> 01:12:41,990 The plane cannot take off. 1064 01:12:42,157 --> 01:12:44,683 Look, I've gained weight, 1065 01:12:44,860 --> 01:12:47,295 but I have no suicide vest. 1066 01:12:47,496 --> 01:12:48,793 You don't do that on a plane. 1067 01:12:48,897 --> 01:12:50,729 But I'm Jewish! 1068 01:12:51,133 --> 01:12:52,157 Unarmed! 1069 01:12:52,368 --> 01:12:54,462 I don't need to know your religion. 1070 01:12:54,603 --> 01:12:55,627 You're wrong. 1071 01:12:55,838 --> 01:12:59,206 An old Jew won't blow up your plane. 1072 01:12:59,742 --> 01:13:00,971 Where are my glasses? 1073 01:13:01,410 --> 01:13:02,741 You're going too far. 1074 01:13:02,911 --> 01:13:04,037 Follow us. 1075 01:13:04,513 --> 01:13:05,674 My friend is elderly. 1076 01:13:05,848 --> 01:13:09,842 We spent an hour at security. We're exhausted. 1077 01:13:10,786 --> 01:13:11,947 Enough. 1078 01:13:12,087 --> 01:13:13,851 Tell them who I am. 1079 01:13:14,089 --> 01:13:16,387 This is Henri Bloom, the director. 1080 01:13:16,759 --> 01:13:17,590 All right? 1081 01:13:17,726 --> 01:13:19,990 Before this, he survived the occupation. 1082 01:13:20,162 --> 01:13:22,859 I didn't survive it. I combat-ted it. 1083 01:13:23,098 --> 01:13:25,499 I joined the Resistance at 16. 1084 01:13:25,734 --> 01:13:26,895 I went underground. 1085 01:13:27,069 --> 01:13:30,061 He was in the Algerian desert with the ALN in '56. 1086 01:13:30,372 --> 01:13:34,536 My apartment was blown up by an OAS bomb. 1087 01:13:35,277 --> 01:13:37,405 I'd gone out for bread. 1088 01:13:37,579 --> 01:13:40,071 - I understand... - No, you don't. 1089 01:13:40,249 --> 01:13:42,684 I'm not the one who sets off bombs! 1090 01:13:43,218 --> 01:13:44,913 I'm their target. 1091 01:13:46,422 --> 01:13:49,187 Since I was born, I'm the target, 1092 01:13:49,391 --> 01:13:50,552 not the executioner. 1093 01:13:50,959 --> 01:13:53,326 Now all I want is peace! 1094 01:13:59,968 --> 01:14:01,595 Did you write my homage? 1095 01:14:02,471 --> 01:14:03,563 I did it. 1096 01:14:09,578 --> 01:14:12,377 Come lay your head on my heart. 1097 01:14:22,324 --> 01:14:23,587 Please. 1098 01:14:26,929 --> 01:14:28,226 Good evening. 1099 01:14:28,397 --> 01:14:31,628 Welcome to the Tel Aviv Film Festival. 1100 01:14:31,967 --> 01:14:35,961 I'm honored to introduce this man to you. 1101 01:14:37,306 --> 01:14:40,571 Henri Bloom has achieved what few artists nowadays do. 1102 01:14:41,143 --> 01:14:43,237 He has redefined our world. 1103 01:14:43,946 --> 01:14:48,383 He fought for us both literally and figuratively. 1104 01:14:48,951 --> 01:14:52,319 Now please welcome a true film hero, 1105 01:14:52,888 --> 01:14:54,083 my friend, 1106 01:14:54,356 --> 01:14:55,585 Henri Bloom. 1107 01:15:08,804 --> 01:15:10,067 Good evening. 1108 01:15:10,639 --> 01:15:12,334 Hello, miss. 1109 01:15:13,275 --> 01:15:16,074 All your films evoke the notion of absence. 1110 01:15:16,478 --> 01:15:17,946 Yes, of course. 1111 01:15:19,715 --> 01:15:21,877 Can you tell us more? 1112 01:15:22,818 --> 01:15:25,879 I can recite these lines 1113 01:15:26,722 --> 01:15:29,453 that have accompanied me for years. 1114 01:15:31,126 --> 01:15:35,120 "Hasn't it ever struck you at some turning point 1115 01:15:35,531 --> 01:15:37,625 that in what you've given 1116 01:15:37,766 --> 01:15:40,292 to those who are closest to you, 1117 01:15:40,769 --> 01:15:42,794 something was missing? 1118 01:15:43,338 --> 01:15:46,740 And not simply that something was missing, 1119 01:15:47,209 --> 01:15:51,373 but that there was something that left loved ones... 1120 01:15:52,247 --> 01:15:55,649 irremediably missed by you. 1121 01:15:56,485 --> 01:15:58,214 The being 1122 01:15:59,187 --> 01:16:01,019 which suddenly 1123 01:16:01,924 --> 01:16:06,987 you can be reminded of by some accident, 1124 01:16:07,162 --> 01:16:10,223 of which death is clearly... 1125 01:16:10,866 --> 01:16:12,891 what makes us best understand 1126 01:16:13,068 --> 01:16:15,503 its full resonance. 1127 01:16:16,238 --> 01:16:18,036 This veritable being, 1128 01:16:18,340 --> 01:16:20,570 barely called to mind, 1129 01:16:20,976 --> 01:16:22,705 has already fled. 1130 01:16:23,545 --> 01:16:25,206 Yet it is this being 1131 01:16:26,348 --> 01:16:30,216 that you are attempting to join 1132 01:16:30,385 --> 01:16:32,945 along the paths of your desire. 1133 01:16:34,222 --> 01:16:36,316 But this being 1134 01:16:36,458 --> 01:16:37,857 is yours! 1135 01:16:38,293 --> 01:16:42,491 But at least here you are at the level of your fault, 1136 01:16:42,931 --> 01:16:45,866 and your failure reflects it exactly! 1137 01:16:46,568 --> 01:16:48,161 Carlotta came back. 1138 01:16:49,838 --> 01:16:50,737 What? 1139 01:16:51,006 --> 01:16:52,531 Carlotta is alive. 1140 01:16:53,308 --> 01:16:54,776 Bloom's daughter is alive? 1141 01:16:55,410 --> 01:16:56,536 Does he know? 1142 01:16:57,679 --> 01:16:58,805 Not yet. 1143 01:16:59,748 --> 01:17:00,977 Will you tell him? 1144 01:17:02,150 --> 01:17:04,414 No, it would kill him. 1145 01:17:04,686 --> 01:17:07,656 Oh, these others... 1146 01:17:07,823 --> 01:17:10,815 if only you had treated them like objects, 1147 01:17:11,460 --> 01:17:13,121 whose weight we favor, 1148 01:17:14,262 --> 01:17:15,093 their taste 1149 01:17:16,264 --> 01:17:17,891 and substance too. 1150 01:17:18,166 --> 01:17:22,399 Today you'd be less troubled by their memories. 1151 01:17:24,506 --> 01:17:27,066 You'd have given them their due, 1152 01:17:28,043 --> 01:17:29,135 homage, 1153 01:17:30,712 --> 01:17:31,941 love." 1154 01:17:36,585 --> 01:17:40,078 My name is Carlotta Bloom, and I'm back. 1155 01:17:40,689 --> 01:17:41,656 Excuse me? 1156 01:17:43,125 --> 01:17:44,615 I'm back. 1157 01:17:45,961 --> 01:17:48,623 You can put my name back in your register. 1158 01:17:50,298 --> 01:17:53,757 I don't understand. Put your name in what register? 1159 01:17:55,203 --> 01:17:56,602 I don't know... 1160 01:17:57,205 --> 01:17:59,936 There must be a register for the living. 1161 01:18:00,075 --> 01:18:02,043 You have a register for the dead. 1162 01:18:02,878 --> 01:18:04,642 I'm a missing person. 1163 01:18:04,913 --> 01:18:08,247 Missing persons is that counter there. 1164 01:18:13,989 --> 01:18:15,684 Did you lose someone? 1165 01:18:15,857 --> 01:18:17,188 Don't talk to me. 1166 01:18:19,461 --> 01:18:20,860 You look like my wife. 1167 01:18:21,329 --> 01:18:22,592 Look somewhere else! 1168 01:18:23,865 --> 01:18:25,492 What's your name? 1169 01:18:25,934 --> 01:18:27,265 Carlotta Bloom. 1170 01:18:28,303 --> 01:18:29,600 Double O. 1171 01:18:30,338 --> 01:18:31,533 Like the director? 1172 01:18:32,074 --> 01:18:33,337 I'm his daughter. 1173 01:18:34,643 --> 01:18:37,738 How long have you been declared missing for? 1174 01:18:37,913 --> 01:18:39,142 I don't know. 1175 01:18:39,381 --> 01:18:40,974 Anything in your files? 1176 01:18:41,183 --> 01:18:45,313 You were judged "absent" in court eight years ago. 1177 01:18:45,954 --> 01:18:47,979 - By whom? - The magistrate. 1178 01:18:48,323 --> 01:18:51,452 At the request of Ismael Vuillard. 1179 01:18:51,893 --> 01:18:52,724 Your husband. 1180 01:18:54,529 --> 01:18:55,724 What must I do? 1181 01:18:55,964 --> 01:18:58,831 Have the Ministére Public nullify the judgment. 1182 01:18:59,101 --> 01:19:01,502 You'll get back your estate as is. 1183 01:19:04,272 --> 01:19:06,036 Can I get my husband back? 1184 01:19:06,441 --> 01:19:10,776 No, the former missing person's marriage remains nullified. 1185 01:19:36,104 --> 01:19:37,594 I've run away... 1186 01:19:37,906 --> 01:19:40,375 to the city of my birth. 1187 01:19:41,743 --> 01:19:43,711 Here I am, finally home. 1188 01:19:52,387 --> 01:19:54,116 And I am in exile. 1189 01:20:07,302 --> 01:20:08,895 No river here. 1190 01:20:09,604 --> 01:20:11,902 But the canal blocks the city. 1191 01:20:12,440 --> 01:20:15,375 A filthy, stinking canal. 1192 01:20:15,944 --> 01:20:18,003 Swamps stagnate under the streets. 1193 01:20:18,446 --> 01:20:21,472 Nothing should ever be built on such unhealthy ground. 1194 01:20:23,785 --> 01:20:25,310 One thousand years later, 1195 01:20:25,487 --> 01:20:28,821 the water is still rotting, oozing... 1196 01:20:29,524 --> 01:20:30,821 Emanations, 1197 01:20:31,593 --> 01:20:32,924 humidity, 1198 01:20:33,662 --> 01:20:34,720 cold. 1199 01:20:40,869 --> 01:20:43,463 The people here are ugly, defeated. 1200 01:20:44,539 --> 01:20:48,134 For years I haven't seen my face in a mirror. 1201 01:20:49,544 --> 01:20:50,943 I feel at peace. 1202 01:21:05,193 --> 01:21:06,592 Are the actors here? 1203 01:21:06,728 --> 01:21:08,059 Yes, they are. 1204 01:21:08,263 --> 01:21:09,697 Watching the dailies? 1205 01:21:13,802 --> 01:21:15,429 You okay? lsmael's not here? 1206 01:21:15,570 --> 01:21:17,163 We're all waiting. 1207 01:21:17,339 --> 01:21:19,671 - No director. - First time. 1208 01:21:20,342 --> 01:21:22,208 - He's not home? - He slept out. 1209 01:21:22,644 --> 01:21:24,373 Who has he slept with? 1210 01:21:25,413 --> 01:21:28,007 Who is he screwing? Actress, script girl? 1211 01:21:28,183 --> 01:21:29,776 Do your job, dammit! 1212 01:21:29,918 --> 01:21:32,080 He overslept in some broad's bed. 1213 01:21:32,254 --> 01:21:33,881 - Is Faunia here? - In make-up. 1214 01:21:39,060 --> 01:21:40,824 Faunia! Here you are! 1215 01:21:40,962 --> 01:21:42,726 What did I say? Get out! 1216 01:21:44,232 --> 01:21:45,461 Are we alone? 1217 01:21:45,734 --> 01:21:46,724 Just me. 1218 01:21:47,435 --> 01:21:50,837 Faunia, I have some good news and some bad. 1219 01:21:51,439 --> 01:21:54,670 To start with the good news: No rewrites today. 1220 01:21:55,777 --> 01:21:56,835 Now the bad. 1221 01:21:58,046 --> 01:21:59,514 Ismael isn't here. 1222 01:21:59,714 --> 01:22:01,512 Sorry to ask so bluntly. 1223 01:22:01,850 --> 01:22:04,046 - Where is he? - I have no idea. 1224 01:22:04,586 --> 01:22:06,054 Nonsense, sweetie. 1225 01:22:06,388 --> 01:22:08,015 I saw him last night. 1226 01:22:08,323 --> 01:22:10,849 - Did he drink? - I'm not a cop. 1227 01:22:11,126 --> 01:22:11,957 Sorry. 1228 01:22:12,127 --> 01:22:12,958 Have you had sex? 1229 01:22:13,094 --> 01:22:14,653 ZWV, please! 1230 01:22:15,530 --> 01:22:16,759 When did you leave? 1231 01:22:17,399 --> 01:22:18,730 At dawn. 1232 01:22:19,134 --> 01:22:20,101 Why? 1233 01:22:20,268 --> 01:22:23,533 He disappeared. I checked his apartment. 1234 01:22:23,705 --> 01:22:24,604 It's empty- 1235 01:22:25,173 --> 01:22:26,231 He escaped? 1236 01:22:26,408 --> 01:22:28,274 He must be with Sylvia. So tell me. 1237 01:22:29,444 --> 01:22:30,775 Where can I find Sylvia? 1238 01:22:31,279 --> 01:22:32,212 Sylvia left him. 1239 01:24:01,536 --> 01:24:03,334 I'm at 160 beats a minute. 1240 01:24:03,505 --> 01:24:05,337 I measured the oxygenation of my blood. 1241 01:24:05,974 --> 01:24:07,305 It's like I have sleep apnea. 1242 01:24:08,076 --> 01:24:09,942 So my rest is the opposite of rest. 1243 01:24:12,280 --> 01:24:13,941 Is it alcohol-related? 1244 01:24:16,251 --> 01:24:19,516 It could be a form of epilepsy, but it's very rare. 1245 01:24:19,687 --> 01:24:23,419 I read there's a gene that causes nightmares. 1246 01:24:23,591 --> 01:24:27,221 HLA DQB1-05. 1247 01:24:27,862 --> 01:24:30,627 Can we see if my DNA has that gene? 1248 01:24:32,700 --> 01:24:34,099 You're exhausted. 1249 01:24:35,470 --> 01:24:39,566 I can prescribe you some lorazepam or diazepam. 1250 01:24:39,741 --> 01:24:41,436 You'll sleep heavily. 1251 01:24:41,676 --> 01:24:43,872 It suppresses sleep stages two and three. 1252 01:24:44,079 --> 01:24:45,569 It will really help. 1253 01:24:45,747 --> 01:24:47,806 I don't want to sleep at all. 1254 01:24:49,017 --> 01:24:50,746 Or else, sever my hypothalamus... 1255 01:24:51,486 --> 01:24:52,351 Excuse me? 1256 01:24:52,787 --> 01:24:54,516 I don't want to dream. 1257 01:24:54,689 --> 01:24:56,248 You must sever my hypothalamus. 1258 01:24:56,624 --> 01:24:58,114 I'm not severing anything. 1259 01:24:58,760 --> 01:24:59,818 I can Pay- 1260 01:24:59,961 --> 01:25:01,292 It's not about money. 1261 01:25:02,030 --> 01:25:06,092 What I can do is... try to inject you with dopamine 1262 01:25:06,267 --> 01:25:07,701 before you fall asleep. 1263 01:25:07,869 --> 01:25:09,394 I'll do it myself. 1264 01:25:09,571 --> 01:25:11,130 What does dopamine do? 1265 01:25:11,306 --> 01:25:14,537 It feeds the nightmare gland. It'll soothe you. 1266 01:25:14,709 --> 01:25:15,540 Really? 1267 01:25:15,643 --> 01:25:19,273 But you must sleep in the hospital. It must be supervised. 1268 01:25:19,447 --> 01:25:20,846 I won't go to the hospital. 1269 01:25:23,151 --> 01:25:24,209 Is Ivan here? 1270 01:25:24,919 --> 01:25:25,886 No. 1271 01:25:26,888 --> 01:25:28,879 I went to high school with him. 1272 01:25:29,591 --> 01:25:30,922 Still a diplomat? 1273 01:25:31,459 --> 01:25:32,392 Yes. 1274 01:25:33,928 --> 01:25:37,262 KHUJAND PRISON, TAJIKISTAN 1275 01:25:51,179 --> 01:25:52,704 So how did it go? 1276 01:25:52,847 --> 01:25:53,712 Very well. 1277 01:25:53,848 --> 01:25:55,043 Who did you meet? 1278 01:25:55,183 --> 01:25:57,049 - Prisoners. - Political? 1279 01:25:58,119 --> 01:25:59,143 As well. 1280 01:25:59,554 --> 01:26:01,352 When will you get a license? 1281 01:26:05,860 --> 01:26:06,952 You look like a bum. 1282 01:26:10,331 --> 01:26:11,355 Give me your gum. 1283 01:26:12,300 --> 01:26:13,199 Mr. Dedalus? 1284 01:26:13,801 --> 01:26:16,498 The new security chief is waiting in your office. 1285 01:26:22,177 --> 01:26:23,110 Good afternoon. 1286 01:26:28,383 --> 01:26:31,114 You kept the same combination as before? 1287 01:26:32,520 --> 01:26:33,954 Better to change it, so I did. 1288 01:26:34,989 --> 01:26:37,549 Memorize the new code and destroy this. 1289 01:26:38,359 --> 01:26:39,292 Here. 1290 01:26:41,396 --> 01:26:43,524 Sorry, this is a little embarrassing. 1291 01:26:44,165 --> 01:26:45,963 I see you opened the safe. 1292 01:26:46,401 --> 01:26:47,493 I couldn't resist. 1293 01:26:49,270 --> 01:26:51,136 I've done drugs since I was a teen. 1294 01:26:52,006 --> 01:26:55,169 I wouldn't want my habit to be a problem for work. 1295 01:26:55,343 --> 01:26:56,174 It depends. 1296 01:26:57,445 --> 01:27:00,107 - What kind of drugs? - Hash or weed. 1297 01:27:00,615 --> 01:27:02,174 Maybe LSD on the weekend. 1298 01:27:02,450 --> 01:27:04,009 You don't carry it on you. 1299 01:27:06,387 --> 01:27:07,377 You carry it on you? 1300 01:27:10,425 --> 01:27:11,790 That's not smart. 1301 01:27:12,093 --> 01:27:13,492 Sorry to be prosaic. 1302 01:27:13,628 --> 01:27:15,892 If I don't find any here, what do I do? 1303 01:27:16,164 --> 01:27:20,067 Have it sent by diplomatic pouch to the embassy. 1304 01:27:20,535 --> 01:27:21,832 Got a friend to send it? 1305 01:27:22,403 --> 01:27:24,167 Yes... in Roubaix. 1306 01:27:31,713 --> 01:27:33,272 A gray one. 1307 01:27:34,415 --> 01:27:35,507 And a brown one. 1308 01:27:43,758 --> 01:27:45,248 So listen, I met... 1309 01:27:46,894 --> 01:27:47,725 What? 1310 01:27:49,664 --> 01:27:50,756 Where are you going? 1311 01:27:52,100 --> 01:27:53,465 I think we're bugged. 1312 01:27:54,235 --> 01:27:55,725 - So let's remove them. - No! 1313 01:27:56,070 --> 01:27:58,164 They'll get upset and make it worse. 1314 01:27:58,439 --> 01:28:00,407 - Who? - The Tajik police! 1315 01:28:01,409 --> 01:28:04,003 Being bugged is part of your job, my love. 1316 01:28:21,763 --> 01:28:23,629 Arielle! What's wrong? 1317 01:28:27,001 --> 01:28:28,298 - What is it? - Look. 1318 01:28:28,469 --> 01:28:31,200 They wanted us to know they came. It's terrifying. 1319 01:28:49,524 --> 01:28:51,652 These aren't Tajik mics. 1320 01:28:52,260 --> 01:28:53,125 Nice stuff. 1321 01:28:54,495 --> 01:28:56,361 They cost a fortune in the States. 1322 01:28:57,198 --> 01:28:58,962 Never saw this model here. 1323 01:28:59,334 --> 01:29:01,325 Maybe the Tajiks went modern. 1324 01:29:02,270 --> 01:29:03,169 Probably. 1325 01:29:03,638 --> 01:29:05,436 Who would plant mics here? 1326 01:29:06,107 --> 01:29:09,133 This week you went to the Khujand prison. 1327 01:29:10,712 --> 01:29:11,543 Yes. 1328 01:29:11,979 --> 01:29:13,640 Did you see this man? 1329 01:29:15,383 --> 01:29:16,475 I'm not sure. 1330 01:29:16,718 --> 01:29:17,913 It's an old photo. 1331 01:29:18,853 --> 01:29:19,843 It's Imam Farias. 1332 01:29:20,655 --> 01:29:21,486 Who's Farias? 1333 01:29:23,024 --> 01:29:25,618 One of the most wanted men in the world. 1334 01:29:28,996 --> 01:29:31,328 Arrested during the first Afghan war. 1335 01:29:32,834 --> 01:29:34,165 He was 25. 1336 01:29:36,070 --> 01:29:38,095 Every agency has traded him. 1337 01:29:39,407 --> 01:29:41,876 He's known every prison and detention camp. 1338 01:29:42,710 --> 01:29:44,109 We lost track of him. 1339 01:29:45,546 --> 01:29:48,015 You're the first Westerner to see him in 20 years. 1340 01:29:48,549 --> 01:29:49,812 What did you discuss? 1341 01:29:50,184 --> 01:29:52,482 That man has lost his mind. 1342 01:29:53,020 --> 01:29:55,216 He couldn't remember his own name. 1343 01:29:56,224 --> 01:29:57,953 Ivan, how many lives have you had? 1344 01:30:01,562 --> 01:30:02,893 Like everyone. 1345 01:30:03,898 --> 01:30:05,024 Meaning? 1346 01:30:06,534 --> 01:30:08,366 Two... or three? 1347 01:30:22,216 --> 01:30:23,240 You're in room three. 1348 01:30:25,453 --> 01:30:27,387 Did you give me telescope hours? 1349 01:30:28,423 --> 01:30:30,221 Yes, starting tonight. 1350 01:30:30,925 --> 01:30:31,756 See you later. 1351 01:31:41,529 --> 01:31:43,623 I'll tear off your mask. 1352 01:31:44,565 --> 01:31:46,294 I'll make of you... 1353 01:31:46,901 --> 01:31:48,300 a Prince! 1354 01:31:59,514 --> 01:32:00,504 Here. 1355 01:32:03,985 --> 01:32:06,647 Celia, come. Leave the man alone. 1356 01:32:21,502 --> 01:32:22,333 Faunia? 1357 01:32:22,537 --> 01:32:23,470 Yes. 1358 01:32:25,139 --> 01:32:28,109 You came to get me to finish the film! No! 1359 01:32:28,342 --> 01:32:29,741 I didn't come. 1360 01:32:29,911 --> 01:32:32,141 I'm just in your thoughts. 1361 01:32:34,715 --> 01:32:36,911 I like being in your thoughts. 1362 01:32:38,486 --> 01:32:39,351 I remember 1363 01:32:39,887 --> 01:32:41,981 the first time I slept with you. 1364 01:32:42,223 --> 01:32:44,021 It wasn't really out of pleasure. 1365 01:32:44,425 --> 01:32:45,824 Was it a duty? 1366 01:32:45,960 --> 01:32:48,691 A little. Eric and I had just finished art school. 1367 01:32:48,863 --> 01:32:51,389 Oh, yes! You two were so arrogant. 1368 01:32:51,933 --> 01:32:53,230 Just stupid. 1369 01:32:54,635 --> 01:32:56,660 We said we had to meet actresses 1370 01:32:56,804 --> 01:32:59,205 because we'd need them for our films. 1371 01:32:59,373 --> 01:33:00,704 You were a prude. 1372 01:33:01,809 --> 01:33:02,935 You're still a prude. 1373 01:33:03,511 --> 01:33:05,878 I'd taken an oath to sleep with an actress! 1374 01:33:06,981 --> 01:33:09,882 Even if I was to discover there's nothing to discover. 1375 01:33:11,919 --> 01:33:12,943 Little upstart! 1376 01:33:13,421 --> 01:33:15,788 To think people see us like prostitutes. 1377 01:33:16,057 --> 01:33:17,923 You were no saint. 1378 01:33:18,092 --> 01:33:19,582 I never wanted to be. 1379 01:33:19,760 --> 01:33:20,750 Definitely not. 1380 01:33:21,295 --> 01:33:23,263 I was so bored when we went out. 1381 01:33:23,764 --> 01:33:25,061 I was terrified. 1382 01:33:25,232 --> 01:33:26,393 You didn't say a word. 1383 01:33:26,968 --> 01:33:30,427 Or else I didn't understand what you were talking about. 1384 01:33:30,605 --> 01:33:32,596 And you let me come upstairs. 1385 01:33:33,908 --> 01:33:35,433 Then you pulled away. 1386 01:33:35,910 --> 01:33:36,934 Yes, I did. 1387 01:33:37,545 --> 01:33:39,411 You take up a lot of space. 1388 01:33:39,847 --> 01:33:42,407 Sometimes I have to run away to exist a little. 1389 01:33:43,117 --> 01:33:44,744 Me, a lot of space? 1390 01:33:46,320 --> 01:33:47,412 My love, 1391 01:33:47,822 --> 01:33:49,051 you're a cancer. 1392 01:33:49,824 --> 01:33:51,986 You metastasize all over. 1393 01:33:52,393 --> 01:33:54,122 And grow inside me. 1394 01:33:55,262 --> 01:33:56,627 At the end of a week, 1395 01:33:56,831 --> 01:33:58,356 I speak like you, 1396 01:33:58,499 --> 01:33:59,967 I think like you, 1397 01:34:00,668 --> 01:34:01,897 I become you. 1398 01:34:03,004 --> 01:34:04,233 What is it like? 1399 01:34:04,705 --> 01:34:06,104 Very pleasant. 1400 01:34:06,941 --> 01:34:08,375 But dangerous. 1401 01:34:08,843 --> 01:34:10,402 I'm afraid to disappear. 1402 01:34:11,178 --> 01:34:12,111 Do like me. 1403 01:34:12,713 --> 01:34:13,578 How so? 1404 01:34:14,048 --> 01:34:16,983 I disappeared ages ago. I don't miss myself. 1405 01:34:17,184 --> 01:34:18,015 Liar! 1406 01:34:18,285 --> 01:34:20,617 Look at your films. You're all over. 1407 01:34:20,788 --> 01:34:22,153 But I'm nowhere. 1408 01:34:22,490 --> 01:34:25,255 It's you who's all over the screen, 1409 01:34:25,426 --> 01:34:27,952 with your face as big as a mountain. 1410 01:34:30,031 --> 01:34:31,760 You're all over the screen, 1411 01:34:31,899 --> 01:34:32,764 everywhere. 1412 01:34:32,867 --> 01:34:34,835 Sorry, my job is to disappear 1413 01:34:35,002 --> 01:34:36,595 and I think I'm good at it. 1414 01:34:37,672 --> 01:34:38,798 Remember my motto? 1415 01:34:38,973 --> 01:34:40,498 What a snob. 1416 01:34:43,878 --> 01:34:46,108 "I go forward, masked." 1417 01:34:46,514 --> 01:34:48,039 Don't be my enemy. 1418 01:34:48,215 --> 01:34:49,444 Poor darling. 1419 01:34:50,484 --> 01:34:52,452 You don't need an enemy. 1420 01:34:52,887 --> 01:34:54,878 No one hurts you like you do. 1421 01:34:55,690 --> 01:34:57,715 How do we not hurt ourselves? 1422 01:34:59,160 --> 01:35:00,252 I don't know. 1423 01:35:01,529 --> 01:35:03,623 I was born to survive. 1424 01:35:04,465 --> 01:35:05,796 That's all I know. 1425 01:35:06,200 --> 01:35:08,032 That's what being an actress is. 1426 01:35:09,704 --> 01:35:12,537 I couldn't hurt a strand of my hair, or a fingernail. 1427 01:35:13,107 --> 01:35:15,041 Whatever I'm acting, whoever I love. 1428 01:35:16,043 --> 01:35:17,135 You... 1429 01:35:18,713 --> 01:35:22,343 You use whatever you find, from dawn to dusk, 1430 01:35:22,516 --> 01:35:23,711 to hurt yourself. 1431 01:35:24,318 --> 01:35:26,480 You endure it. You continue. 1432 01:35:27,722 --> 01:35:29,190 I feel bad for you. 1433 01:35:29,757 --> 01:35:31,225 All you can do is hurt yourself. 1434 01:35:31,926 --> 01:35:33,621 And that's such a waste of time. 1435 01:35:34,595 --> 01:35:37,030 Only Sylvia knows how to stop you. 1436 01:36:07,061 --> 01:36:08,119 You didn't ring? 1437 01:36:08,429 --> 01:36:09,555 Would you have opened? 1438 01:36:11,432 --> 01:36:13,093 I figured you'd come out sooner or later. 1439 01:36:14,135 --> 01:36:15,364 Want my coffee? 1440 01:36:20,307 --> 01:36:21,570 Your parents' house? 1441 01:36:22,176 --> 01:36:23,234 My great-aunt's. 1442 01:36:25,913 --> 01:36:27,347 How did you find me? 1443 01:36:27,481 --> 01:36:29,677 With your credit card receipts. 1444 01:36:29,817 --> 01:36:32,980 I promised your banker I'd pay the overdraft. 1445 01:36:35,256 --> 01:36:36,246 How are you? 1446 01:36:36,857 --> 01:36:39,155 Well, I have a film on hold. 1447 01:36:39,326 --> 01:36:41,351 Insurance stops next week. 1448 01:36:41,495 --> 01:36:43,156 The producer wants you dead. 1449 01:36:43,330 --> 01:36:45,628 I lied to the actors to save your reputation. 1450 01:36:45,800 --> 01:36:46,892 Same as usual. 1451 01:36:48,502 --> 01:36:50,561 - You didn't give my address? - Never! 1452 01:36:52,773 --> 01:36:54,138 I want you to call Sylvia. 1453 01:36:56,210 --> 01:36:58,406 I'll make you eggs, sunny side up. 1454 01:37:01,515 --> 01:37:02,380 Did you see? 1455 01:37:02,650 --> 01:37:03,742 I bought hens. 1456 01:37:06,153 --> 01:37:07,643 Should I build a coop? 1457 01:37:09,356 --> 01:37:10,482 Finish your film. 1458 01:37:10,825 --> 01:37:12,020 I need you. 1459 01:37:12,960 --> 01:37:14,758 I'd like you to need me. 1460 01:37:15,196 --> 01:37:18,598 Is it the subject? You're afraid of the subject. 1461 01:37:18,766 --> 01:37:20,962 How long have I been making movies? 1462 01:37:22,670 --> 01:37:26,766 My assistants or the producer can finish. I won't go back. 1463 01:37:27,174 --> 01:37:28,266 Whatever you say. 1464 01:37:29,710 --> 01:37:32,611 I'll belt you, put you in my trunk and take you back. 1465 01:37:34,014 --> 01:37:36,449 You're weaker and you hate fights. 1466 01:37:37,017 --> 01:37:38,178 Maybe. 1467 01:37:38,485 --> 01:37:39,953 But you've been drinking. 1468 01:37:42,189 --> 01:37:43,281 I'm armed. 1469 01:37:45,226 --> 01:37:46,694 I doubt you could shoot. 1470 01:37:48,629 --> 01:37:49,619 You like me. 1471 01:37:52,566 --> 01:37:54,432 You're old, my friend! 1472 01:37:54,668 --> 01:37:56,158 We're both old! 1473 01:37:56,871 --> 01:37:59,841 All you can do is direct. You're too old to change! 1474 01:38:00,107 --> 01:38:02,201 I could teach. Literature. 1475 01:38:02,376 --> 01:38:04,845 You'll never find a school. Or a student. 1476 01:38:05,412 --> 01:38:08,006 I'm in poor health. I won't be around long. 1477 01:38:08,182 --> 01:38:10,844 Guess again! It can go on forever! Look at me! 1478 01:38:11,018 --> 01:38:14,352 For decades I've sworn never to work with you again 1479 01:38:14,521 --> 01:38:18,355 and here I am in your yard, chasing after fucking hens! 1480 01:38:20,127 --> 01:38:21,219 Come closer! 1481 01:38:22,529 --> 01:38:23,519 Closer. 1482 01:38:30,437 --> 01:38:31,905 1437. 1483 01:38:32,506 --> 01:38:33,905 1434. 1484 01:38:34,308 --> 01:38:36,640 The invention of perspective in the Occident. 1485 01:38:37,511 --> 01:38:38,410 In the North. 1486 01:38:38,979 --> 01:38:39,946 And the South. 1487 01:38:44,118 --> 01:38:45,210 What's the point? 1488 01:38:45,686 --> 01:38:46,915 Look. 1489 01:38:47,421 --> 01:38:49,219 Different perspectives. 1490 01:38:49,957 --> 01:38:53,052 They thought they had one universal system, 1491 01:38:53,227 --> 01:38:55,594 but in fact there were two. 1492 01:38:55,930 --> 01:38:58,024 From Holland to Italy... 1493 01:38:58,165 --> 01:39:01,226 there was an incredible force-field! 1494 01:39:01,402 --> 01:39:04,099 An incredible hate which destroys everything. 1495 01:39:04,271 --> 01:39:06,262 I'm not a Jew you can piss off. 1496 01:39:06,440 --> 01:39:07,965 Screw your Christian guilt. 1497 01:39:10,244 --> 01:39:12,542 If we understood the logic of it, 1498 01:39:12,713 --> 01:39:14,203 it would annihilate all hate. 1499 01:39:16,750 --> 01:39:17,740 Ismael... 1500 01:39:18,319 --> 01:39:19,946 it's time to go back to Paris. 1501 01:39:23,490 --> 01:39:24,753 My brother Ivan died. 1502 01:39:29,830 --> 01:39:30,922 Sweetie. 1503 01:39:34,568 --> 01:39:36,696 My father raised me alone... 1504 01:39:38,339 --> 01:39:39,306 As a child, 1505 01:39:40,507 --> 01:39:42,999 it was Jacob and Esau who scared me. 1506 01:39:43,811 --> 01:39:46,644 The brutal older brother. 1507 01:39:46,814 --> 01:39:48,009 Birthright. 1508 01:39:48,582 --> 01:39:50,448 And Ivan, when he was 20, 1509 01:39:51,185 --> 01:39:54,644 said he'd lived his childhood in fear of becoming Joseph. 1510 01:39:55,189 --> 01:39:56,588 Stoned by his brothers, 1511 01:39:57,057 --> 01:39:58,456 forced into exile. 1512 01:39:58,625 --> 01:39:59,456 Look. 1513 01:40:04,331 --> 01:40:06,322 I think my brother was afraid of me. 1514 01:40:10,404 --> 01:40:12,805 Here in France, Ivan was unhappy. 1515 01:40:13,307 --> 01:40:15,435 No girlfriend, no... 1516 01:40:15,609 --> 01:40:16,599 Nothing. 1517 01:40:17,077 --> 01:40:18,738 A very withdrawn young man. 1518 01:40:19,313 --> 01:40:22,476 He learned languages. That was his gift. 1519 01:40:23,017 --> 01:40:24,781 So he chose exile. 1520 01:40:25,853 --> 01:40:28,049 It's the word he used. I remember 1521 01:40:28,489 --> 01:40:30,514 his voice, speaking to my father. 1522 01:40:30,691 --> 01:40:32,489 "I chose exile." 1523 01:40:34,728 --> 01:40:35,991 Where did he go? 1524 01:40:36,163 --> 01:40:37,062 Egypt 1525 01:40:38,966 --> 01:40:41,025 Like in the Bible, land of the pharaohs! 1526 01:40:41,502 --> 01:40:42,697 He learned Arabic. 1527 01:40:48,042 --> 01:40:49,134 When did he die? 1528 01:40:50,277 --> 01:40:51,506 Five years ago. 1529 01:40:53,247 --> 01:40:54,339 I never knew. 1530 01:40:55,115 --> 01:40:56,412 I never spoke of it. 1531 01:40:57,051 --> 01:40:58,041 He'd left Cairo. 1532 01:40:59,586 --> 01:41:01,054 Worked in Ethiopia. 1533 01:41:01,255 --> 01:41:04,088 My father went there to bring back the body. 1534 01:41:04,458 --> 01:41:06,358 It was too damaged. 1535 01:41:06,693 --> 01:41:07,819 They buried him there. 1536 01:41:11,398 --> 01:41:13,389 - Ever see his grave? - Never. 1537 01:41:13,567 --> 01:41:14,728 I hate traveling. 1538 01:41:20,307 --> 01:41:21,365 Finish the film. 1539 01:41:21,708 --> 01:41:22,834 For your brother. 1540 01:41:25,712 --> 01:41:28,204 Save it for cheap novels! 1541 01:41:29,483 --> 01:41:32,248 He became a dumb civil servant in Addis Ababa. 1542 01:41:32,419 --> 01:41:34,751 He hated me since we were kids. 1543 01:41:35,289 --> 01:41:37,087 I'm the one our father hit. 1544 01:41:37,257 --> 01:41:40,852 Fucking Ivan got spared the worst. He never knew it. 1545 01:41:41,028 --> 01:41:43,122 I left for my great-aunt's at 11. 1546 01:41:43,297 --> 01:41:45,231 Trust me, he never missed me! 1547 01:41:45,632 --> 01:41:49,000 An homage to Ivan, my film? Bullshit! 1548 01:41:49,169 --> 01:41:51,695 It's the novel of the brother I never had. 1549 01:41:51,872 --> 01:41:55,365 An homage to myself if I had been my brother! 1550 01:41:56,443 --> 01:41:58,002 I'm exhausted. 1551 01:41:58,345 --> 01:41:59,540 I'm exhausted. 1552 01:42:01,782 --> 01:42:03,375 Ivan's dead now and... 1553 01:42:04,118 --> 01:42:06,143 I won't invent his life anymore. 1554 01:42:08,889 --> 01:42:10,482 You won't sleep here? 1555 01:42:11,358 --> 01:42:13,952 My friend, you scare me too much. 1556 01:42:14,161 --> 01:42:16,095 I don't sleep well at night. 1557 01:42:16,263 --> 01:42:18,163 Come on... stay. 1558 01:42:18,765 --> 01:42:19,596 Please. 1559 01:42:19,766 --> 01:42:22,497 It's dirty here. It's terrifying. 1560 01:42:22,970 --> 01:42:24,233 Come with me to a hotel. 1561 01:42:24,371 --> 01:42:25,566 I can't. 1562 01:42:25,906 --> 01:42:26,964 I'll pay. 1563 01:42:27,307 --> 01:42:29,503 I can't. You'll come back tomorrow? 1564 01:42:29,843 --> 01:42:30,810 Yes. 1565 01:42:44,992 --> 01:42:47,188 So this is right up your alley. 1566 01:42:47,694 --> 01:42:49,719 Stars and stuff. 1567 01:42:51,365 --> 01:42:53,163 Yeah, right up my alley. 1568 01:42:54,168 --> 01:42:56,637 Of course you know all their names. 1569 01:42:58,038 --> 01:42:58,903 A few. 1570 01:42:59,640 --> 01:43:01,768 A thousand... ten thousand. 1571 01:43:02,409 --> 01:43:03,638 A hundred thousand. 1572 01:43:05,946 --> 01:43:08,108 You like things like infinity? 1573 01:43:08,982 --> 01:43:10,074 Love it. 1574 01:43:12,986 --> 01:43:15,080 It doesn't impress me at all. 1575 01:43:17,824 --> 01:43:19,519 God, you don't scare me! 1576 01:43:20,494 --> 01:43:22,189 I'm not impressed at all. 1577 01:43:22,696 --> 01:43:23,527 You hear? 1578 01:43:23,664 --> 01:43:26,190 I hold you in no esteem whatsoever. 1579 01:43:31,438 --> 01:43:34,499 Do you have an Ivan Vuillard there? 1580 01:43:35,842 --> 01:43:38,470 The Egyptian embassy gave me your number. 1581 01:43:40,547 --> 01:43:41,571 He's alive? 1582 01:43:43,217 --> 01:43:45,242 Yes, I sent a Skype request. 1583 01:43:45,586 --> 01:43:48,021 Grand Hétel de Roubaix. Zwy Ashomer. 1584 01:43:48,855 --> 01:43:50,345 Just like it sounds. 1585 01:44:09,543 --> 01:44:10,374 Ivan! 1586 01:44:10,777 --> 01:44:11,608 Zwy! 1587 01:44:12,412 --> 01:44:13,902 I'm happy to see you. 1588 01:44:14,948 --> 01:44:16,416 In good health. 1589 01:44:16,917 --> 01:44:18,282 Why do you say that? 1590 01:44:18,585 --> 01:44:19,848 No reason. 1591 01:44:20,721 --> 01:44:22,587 I came to see your brother. 1592 01:44:22,756 --> 01:44:24,451 He was worried about you. 1593 01:44:24,791 --> 01:44:26,589 So I got scared stupidly. 1594 01:44:27,227 --> 01:44:28,160 I don't get it. 1595 01:44:28,295 --> 01:44:29,922 Why this call? What is it? 1596 01:44:31,031 --> 01:44:31,896 ls my brother dead? 1597 01:44:32,266 --> 01:44:33,756 No, he's very well. 1598 01:44:33,934 --> 01:44:35,197 Very, very well. 1599 01:44:35,936 --> 01:44:37,927 But he fled to Roubaix. 1600 01:44:38,105 --> 01:44:39,869 He left me with a stalled film. 1601 01:44:41,475 --> 01:44:42,533 He's become crazy. 1602 01:44:44,444 --> 01:44:46,242 He hasn't become crazy. 1603 01:44:46,747 --> 01:44:49,444 My parents kicked him out when he was 11. 1604 01:44:49,616 --> 01:44:50,708 That says a lot. 1605 01:44:50,884 --> 01:44:54,047 Sure... but I now have a real production problem. 1606 01:44:56,223 --> 01:44:58,885 Look, here we have real political problems. 1607 01:44:59,960 --> 01:45:02,895 What the hell do I care about your film? 1608 01:45:03,897 --> 01:45:06,491 There are huge amounts of money at stake. 1609 01:45:09,002 --> 01:45:12,438 Is my brother ridiculing our family again? 1610 01:45:13,073 --> 01:45:14,802 Whose tum is it now? 1611 01:45:16,343 --> 01:45:17,333 Yours. 1612 01:45:20,614 --> 01:45:22,048 It's a sort of portrait, 1613 01:45:22,182 --> 01:45:24,048 romanticized, of a diplomat. 1614 01:45:24,184 --> 01:45:25,674 Ivan, come back! 1615 01:45:27,821 --> 01:45:30,290 That prick is out to ruin my life 1616 01:45:30,457 --> 01:45:31,925 and you want me to help? 1617 01:45:32,092 --> 01:45:34,891 My whole life I flee that piece of shit 1618 01:45:35,028 --> 01:45:36,462 and you call. 1619 01:45:36,663 --> 01:45:39,462 Just give him a little call. 1620 01:45:39,700 --> 01:45:41,532 Ismael doesn't have a phone. 1621 01:45:42,002 --> 01:45:43,367 Such a sensitive soul. 1622 01:45:44,137 --> 01:45:46,231 Call on mine and I'll put him on. 1623 01:45:46,373 --> 01:45:49,468 I'm not asking you to convince him. Just call. 1624 01:45:51,011 --> 01:45:53,673 He's my friend. He wants to hear your voice. 1625 01:45:54,281 --> 01:45:56,340 You can insult him. I don't care. 1626 01:45:56,817 --> 01:45:58,012 Just call him. 1627 01:46:05,158 --> 01:46:06,683 I've burnt my vessels... 1628 01:46:08,295 --> 01:46:09,194 What? 1629 01:46:11,298 --> 01:46:13,323 I've burnt my vessels! 1630 01:46:15,068 --> 01:46:16,627 Why did you choose me? 1631 01:46:18,205 --> 01:46:19,832 Why did you choose me? 1632 01:47:12,025 --> 01:47:13,322 I'm going crazy? 1633 01:47:14,094 --> 01:47:15,061 No. 1634 01:47:18,231 --> 01:47:19,426 I'm in hell? 1635 01:47:21,301 --> 01:47:22,166 Yes. 1636 01:47:23,437 --> 01:47:24,996 Are you the devil? 1637 01:47:26,773 --> 01:47:29,333 I'm the last person who can help you. 1638 01:47:29,643 --> 01:47:30,474 Liar! 1639 01:47:31,611 --> 01:47:32,442 Go away! 1640 01:47:44,691 --> 01:47:46,056 Hello, Mr. Bloom! 1641 01:47:48,228 --> 01:47:50,560 - How are you doing? - Great. 1642 01:47:56,636 --> 01:47:58,035 One red pepper. 1643 01:47:58,805 --> 01:47:59,772 Will that be all? 1644 01:48:32,906 --> 01:48:33,873 No! 1645 01:48:34,174 --> 01:48:35,300 Go away! 1646 01:48:37,043 --> 01:48:38,442 Go away! 1647 01:48:41,982 --> 01:48:43,006 Hello? 1648 01:48:43,383 --> 01:48:45,442 This is Henri Bloom. 1649 01:48:47,687 --> 01:48:50,452 I need to speak to Ismael immediately. 1650 01:48:52,726 --> 01:48:54,160 Hello, miss? 1651 01:48:55,829 --> 01:48:57,627 Ismael isn't here, Mr. Bloom. 1652 01:48:58,465 --> 01:49:02,129 I see my daughter outside, out the window. 1653 01:49:02,569 --> 01:49:04,663 She cannot be alive. 1654 01:49:05,939 --> 01:49:07,134 She came back. 1655 01:49:07,908 --> 01:49:11,310 I saw her. At the sea. We spoke. She stayed with us. 1656 01:49:11,578 --> 01:49:14,104 Why didn't she come to see me? 1657 01:49:14,915 --> 01:49:16,314 I don't know, sir. 1658 01:49:16,583 --> 01:49:18,881 Ismael was afraid to tell you. 1659 01:49:20,787 --> 01:49:22,983 No, it's too late now. 1660 01:49:23,356 --> 01:49:24,755 I'm too old. 1661 01:49:25,392 --> 01:49:26,723 She's no longer my daughter. 1662 01:49:27,193 --> 01:49:28,683 But you're still her father. 1663 01:49:29,629 --> 01:49:30,653 Miss... 1664 01:49:31,498 --> 01:49:32,727 I'm going to die. 1665 01:49:33,934 --> 01:49:35,595 You're not going to die! 1666 01:49:35,769 --> 01:49:37,897 Go see her! What are you waiting for? 1667 01:49:38,772 --> 01:49:41,935 I understand that she's afraid, but aren't you brave? 1668 01:49:42,876 --> 01:49:45,140 I'm an old man. 1669 01:49:47,647 --> 01:49:50,673 I loved Carlotta and I mourned her. 1670 01:49:50,951 --> 01:49:51,782 And now... 1671 01:50:06,433 --> 01:50:08,197 Ismael, it's me! 1672 01:50:08,969 --> 01:50:09,800 Open up. 1673 01:50:10,470 --> 01:50:12,495 Hello, sir. Can we help you? 1674 01:50:12,839 --> 01:50:15,171 Yesterday my friend was sick. 1675 01:50:15,308 --> 01:50:16,605 He's not waking up. 1676 01:50:16,776 --> 01:50:18,710 I'll break a window pane. 1677 01:50:18,845 --> 01:50:20,279 Don't hurt yourself. 1678 01:50:20,447 --> 01:50:21,380 Ma'am, please... 1679 01:50:21,548 --> 01:50:22,743 Be careful! 1680 01:50:38,465 --> 01:50:39,728 I'm fine... 1681 01:50:43,870 --> 01:50:45,395 I think I fainted. 1682 01:50:50,710 --> 01:50:52,269 I spoke to Ivan. 1683 01:50:53,713 --> 01:50:55,477 Why tell me he was dead? 1684 01:50:56,416 --> 01:50:57,406 I don't know. 1685 01:50:57,717 --> 01:51:00,482 I guess so you'd be moved. I was moved. 1686 01:51:01,421 --> 01:51:02,286 Really? 1687 01:51:03,623 --> 01:51:04,954 Did he take it badly? 1688 01:51:05,492 --> 01:51:07,324 He says to him you're dead. 1689 01:51:08,261 --> 01:51:09,490 No longer his brother. 1690 01:51:09,663 --> 01:51:11,631 He's been saying that for 20 years. 1691 01:51:15,368 --> 01:51:17,393 It gives us some time. 1692 01:51:18,171 --> 01:51:19,002 Come on. 1693 01:51:21,007 --> 01:51:23,567 The producers don't understand the Czech dailies. 1694 01:51:24,277 --> 01:51:27,110 Your editor is at a loss: No dialogue! 1695 01:51:27,313 --> 01:51:29,407 The sound man was a prick! 1696 01:51:29,716 --> 01:51:31,150 Fire whoever you want. 1697 01:51:31,317 --> 01:51:34,014 All we see are silhouettes with moving lips! 1698 01:51:34,187 --> 01:51:35,621 For voice-over scenes. 1699 01:51:36,189 --> 01:51:38,021 Just add a narrator. 1700 01:51:38,892 --> 01:51:40,587 I'm not adding a thing. 1701 01:51:40,860 --> 01:51:42,851 Let the editor add narration. 1702 01:51:43,663 --> 01:51:44,824 Who's the narrator? 1703 01:51:45,231 --> 01:51:46,198 Claverie. 1704 01:51:47,834 --> 01:51:49,666 The scene where Ivan is hired. 1705 01:51:50,036 --> 01:51:51,435 The old unctuous guy. 1706 01:51:51,671 --> 01:51:55,869 Claverie. He was stationed in Warsaw under Gierek. 1707 01:51:56,042 --> 01:51:58,374 Everyone thought he was a mole. 1708 01:51:58,545 --> 01:52:01,310 - A communist mole? - But it wasn't true! 1709 01:52:01,648 --> 01:52:03,138 Intel found nothing. 1710 01:52:03,316 --> 01:52:05,910 So Claverie ended up mothballed. 1711 01:52:06,086 --> 01:52:07,611 A mere pencil pusher. 1712 01:52:07,787 --> 01:52:11,451 After Dushanbe, Ivan gets moved to... 1713 01:52:12,258 --> 01:52:13,089 Prague. 1714 01:52:15,361 --> 01:52:16,692 When he gets there, 1715 01:52:17,130 --> 01:52:19,360 who greets him with a wolfish smile? 1716 01:52:25,205 --> 01:52:26,036 Claverie! 1717 01:52:26,773 --> 01:52:28,571 Ambassador once again! 1718 01:52:28,975 --> 01:52:32,001 Ivan starts his humdrum civil servant life, 1719 01:52:32,212 --> 01:52:33,043 but... 1720 01:52:33,213 --> 01:52:36,080 he still has a knack for languages. 1721 01:52:36,616 --> 01:52:38,584 He wants to learn Romani. 1722 01:52:38,985 --> 01:52:40,680 So he hangs around beggars. 1723 01:52:41,087 --> 01:52:42,555 The beggar woman. 1724 01:52:43,790 --> 01:52:45,519 What does she tell him? 1725 01:52:49,629 --> 01:52:52,724 "Your mother's cunt." An insult, no sound needed. 1726 01:52:53,299 --> 01:52:57,031 The security guy hates Ivan because he has no cell phone. 1727 01:52:58,404 --> 01:53:00,065 You must be reachable! 1728 01:53:00,373 --> 01:53:04,276 I can always call the embassy from a pay phone. 1729 01:53:04,844 --> 01:53:05,777 A gift. 1730 01:53:11,384 --> 01:53:14,445 And there in Prague, Ivan meets... 1731 01:53:14,621 --> 01:53:15,713 his Russian. 1732 01:53:16,256 --> 01:53:17,280 Imagine 1733 01:53:17,590 --> 01:53:20,218 a Jackson Pollock exhibit in Prague. 1734 01:53:20,393 --> 01:53:23,158 His first in an Eastern-bloc country. 1735 01:53:23,496 --> 01:53:26,898 The Americans invite every embassy, to show off. 1736 01:53:27,033 --> 01:53:28,398 Ivan is there, 1737 01:53:28,601 --> 01:53:30,968 alone in front of Lavender Mist. 1738 01:53:31,137 --> 01:53:33,765 And this Russian sits next to him, 1739 01:53:33,940 --> 01:53:35,965 a little drunk on champagne. 1740 01:53:36,476 --> 01:53:38,570 They start talking about Pollock. 1741 01:53:38,812 --> 01:53:40,906 - Saying? - That's he's figurative. 1742 01:53:41,147 --> 01:53:42,137 Pollock? 1743 01:53:42,649 --> 01:53:45,584 They're compressed images, always the same. 1744 01:53:46,786 --> 01:53:47,912 His family, his dog, 1745 01:53:48,454 --> 01:53:49,285 his mother, 1746 01:53:49,422 --> 01:53:51,186 the brother he hated. 1747 01:53:52,192 --> 01:53:56,322 Lavender Mist is all the women he could never touch. 1748 01:53:57,130 --> 01:54:00,191 Not Lee Krasner, but gentle, tender women. 1749 01:54:00,366 --> 01:54:02,630 Nipples, shoulders, 1750 01:54:03,169 --> 01:54:04,603 lips, vaginas. 1751 01:54:04,771 --> 01:54:07,741 Thirty female nudes, all stuck together. 1752 01:54:07,907 --> 01:54:09,932 A reprise oi Demoiselles d'Avignon. 1753 01:54:10,510 --> 01:54:14,105 Both men speak in front of the painting. 1754 01:54:14,480 --> 01:54:15,970 The Russian understands it all. 1755 01:54:16,449 --> 01:54:18,679 He says he loves him, they're brothers, 1756 01:54:18,852 --> 01:54:20,877 he wrote a PhD in Moscow! 1757 01:54:21,221 --> 01:54:23,622 The brothers' names appear all over. 1758 01:54:23,790 --> 01:54:26,157 Consonants, vowels, knives! 1759 01:54:26,459 --> 01:54:28,894 Pollock's rape in front his brother. 1760 01:54:29,062 --> 01:54:30,223 How awful. 1761 01:54:30,463 --> 01:54:32,056 Yes, he had a sad life. 1762 01:54:32,232 --> 01:54:35,031 In the museum, the men become friends. 1763 01:54:35,235 --> 01:54:36,202 Are you French? 1764 01:54:37,503 --> 01:54:38,698 You're not Czech? 1765 01:54:39,205 --> 01:54:40,434 I'm Russian. 1766 01:54:40,707 --> 01:54:43,039 Then you put in the roof scene. 1767 01:54:43,676 --> 01:54:47,010 They look at Prague, the night, the stars. 1768 01:54:47,180 --> 01:54:50,206 The Russian's wife, the two children playing. 1769 01:54:54,954 --> 01:54:57,719 The Russian gives Ivan a present. 1770 01:54:57,891 --> 01:55:00,724 A coffee machine or a teddy bear for Arielle. 1771 01:55:01,027 --> 01:55:02,222 F" You'.! 1772 01:55:02,562 --> 01:55:04,087 A Russian bear! 1773 01:55:07,934 --> 01:55:10,164 And I shot the rest. 1774 01:55:19,612 --> 01:55:22,411 I drank so much I think I'm going to die! 1775 01:55:22,582 --> 01:55:24,175 You drunkard! 1776 01:55:24,417 --> 01:55:26,078 Yes, love me. 1777 01:55:26,686 --> 01:55:27,847 Love me! 1778 01:55:32,926 --> 01:55:33,757 Vanya... 1779 01:55:34,694 --> 01:55:37,095 my heart, full of gratitude. 1780 01:55:37,730 --> 01:55:38,856 Why? 1781 01:55:39,699 --> 01:55:42,896 I published an article in a Moscow review. 1782 01:55:43,436 --> 01:55:44,904 Jackson Pollock! 1783 01:55:47,407 --> 01:55:48,932 Now, I've become... 1784 01:55:49,442 --> 01:55:52,207 very famous in my country thanks to you! 1785 01:55:52,712 --> 01:55:54,077 Thanks to our talk! 1786 01:55:54,247 --> 01:55:55,373 I'm thrilled. 1787 01:55:55,949 --> 01:55:57,974 We must both share the money. 1788 01:55:59,485 --> 01:56:00,611 What money? 1789 01:56:01,621 --> 01:56:03,612 That I made with the article. 1790 01:56:11,297 --> 01:56:12,856 I don't want money, Igor. 1791 01:56:13,266 --> 01:56:14,700 Are you my friend? 1792 01:56:14,834 --> 01:56:16,233 Sure I'm your friend. 1793 01:56:16,369 --> 01:56:18,428 So you must share my joy! 1794 01:56:26,346 --> 01:56:29,008 He's Russian. He gave me a lot of money. 1795 01:56:29,182 --> 01:56:30,149 How much? 1796 01:56:32,652 --> 01:56:33,744 100,000 euros. 1797 01:56:34,153 --> 01:56:35,587 We just talked painting. 1798 01:56:35,955 --> 01:56:38,083 These were his other gifts. 1799 01:56:38,858 --> 01:56:41,828 Plastic flowers for me. 1800 01:56:43,229 --> 01:56:44,321 A coffee machine. 1801 01:56:44,497 --> 01:56:45,828 A teddy bear. 1802 01:56:46,032 --> 01:56:47,261 Not to offend him. 1803 01:56:47,967 --> 01:56:49,492 You're both irresponsible! 1804 01:56:49,969 --> 01:56:53,269 Ivan is giving you the name of a secret agent 1805 01:56:53,406 --> 01:56:55,272 that you didn't spot. 1806 01:56:55,408 --> 01:56:57,843 He's exposed, as it were. 1807 01:56:58,211 --> 01:56:59,372 We'll nab this scumbag. 1808 01:57:10,623 --> 01:57:12,955 They follow the Russian through Prague. 1809 01:57:39,752 --> 01:57:41,811 Pretend to bump into him. 1810 01:57:42,055 --> 01:57:44,183 My men at the Slavia café are watching. 1811 01:57:58,137 --> 01:57:59,036 IQOr! 1812 01:58:27,333 --> 01:58:28,357 Follow me! 1813 01:58:33,706 --> 01:58:35,140 I don't want you to die. 1814 01:58:36,042 --> 01:58:37,601 I'm not dying, honey. 1815 01:58:37,777 --> 01:58:40,712 Wake up! I don't want you to die! 1816 01:58:40,880 --> 01:58:43,144 You married me, so live! 1817 01:58:44,083 --> 01:58:45,312 What is this crap? 1818 01:58:46,152 --> 01:58:49,611 A Russian blows up in Prague and no idea who did it? 1819 01:58:50,756 --> 01:58:51,951 The Russians maybe. 1820 01:58:52,892 --> 01:58:55,725 I have Moscow on my ass. They want my head. 1821 01:58:56,129 --> 01:58:58,223 He was probably an FSB agent. 1822 01:58:58,764 --> 01:59:01,426 Igor wasn't FSB. Just an ordinary employee. 1823 01:59:01,601 --> 01:59:05,765 100,000 euros, what Igor left, is far from ordinary. 1824 01:59:07,673 --> 01:59:10,506 You're precious, Ivan. 1825 01:59:10,810 --> 01:59:14,576 Now tell me what you know and what that sum buys. 1826 01:59:14,747 --> 01:59:16,977 I don't know what I know! 1827 01:59:17,150 --> 01:59:20,245 I wanted to ask, but he got killed first! 1828 01:59:20,686 --> 01:59:22,313 My husband is a spy. 1829 01:59:22,488 --> 01:59:23,319 What? 1830 01:59:24,090 --> 01:59:25,580 My husband is a spy! 1831 01:59:26,192 --> 01:59:28,422 That guy at the Khujand prison. 1832 01:59:28,561 --> 01:59:29,653 Who? 1833 01:59:29,929 --> 01:59:31,260 His name was Farias. 1834 01:59:31,797 --> 01:59:33,458 Igor wanted Farias. 1835 01:59:33,633 --> 01:59:34,725 Save my husband! 1836 01:59:35,234 --> 01:59:37,828 Who did Igor work for? Who did he call? 1837 01:59:38,004 --> 01:59:39,096 I have no idea! 1838 01:59:40,373 --> 01:59:41,670 Who did Igor work for? 1839 01:59:41,841 --> 01:59:42,967 Who do you work for? 1840 01:59:43,142 --> 01:59:43,973 I don't know! 1841 01:59:44,110 --> 01:59:45,600 - What did he want? - No idea! 1842 01:59:45,778 --> 01:59:47,177 Who do you work for? 1843 01:59:49,582 --> 01:59:50,515 My God! 1844 01:59:50,850 --> 01:59:52,147 Don't touch me! 1845 01:59:53,719 --> 01:59:55,380 I hurt you! I'm sorry! 1846 01:59:55,555 --> 01:59:57,649 Stay away, you old schnook! 1847 01:59:59,325 --> 02:00:00,554 Don't cry for me. 1848 02:00:00,726 --> 02:00:03,388 It'll hurt on three. One, two... 1849 02:00:03,829 --> 02:00:04,921 There we go. 1850 02:00:06,265 --> 02:00:07,664 I got the bullet. 1851 02:00:08,334 --> 02:00:09,631 Clean wound. 1852 02:00:09,802 --> 02:00:11,668 Sedate him before we all die. 1853 02:00:19,345 --> 02:00:20,779 I won't congratulate you. 1854 02:00:20,913 --> 02:00:22,005 I'm sorry. 1855 02:00:22,181 --> 02:00:23,945 - I was over-enthused... - Shut up! 1856 02:00:24,083 --> 02:00:25,517 He'll survive. 1857 02:00:25,685 --> 02:00:26,709 You in pain? 1858 02:00:27,019 --> 02:00:29,010 You're coming undone, Vuillard. 1859 02:00:36,896 --> 02:00:38,489 He won't suffocate? 1860 02:00:38,631 --> 02:00:42,033 No way. He's used to this. He's a solid smoker! 1861 02:00:45,238 --> 02:00:47,900 Because I think he's kicking. 1862 02:00:50,576 --> 02:00:52,169 You'll finish this film! 1863 02:00:52,311 --> 02:00:53,506 He'll finish it. 1864 02:00:54,380 --> 02:00:56,439 You hear me? You'll finish it! 1865 02:00:59,318 --> 02:01:00,843 You'll finish it! 1866 02:01:23,876 --> 02:01:24,775 Zwy! 1867 02:01:25,645 --> 02:01:26,737 Feeling better? 1868 02:01:27,046 --> 02:01:29,879 Yes, much better, thanks. And you? 1869 02:01:30,483 --> 02:01:33,578 Straight through the muscle to the radius. 1870 02:01:33,786 --> 02:01:36,448 I may never be able to bend my elbow! 1871 02:01:36,789 --> 02:01:38,120 I'm so embarrassed! 1872 02:01:38,524 --> 02:01:39,457 You better be. 1873 02:01:41,694 --> 02:01:43,093 I called Sylvia. 1874 02:01:45,898 --> 02:01:48,959 Insurance covers the two-week break. 1875 02:01:49,635 --> 02:01:51,034 It's time to write. 1876 02:01:51,304 --> 02:01:53,671 Sylvia said you like working here. 1877 02:01:54,006 --> 02:01:58,273 I know you're angry and in pain, but can you untie me? 1878 02:02:01,547 --> 02:02:04,073 - Don't leave me. - She'll be here soon. 1879 02:02:04,283 --> 02:02:05,250 Don't leave me! 1880 02:02:06,118 --> 02:02:06,949 Zwy! 1881 02:02:23,135 --> 02:02:24,068 Sorry. 1882 02:02:25,538 --> 02:02:29,532 No way! You shot your line producer? 1883 02:02:30,576 --> 02:02:31,475 Yes. 1884 02:02:33,379 --> 02:02:34,972 Will you keep me prisoner? 1885 02:02:35,548 --> 02:02:36,538 Yes! 1886 02:02:36,849 --> 02:02:37,839 My love! 1887 02:02:39,552 --> 02:02:40,610 My love. 1888 02:02:45,858 --> 02:02:47,383 The Bloom girl is here. 1889 02:02:47,660 --> 02:02:50,925 I'll see her. The patient has refused family visits. 1890 02:02:51,063 --> 02:02:52,531 She's already there. 1891 02:03:17,790 --> 02:03:18,848 Ma'am... 1892 02:03:22,328 --> 02:03:23,727 Are you his doctor? 1893 02:03:24,397 --> 02:03:26,729 There is no visiting. 1894 02:03:27,233 --> 02:03:28,496 How is he? 1895 02:03:31,704 --> 02:03:33,069 Does he have his head? 1896 02:03:33,406 --> 02:03:35,898 He was calm when he woke up. 1897 02:03:38,077 --> 02:03:39,704 Is he warm enough? 1898 02:03:40,012 --> 02:03:41,070 Yes, ma'am. 1899 02:03:42,214 --> 02:03:43,579 You must leave now. 1900 02:03:44,283 --> 02:03:46,149 Your father needs calm. 1901 02:03:46,652 --> 02:03:47,881 I'll wait. 1902 02:03:48,454 --> 02:03:49,979 I won't speak to him. 1903 02:03:51,123 --> 02:03:52,420 Go home. 1904 02:03:52,958 --> 02:03:55,427 We'll call you with news. 1905 02:03:56,228 --> 02:03:57,593 I'll wait till he wakes up. 1906 02:04:05,738 --> 02:04:06,864 Father! 1907 02:04:08,674 --> 02:04:10,039 Do you recognize me? 1908 02:04:11,911 --> 02:04:14,437 You are a spirit, I know. 1909 02:04:16,081 --> 02:04:17,947 When did you die? 1910 02:04:18,284 --> 02:04:19,581 I'm not dead. 1911 02:04:21,287 --> 02:04:23,779 - He doesn't recognize me. - He's waking up. 1912 02:04:24,423 --> 02:04:25,584 Leave him a bit. 1913 02:04:26,459 --> 02:04:27,893 Where are my hands? 1914 02:04:29,528 --> 02:04:31,121 Where are my hands? 1915 02:04:32,164 --> 02:04:33,632 Leave me alone! 1916 02:04:34,867 --> 02:04:36,460 Ten milligrams of Valium. 1917 02:04:41,707 --> 02:04:43,266 He's tied up at night. 1918 02:04:43,709 --> 02:04:46,406 You have five minutes, then you must go. 1919 02:05:02,561 --> 02:05:03,426 Father? 1920 02:05:04,029 --> 02:05:05,497 Feel my forehead. 1921 02:05:08,167 --> 02:05:09,862 I want you to bless me. 1922 02:05:10,836 --> 02:05:12,998 I'm an old man. 1923 02:05:15,007 --> 02:05:17,806 Do not mock me if I don't know where I am. 1924 02:05:18,711 --> 02:05:20,270 You're in the hospital. 1925 02:05:21,647 --> 02:05:22,978 And you'll get better. 1926 02:05:24,450 --> 02:05:26,976 I think I recognize you. 1927 02:05:28,187 --> 02:05:29,655 You're my child? 1928 02:05:33,192 --> 02:05:34,353 It's me. 1929 02:05:37,596 --> 02:05:38,893 You're crying'? 1930 02:05:40,533 --> 02:05:43,798 There's no reason to cry. 1931 02:05:45,538 --> 02:05:46,630 No, none. 1932 02:05:47,239 --> 02:05:49,173 Do you understand me? 1933 02:05:50,175 --> 02:05:52,109 You mean can I hear you? 1934 02:05:53,145 --> 02:05:54,579 Yes, I hear you well. 1935 02:05:55,014 --> 02:05:57,005 No, I mean... 1936 02:05:57,182 --> 02:05:59,810 am I making sense? 1937 02:06:01,053 --> 02:06:03,112 Sometimes I get confused. 1938 02:06:03,255 --> 02:06:05,724 You're perfectly clear, Dad. 1939 02:06:07,393 --> 02:06:08,758 Why do you ask? 1940 02:06:10,229 --> 02:06:13,324 Why are there all these doctors 1941 02:06:13,766 --> 02:06:17,760 and all these nurses running in and out of my room, 1942 02:06:18,370 --> 02:06:20,395 as if there is an emergency? 1943 02:06:21,807 --> 02:06:25,573 You know they had to insert a pacemaker for your heart? 1944 02:06:26,045 --> 02:06:27,877 Yes, that's what I mean. 1945 02:06:28,714 --> 02:06:30,011 How old am I? 1946 02:06:31,216 --> 02:06:32,581 Eighty-three. 1947 02:06:33,519 --> 02:06:35,351 So what's the emergency? 1948 02:06:35,754 --> 02:06:36,949 Enough! 1949 02:06:37,289 --> 02:06:38,586 It's natural. 1950 02:06:39,825 --> 02:06:41,623 If a child is sick, 1951 02:06:42,294 --> 02:06:43,955 that's an emergency. 1952 02:06:44,897 --> 02:06:48,959 But running in and out of my room 1953 02:06:49,134 --> 02:06:52,365 just because an 83-year-old man 1954 02:06:52,605 --> 02:06:54,437 is dying... 1955 02:06:55,307 --> 02:06:56,797 is no emergency. 1956 02:06:58,644 --> 02:07:01,170 It's ugly to behave like that. 1957 02:07:01,480 --> 02:07:03,414 They're just doing their job. 1958 02:07:03,682 --> 02:07:07,448 Inserting a pacemaker has become a standard procedure. 1959 02:07:09,421 --> 02:07:11,116 So I have no choice? 1960 02:07:13,025 --> 02:07:14,390 I don't know. 1961 02:07:16,328 --> 02:07:17,591 Tell them to stop. 1962 02:07:19,398 --> 02:07:20,763 That's not my job. 1963 02:07:31,577 --> 02:07:33,807 You're wondering how it ended? 1964 02:07:34,813 --> 02:07:36,110 Bloom died... 1965 02:07:36,348 --> 02:07:37,941 and his daughter left. 1966 02:07:40,052 --> 02:07:42,578 Ismael mourned his friend for a while. 1967 02:07:43,322 --> 02:07:46,849 He thought that Bloom was... indestructible. 1968 02:07:47,660 --> 02:07:49,492 He liked living in his shadow, 1969 02:07:49,728 --> 02:07:51,127 like under a tree. 1970 02:07:53,198 --> 02:07:56,657 He still travels the world to show his films. 1971 02:07:58,337 --> 02:08:01,773 Ismael never mentions Bloom to me. 1972 02:08:02,708 --> 02:08:04,836 Because the sobs come back. 1973 02:08:09,682 --> 02:08:10,808 One day, 1974 02:08:11,216 --> 02:08:12,809 during the spring, 1975 02:08:13,852 --> 02:08:15,650 my period stopped. 1976 02:08:16,822 --> 02:08:18,153 And I thought... 1977 02:08:18,490 --> 02:08:20,618 with great sadness, 1978 02:08:21,360 --> 02:08:23,328 that age had caught up to me. 1979 02:08:24,630 --> 02:08:25,654 And then... 1980 02:08:27,900 --> 02:08:29,493 I was expecting a child. 1981 02:08:32,705 --> 02:08:34,503 Ismael is overjoyed. 1982 02:08:34,840 --> 02:08:37,309 He keeps counting on his fingers 1983 02:08:37,476 --> 02:08:41,037 how old he'll be when our child is 15. 1984 02:08:42,081 --> 02:08:43,606 He loves to say 1985 02:08:43,849 --> 02:08:46,750 that we'll be elderly parents. 1986 02:08:49,722 --> 02:08:51,212 Last week, 1987 02:08:51,523 --> 02:08:56,154 I visited my brother in the clinic where he is staying. 1988 02:08:57,229 --> 02:08:58,924 I told him the news. 1989 02:08:59,331 --> 02:09:00,560 "I'm pregnant." 1990 02:09:03,135 --> 02:09:04,864 Pierre made a strange face. 1991 02:09:07,072 --> 02:09:08,335 Then he smiled. 1992 02:09:09,541 --> 02:09:12,704 I think he thought it was the right thing to do. 1993 02:09:14,413 --> 02:09:15,903 I took his hand 1994 02:09:17,449 --> 02:09:19,383 and put it on my belly. 1995 02:09:21,420 --> 02:09:24,082 I watched Pierre, surprised. 1996 02:09:25,457 --> 02:09:27,323 He looked at my belly 1997 02:09:28,594 --> 02:09:30,119 and understood 1998 02:09:30,929 --> 02:09:33,227 he's not my child anymore. 1999 02:09:35,768 --> 02:09:38,567 In one fell swoop, he lost a mother 2000 02:09:38,937 --> 02:09:40,268 and a wife. 2001 02:09:41,774 --> 02:09:42,900 He felt... 2002 02:09:44,610 --> 02:09:46,135 great anger. 2003 02:09:48,413 --> 02:09:50,507 But my brother's tenderness 2004 02:09:52,151 --> 02:09:55,121 and his desire to protect me are so strong, 2005 02:09:57,022 --> 02:09:58,786 that he hid his feelings. 2006 02:09:59,124 --> 02:10:01,354 But I saw. 2007 02:10:02,494 --> 02:10:04,360 I saw his jealousy. 2008 02:10:05,764 --> 02:10:06,959 His disarray. 2009 02:10:12,471 --> 02:10:14,530 Life has come to me. 2010 02:10:16,275 --> 02:10:18,437 I'm pregnant with lsmael's child. 2011 02:10:25,517 --> 02:10:26,609 Working? 2012 02:10:26,785 --> 02:10:28,810 Yes, working again. 2013 02:10:29,021 --> 02:10:30,182 Again... 2014 02:10:30,622 --> 02:10:31,714 Again. 2015 02:14:33,999 --> 02:14:36,559 Subtitles: Andrew Litvack 2016 02:14:36,902 --> 02:14:39,200 Subtitling: HIVENTY 2017 02:14:40,440 --> 02:14:48,440 130806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.