Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,552 --> 00:00:23,284
ISMAEL'S GHOSTS
2
00:00:26,226 --> 00:00:27,853
Ivan Dedalus...
3
00:00:32,832 --> 00:00:33,822
Ivan...
4
00:00:35,101 --> 00:00:36,227
Dedalus.
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,075
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
6
00:00:47,914 --> 00:00:48,779
Hello.
7
00:00:56,990 --> 00:00:57,980
Jacques!
8
00:00:59,893 --> 00:01:01,156
- You're here?
- Yes!
9
00:01:02,262 --> 00:01:03,855
You're Parisian now?
10
00:01:04,597 --> 00:01:06,725
No... I'm just passing through.
11
00:01:07,133 --> 00:01:09,431
Is Dedalus still in the vicinity?
12
00:01:09,602 --> 00:01:12,037
Dedalus was stationed in Vienna.
13
00:01:12,205 --> 00:01:13,639
But no news since.
14
00:01:13,773 --> 00:01:15,036
Not at the Ministry.
15
00:01:15,308 --> 00:01:17,402
You're sure he's still with us?
16
00:01:18,044 --> 00:01:20,376
- He fell off the radar.
- What radar?
17
00:01:20,547 --> 00:01:22,208
Are you looking for him?
18
00:01:22,382 --> 00:01:23,543
Investigating?
19
00:01:23,716 --> 00:01:25,912
I'm passing through.
I was wondering.
20
00:01:26,086 --> 00:01:28,054
Ivan disappeared. So I'm asking.
21
00:01:28,421 --> 00:01:31,914
I told my wife: "We're spending
three years in Vilnius."
22
00:01:32,092 --> 00:01:33,992
- Where?
- That's what she said.
23
00:01:34,127 --> 00:01:35,925
She wanted London or Trinidad.
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,463
She hasn't spoken to me in two weeks.
25
00:01:38,631 --> 00:01:39,530
Poor you!
26
00:01:39,699 --> 00:01:42,760
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
27
00:01:42,936 --> 00:01:45,564
Anyway, Vilnius is too much for me.
28
00:01:46,873 --> 00:01:49,240
And yet I packed my bags
29
00:01:49,442 --> 00:01:51,308
and began learning Lithuanian.
30
00:01:52,412 --> 00:01:55,848
So I got to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
31
00:01:56,049 --> 00:01:59,314
Top secret. They start talking
about the Russians.
32
00:01:59,819 --> 00:02:02,584
- I ask the First Secretary...
- Who was it?
33
00:02:03,256 --> 00:02:06,055
That guy, a little strange...
34
00:02:06,759 --> 00:02:07,590
Dedalus!
35
00:02:07,927 --> 00:02:10,021
- Of course!
- Our best man.
36
00:02:10,163 --> 00:02:11,597
Passport, please.
37
00:02:17,170 --> 00:02:18,137
Who's Dedalus?
38
00:02:18,304 --> 00:02:20,329
I came here to speak to him.
39
00:02:20,507 --> 00:02:21,702
But Ivan disappeared.
40
00:02:22,108 --> 00:02:23,303
It was his specialty.
41
00:02:23,776 --> 00:02:24,902
Meaning?
42
00:02:25,278 --> 00:02:26,905
You remember the rumors.
43
00:02:27,080 --> 00:02:30,243
I'm not alone
in thinking at times he was...
44
00:02:30,550 --> 00:02:31,415
An angel.
45
00:02:31,618 --> 00:02:32,608
Or a SPY-
46
00:02:32,785 --> 00:02:33,752
- No.
- Yes.
47
00:02:37,090 --> 00:02:38,455
An interior agent?
48
00:02:38,625 --> 00:02:40,184
Why would he be interior?
49
00:02:40,527 --> 00:02:41,824
How did he get in?
50
00:02:41,995 --> 00:02:45,954
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
51
00:02:46,399 --> 00:02:49,892
Best score, external candidate.
Too good to be true.
52
00:02:50,637 --> 00:02:52,071
Mr. Dedalus?
53
00:02:54,707 --> 00:02:56,835
You know who really liked Ivan?
54
00:02:57,210 --> 00:02:58,905
He hired him, mentored him!
55
00:02:59,045 --> 00:03:00,012
Claverie!
56
00:03:00,480 --> 00:03:01,311
That traitor!
57
00:03:02,415 --> 00:03:04,110
Claverie.
30 years on the job.
58
00:03:04,551 --> 00:03:06,610
Stationed in Warsaw under Gierek.
59
00:03:06,819 --> 00:03:08,810
Thought to be a communist mole.
60
00:03:08,988 --> 00:03:11,685
Then they said
the Americans recruited him.
61
00:03:11,858 --> 00:03:13,485
In Asia, rumors of corruption.
62
00:03:13,660 --> 00:03:17,995
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
63
00:03:18,798 --> 00:03:20,357
Mr. Claverie will see you.
64
00:03:21,401 --> 00:03:22,493
Follow me.
65
00:03:37,684 --> 00:03:38,776
Shall I Sit?
66
00:03:39,886 --> 00:03:41,149
Please do.
67
00:03:41,621 --> 00:03:44,818
We're here to find you an assignment.
68
00:03:45,592 --> 00:03:46,525
Really?
69
00:03:47,093 --> 00:03:50,688
Your exam results were excellent.
Congratulations.
70
00:03:50,930 --> 00:03:51,795
Thank you.
71
00:03:52,832 --> 00:03:55,824
I'm in charge of security,
confidentiality,
72
00:03:56,002 --> 00:03:57,231
things of the sort.
73
00:03:57,403 --> 00:03:59,371
Which is very precious here.
74
00:03:59,572 --> 00:04:01,006
Found an apartment?
75
00:04:01,741 --> 00:04:04,711
Not yet.
I arrived by train this morning.
76
00:04:05,778 --> 00:04:08,076
You have an atypical trajectory.
77
00:04:08,781 --> 00:04:10,010
Excuse me,
78
00:04:10,250 --> 00:04:12,514
you're no longer very young,
79
00:04:12,852 --> 00:04:15,913
and you haven't done
"traditional" studies.
80
00:04:16,756 --> 00:04:17,723
Meaning?
81
00:04:18,191 --> 00:04:20,819
Graduate studies
in politics or language...
82
00:04:22,128 --> 00:04:23,459
I wasn't so lucky.
83
00:04:23,796 --> 00:04:25,389
But you speak six languages.
84
00:04:25,565 --> 00:04:27,624
Well, I understand Arabic a bit.
85
00:04:27,800 --> 00:04:29,996
I wouldn't say I'm fluent.
86
00:04:30,670 --> 00:04:33,731
May I ask
where you learned these languages?
87
00:04:34,574 --> 00:04:37,635
I learned all alone in Roubaix.
88
00:04:38,578 --> 00:04:39,943
With manuals.
89
00:04:40,113 --> 00:04:42,013
Any scientific aptitudes?
90
00:04:42,949 --> 00:04:44,417
I love science,
91
00:04:44,584 --> 00:04:46,211
but I studied law.
92
00:04:46,519 --> 00:04:48,009
By correspondence!
93
00:04:48,621 --> 00:04:50,646
It's an unusual path.
94
00:04:50,823 --> 00:04:54,020
It's uncommon
to begin working so late in life.
95
00:04:55,295 --> 00:04:58,196
I worked for my father for a while.
96
00:04:58,765 --> 00:05:00,597
I saw that in your file.
97
00:05:00,967 --> 00:05:02,264
Dyeing factory.
98
00:05:02,468 --> 00:05:03,492
Traditional.
99
00:05:03,670 --> 00:05:07,800
That's where you got your law degree,
by correspondence.
100
00:05:08,508 --> 00:05:10,636
To pay off my father's bankruptcy.
101
00:05:11,110 --> 00:05:13,477
My mother died when I was a kid.
102
00:05:13,846 --> 00:05:16,406
And my father brought me up alone.
103
00:05:17,250 --> 00:05:18,581
No military service?
104
00:05:19,819 --> 00:05:22,880
It says:
"Exempted for medical reasons."
105
00:05:23,022 --> 00:05:24,319
Were you ill?
106
00:05:25,692 --> 00:05:27,160
Is your health better?
107
00:05:27,627 --> 00:05:29,220
I received good treatment.
108
00:05:29,962 --> 00:05:33,660
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
109
00:05:34,667 --> 00:05:37,500
I read a government job ad
in the paper.
110
00:05:37,704 --> 00:05:39,763
But why Quai d'Orsay?
111
00:05:42,108 --> 00:05:43,166
Well...
112
00:05:43,810 --> 00:05:44,971
I thought...
113
00:05:45,178 --> 00:05:47,146
I was so curious about the world.
114
00:05:47,714 --> 00:05:48,613
Perfect.
115
00:05:50,383 --> 00:05:52,147
I hope we won't disappoint you.
116
00:05:53,219 --> 00:05:54,709
Welcome among us.
117
00:05:59,859 --> 00:06:02,920
What would you have done
if you weren't admitted.
118
00:06:04,230 --> 00:06:05,129
Nothing.
119
00:06:06,866 --> 00:06:08,027
I was tired.
120
00:06:14,040 --> 00:06:15,030
"Nothing.
121
00:06:15,875 --> 00:06:17,138
I was tired."
122
00:06:44,437 --> 00:06:45,370
It's me.
123
00:06:45,538 --> 00:06:46,505
Henri...
124
00:06:46,639 --> 00:06:49,404
- Am I bothering you?
- You can't bother me.
125
00:06:49,809 --> 00:06:51,174
What time is it?
126
00:06:51,477 --> 00:06:54,970
It's three o'clock
but I can't sleep at the moment.
127
00:06:56,015 --> 00:06:57,608
I'm losing my mind!
128
00:06:57,784 --> 00:06:59,980
- Don't panic.
- I need your help.
129
00:07:00,253 --> 00:07:01,721
- I'm coming.
- I'm fed up!
130
00:07:01,888 --> 00:07:04,186
I'll be there in twenty minutes!
131
00:07:04,657 --> 00:07:05,988
Wait for me, Henri.
132
00:07:20,573 --> 00:07:22,166
- It's me.
- Come up!
133
00:07:30,850 --> 00:07:33,444
I dreamt Carlotta was dead.
134
00:07:34,620 --> 00:07:35,644
My friend...
135
00:07:40,827 --> 00:07:41,817
Come.
136
00:07:45,331 --> 00:07:48,926
I was looking at these slides.
137
00:07:49,836 --> 00:07:51,600
And dark thoughts...
138
00:07:52,071 --> 00:07:54,062
took hold of me.
139
00:07:55,408 --> 00:07:58,810
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
140
00:07:58,978 --> 00:08:00,412
I miss my daughter.
141
00:08:07,153 --> 00:08:09,588
Every night I dream about the ditch
142
00:08:10,089 --> 00:08:12,490
where my daughter had her throat cut.
143
00:08:13,259 --> 00:08:17,162
It's a disgusting place
with dirty papers.
144
00:08:17,563 --> 00:08:18,962
And it's cold.
145
00:08:19,198 --> 00:08:20,131
Quiet.
146
00:08:21,367 --> 00:08:23,597
When Carlotta disappeared,
I hated you.
147
00:08:24,003 --> 00:08:25,232
I know.
148
00:08:25,805 --> 00:08:29,264
I wondered
what you could have done
149
00:08:29,509 --> 00:08:33,070
to make such a joyful girl
disappear like that.
150
00:08:33,212 --> 00:08:35,146
What could I have done?
151
00:08:35,314 --> 00:08:36,281
I don't know...
152
00:08:36,582 --> 00:08:37,981
Cheat on her.
153
00:08:38,384 --> 00:08:40,148
Henri, you're one to talk!
154
00:08:40,319 --> 00:08:42,879
Who disappears
over an unfaithful husband?
155
00:08:43,856 --> 00:08:45,722
She's the one who slept around.
156
00:08:47,927 --> 00:08:48,860
Yes!
157
00:08:49,228 --> 00:08:51,128
She was strong like me.
158
00:08:51,731 --> 00:08:53,130
She loved life.
159
00:08:53,299 --> 00:08:54,164
Yes.
160
00:08:55,902 --> 00:08:57,563
She was running from you.
161
00:08:58,070 --> 00:09:00,164
She was running from all of us.
162
00:09:00,840 --> 00:09:01,830
Of course.
163
00:09:07,313 --> 00:09:10,214
And Carlotta wasn't all that joyful.
164
00:09:10,616 --> 00:09:11,515
Wrong!
165
00:09:11,918 --> 00:09:14,819
She was the purest child ever!
166
00:09:14,954 --> 00:09:16,444
She knew how to laugh!
167
00:09:16,889 --> 00:09:19,551
You're too consumed with despair.
168
00:09:21,961 --> 00:09:23,053
You're...
169
00:09:24,397 --> 00:09:25,831
uncertain.
170
00:09:27,199 --> 00:09:29,133
No woman ever left me.
171
00:09:29,368 --> 00:09:31,359
But I was much too young,
172
00:09:31,604 --> 00:09:35,131
an awkward husband
obsessed by my films and theater.
173
00:09:35,274 --> 00:09:37,368
Selfish little son of a bitch.
174
00:09:38,945 --> 00:09:40,845
I couldn't look after her.
175
00:09:41,581 --> 00:09:43,515
I knew how to.
176
00:09:43,649 --> 00:09:45,583
You were a cumbersome father,
177
00:09:45,751 --> 00:09:46,946
so cumbersome
178
00:09:47,119 --> 00:09:50,749
that she lived in your shadow,
then ended up in mine.
179
00:09:50,923 --> 00:09:53,051
Your shadow is nothing
next to mine!
180
00:09:53,726 --> 00:09:55,922
I realize that, dear master.
181
00:09:56,095 --> 00:09:58,860
A formidable father
and a husband too weak.
182
00:09:59,799 --> 00:10:01,528
Look at these pictures.
183
00:10:03,803 --> 00:10:04,861
Look.
184
00:10:06,405 --> 00:10:07,873
You declared her dead
185
00:10:08,574 --> 00:10:10,235
and now I can't sleep.
186
00:10:10,776 --> 00:10:13,507
I declared her absent, not dead.
187
00:10:13,646 --> 00:10:15,512
You'd waited 18 years for her
188
00:10:15,648 --> 00:10:17,616
and you found it unbearable.
189
00:10:19,452 --> 00:10:22,080
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
190
00:10:23,255 --> 00:10:26,953
There's a retrospective of my films
in Tel Aviv next month.
191
00:10:27,126 --> 00:10:28,252
Excellent!
192
00:10:28,427 --> 00:10:29,417
Will you come?
193
00:10:30,696 --> 00:10:32,994
It would be a pleasure, an honor.
194
00:10:33,633 --> 00:10:35,294
Still with your companion?
195
00:10:35,501 --> 00:10:37,299
- Sylvia.
- Ah yes.
196
00:10:37,870 --> 00:10:40,066
She's very good for you.
197
00:10:40,773 --> 00:10:42,901
You shouldn't have come to see me.
198
00:10:43,109 --> 00:10:44,440
Goodnight.
199
00:10:52,051 --> 00:10:53,109
Sir?
200
00:10:53,452 --> 00:10:55,079
May I borrow your phone?
201
00:10:55,254 --> 00:10:57,382
For Paris. I'll pay for the call.
202
00:10:57,523 --> 00:10:58,388
Sure.
203
00:11:00,192 --> 00:11:01,216
It's me.
204
00:11:02,261 --> 00:11:03,990
I just left Henri's.
205
00:11:04,296 --> 00:11:05,457
Am I waking you?
206
00:11:07,466 --> 00:11:09,161
He called during the night.
207
00:11:10,369 --> 00:11:12,167
Can I come by your place?
208
00:11:19,078 --> 00:11:20,170
It's early.
209
00:11:22,148 --> 00:11:23,115
Come in.
210
00:11:31,290 --> 00:11:33,019
What did your tyrant want?
211
00:11:33,192 --> 00:11:35,786
He's an old man. He was crying.
212
00:11:36,028 --> 00:11:36,859
Why?
213
00:11:39,465 --> 00:11:41,365
He was thinking of his daughter.
214
00:11:45,104 --> 00:11:46,538
Do you think of her?
215
00:11:47,073 --> 00:11:50,634
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
216
00:11:51,577 --> 00:11:52,908
You'll try to sleep?
217
00:11:53,245 --> 00:11:55,475
I don't know. I'll lie down.
218
00:11:56,849 --> 00:11:58,180
Get undressed!
219
00:11:58,851 --> 00:12:00,512
Get into bed with me!
220
00:12:03,089 --> 00:12:04,750
You need to sleep.
221
00:12:09,862 --> 00:12:12,229
TWO YEARS EARLIER...
222
00:12:12,798 --> 00:12:16,666
Two years ago, I met Ismael
through some mutual friends.
223
00:12:29,215 --> 00:12:30,910
I'm an astrophysicist.
224
00:12:31,617 --> 00:12:33,676
Ismael was a filmmaker.
225
00:12:37,356 --> 00:12:38,755
He was a loner,
226
00:12:38,924 --> 00:12:40,585
loved to be aggressive.
227
00:12:40,993 --> 00:12:44,588
Rumor had it
he'd lost a wife very young.
228
00:12:45,998 --> 00:12:49,195
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
229
00:12:50,302 --> 00:12:53,101
I stared at him,
from the end of the table.
230
00:12:54,140 --> 00:12:55,539
He looked thuggish.
231
00:12:56,542 --> 00:12:59,273
He loved making fun
of the books I read.
232
00:12:59,612 --> 00:13:01,102
And of my prudishness.
233
00:13:02,581 --> 00:13:04,208
I was slowly getting drunk.
234
00:13:04,784 --> 00:13:06,149
Then I started leaving.
235
00:13:06,318 --> 00:13:08,912
Leaving because
I made you uncomfortable?
236
00:13:09,088 --> 00:13:10,556
No, not at all.
237
00:13:11,724 --> 00:13:14,955
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
238
00:13:15,127 --> 00:13:16,117
One night...
239
00:13:17,096 --> 00:13:18,427
he offered me a ride.
240
00:13:18,597 --> 00:13:19,587
All right.
241
00:13:29,975 --> 00:13:31,409
How about a drink?
242
00:13:32,211 --> 00:13:34,111
No ulterior motives.
243
00:13:36,749 --> 00:13:37,614
Yes.
244
00:13:42,288 --> 00:13:43,915
Do you know a bar?
245
00:13:45,191 --> 00:13:46,090
Yes.
246
00:13:54,500 --> 00:13:56,298
Why don't you have kids?
247
00:13:57,036 --> 00:13:58,333
Married men...
248
00:13:58,671 --> 00:13:59,502
What?
249
00:13:59,972 --> 00:14:01,804
I loved married men.
250
00:14:02,675 --> 00:14:04,040
Your specialty.
251
00:14:04,810 --> 00:14:06,209
Yes, that's it.
252
00:14:07,146 --> 00:14:08,272
Good.
253
00:14:08,714 --> 00:14:12,514
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
254
00:14:13,552 --> 00:14:14,951
None whatsoever.
255
00:14:16,822 --> 00:14:18,017
And you, no kids?
256
00:14:18,490 --> 00:14:20,891
I adopted one, once.
257
00:14:21,360 --> 00:14:22,327
I did.
258
00:14:22,528 --> 00:14:23,495
Not bad.
259
00:14:24,330 --> 00:14:25,661
It didn't end well.
260
00:14:26,532 --> 00:14:28,466
- That's sad.
- No, it's okay.
261
00:14:28,834 --> 00:14:32,498
Why didn't you have children
with your married man?
262
00:14:32,838 --> 00:14:34,203
You mean at my age?
263
00:14:35,274 --> 00:14:37,208
I never ask ladies their ages.
264
00:14:37,643 --> 00:14:38,769
Ladies?
265
00:14:39,278 --> 00:14:40,143
Yes.
266
00:14:48,754 --> 00:14:51,155
I'm my brother's legal guardian.
267
00:14:51,357 --> 00:14:52,483
Is he crazy?
268
00:14:55,227 --> 00:14:56,456
Is he in jail?
269
00:14:56,762 --> 00:14:57,991
An alcoholic?
270
00:14:58,130 --> 00:14:59,222
Nope.
271
00:14:59,899 --> 00:15:01,196
He's handicapped.
272
00:15:02,935 --> 00:15:05,199
It forbids you from having a child.
273
00:15:06,138 --> 00:15:07,264
Yes, a little.
274
00:15:08,140 --> 00:15:10,700
- It's been my whole life.
- Your brother?
275
00:15:10,876 --> 00:15:12,537
Well, not my whole life.
276
00:15:12,978 --> 00:15:14,946
There's the married man too.
277
00:15:15,614 --> 00:15:17,013
What's his name?
278
00:15:17,149 --> 00:15:18,674
The handicapped brother?
279
00:15:19,518 --> 00:15:20,485
Pierre.
280
00:15:21,854 --> 00:15:23,117
It frightens you.
281
00:15:26,392 --> 00:15:28,087
He's my blessing.
282
00:15:29,261 --> 00:15:32,060
In fact, you're not really single.
283
00:15:32,398 --> 00:15:33,365
Really?
284
00:15:34,700 --> 00:15:37,499
I've seen you
with a very young woman.
285
00:15:37,636 --> 00:15:39,502
It's over with her.
286
00:15:39,905 --> 00:15:41,669
You were together for a while.
287
00:15:41,807 --> 00:15:44,276
There were a lot of breaks.
288
00:15:44,443 --> 00:15:46,707
We wanted to leave each other,
289
00:15:46,879 --> 00:15:48,847
but never at the same time.
290
00:15:49,481 --> 00:15:51,415
And yet, it was practical.
291
00:15:51,784 --> 00:15:54,310
I had someone at home
to answer the phone.
292
00:15:54,486 --> 00:15:56,147
How convenient!
293
00:15:58,090 --> 00:15:59,216
Want a bite?
294
00:15:59,558 --> 00:16:00,548
No thanks.
295
00:16:01,560 --> 00:16:03,790
So you're between women?
296
00:16:03,963 --> 00:16:05,089
That's right.
297
00:16:06,332 --> 00:16:08,300
And you sleep with your actresses?
298
00:16:08,634 --> 00:16:09,795
Of course.
299
00:16:10,102 --> 00:16:12,070
- They're very pretty!
- Very.
300
00:16:12,838 --> 00:16:13,862
It's here.
301
00:16:15,040 --> 00:16:16,633
I'd like to come up.
302
00:16:17,109 --> 00:16:18,406
No, it's too late.
303
00:16:18,510 --> 00:16:20,239
Just for five minutes.
304
00:16:20,679 --> 00:16:21,578
I said no.
305
00:16:21,914 --> 00:16:24,781
I'll go upstairs,
then leave right away.
306
00:16:24,950 --> 00:16:26,440
So why go up?
307
00:16:26,618 --> 00:16:29,246
I just want to see where you live!
308
00:16:29,455 --> 00:16:30,445
I said no!
309
00:16:30,622 --> 00:16:33,557
Do I have to beg to see it,
on my knees?
310
00:16:33,692 --> 00:16:35,421
It'll just embarrass you!
311
00:16:35,527 --> 00:16:37,017
Stop it! Stop!
312
00:16:37,596 --> 00:16:39,257
You're so damn stiff!
313
00:16:39,698 --> 00:16:41,029
I'm not stiff.
314
00:16:41,467 --> 00:16:42,434
I'm shy.
315
00:16:47,039 --> 00:16:48,200
This isn't right.
316
00:17:15,868 --> 00:17:17,358
Okay, it's pretty-
317
00:17:17,703 --> 00:17:18,602
Good bye.
318
00:17:20,005 --> 00:17:21,666
You're not kissing me?
319
00:17:26,845 --> 00:17:29,177
Your friends told you I'm a widower?
320
00:17:31,650 --> 00:17:32,879
I'm sorry.
321
00:17:36,288 --> 00:17:37,483
My dear!
322
00:17:47,099 --> 00:17:49,033
I never dared ask...
323
00:17:50,002 --> 00:17:51,868
What is your movie about?
324
00:17:54,540 --> 00:17:56,565
It's a portrait of my brother.
325
00:17:57,142 --> 00:17:58,007
Ivan?
326
00:17:58,143 --> 00:17:59,508
Yes, Ivan.
327
00:18:00,446 --> 00:18:02,574
Why have I never met your brother?
328
00:18:02,915 --> 00:18:06,215
He's at the other end of the world.
I'm a homebody.
329
00:18:06,785 --> 00:18:08,913
He was the sensible brother.
330
00:18:09,288 --> 00:18:10,551
I was the madman.
331
00:18:11,290 --> 00:18:12,553
So you admit it?
332
00:18:12,858 --> 00:18:13,723
You bet!
333
00:18:14,893 --> 00:18:16,691
He was the spy?
334
00:18:17,329 --> 00:18:18,990
I believe so.
335
00:18:20,432 --> 00:18:22,400
So you'll get your movie done.
336
00:18:25,337 --> 00:18:26,862
What do you know?
337
00:18:27,706 --> 00:18:29,902
I trust you blindly.
338
00:18:30,442 --> 00:18:32,206
You don't know me.
339
00:18:32,911 --> 00:18:34,208
I think I do.
340
00:18:34,480 --> 00:18:35,948
Better than anyone.
341
00:18:37,449 --> 00:18:39,008
You didn't write today?
342
00:18:41,320 --> 00:18:42,719
Don't scold me.
343
00:18:44,590 --> 00:18:47,685
You sleep all day
and can't sleep at night.
344
00:18:47,826 --> 00:18:49,555
I'm terrified.
345
00:18:50,095 --> 00:18:52,928
I don't want you to be afraid,
my love.
346
00:18:53,098 --> 00:18:55,624
It's the nightmares,
every single night.
347
00:18:55,801 --> 00:18:58,566
I reread
The Interpretation of Dreams.
348
00:19:00,372 --> 00:19:03,103
There's no explanation
for nightmares.
349
00:19:03,275 --> 00:19:06,438
None whatsoever.
It's pure persecution!
350
00:19:06,612 --> 00:19:09,274
Go easy on the pills.
You won't wake up.
351
00:19:09,481 --> 00:19:13,611
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
352
00:19:13,785 --> 00:19:16,083
Stop with that. You'll kill yourself.
353
00:19:16,221 --> 00:19:18,781
It's my nightmares that will kill me.
354
00:19:22,227 --> 00:19:23,194
My friend...
355
00:19:23,996 --> 00:19:25,122
come here.
356
00:19:26,098 --> 00:19:27,156
Come here!
357
00:19:28,167 --> 00:19:29,157
Come!
358
00:20:12,711 --> 00:20:14,941
When we spoke about Ivan,
359
00:20:15,714 --> 00:20:18,547
we tried to sketch a profile of him.
360
00:20:22,854 --> 00:20:25,880
When we spoke of Ivan,
we tried to sketch a profile.
361
00:20:26,158 --> 00:20:28,684
But it was hopeless from the start.
362
00:20:28,860 --> 00:20:30,851
Him and his legendary naps!
363
00:20:31,997 --> 00:20:35,058
Once I went to a conference
with Ivan.
364
00:20:35,601 --> 00:20:36,966
Something European.
365
00:20:37,436 --> 00:20:41,339
On the way back,
we missed our connection in Bern.
366
00:20:41,473 --> 00:20:45,671
Our delegation waited at the airport
for the next flight.
367
00:20:46,178 --> 00:20:50,342
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
368
00:20:50,582 --> 00:20:52,448
We all slept like babies.
369
00:21:19,311 --> 00:21:20,745
You're not sleeping?
370
00:21:21,613 --> 00:21:23,581
No, I can't.
371
00:21:23,815 --> 00:21:26,284
Count all the diplomats you've met.
372
00:21:27,786 --> 00:21:31,120
I suffer from a degenerative disease.
373
00:21:32,257 --> 00:21:34,191
Elsinore Syndrome.
374
00:21:34,793 --> 00:21:36,887
Like the castle in Hamlet?
375
00:21:37,362 --> 00:21:39,296
I have violent nightmares.
376
00:21:39,631 --> 00:21:40,962
What kind?
377
00:21:42,901 --> 00:21:45,598
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm indiscreet!
378
00:21:45,904 --> 00:21:48,305
It's fine. I sleep at the office.
379
00:21:48,974 --> 00:21:51,602
How do you stop yourself
from sleeping?
380
00:21:53,512 --> 00:21:54,775
I have pills.
381
00:22:49,134 --> 00:22:50,397
Are you Sylvia?
382
00:22:51,336 --> 00:22:52,804
Ismael's companion?
383
00:22:55,974 --> 00:22:57,135
Where is he?
384
00:23:01,012 --> 00:23:03,037
In his room, writing.
385
00:23:06,585 --> 00:23:08,417
He still doesn't like swimming?
386
00:23:11,857 --> 00:23:13,325
How do you know that?
387
00:23:14,860 --> 00:23:16,191
Because I'm his wife.
388
00:23:19,197 --> 00:23:20,392
Carlotta.
389
00:23:30,175 --> 00:23:31,836
I thought you were dead.
390
00:23:34,746 --> 00:23:37,841
I've seen you before. In a painting.
391
00:23:38,750 --> 00:23:39,842
How so?
392
00:23:42,053 --> 00:23:44,715
Ismael has a painting of you
at his place.
393
00:23:46,258 --> 00:23:47,589
Oh, that.
394
00:23:48,794 --> 00:23:51,092
It's an old portrait. I was 16.
395
00:23:58,503 --> 00:23:59,868
I'll tell him.
396
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
Get any work done?
397
00:24:40,111 --> 00:24:41,078
Not enough.
398
00:24:43,281 --> 00:24:44,407
What's wrong?
399
00:24:48,553 --> 00:24:50,317
I think I saw Carlotta.
400
00:24:51,089 --> 00:24:52,250
On the beach.
401
00:24:54,826 --> 00:24:56,794
I'm afraid it'll drive you crazy.
402
00:24:58,563 --> 00:25:00,088
Or that I'll go crazy.
403
00:25:00,966 --> 00:25:04,493
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
404
00:25:08,573 --> 00:25:10,007
She's alive.
405
00:25:12,043 --> 00:25:13,511
What are you saying?
406
00:25:15,280 --> 00:25:16,304
She was there.
407
00:25:16,882 --> 00:25:18,247
On the beach.
408
00:25:22,053 --> 00:25:23,714
You're insane, dear.
409
00:25:24,723 --> 00:25:27,818
She came back with me.
She's waiting downstairs.
410
00:25:29,160 --> 00:25:30,992
How do you know it's her?
411
00:25:32,864 --> 00:25:34,161
Because she told me.
412
00:26:07,365 --> 00:26:08,491
It's me.
413
00:26:11,636 --> 00:26:12,501
Yes.
414
00:26:17,609 --> 00:26:19,168
I've changed my hair.
415
00:26:21,546 --> 00:26:22,707
Like it?
416
00:26:24,416 --> 00:26:25,315
Yes.
417
00:26:26,918 --> 00:26:28,147
You've aged.
418
00:26:32,757 --> 00:26:34,156
How long has it been?
419
00:26:36,528 --> 00:26:39,020
Twenty-one years,
eight months and six days.
420
00:26:45,303 --> 00:26:46,634
Am I bothering you?
421
00:26:49,574 --> 00:26:50,905
I was writing.
422
00:26:52,143 --> 00:26:54,111
You still make films?
423
00:26:58,316 --> 00:26:59,750
I haven't seen them.
424
00:27:00,852 --> 00:27:03,514
I tried through Ivan,
but he disappeared.
425
00:27:03,655 --> 00:27:04,918
No longer in France?
426
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
I liked him.
427
00:27:21,106 --> 00:27:23,768
Sorry but I don't know
anyone anymore.
428
00:27:25,243 --> 00:27:27,405
I have nowhere to stay.
429
00:27:47,132 --> 00:27:48,861
You left France?
430
00:27:49,734 --> 00:27:50,701
Yes.
431
00:27:53,338 --> 00:27:54,464
And now?
432
00:27:55,607 --> 00:27:56,699
I'm in Paris.
433
00:27:57,709 --> 00:27:59,006
In a shelter.
434
00:27:59,878 --> 00:28:02,108
You have a place to sleep tonight?
435
00:28:05,316 --> 00:28:06,181
No.
436
00:28:07,352 --> 00:28:09,150
So you can stay here.
437
00:28:12,524 --> 00:28:13,685
All right.
438
00:28:23,501 --> 00:28:24,991
It's too big for us.
439
00:28:25,203 --> 00:28:26,500
We never use it.
440
00:28:29,741 --> 00:28:32,005
I put a towel in the bathroom.
441
00:28:36,748 --> 00:28:38,375
Because I smell bad?
442
00:28:39,184 --> 00:28:40,515
Yes, a little.
443
00:28:42,654 --> 00:28:44,486
Want to borrow some clothes?
444
00:28:45,423 --> 00:28:46,390
I'll be fine.
445
00:28:48,359 --> 00:28:50,851
Why not ask for news
of your father?
446
00:28:51,796 --> 00:28:52,888
Oh, him...
447
00:28:54,799 --> 00:28:56,028
Do you know him?
448
00:28:56,434 --> 00:28:57,299
No.
449
00:28:58,536 --> 00:29:00,527
If he were dead, I'd have heard.
450
00:31:39,097 --> 00:31:40,929
It was all a lie.
451
00:31:41,699 --> 00:31:43,098
What was a lie?
452
00:31:43,868 --> 00:31:45,029
You and me!
453
00:31:45,570 --> 00:31:46,401
Quiet.
454
00:31:46,537 --> 00:31:48,335
Fight! Fight now!
455
00:31:48,873 --> 00:31:52,241
I don't have the strength!
I wish she were dead!
456
00:31:54,612 --> 00:31:56,671
I wanted her never to come back!
457
00:31:56,848 --> 00:31:57,838
Me too.
458
00:31:59,384 --> 00:32:00,351
No!
459
00:32:01,886 --> 00:32:02,944
It's her!
460
00:32:03,988 --> 00:32:04,955
Go on.
461
00:32:05,890 --> 00:32:08,052
Sleep with her and I'll kill you.
462
00:32:11,596 --> 00:32:12,586
Carlotta...
463
00:32:13,998 --> 00:32:15,090
Wake up.
464
00:32:22,106 --> 00:32:23,699
It was an awful nightmare.
465
00:32:23,875 --> 00:32:24,842
And me?
466
00:32:25,310 --> 00:32:26,243
How about me?
467
00:32:26,544 --> 00:32:30,572
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
468
00:32:30,748 --> 00:32:32,273
Please don't shout.
469
00:32:34,919 --> 00:32:36,614
I'm an old woman now.
470
00:32:37,755 --> 00:32:39,416
I'm coming back to you.
471
00:32:41,025 --> 00:32:42,390
One day I'll die.
472
00:32:42,627 --> 00:32:45,892
You won't die, you're already dead!
Filthy whore!
473
00:32:46,164 --> 00:32:48,132
What were you doing for 20 years?
474
00:32:48,499 --> 00:32:50,467
Twenty-one fucking years!
475
00:32:50,668 --> 00:32:52,636
Answer, you piece of shit!
476
00:32:53,037 --> 00:32:53,902
I can't remember.
477
00:32:54,005 --> 00:32:56,531
No, wrong.
It's me who doesn't know!
478
00:32:56,774 --> 00:33:00,005
Me! A thousand times
I thought you dead!
479
00:33:00,178 --> 00:33:03,113
I was your widower
without a corpse to mourn!
480
00:33:03,214 --> 00:33:06,741
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
481
00:33:06,918 --> 00:33:09,410
Where did you go? Where were you?
482
00:33:10,621 --> 00:33:11,611
Why?
483
00:33:12,190 --> 00:33:13,180
When?
484
00:33:13,624 --> 00:33:14,489
When?
485
00:33:14,826 --> 00:33:16,021
With who?
486
00:33:18,029 --> 00:33:19,326
I left alone.
487
00:33:19,797 --> 00:33:21,492
What do you mean, alone?
488
00:33:23,167 --> 00:33:24,032
Yes.
489
00:33:25,336 --> 00:33:26,667
I can't remember why.
490
00:33:28,639 --> 00:33:30,129
I was going crazy.
491
00:33:31,209 --> 00:33:32,574
I was twenty.
492
00:33:35,646 --> 00:33:37,512
One day I was out walking.
493
00:33:38,182 --> 00:33:39,650
I went into a station.
494
00:33:40,351 --> 00:33:41,648
I took a train.
495
00:33:43,654 --> 00:33:46,146
Not knowing how long
I was leaving for.
496
00:33:46,657 --> 00:33:47,681
A week?
497
00:33:48,626 --> 00:33:49,593
A year?
498
00:33:49,827 --> 00:33:50,817
I don't know.
499
00:33:51,829 --> 00:33:53,661
I couldn't breathe anymore.
500
00:33:53,998 --> 00:33:55,397
I got off
501
00:33:55,967 --> 00:33:56,934
in Lyon.
502
00:33:57,668 --> 00:33:59,067
It's a big city.
503
00:33:59,837 --> 00:34:01,464
I didn't know it.
504
00:34:03,708 --> 00:34:05,335
I said to myself...
505
00:34:06,110 --> 00:34:08,238
it was easy to disappear there.
506
00:34:09,113 --> 00:34:11,480
That no one would come looking.
507
00:34:17,688 --> 00:34:19,713
At first I wandered the streets.
508
00:34:21,526 --> 00:34:23,620
Then the halfway houses.
509
00:34:23,761 --> 00:34:24,728
You did drugs?
510
00:34:25,763 --> 00:34:26,696
Yes.
511
00:34:29,901 --> 00:34:31,369
Were you in prison?
512
00:34:31,769 --> 00:34:32,634
No.
513
00:34:34,272 --> 00:34:35,797
Then I worked.
514
00:34:37,708 --> 00:34:40,109
I lived with people
in the countryside.
515
00:34:41,112 --> 00:34:42,671
It lasted...
516
00:34:43,748 --> 00:34:44,874
six years I think.
517
00:34:45,049 --> 00:34:46,107
Six years!
518
00:34:46,451 --> 00:34:50,217
Why not send a note
to say you weren't dead, dammit?
519
00:34:50,321 --> 00:34:52,380
I didn't need an address.
I'm no cop.
520
00:34:52,557 --> 00:34:54,821
I wanted you alive, that's all.
521
00:34:56,861 --> 00:34:58,386
But I was like dead.
522
00:34:58,563 --> 00:34:59,689
Dead? Bullshit!
523
00:34:59,931 --> 00:35:00,864
Twenty-one years!
524
00:35:01,165 --> 00:35:02,462
You were dead!
525
00:35:02,934 --> 00:35:06,734
I did every precinct,
every hospital, every morgue.
526
00:35:06,904 --> 00:35:09,896
Fucking detectives
your father and I paid for!
527
00:35:10,074 --> 00:35:11,098
On every trip
528
00:35:11,275 --> 00:35:13,767
I searched for your face
at every station,
529
00:35:14,579 --> 00:35:16,741
with the three pictures I had of you.
530
00:35:16,948 --> 00:35:18,279
What did I do to you?
531
00:35:18,449 --> 00:35:20,474
I didn't know how to live.
532
00:35:21,519 --> 00:35:23,044
It was unbearable.
533
00:35:23,588 --> 00:35:26,285
I wanted to vanish,
to tear up my life.
534
00:35:31,295 --> 00:35:33,457
It's my life you tore up!
535
00:35:33,764 --> 00:35:35,289
And your father's!
536
00:35:35,633 --> 00:35:39,160
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
537
00:35:39,537 --> 00:35:41,062
That's crap.
538
00:35:41,506 --> 00:35:42,735
You know what happened?
539
00:35:42,974 --> 00:35:45,875
After ten years,
you get declared dead.
540
00:35:46,077 --> 00:35:48,444
It's me who signed
the piece of paper.
541
00:35:48,613 --> 00:35:51,878
A paper which I brought
to your father.
542
00:35:52,116 --> 00:35:53,811
We had no grave to cry at.
543
00:35:53,985 --> 00:35:55,817
Just that paper with your name:
544
00:35:55,987 --> 00:35:56,954
"Absent."
545
00:35:57,121 --> 00:35:58,919
And that brought no relief.
546
00:35:59,090 --> 00:36:01,286
Just 21 years of grief!
547
00:36:04,695 --> 00:36:06,527
And were you happy?
548
00:36:08,699 --> 00:36:10,667
I abandoned you, honey.
549
00:36:11,569 --> 00:36:13,196
What about your father?
550
00:36:17,141 --> 00:36:18,973
I abandoned all of you.
551
00:36:19,677 --> 00:36:21,338
You weighed too heavy.
552
00:36:22,547 --> 00:36:25,482
- Or I was too heavy.
- And now you're light?
553
00:36:26,851 --> 00:36:27,750
Yes.
554
00:36:31,355 --> 00:36:33,221
Over the years, one day,
555
00:36:33,791 --> 00:36:35,953
I was in India and I became light.
556
00:36:36,127 --> 00:36:37,390
India? I don't care.
557
00:36:38,029 --> 00:36:39,827
Yes, you were heavy.
558
00:36:39,997 --> 00:36:41,965
You weighed a ton in Paris.
559
00:36:42,266 --> 00:36:44,667
You were my ball and chain.
560
00:36:45,536 --> 00:36:46,935
Were there men?
561
00:36:48,005 --> 00:36:48,870
Of course.
562
00:36:49,040 --> 00:36:50,007
How many?
563
00:36:51,008 --> 00:36:51,941
A lot.
564
00:36:52,843 --> 00:36:54,470
What did you tell them?
565
00:36:54,845 --> 00:36:55,812
Nothing.
566
00:36:56,714 --> 00:36:59,547
The contract was no questions,
just the present.
567
00:36:59,717 --> 00:37:01,242
The present is shit.
568
00:37:02,053 --> 00:37:03,782
I let myself drift.
569
00:37:04,422 --> 00:37:05,389
Everywhere.
570
00:37:06,591 --> 00:37:09,219
And then I met a man in New Delhi.
571
00:37:09,727 --> 00:37:11,024
He married me.
572
00:37:13,197 --> 00:37:14,722
And then he died.
573
00:37:16,934 --> 00:37:17,901
But...
574
00:37:18,936 --> 00:37:19,903
when?
575
00:37:21,472 --> 00:37:22,837
Three weeks ago.
576
00:37:25,643 --> 00:37:27,907
So I thought I should come home.
577
00:37:29,747 --> 00:37:31,408
I didn't know where to go.
578
00:37:33,317 --> 00:37:35,183
I had nothing to run from.
579
00:38:16,527 --> 00:38:18,723
One day,
a rabbi friend of Bloom's
580
00:38:19,130 --> 00:38:21,622
offered to do a funeral service.
581
00:38:21,799 --> 00:38:23,426
To dig a grave.
582
00:38:24,468 --> 00:38:25,867
Bloom refused.
583
00:38:26,470 --> 00:38:29,804
What kind of grave is it
without a body?
584
00:38:30,808 --> 00:38:33,505
So in the end,
Bloom and I never buried her.
585
00:38:33,844 --> 00:38:35,437
See? We were right.
586
00:38:44,622 --> 00:38:46,522
I remember it's this way.
587
00:38:56,267 --> 00:38:57,757
There's never anyone.
588
00:39:27,898 --> 00:39:29,297
Good book?
589
00:39:31,569 --> 00:39:32,400
Yes.
590
00:39:36,073 --> 00:39:37,404
I never read.
591
00:39:37,675 --> 00:39:38,733
I never did.
592
00:39:39,744 --> 00:39:41,940
To my father's despair.
593
00:39:42,780 --> 00:39:44,373
When my mother died,
594
00:39:45,082 --> 00:39:46,550
I was very young,
595
00:39:48,185 --> 00:39:49,118
and...
596
00:39:50,020 --> 00:39:53,320
I was at boarding school
and came home on weekends.
597
00:39:54,091 --> 00:39:55,422
At night...
598
00:39:55,760 --> 00:39:58,320
my father recited poetry to me
at bedtime.
599
00:39:59,764 --> 00:40:02,165
And I remember a German poem
600
00:40:02,333 --> 00:40:04,427
which he kept translating...
601
00:40:05,770 --> 00:40:07,204
"One day,
602
00:40:08,372 --> 00:40:10,170
When I lose you,
603
00:40:11,809 --> 00:40:14,176
How will you be able to fall asleep?
604
00:40:14,879 --> 00:40:17,905
Without me rustling over you
605
00:40:18,783 --> 00:40:21,582
Like a linden crown."
606
00:40:22,787 --> 00:40:24,016
Bloom.
607
00:40:25,089 --> 00:40:27,057
He had his affectations.
608
00:40:29,260 --> 00:40:30,625
What's your religion?
609
00:40:31,262 --> 00:40:32,696
I don't have any.
610
00:40:33,230 --> 00:40:35,096
That's what you answered Ismael?
611
00:40:35,466 --> 00:40:36,331
What?
612
00:40:36,467 --> 00:40:39,596
Don't tell me
he never asked your religion.
613
00:40:40,771 --> 00:40:41,602
He did.
614
00:40:43,974 --> 00:40:45,169
I'm Protestant.
615
00:40:45,276 --> 00:40:46,471
How vicious of him!
616
00:40:46,777 --> 00:40:49,007
That's why he went out with you.
617
00:40:50,147 --> 00:40:52,343
A Protestant. He couldn't resist.
618
00:40:52,683 --> 00:40:53,912
Maybe.
619
00:40:55,085 --> 00:40:56,075
How about you?
620
00:40:57,288 --> 00:40:59,484
I'm a renegade Jew.
621
00:40:59,790 --> 00:41:01,656
To my father's despair.
622
00:41:35,426 --> 00:41:36,450
Who are you?
623
00:41:36,627 --> 00:41:38,459
I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
624
00:41:38,629 --> 00:41:40,791
- We're colleagues.
- Step back.
625
00:41:41,799 --> 00:41:45,235
You think... but no.
I'm a clerk in European Affairs.
626
00:41:45,336 --> 00:41:47,304
It's been six months. We met once
627
00:41:47,471 --> 00:41:48,870
in an airport.
628
00:41:50,341 --> 00:41:51,638
I remember.
629
00:41:52,510 --> 00:41:53,841
What do you want?
630
00:41:54,345 --> 00:41:55,835
I've thought about you
631
00:41:57,515 --> 00:41:58,778
and I wondered...
632
00:41:59,517 --> 00:42:00,643
if maybe...
633
00:42:01,118 --> 00:42:04,088
you'd agree to go out with me
634
00:42:04,355 --> 00:42:06,255
one night, or on a Sunday.
635
00:42:06,457 --> 00:42:07,618
With you?
636
00:42:08,659 --> 00:42:09,683
Yeah.
637
00:42:10,661 --> 00:42:12,686
You're not a little...
638
00:42:13,130 --> 00:42:13,961
crazy?
639
00:42:15,132 --> 00:42:17,191
Yes, I act like a deranged person,
640
00:42:17,368 --> 00:42:20,269
but at work I'm not crazy.
You scare me.
641
00:42:20,371 --> 00:42:23,204
It's you who scares me.
You followed me here.
642
00:42:23,374 --> 00:42:24,341
I'm really sorry.
643
00:42:24,608 --> 00:42:27,976
But you'd make me so happy
if you'd agree to...
644
00:42:28,412 --> 00:42:29,971
if you had a free evening.
645
00:42:30,147 --> 00:42:31,979
Well... maybe.
646
00:42:33,918 --> 00:42:36,046
Meaning it's possible?
When?
647
00:42:36,387 --> 00:42:37,980
Why not now?
648
00:42:39,189 --> 00:42:40,315
I found them.
649
00:42:42,426 --> 00:42:43,587
Here they are.
650
00:42:44,094 --> 00:42:46,324
You see? Real leather!
651
00:42:46,730 --> 00:42:49,290
So they're sending you abroad?
652
00:42:49,867 --> 00:42:52,131
For now I'm just filing reports,
653
00:42:52,403 --> 00:42:53,598
doing photocopies.
654
00:42:54,905 --> 00:42:56,134
They're too big.
655
00:42:56,373 --> 00:42:57,568
Sit down.
656
00:42:58,075 --> 00:42:59,702
We'll fix that.
657
00:43:01,879 --> 00:43:02,937
Now try it on.
658
00:43:06,116 --> 00:43:07,413
Perfect!
659
00:43:08,719 --> 00:43:10,483
You're handsome like that.
660
00:43:11,355 --> 00:43:14,086
You always had trouble finding women.
661
00:43:15,292 --> 00:43:16,259
Yes.
662
00:43:17,227 --> 00:43:18,319
Why?
663
00:43:19,663 --> 00:43:20,789
I don't know.
664
00:43:21,198 --> 00:43:22,222
Shyness.
665
00:43:22,399 --> 00:43:23,924
My poor old bachelor.
666
00:43:25,135 --> 00:43:28,696
Dad, I think I met a woman.
667
00:43:29,907 --> 00:43:30,806
Ivan!
668
00:43:30,975 --> 00:43:33,501
Come and see the lunar eclipse!
669
00:43:33,644 --> 00:43:35,510
Here... for you.
670
00:43:36,280 --> 00:43:37,213
What is it?
671
00:43:37,381 --> 00:43:40,351
You were named attache
at the embassy in Dushanbe.
672
00:43:41,285 --> 00:43:44,516
You're leaving in two weeks.
For three years.
673
00:43:47,391 --> 00:43:48,358
Three years?
674
00:43:48,759 --> 00:43:50,557
You just have to marry me.
675
00:43:50,995 --> 00:43:52,121
Arielle...
676
00:43:53,297 --> 00:43:54,662
you don't know who I am.
677
00:43:54,999 --> 00:43:56,990
So what? I'll learn!
678
00:43:59,136 --> 00:44:01,366
Arielle had stayed an adolescent.
679
00:44:01,605 --> 00:44:05,007
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus,
680
00:44:05,309 --> 00:44:07,573
or someone killed at Thermopylae.
681
00:44:07,845 --> 00:44:08,937
She chose Ivan.
682
00:44:09,313 --> 00:44:10,474
Oh shit!
683
00:44:14,518 --> 00:44:17,783
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said:
684
00:44:18,055 --> 00:44:19,318
"It's suicide."
685
00:44:19,723 --> 00:44:21,919
Word of that got back to Ivan.
686
00:44:23,327 --> 00:44:24,988
It's not easy...
687
00:44:25,596 --> 00:44:28,395
being someone's suicide.
688
00:44:32,036 --> 00:44:33,697
You're not that different.
689
00:44:34,038 --> 00:44:34,937
What?
690
00:44:36,273 --> 00:44:37,638
Aren't we alike?
691
00:44:41,345 --> 00:44:42,835
You and I are the same.
692
00:44:45,649 --> 00:44:46,480
Yes.
693
00:46:34,858 --> 00:46:36,758
What did you come here for?
694
00:46:39,429 --> 00:46:41,056
I think you know.
695
00:46:42,966 --> 00:46:45,901
When I recovered Ismael,
he was an old man.
696
00:46:46,603 --> 00:46:49,698
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
697
00:46:51,408 --> 00:46:52,933
Why are you shrugging?
698
00:46:55,012 --> 00:46:56,810
Ismael is playing a role.
699
00:46:58,882 --> 00:47:00,372
He's my child.
700
00:47:00,517 --> 00:47:01,916
You're wrong.
701
00:47:02,186 --> 00:47:03,711
You don't know him anymore.
702
00:47:04,354 --> 00:47:06,118
You came to destroy me?
703
00:47:07,858 --> 00:47:09,758
I always thought about him.
704
00:47:10,494 --> 00:47:12,019
He's in my thoughts.
705
00:47:12,763 --> 00:47:16,028
Why are you here today?
Why not two years ago?
706
00:47:17,000 --> 00:47:19,867
I wasn't free before.
I was married.
707
00:47:21,872 --> 00:47:23,340
Where's your husband?
708
00:47:23,707 --> 00:47:25,141
My husband died.
709
00:47:25,342 --> 00:47:26,309
Yo u. I' e Cfazy'
710
00:47:26,476 --> 00:47:27,568
And I'm here.
711
00:47:27,711 --> 00:47:29,679
Everything you say is poison.
712
00:47:30,514 --> 00:47:32,346
I've come to take my man back.
713
00:47:32,683 --> 00:47:33,775
You're ugly.
714
00:47:34,151 --> 00:47:35,619
Everything you say is ugly.
715
00:47:36,787 --> 00:47:38,448
You can live without him.
716
00:47:39,356 --> 00:47:41,017
You won't be unhappy.
717
00:47:42,626 --> 00:47:43,821
I can't.
718
00:47:45,829 --> 00:47:46,887
Without Ismael...
719
00:47:48,098 --> 00:47:50,157
You should have loved your husband.
720
00:47:51,668 --> 00:47:53,067
That was impossible.
721
00:47:54,805 --> 00:47:56,204
You no longer exist.
722
00:47:56,540 --> 00:47:58,702
Even for your father,
you don't exist.
723
00:47:59,176 --> 00:48:01,372
You were declared dead, Carlotta.
724
00:48:02,112 --> 00:48:04,046
You exist for no one now.
725
00:48:12,589 --> 00:48:15,650
Alexander and I had been together
for six years.
726
00:48:17,261 --> 00:48:19,992
I'd come to New Delhi
with fake papers.
727
00:48:20,397 --> 00:48:22,024
I called myself Esther.
728
00:48:22,833 --> 00:48:24,267
I was very poor.
729
00:48:25,135 --> 00:48:27,331
I can't remember how I got by.
730
00:48:30,040 --> 00:48:32,338
When I met Alex he was married.
731
00:48:33,543 --> 00:48:35,238
He was older than me.
732
00:48:35,879 --> 00:48:37,904
Very handsome. I liked that.
733
00:48:39,449 --> 00:48:41,076
He left his wife.
734
00:48:41,451 --> 00:48:43,351
His kids were already grown.
735
00:48:44,988 --> 00:48:47,753
He bought a sort of palace
in the countryside.
736
00:48:48,525 --> 00:48:50,186
I moved in with him.
737
00:48:51,228 --> 00:48:53,560
He listened to Indian music
all the time.
738
00:48:54,631 --> 00:48:57,931
Musicians would come by the house.
It was joyful.
739
00:48:58,969 --> 00:49:00,437
One day he died.
740
00:49:01,972 --> 00:49:04,839
He vomited blood. He vomited on me.
741
00:49:05,609 --> 00:49:07,839
At the Anglican church,
for his funeral,
742
00:49:08,011 --> 00:49:09,672
there was his family.
743
00:49:11,415 --> 00:49:12,780
I was alone.
744
00:49:15,085 --> 00:49:17,417
His son came and told me to leave.
745
00:49:18,455 --> 00:49:19,854
I didn't leave.
746
00:49:20,624 --> 00:49:21,955
I stayed.
747
00:49:26,096 --> 00:49:27,962
And he called me a whore.
748
00:49:29,666 --> 00:49:31,760
Like in a nightmare.
749
00:49:35,806 --> 00:49:37,570
And when I got back home,
750
00:49:38,842 --> 00:49:40,332
there were lawyers.
751
00:49:41,511 --> 00:49:43,639
All the furniture had been seized.
752
00:49:45,048 --> 00:49:47,016
They even took my clothes.
753
00:49:47,751 --> 00:49:49,116
I had nothing.
754
00:50:12,776 --> 00:50:14,210
Who was she?
755
00:50:15,012 --> 00:50:17,276
I told you a thousand times.
756
00:50:17,647 --> 00:50:18,671
Did you love her?
757
00:50:19,016 --> 00:50:21,178
I told you a thousand times.
758
00:50:21,818 --> 00:50:23,286
How did you love her?
759
00:50:25,689 --> 00:50:28,522
The way you love a vulnerable girl.
760
00:50:29,259 --> 00:50:30,693
She wavered.
761
00:50:31,261 --> 00:50:33,457
Everything hurt her.
I was her shield.
762
00:50:33,697 --> 00:50:36,667
I never stopped
not being enough for her.
763
00:50:38,368 --> 00:50:41,702
And I wasn't vulnerable
when you met me?
764
00:50:42,406 --> 00:50:43,339
Yes.
765
00:50:44,441 --> 00:50:45,772
In a different way.
766
00:50:47,911 --> 00:50:49,003
H ow?
767
00:50:49,846 --> 00:50:52,372
You were alone, very alone.
768
00:50:53,583 --> 00:50:54,846
A nun.
769
00:50:56,686 --> 00:50:59,314
You think I'm a nun in bed?
770
00:51:00,223 --> 00:51:01,315
Oh, no.
771
00:51:06,430 --> 00:51:08,159
How was Carlotta in bed?
772
00:51:08,298 --> 00:51:09,390
I can't remember.
773
00:51:09,566 --> 00:51:12,092
Bad answer. You never forget that.
774
00:51:15,105 --> 00:51:17,233
She was distraught.
775
00:51:18,675 --> 00:51:19,665
How so?
776
00:51:20,544 --> 00:51:23,570
She'd often cry
when she was making love.
777
00:51:25,549 --> 00:51:27,017
What about me, now?
778
00:51:29,686 --> 00:51:30,812
You're crying.
779
00:51:38,895 --> 00:51:40,385
Did she cheat on you?
780
00:51:40,964 --> 00:51:41,863
Yes.
781
00:51:42,432 --> 00:51:43,399
All the time.
782
00:51:43,800 --> 00:51:47,395
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
783
00:51:48,138 --> 00:51:49,765
I was one of them.
784
00:51:52,476 --> 00:51:53,671
I don't know...
785
00:51:54,578 --> 00:51:56,444
I don't know how to cheat on you.
786
00:51:56,613 --> 00:51:58,012
I don't know how.
787
00:52:00,150 --> 00:52:03,211
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
788
00:52:03,787 --> 00:52:06,722
I don't want debts
between me and a man.
789
00:52:08,959 --> 00:52:11,087
Yes, I did save your life.
790
00:52:12,362 --> 00:52:14,592
I'm jealous of Carlotta.
791
00:52:15,799 --> 00:52:18,097
I can't help this jealousy.
792
00:52:19,469 --> 00:52:20,959
It's burning me up!
793
00:52:26,476 --> 00:52:29,173
I won't go back with Carlotta.
794
00:52:33,016 --> 00:52:34,780
I wanted to drive you crazy.
795
00:52:35,118 --> 00:52:37,280
Not make you reasonable.
796
00:52:40,090 --> 00:52:41,990
That's why I'm jealous.
797
00:52:43,793 --> 00:52:45,420
I met you too late.
798
00:53:32,676 --> 00:53:33,939
Going to sleep?
799
00:53:37,180 --> 00:53:38,375
What are you doing?
800
00:53:40,417 --> 00:53:42,886
I wanted to look at you once more.
801
00:53:44,721 --> 00:53:45,711
Why?
802
00:53:49,459 --> 00:53:50,585
Talk to me!
803
00:53:51,528 --> 00:53:52,654
Quiet!
804
00:53:53,396 --> 00:53:54,227
Quiet.
805
00:53:54,364 --> 00:53:55,263
Talk to me.
806
00:53:58,768 --> 00:54:00,202
I'm leaving.
807
00:54:03,406 --> 00:54:05,966
I don't know
if I want to see you again.
808
00:54:09,746 --> 00:54:13,740
I don't know how to love myself
enough to ask you to come.
809
00:54:15,485 --> 00:54:17,419
Let me leave. I beg of you.
810
00:54:18,088 --> 00:54:20,386
Stay. It's I who begs of you.
811
00:55:37,967 --> 00:55:39,594
Wine in the morning?
812
00:55:39,869 --> 00:55:41,234
I got no sleep.
813
00:55:42,305 --> 00:55:44,899
I'm writing some words of praise
on your father.
814
00:55:48,712 --> 00:55:50,237
Sylvia is by the sea?
815
00:55:52,048 --> 00:55:53,379
She left.
816
00:55:54,984 --> 00:55:55,974
Where?
817
00:55:56,586 --> 00:55:57,644
Far from here.
818
00:56:02,892 --> 00:56:04,792
Why didn't you leave too?
819
00:56:06,863 --> 00:56:08,490
She didn't want me to.
820
00:56:11,434 --> 00:56:12,833
Is it because of me?
821
00:56:13,870 --> 00:56:16,703
She's an astrophysicist,
head in the stars,
822
00:56:16,906 --> 00:56:18,499
believes in infinity.
823
00:56:19,242 --> 00:56:21,472
You picked an intelligent woman.
824
00:56:22,879 --> 00:56:25,473
Sylvia is beautiful and intelligent.
825
00:56:25,915 --> 00:56:26,746
Yes.
826
00:56:28,151 --> 00:56:29,812
I wasn't intelligent.
827
00:56:29,986 --> 00:56:31,147
Oh yes you were.
828
00:56:32,188 --> 00:56:33,747
But so sad.
829
00:56:34,891 --> 00:56:36,586
I've changed, my friend.
830
00:56:54,077 --> 00:56:56,375
I can't anymore, Carlotta.
831
00:56:57,046 --> 00:56:59,913
I won't live with you,
never again.
832
00:57:01,618 --> 00:57:03,450
By tomorrow I'll have vanished.
833
00:57:04,621 --> 00:57:05,554
Like that.
834
00:57:22,906 --> 00:57:24,032
My heart.
835
00:57:48,164 --> 00:57:49,131
You...
836
00:58:12,689 --> 00:58:13,918
What are you doing?
837
00:58:15,091 --> 00:58:16,149
Snooping around.
838
00:58:17,427 --> 00:58:18,326
Why?
839
00:58:24,968 --> 00:58:26,697
You have a child!
840
00:58:27,203 --> 00:58:28,102
Who?
841
00:58:30,740 --> 00:58:32,970
You and Sylvia have a child.
842
00:58:35,345 --> 00:58:36,835
Who is it a picture of?
843
00:58:37,981 --> 00:58:39,710
A kid I knew.
844
00:58:45,188 --> 00:58:46,553
Give me a child.
845
00:58:47,023 --> 00:58:47,956
What?
846
00:58:50,059 --> 00:58:51,686
I want to have your child.
847
00:58:51,861 --> 00:58:52,953
Go away.
848
00:58:55,198 --> 00:58:57,257
One day you'll disappear again.
849
00:58:59,002 --> 00:59:00,163
Please.
850
00:59:00,670 --> 00:59:01,694
I want it.
851
00:59:02,238 --> 00:59:04,434
You should have with your Indian.
852
00:59:06,042 --> 00:59:07,305
That was different.
853
00:59:09,779 --> 00:59:11,679
I really loved you.
854
00:59:13,550 --> 00:59:15,484
You won't have to raise it.
855
00:59:15,618 --> 00:59:16,744
I'm too old.
856
00:59:17,153 --> 00:59:18,348
You're not old.
857
00:59:19,155 --> 00:59:20,054
Yes I am.
858
00:59:20,623 --> 00:59:23,024
And I don't want to be survived.
859
00:59:34,737 --> 00:59:36,865
Why didn't you go see your father?
860
00:59:38,875 --> 00:59:40,570
I won't see him again.
861
00:59:41,411 --> 00:59:42,674
It's too late.
862
00:59:44,414 --> 00:59:45,245
What?
863
00:59:46,883 --> 00:59:48,874
I have to accept what I've done
864
00:59:49,719 --> 00:59:51,153
and can no longer undo.
865
00:59:51,287 --> 00:59:53,722
How do I know you're Carlotta?
866
00:59:54,724 --> 00:59:57,159
Not some madwoman
pretending to be her?
867
00:59:57,293 --> 00:59:59,057
What was your mother's name?
868
00:59:59,796 --> 01:00:02,788
When did she die?
Tell me where she's buried!
869
01:00:03,132 --> 01:00:06,329
Tell me the name
of the violin teacher I made you see
870
01:00:06,469 --> 01:00:08,233
when you wanted to give up?
871
01:00:08,638 --> 01:00:10,265
Why are you pretending?
872
01:00:11,074 --> 01:00:14,339
If I answer, you'll suffer even more.
873
01:00:15,845 --> 01:00:17,506
How much suffering do you want?
874
01:00:17,647 --> 01:00:21,242
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
875
01:00:21,818 --> 01:00:25,413
Go see your father
and let him die in peace!
876
01:00:25,588 --> 01:00:26,919
I won't lie to him!
877
01:00:27,090 --> 01:00:29,388
You're here
and I'm afraid to call him!
878
01:00:29,559 --> 01:00:32,358
It's tearing my mouth out!
You're a lie!
879
01:00:32,595 --> 01:00:34,654
Everything about you is a lie!
880
01:00:35,565 --> 01:00:37,590
He's my father, not yours.
881
01:00:40,336 --> 01:00:41,394
Marry him.
882
01:00:42,438 --> 01:00:43,928
Or leave me alone.
883
01:00:44,173 --> 01:00:46,232
It was him I loved through you!
884
01:00:50,847 --> 01:00:53,544
- Going to Sylvia?
- None of your business!
885
01:00:54,484 --> 01:00:55,610
Don't be violent.
886
01:00:55,785 --> 01:00:56,775
Let me alone!
887
01:00:57,420 --> 01:00:58,785
You crush everything.
888
01:00:58,955 --> 01:01:00,787
You're suffocating, morbid!
889
01:01:00,957 --> 01:01:02,652
Your presence is morbid!
890
01:01:03,459 --> 01:01:05,621
I look at you, touch you,
and see you dead!
891
01:01:05,795 --> 01:01:07,923
You make me want to vomit!
Go away!
892
01:01:08,064 --> 01:01:10,089
Yes, I wanted to hurt you!
893
01:01:10,867 --> 01:01:13,165
Please... forgive me.
894
01:01:15,071 --> 01:01:16,266
Forgive me!
895
01:01:16,606 --> 01:01:18,005
I can't live alone.
896
01:01:18,541 --> 01:01:20,168
Please, Ismael.
897
01:01:21,511 --> 01:01:23,479
I want you to take me back.
898
01:01:23,646 --> 01:01:25,011
I need you!
899
01:01:25,181 --> 01:01:27,775
I don't need you, so go away!
900
01:01:51,107 --> 01:01:52,506
Don't leave me.
901
01:01:54,410 --> 01:01:55,639
Don't leave me.
902
01:02:05,521 --> 01:02:07,387
Do I turn you on a little?
903
01:02:08,658 --> 01:02:09,625
A little.
904
01:02:11,961 --> 01:02:13,156
Running away?
905
01:02:14,130 --> 01:02:17,100
If you loved me,
go see your father.
906
01:02:18,534 --> 01:02:21,731
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
907
01:02:32,749 --> 01:02:34,740
Sylvia, pick up.
908
01:02:35,218 --> 01:02:37,585
I'm sick of your answering machine.
909
01:02:39,122 --> 01:02:42,114
I'm on the highway,
on the way to Paris.
910
01:02:42,992 --> 01:02:45,324
I'd like to know
how to find the words.
911
01:02:47,930 --> 01:02:50,922
I've stopped things with Carlotta.
912
01:02:51,300 --> 01:02:52,927
She's my former life.
913
01:02:53,569 --> 01:02:56,266
I must reinvent myself once more.
914
01:02:58,307 --> 01:02:59,968
I can't do it alone.
915
01:03:00,476 --> 01:03:01,739
You're my homeland.
916
01:03:05,314 --> 01:03:07,408
You're probably in your mountains,
917
01:03:07,784 --> 01:03:10,617
staring at the stars
and forgetting about me.
918
01:03:13,723 --> 01:03:15,157
I'm lost.
919
01:03:17,727 --> 01:03:19,786
I'm leaving with Bloom tomorrow.
920
01:03:20,129 --> 01:03:21,358
You have to help me.
921
01:03:23,399 --> 01:03:25,299
TWO YEARS EARLIER...
922
01:03:25,835 --> 01:03:27,701
Excuse me, it's late.
923
01:03:29,305 --> 01:03:31,296
I'm a little bit tipsy.
924
01:03:32,175 --> 01:03:33,734
So have a seat.
925
01:03:34,110 --> 01:03:35,737
Thanks, that's kind.
926
01:03:36,345 --> 01:03:38,177
How about a glass of water?
927
01:03:38,481 --> 01:03:40,609
You don't have coffee?
928
01:03:40,883 --> 01:03:43,113
Sorry, I don't drink coffee.
929
01:03:43,319 --> 01:03:44,718
Whiskey then?
930
01:03:57,533 --> 01:04:01,163
I wanted to say that by refusing me,
you're missing out.
931
01:04:01,337 --> 01:04:03,601
You have to decide quickly.
932
01:04:03,773 --> 01:04:05,935
I won't live a thousand years!
933
01:04:07,243 --> 01:04:10,144
I did some tests.
I can show you the results.
934
01:04:10,546 --> 01:04:12,105
What did the doctors say?
935
01:04:12,248 --> 01:04:15,775
It's not me who matters,
but I can be good for you.
936
01:04:16,886 --> 01:04:18,854
God knows your life is austere!
937
01:04:19,322 --> 01:04:20,653
Don't hurt me.
938
01:04:20,857 --> 01:04:22,951
I know, we've barely met.
939
01:04:23,092 --> 01:04:26,187
You see a married man.
It's wonderful with him.
940
01:04:26,462 --> 01:04:28,430
I'm not saying to leave him.
941
01:04:29,198 --> 01:04:31,326
But don't miss out on me.
942
01:04:34,937 --> 01:04:36,905
Stop the leaves!
943
01:04:37,406 --> 01:04:39,431
Raise your arms like this!
944
01:04:39,575 --> 01:04:42,636
You all raise your arms!
Strollers in position!
945
01:04:42,945 --> 01:04:46,142
You up there! Get down!
Don't be a wise-ass!
946
01:04:46,415 --> 01:04:47,678
Where's Victor?
947
01:04:49,352 --> 01:04:51,047
Positions, please!
948
01:04:51,354 --> 01:04:53,083
We have forty minutes!
949
01:04:57,059 --> 01:04:58,254
What are you reading?
950
01:04:59,962 --> 01:05:01,930
- Flannery O'Connor.
- Any good?
951
01:05:02,932 --> 01:05:04,195
You're teasing me!
952
01:05:04,433 --> 01:05:05,696
You're bored, right?
953
01:05:06,102 --> 01:05:07,399
Not at all.
954
01:05:07,970 --> 01:05:10,632
Is this the first shoot
you've ever seen?
955
01:05:10,940 --> 01:05:11,839
Yes.
956
01:05:12,541 --> 01:05:13,531
And?
957
01:05:14,677 --> 01:05:15,872
It seems fun.
958
01:05:16,078 --> 01:05:19,070
But do you always
lose your temper like that?
959
01:05:19,515 --> 01:05:20,641
It depends.
960
01:05:21,417 --> 01:05:23,215
You really scared me.
961
01:05:24,453 --> 01:05:26,285
What do all these people do?
962
01:05:26,956 --> 01:05:28,117
They work.
963
01:05:28,991 --> 01:05:31,426
Want to wait for me?
I'm almost done.
964
01:05:33,396 --> 01:05:36,093
I'll wait at your place.
Give me your keys.
965
01:05:36,265 --> 01:05:37,755
No pussyfooting around!
966
01:05:38,000 --> 01:05:40,435
- Hiding mistresses there?
- Tons.
967
01:05:41,103 --> 01:05:42,571
Fine. Give me your keys.
968
01:05:42,738 --> 01:05:43,705
Here.
969
01:05:44,140 --> 01:05:47,110
In the bathroom
I bought stuff for women.
970
01:05:47,276 --> 01:05:49,745
Toothbrushes, lotions...
971
01:05:50,947 --> 01:05:52,278
Too intimidating.
972
01:05:52,949 --> 01:05:54,314
I'll wait here.
973
01:05:55,184 --> 01:05:56,117
Okay.
974
01:06:04,727 --> 01:06:06,456
Let me take that.
975
01:06:12,802 --> 01:06:14,736
I haven't fully settled in.
976
01:06:16,639 --> 01:06:17,731
It's dark.
977
01:06:20,843 --> 01:06:22,311
Something to drink?
978
01:06:23,212 --> 01:06:24,543
A little scotch?
979
01:06:36,292 --> 01:06:37,589
I have no ice.
980
01:06:37,927 --> 01:06:39,156
No problem.
981
01:06:46,168 --> 01:06:47,363
Your wife?
982
01:06:47,536 --> 01:06:49,129
Yes. Carlotta.
983
01:06:51,874 --> 01:06:53,342
We got married at 20.
984
01:06:53,976 --> 01:06:55,307
You were very young.
985
01:06:55,511 --> 01:06:56,774
One day she left.
986
01:06:56,946 --> 01:06:57,777
When?
987
01:06:58,147 --> 01:06:59,342
After three years.
988
01:07:00,016 --> 01:07:01,984
- Where?
- I never knew.
989
01:07:02,985 --> 01:07:04,146
She just left.
990
01:07:05,888 --> 01:07:06,980
And I was alone.
991
01:07:08,224 --> 01:07:09,749
I lived like a widower.
992
01:07:11,727 --> 01:07:13,957
One day I was very drunk, very angry.
993
01:07:14,096 --> 01:07:17,225
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
994
01:07:17,400 --> 01:07:19,528
The next day, no more images of her.
995
01:07:20,002 --> 01:07:22,232
But later I found this portrait.
996
01:07:22,905 --> 01:07:24,168
In the attic.
997
01:07:24,573 --> 01:07:27,668
My cousin painted it
when she was 17.
998
01:07:27,843 --> 01:07:29,333
He sold it to me.
999
01:07:29,545 --> 01:07:32,037
It's the only souvenir I have left.
1000
01:07:48,697 --> 01:07:50,426
You want me to get rid of it?
1001
01:07:51,734 --> 01:07:54,032
No, that won't be necessary.
1002
01:09:32,301 --> 01:09:34,065
Why are you sleeping with me?
1003
01:09:34,236 --> 01:09:35,897
Because you're old.
1004
01:09:36,939 --> 01:09:38,100
Because...
1005
01:09:38,874 --> 01:09:40,603
you look like a bum.
1006
01:09:41,243 --> 01:09:43,007
Because you're mysterious
1007
01:09:43,179 --> 01:09:45,307
and I want to penetrate your mystery.
1008
01:09:45,481 --> 01:09:47,074
That's not enough.
1009
01:09:50,252 --> 01:09:51,777
Because I'm a lost girl.
1010
01:09:52,555 --> 01:09:54,614
And you'll never abandon me.
1011
01:09:56,158 --> 01:09:57,990
I'll pull off your mask
1012
01:09:58,260 --> 01:10:00,524
and I'll make a prince of you.
1013
01:10:04,500 --> 01:10:06,229
How was the sea?
1014
01:10:06,535 --> 01:10:07,934
Any sun?
1015
01:10:08,504 --> 01:10:10,563
I barely went out. I wrote.
1016
01:10:11,006 --> 01:10:12,872
Did you finish your script?
1017
01:10:14,243 --> 01:10:15,472
I can't remember.
1018
01:10:15,978 --> 01:10:17,207
Wonderful!
1019
01:10:29,858 --> 01:10:31,849
Time to celebrate...
1020
01:10:33,829 --> 01:10:34,660
Yeah.
1021
01:10:36,165 --> 01:10:37,530
Celebrate what?
1022
01:10:38,067 --> 01:10:39,831
My retrospective!
1023
01:10:44,240 --> 01:10:45,730
What are you doing, sir?
1024
01:10:46,308 --> 01:10:47,173
Sir?
1025
01:10:47,309 --> 01:10:49,573
I'm celebrating my success.
1026
01:10:50,079 --> 01:10:54,073
You can't consume
personal beverages aboard.
1027
01:10:54,250 --> 01:10:57,880
I bought this bottle
at the shop in the airport.
1028
01:10:58,187 --> 01:10:59,916
It's perfectly legal.
1029
01:11:00,089 --> 01:11:02,251
Look, the bag is sealed.
1030
01:11:02,424 --> 01:11:05,257
You can drink it at home, not here.
1031
01:11:05,661 --> 01:11:08,028
I'll bring you champagne shortly.
1032
01:11:08,430 --> 01:11:10,899
I get nervous before take-off.
1033
01:11:11,066 --> 01:11:12,898
I need a drink now!
1034
01:11:14,570 --> 01:11:16,299
I don't need it now.
1035
01:11:16,472 --> 01:11:18,873
Besides, she'll bring us some.
1036
01:11:19,341 --> 01:11:20,399
You're my friend.
1037
01:11:20,576 --> 01:11:23,443
I don't want you drinking
cheap champagne.
1038
01:11:24,079 --> 01:11:25,774
If you open that bottle,
1039
01:11:25,948 --> 01:11:28,110
I'll have to call security.
1040
01:11:28,617 --> 01:11:31,279
You think I'm a convert?
1041
01:11:32,788 --> 01:11:33,755
A convert?
1042
01:11:34,156 --> 01:11:36,124
Do I look like a terrorist?
1043
01:11:36,925 --> 01:11:40,384
That I'll hijack this plane
with champagne corks?
1044
01:11:40,896 --> 01:11:43,092
I have to ask you to
get off the plane.
1045
01:11:43,265 --> 01:11:46,599
Don't be silly. Bring me two glasses.
1046
01:11:48,170 --> 01:11:50,264
She's taking it really badly.
1047
01:11:50,806 --> 01:11:52,638
I didn't need champagne.
1048
01:11:52,808 --> 01:11:54,572
Don't be a sheep, Ismael.
1049
01:11:55,077 --> 01:11:56,067
That hurts me.
1050
01:11:57,713 --> 01:12:00,205
You must show more pride.
1051
01:12:01,183 --> 01:12:02,673
I won't bow down
1052
01:12:02,985 --> 01:12:05,886
in a fucking orange jumpsuit,
1053
01:12:06,121 --> 01:12:08,818
giving my neck
to whoever is out to slaughter.
1054
01:12:10,125 --> 01:12:12,093
She won't slaughter us.
1055
01:12:12,261 --> 01:12:14,286
This is a tragic era.
1056
01:12:15,731 --> 01:12:18,826
I'll get glasses
because that bitch disappeared.
1057
01:12:19,001 --> 01:12:21,470
Henri, they'll kick us off.
1058
01:12:26,809 --> 01:12:27,935
Him.
1059
01:12:28,110 --> 01:12:29,305
Hello, sir.
1060
01:12:30,579 --> 01:12:33,480
Mademoiselle has jihadi tendencies.
1061
01:12:33,816 --> 01:12:37,081
I will no longer speak
to that fanatic.
1062
01:12:37,753 --> 01:12:39,380
You've insulted the crew.
1063
01:12:39,555 --> 01:12:41,990
The plane cannot take off.
1064
01:12:42,157 --> 01:12:44,683
Look, I've gained weight,
1065
01:12:44,860 --> 01:12:47,295
but I have no suicide vest.
1066
01:12:47,496 --> 01:12:48,793
You don't do that on a plane.
1067
01:12:48,897 --> 01:12:50,729
But I'm Jewish!
1068
01:12:51,133 --> 01:12:52,157
Unarmed!
1069
01:12:52,368 --> 01:12:54,462
I don't need to know your religion.
1070
01:12:54,603 --> 01:12:55,627
You're wrong.
1071
01:12:55,838 --> 01:12:59,206
An old Jew won't blow up your plane.
1072
01:12:59,742 --> 01:13:00,971
Where are my glasses?
1073
01:13:01,410 --> 01:13:02,741
You're going too far.
1074
01:13:02,911 --> 01:13:04,037
Follow us.
1075
01:13:04,513 --> 01:13:05,674
My friend is elderly.
1076
01:13:05,848 --> 01:13:09,842
We spent an hour at security.
We're exhausted.
1077
01:13:10,786 --> 01:13:11,947
Enough.
1078
01:13:12,087 --> 01:13:13,851
Tell them who I am.
1079
01:13:14,089 --> 01:13:16,387
This is Henri Bloom, the director.
1080
01:13:16,759 --> 01:13:17,590
All right?
1081
01:13:17,726 --> 01:13:19,990
Before this,
he survived the occupation.
1082
01:13:20,162 --> 01:13:22,859
I didn't survive it. I combat-ted it.
1083
01:13:23,098 --> 01:13:25,499
I joined the Resistance at 16.
1084
01:13:25,734 --> 01:13:26,895
I went underground.
1085
01:13:27,069 --> 01:13:30,061
He was in the Algerian desert
with the ALN in '56.
1086
01:13:30,372 --> 01:13:34,536
My apartment was blown up
by an OAS bomb.
1087
01:13:35,277 --> 01:13:37,405
I'd gone out for bread.
1088
01:13:37,579 --> 01:13:40,071
- I understand...
- No, you don't.
1089
01:13:40,249 --> 01:13:42,684
I'm not the one who sets off bombs!
1090
01:13:43,218 --> 01:13:44,913
I'm their target.
1091
01:13:46,422 --> 01:13:49,187
Since I was born, I'm the target,
1092
01:13:49,391 --> 01:13:50,552
not the executioner.
1093
01:13:50,959 --> 01:13:53,326
Now all I want is peace!
1094
01:13:59,968 --> 01:14:01,595
Did you write my homage?
1095
01:14:02,471 --> 01:14:03,563
I did it.
1096
01:14:09,578 --> 01:14:12,377
Come lay your head on my heart.
1097
01:14:22,324 --> 01:14:23,587
Please.
1098
01:14:26,929 --> 01:14:28,226
Good evening.
1099
01:14:28,397 --> 01:14:31,628
Welcome
to the Tel Aviv Film Festival.
1100
01:14:31,967 --> 01:14:35,961
I'm honored to introduce
this man to you.
1101
01:14:37,306 --> 01:14:40,571
Henri Bloom has achieved
what few artists nowadays do.
1102
01:14:41,143 --> 01:14:43,237
He has redefined our world.
1103
01:14:43,946 --> 01:14:48,383
He fought for us
both literally and figuratively.
1104
01:14:48,951 --> 01:14:52,319
Now please welcome a true film hero,
1105
01:14:52,888 --> 01:14:54,083
my friend,
1106
01:14:54,356 --> 01:14:55,585
Henri Bloom.
1107
01:15:08,804 --> 01:15:10,067
Good evening.
1108
01:15:10,639 --> 01:15:12,334
Hello, miss.
1109
01:15:13,275 --> 01:15:16,074
All your films
evoke the notion of absence.
1110
01:15:16,478 --> 01:15:17,946
Yes, of course.
1111
01:15:19,715 --> 01:15:21,877
Can you tell us more?
1112
01:15:22,818 --> 01:15:25,879
I can recite these lines
1113
01:15:26,722 --> 01:15:29,453
that have accompanied me for years.
1114
01:15:31,126 --> 01:15:35,120
"Hasn't it ever struck you
at some turning point
1115
01:15:35,531 --> 01:15:37,625
that in what you've given
1116
01:15:37,766 --> 01:15:40,292
to those who are closest to you,
1117
01:15:40,769 --> 01:15:42,794
something was missing?
1118
01:15:43,338 --> 01:15:46,740
And not simply
that something was missing,
1119
01:15:47,209 --> 01:15:51,373
but that there was something
that left loved ones...
1120
01:15:52,247 --> 01:15:55,649
irremediably missed by you.
1121
01:15:56,485 --> 01:15:58,214
The being
1122
01:15:59,187 --> 01:16:01,019
which suddenly
1123
01:16:01,924 --> 01:16:06,987
you can be reminded of
by some accident,
1124
01:16:07,162 --> 01:16:10,223
of which death is clearly...
1125
01:16:10,866 --> 01:16:12,891
what makes us best understand
1126
01:16:13,068 --> 01:16:15,503
its full resonance.
1127
01:16:16,238 --> 01:16:18,036
This veritable being,
1128
01:16:18,340 --> 01:16:20,570
barely called to mind,
1129
01:16:20,976 --> 01:16:22,705
has already fled.
1130
01:16:23,545 --> 01:16:25,206
Yet it is this being
1131
01:16:26,348 --> 01:16:30,216
that you are attempting to join
1132
01:16:30,385 --> 01:16:32,945
along the paths of your desire.
1133
01:16:34,222 --> 01:16:36,316
But this being
1134
01:16:36,458 --> 01:16:37,857
is yours!
1135
01:16:38,293 --> 01:16:42,491
But at least here you are
at the level of your fault,
1136
01:16:42,931 --> 01:16:45,866
and your failure reflects it exactly!
1137
01:16:46,568 --> 01:16:48,161
Carlotta came back.
1138
01:16:49,838 --> 01:16:50,737
What?
1139
01:16:51,006 --> 01:16:52,531
Carlotta is alive.
1140
01:16:53,308 --> 01:16:54,776
Bloom's daughter is alive?
1141
01:16:55,410 --> 01:16:56,536
Does he know?
1142
01:16:57,679 --> 01:16:58,805
Not yet.
1143
01:16:59,748 --> 01:17:00,977
Will you tell him?
1144
01:17:02,150 --> 01:17:04,414
No, it would kill him.
1145
01:17:04,686 --> 01:17:07,656
Oh, these others...
1146
01:17:07,823 --> 01:17:10,815
if only you had treated them
like objects,
1147
01:17:11,460 --> 01:17:13,121
whose weight we favor,
1148
01:17:14,262 --> 01:17:15,093
their taste
1149
01:17:16,264 --> 01:17:17,891
and substance too.
1150
01:17:18,166 --> 01:17:22,399
Today you'd be less troubled
by their memories.
1151
01:17:24,506 --> 01:17:27,066
You'd have given them their due,
1152
01:17:28,043 --> 01:17:29,135
homage,
1153
01:17:30,712 --> 01:17:31,941
love."
1154
01:17:36,585 --> 01:17:40,078
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
1155
01:17:40,689 --> 01:17:41,656
Excuse me?
1156
01:17:43,125 --> 01:17:44,615
I'm back.
1157
01:17:45,961 --> 01:17:48,623
You can put my name
back in your register.
1158
01:17:50,298 --> 01:17:53,757
I don't understand.
Put your name in what register?
1159
01:17:55,203 --> 01:17:56,602
I don't know...
1160
01:17:57,205 --> 01:17:59,936
There must be a register
for the living.
1161
01:18:00,075 --> 01:18:02,043
You have a register for the dead.
1162
01:18:02,878 --> 01:18:04,642
I'm a missing person.
1163
01:18:04,913 --> 01:18:08,247
Missing persons
is that counter there.
1164
01:18:13,989 --> 01:18:15,684
Did you lose someone?
1165
01:18:15,857 --> 01:18:17,188
Don't talk to me.
1166
01:18:19,461 --> 01:18:20,860
You look like my wife.
1167
01:18:21,329 --> 01:18:22,592
Look somewhere else!
1168
01:18:23,865 --> 01:18:25,492
What's your name?
1169
01:18:25,934 --> 01:18:27,265
Carlotta Bloom.
1170
01:18:28,303 --> 01:18:29,600
Double O.
1171
01:18:30,338 --> 01:18:31,533
Like the director?
1172
01:18:32,074 --> 01:18:33,337
I'm his daughter.
1173
01:18:34,643 --> 01:18:37,738
How long have you been
declared missing for?
1174
01:18:37,913 --> 01:18:39,142
I don't know.
1175
01:18:39,381 --> 01:18:40,974
Anything in your files?
1176
01:18:41,183 --> 01:18:45,313
You were judged "absent" in court
eight years ago.
1177
01:18:45,954 --> 01:18:47,979
- By whom?
- The magistrate.
1178
01:18:48,323 --> 01:18:51,452
At the request of Ismael Vuillard.
1179
01:18:51,893 --> 01:18:52,724
Your husband.
1180
01:18:54,529 --> 01:18:55,724
What must I do?
1181
01:18:55,964 --> 01:18:58,831
Have the Ministére Public
nullify the judgment.
1182
01:18:59,101 --> 01:19:01,502
You'll get back your estate as is.
1183
01:19:04,272 --> 01:19:06,036
Can I get my husband back?
1184
01:19:06,441 --> 01:19:10,776
No, the former missing person's
marriage remains nullified.
1185
01:19:36,104 --> 01:19:37,594
I've run away...
1186
01:19:37,906 --> 01:19:40,375
to the city of my birth.
1187
01:19:41,743 --> 01:19:43,711
Here I am, finally home.
1188
01:19:52,387 --> 01:19:54,116
And I am in exile.
1189
01:20:07,302 --> 01:20:08,895
No river here.
1190
01:20:09,604 --> 01:20:11,902
But the canal blocks the city.
1191
01:20:12,440 --> 01:20:15,375
A filthy, stinking canal.
1192
01:20:15,944 --> 01:20:18,003
Swamps stagnate under the streets.
1193
01:20:18,446 --> 01:20:21,472
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
1194
01:20:23,785 --> 01:20:25,310
One thousand years later,
1195
01:20:25,487 --> 01:20:28,821
the water is still rotting, oozing...
1196
01:20:29,524 --> 01:20:30,821
Emanations,
1197
01:20:31,593 --> 01:20:32,924
humidity,
1198
01:20:33,662 --> 01:20:34,720
cold.
1199
01:20:40,869 --> 01:20:43,463
The people here are ugly, defeated.
1200
01:20:44,539 --> 01:20:48,134
For years
I haven't seen my face in a mirror.
1201
01:20:49,544 --> 01:20:50,943
I feel at peace.
1202
01:21:05,193 --> 01:21:06,592
Are the actors here?
1203
01:21:06,728 --> 01:21:08,059
Yes, they are.
1204
01:21:08,263 --> 01:21:09,697
Watching the dailies?
1205
01:21:13,802 --> 01:21:15,429
You okay? lsmael's not here?
1206
01:21:15,570 --> 01:21:17,163
We're all waiting.
1207
01:21:17,339 --> 01:21:19,671
- No director.
- First time.
1208
01:21:20,342 --> 01:21:22,208
- He's not home?
- He slept out.
1209
01:21:22,644 --> 01:21:24,373
Who has he slept with?
1210
01:21:25,413 --> 01:21:28,007
Who is he screwing?
Actress, script girl?
1211
01:21:28,183 --> 01:21:29,776
Do your job, dammit!
1212
01:21:29,918 --> 01:21:32,080
He overslept in some broad's bed.
1213
01:21:32,254 --> 01:21:33,881
- Is Faunia here?
- In make-up.
1214
01:21:39,060 --> 01:21:40,824
Faunia! Here you are!
1215
01:21:40,962 --> 01:21:42,726
What did I say? Get out!
1216
01:21:44,232 --> 01:21:45,461
Are we alone?
1217
01:21:45,734 --> 01:21:46,724
Just me.
1218
01:21:47,435 --> 01:21:50,837
Faunia, I have some good news
and some bad.
1219
01:21:51,439 --> 01:21:54,670
To start with the good news:
No rewrites today.
1220
01:21:55,777 --> 01:21:56,835
Now the bad.
1221
01:21:58,046 --> 01:21:59,514
Ismael isn't here.
1222
01:21:59,714 --> 01:22:01,512
Sorry to ask so bluntly.
1223
01:22:01,850 --> 01:22:04,046
- Where is he?
- I have no idea.
1224
01:22:04,586 --> 01:22:06,054
Nonsense, sweetie.
1225
01:22:06,388 --> 01:22:08,015
I saw him last night.
1226
01:22:08,323 --> 01:22:10,849
- Did he drink?
- I'm not a cop.
1227
01:22:11,126 --> 01:22:11,957
Sorry.
1228
01:22:12,127 --> 01:22:12,958
Have you had sex?
1229
01:22:13,094 --> 01:22:14,653
ZWV, please!
1230
01:22:15,530 --> 01:22:16,759
When did you leave?
1231
01:22:17,399 --> 01:22:18,730
At dawn.
1232
01:22:19,134 --> 01:22:20,101
Why?
1233
01:22:20,268 --> 01:22:23,533
He disappeared.
I checked his apartment.
1234
01:22:23,705 --> 01:22:24,604
It's empty-
1235
01:22:25,173 --> 01:22:26,231
He escaped?
1236
01:22:26,408 --> 01:22:28,274
He must be with Sylvia.
So tell me.
1237
01:22:29,444 --> 01:22:30,775
Where can I find Sylvia?
1238
01:22:31,279 --> 01:22:32,212
Sylvia left him.
1239
01:24:01,536 --> 01:24:03,334
I'm at 160 beats a minute.
1240
01:24:03,505 --> 01:24:05,337
I measured the oxygenation
of my blood.
1241
01:24:05,974 --> 01:24:07,305
It's like I have sleep apnea.
1242
01:24:08,076 --> 01:24:09,942
So my rest is the opposite of rest.
1243
01:24:12,280 --> 01:24:13,941
Is it alcohol-related?
1244
01:24:16,251 --> 01:24:19,516
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
1245
01:24:19,687 --> 01:24:23,419
I read there's a gene
that causes nightmares.
1246
01:24:23,591 --> 01:24:27,221
HLA DQB1-05.
1247
01:24:27,862 --> 01:24:30,627
Can we see if my DNA has that gene?
1248
01:24:32,700 --> 01:24:34,099
You're exhausted.
1249
01:24:35,470 --> 01:24:39,566
I can prescribe you some lorazepam
or diazepam.
1250
01:24:39,741 --> 01:24:41,436
You'll sleep heavily.
1251
01:24:41,676 --> 01:24:43,872
It suppresses sleep stages
two and three.
1252
01:24:44,079 --> 01:24:45,569
It will really help.
1253
01:24:45,747 --> 01:24:47,806
I don't want to sleep at all.
1254
01:24:49,017 --> 01:24:50,746
Or else, sever my hypothalamus...
1255
01:24:51,486 --> 01:24:52,351
Excuse me?
1256
01:24:52,787 --> 01:24:54,516
I don't want to dream.
1257
01:24:54,689 --> 01:24:56,248
You must sever my hypothalamus.
1258
01:24:56,624 --> 01:24:58,114
I'm not severing anything.
1259
01:24:58,760 --> 01:24:59,818
I can Pay-
1260
01:24:59,961 --> 01:25:01,292
It's not about money.
1261
01:25:02,030 --> 01:25:06,092
What I can do is...
try to inject you with dopamine
1262
01:25:06,267 --> 01:25:07,701
before you fall asleep.
1263
01:25:07,869 --> 01:25:09,394
I'll do it myself.
1264
01:25:09,571 --> 01:25:11,130
What does dopamine do?
1265
01:25:11,306 --> 01:25:14,537
It feeds the nightmare gland.
It'll soothe you.
1266
01:25:14,709 --> 01:25:15,540
Really?
1267
01:25:15,643 --> 01:25:19,273
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
1268
01:25:19,447 --> 01:25:20,846
I won't go to the hospital.
1269
01:25:23,151 --> 01:25:24,209
Is Ivan here?
1270
01:25:24,919 --> 01:25:25,886
No.
1271
01:25:26,888 --> 01:25:28,879
I went to high school with him.
1272
01:25:29,591 --> 01:25:30,922
Still a diplomat?
1273
01:25:31,459 --> 01:25:32,392
Yes.
1274
01:25:33,928 --> 01:25:37,262
KHUJAND PRISON, TAJIKISTAN
1275
01:25:51,179 --> 01:25:52,704
So how did it go?
1276
01:25:52,847 --> 01:25:53,712
Very well.
1277
01:25:53,848 --> 01:25:55,043
Who did you meet?
1278
01:25:55,183 --> 01:25:57,049
- Prisoners.
- Political?
1279
01:25:58,119 --> 01:25:59,143
As well.
1280
01:25:59,554 --> 01:26:01,352
When will you get a license?
1281
01:26:05,860 --> 01:26:06,952
You look like a bum.
1282
01:26:10,331 --> 01:26:11,355
Give me your gum.
1283
01:26:12,300 --> 01:26:13,199
Mr. Dedalus?
1284
01:26:13,801 --> 01:26:16,498
The new security chief is waiting
in your office.
1285
01:26:22,177 --> 01:26:23,110
Good afternoon.
1286
01:26:28,383 --> 01:26:31,114
You kept the same combination
as before?
1287
01:26:32,520 --> 01:26:33,954
Better to change it, so I did.
1288
01:26:34,989 --> 01:26:37,549
Memorize the new code
and destroy this.
1289
01:26:38,359 --> 01:26:39,292
Here.
1290
01:26:41,396 --> 01:26:43,524
Sorry, this is a little embarrassing.
1291
01:26:44,165 --> 01:26:45,963
I see you opened the safe.
1292
01:26:46,401 --> 01:26:47,493
I couldn't resist.
1293
01:26:49,270 --> 01:26:51,136
I've done drugs since I was a teen.
1294
01:26:52,006 --> 01:26:55,169
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
1295
01:26:55,343 --> 01:26:56,174
It depends.
1296
01:26:57,445 --> 01:27:00,107
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
1297
01:27:00,615 --> 01:27:02,174
Maybe LSD on the weekend.
1298
01:27:02,450 --> 01:27:04,009
You don't carry it on you.
1299
01:27:06,387 --> 01:27:07,377
You carry it on you?
1300
01:27:10,425 --> 01:27:11,790
That's not smart.
1301
01:27:12,093 --> 01:27:13,492
Sorry to be prosaic.
1302
01:27:13,628 --> 01:27:15,892
If I don't find any here,
what do I do?
1303
01:27:16,164 --> 01:27:20,067
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
1304
01:27:20,535 --> 01:27:21,832
Got a friend to send it?
1305
01:27:22,403 --> 01:27:24,167
Yes... in Roubaix.
1306
01:27:31,713 --> 01:27:33,272
A gray one.
1307
01:27:34,415 --> 01:27:35,507
And a brown one.
1308
01:27:43,758 --> 01:27:45,248
So listen, I met...
1309
01:27:46,894 --> 01:27:47,725
What?
1310
01:27:49,664 --> 01:27:50,756
Where are you going?
1311
01:27:52,100 --> 01:27:53,465
I think we're bugged.
1312
01:27:54,235 --> 01:27:55,725
- So let's remove them.
- No!
1313
01:27:56,070 --> 01:27:58,164
They'll get upset
and make it worse.
1314
01:27:58,439 --> 01:28:00,407
- Who?
- The Tajik police!
1315
01:28:01,409 --> 01:28:04,003
Being bugged is part of your job,
my love.
1316
01:28:21,763 --> 01:28:23,629
Arielle! What's wrong?
1317
01:28:27,001 --> 01:28:28,298
- What is it?
- Look.
1318
01:28:28,469 --> 01:28:31,200
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
1319
01:28:49,524 --> 01:28:51,652
These aren't Tajik mics.
1320
01:28:52,260 --> 01:28:53,125
Nice stuff.
1321
01:28:54,495 --> 01:28:56,361
They cost a fortune in the States.
1322
01:28:57,198 --> 01:28:58,962
Never saw this model here.
1323
01:28:59,334 --> 01:29:01,325
Maybe the Tajiks went modern.
1324
01:29:02,270 --> 01:29:03,169
Probably.
1325
01:29:03,638 --> 01:29:05,436
Who would plant mics here?
1326
01:29:06,107 --> 01:29:09,133
This week you went
to the Khujand prison.
1327
01:29:10,712 --> 01:29:11,543
Yes.
1328
01:29:11,979 --> 01:29:13,640
Did you see this man?
1329
01:29:15,383 --> 01:29:16,475
I'm not sure.
1330
01:29:16,718 --> 01:29:17,913
It's an old photo.
1331
01:29:18,853 --> 01:29:19,843
It's Imam Farias.
1332
01:29:20,655 --> 01:29:21,486
Who's Farias?
1333
01:29:23,024 --> 01:29:25,618
One of the most wanted men
in the world.
1334
01:29:28,996 --> 01:29:31,328
Arrested during the first Afghan war.
1335
01:29:32,834 --> 01:29:34,165
He was 25.
1336
01:29:36,070 --> 01:29:38,095
Every agency has traded him.
1337
01:29:39,407 --> 01:29:41,876
He's known every prison
and detention camp.
1338
01:29:42,710 --> 01:29:44,109
We lost track of him.
1339
01:29:45,546 --> 01:29:48,015
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
1340
01:29:48,549 --> 01:29:49,812
What did you discuss?
1341
01:29:50,184 --> 01:29:52,482
That man has lost his mind.
1342
01:29:53,020 --> 01:29:55,216
He couldn't remember his own name.
1343
01:29:56,224 --> 01:29:57,953
Ivan, how many lives have you had?
1344
01:30:01,562 --> 01:30:02,893
Like everyone.
1345
01:30:03,898 --> 01:30:05,024
Meaning?
1346
01:30:06,534 --> 01:30:08,366
Two... or three?
1347
01:30:22,216 --> 01:30:23,240
You're in room three.
1348
01:30:25,453 --> 01:30:27,387
Did you give me telescope hours?
1349
01:30:28,423 --> 01:30:30,221
Yes, starting tonight.
1350
01:30:30,925 --> 01:30:31,756
See you later.
1351
01:31:41,529 --> 01:31:43,623
I'll tear off your mask.
1352
01:31:44,565 --> 01:31:46,294
I'll make of you...
1353
01:31:46,901 --> 01:31:48,300
a Prince!
1354
01:31:59,514 --> 01:32:00,504
Here.
1355
01:32:03,985 --> 01:32:06,647
Celia, come. Leave the man alone.
1356
01:32:21,502 --> 01:32:22,333
Faunia?
1357
01:32:22,537 --> 01:32:23,470
Yes.
1358
01:32:25,139 --> 01:32:28,109
You came to get me
to finish the film! No!
1359
01:32:28,342 --> 01:32:29,741
I didn't come.
1360
01:32:29,911 --> 01:32:32,141
I'm just in your thoughts.
1361
01:32:34,715 --> 01:32:36,911
I like being in your thoughts.
1362
01:32:38,486 --> 01:32:39,351
I remember
1363
01:32:39,887 --> 01:32:41,981
the first time I slept with you.
1364
01:32:42,223 --> 01:32:44,021
It wasn't really out of pleasure.
1365
01:32:44,425 --> 01:32:45,824
Was it a duty?
1366
01:32:45,960 --> 01:32:48,691
A little. Eric and I
had just finished art school.
1367
01:32:48,863 --> 01:32:51,389
Oh, yes! You two were so arrogant.
1368
01:32:51,933 --> 01:32:53,230
Just stupid.
1369
01:32:54,635 --> 01:32:56,660
We said we had to meet actresses
1370
01:32:56,804 --> 01:32:59,205
because we'd need them for our films.
1371
01:32:59,373 --> 01:33:00,704
You were a prude.
1372
01:33:01,809 --> 01:33:02,935
You're still a prude.
1373
01:33:03,511 --> 01:33:05,878
I'd taken an oath
to sleep with an actress!
1374
01:33:06,981 --> 01:33:09,882
Even if I was to discover
there's nothing to discover.
1375
01:33:11,919 --> 01:33:12,943
Little upstart!
1376
01:33:13,421 --> 01:33:15,788
To think people see us
like prostitutes.
1377
01:33:16,057 --> 01:33:17,923
You were no saint.
1378
01:33:18,092 --> 01:33:19,582
I never wanted to be.
1379
01:33:19,760 --> 01:33:20,750
Definitely not.
1380
01:33:21,295 --> 01:33:23,263
I was so bored when we went out.
1381
01:33:23,764 --> 01:33:25,061
I was terrified.
1382
01:33:25,232 --> 01:33:26,393
You didn't say a word.
1383
01:33:26,968 --> 01:33:30,427
Or else I didn't understand
what you were talking about.
1384
01:33:30,605 --> 01:33:32,596
And you let me come upstairs.
1385
01:33:33,908 --> 01:33:35,433
Then you pulled away.
1386
01:33:35,910 --> 01:33:36,934
Yes, I did.
1387
01:33:37,545 --> 01:33:39,411
You take up a lot of space.
1388
01:33:39,847 --> 01:33:42,407
Sometimes I have to run away
to exist a little.
1389
01:33:43,117 --> 01:33:44,744
Me, a lot of space?
1390
01:33:46,320 --> 01:33:47,412
My love,
1391
01:33:47,822 --> 01:33:49,051
you're a cancer.
1392
01:33:49,824 --> 01:33:51,986
You metastasize all over.
1393
01:33:52,393 --> 01:33:54,122
And grow inside me.
1394
01:33:55,262 --> 01:33:56,627
At the end of a week,
1395
01:33:56,831 --> 01:33:58,356
I speak like you,
1396
01:33:58,499 --> 01:33:59,967
I think like you,
1397
01:34:00,668 --> 01:34:01,897
I become you.
1398
01:34:03,004 --> 01:34:04,233
What is it like?
1399
01:34:04,705 --> 01:34:06,104
Very pleasant.
1400
01:34:06,941 --> 01:34:08,375
But dangerous.
1401
01:34:08,843 --> 01:34:10,402
I'm afraid to disappear.
1402
01:34:11,178 --> 01:34:12,111
Do like me.
1403
01:34:12,713 --> 01:34:13,578
How so?
1404
01:34:14,048 --> 01:34:16,983
I disappeared ages ago.
I don't miss myself.
1405
01:34:17,184 --> 01:34:18,015
Liar!
1406
01:34:18,285 --> 01:34:20,617
Look at your films.
You're all over.
1407
01:34:20,788 --> 01:34:22,153
But I'm nowhere.
1408
01:34:22,490 --> 01:34:25,255
It's you who's all over the screen,
1409
01:34:25,426 --> 01:34:27,952
with your face as big as a mountain.
1410
01:34:30,031 --> 01:34:31,760
You're all over the screen,
1411
01:34:31,899 --> 01:34:32,764
everywhere.
1412
01:34:32,867 --> 01:34:34,835
Sorry, my job is to disappear
1413
01:34:35,002 --> 01:34:36,595
and I think I'm good at it.
1414
01:34:37,672 --> 01:34:38,798
Remember my motto?
1415
01:34:38,973 --> 01:34:40,498
What a snob.
1416
01:34:43,878 --> 01:34:46,108
"I go forward, masked."
1417
01:34:46,514 --> 01:34:48,039
Don't be my enemy.
1418
01:34:48,215 --> 01:34:49,444
Poor darling.
1419
01:34:50,484 --> 01:34:52,452
You don't need an enemy.
1420
01:34:52,887 --> 01:34:54,878
No one hurts you
like you do.
1421
01:34:55,690 --> 01:34:57,715
How do we not hurt ourselves?
1422
01:34:59,160 --> 01:35:00,252
I don't know.
1423
01:35:01,529 --> 01:35:03,623
I was born to survive.
1424
01:35:04,465 --> 01:35:05,796
That's all I know.
1425
01:35:06,200 --> 01:35:08,032
That's what being an actress is.
1426
01:35:09,704 --> 01:35:12,537
I couldn't hurt a strand of my hair,
or a fingernail.
1427
01:35:13,107 --> 01:35:15,041
Whatever I'm acting, whoever I love.
1428
01:35:16,043 --> 01:35:17,135
You...
1429
01:35:18,713 --> 01:35:22,343
You use whatever you find,
from dawn to dusk,
1430
01:35:22,516 --> 01:35:23,711
to hurt yourself.
1431
01:35:24,318 --> 01:35:26,480
You endure it. You continue.
1432
01:35:27,722 --> 01:35:29,190
I feel bad for you.
1433
01:35:29,757 --> 01:35:31,225
All you can do is hurt yourself.
1434
01:35:31,926 --> 01:35:33,621
And that's such a waste of time.
1435
01:35:34,595 --> 01:35:37,030
Only Sylvia knows how to stop you.
1436
01:36:07,061 --> 01:36:08,119
You didn't ring?
1437
01:36:08,429 --> 01:36:09,555
Would you have opened?
1438
01:36:11,432 --> 01:36:13,093
I figured you'd come out
sooner or later.
1439
01:36:14,135 --> 01:36:15,364
Want my coffee?
1440
01:36:20,307 --> 01:36:21,570
Your parents' house?
1441
01:36:22,176 --> 01:36:23,234
My great-aunt's.
1442
01:36:25,913 --> 01:36:27,347
How did you find me?
1443
01:36:27,481 --> 01:36:29,677
With your credit card receipts.
1444
01:36:29,817 --> 01:36:32,980
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1445
01:36:35,256 --> 01:36:36,246
How are you?
1446
01:36:36,857 --> 01:36:39,155
Well, I have a film on hold.
1447
01:36:39,326 --> 01:36:41,351
Insurance stops next week.
1448
01:36:41,495 --> 01:36:43,156
The producer wants you dead.
1449
01:36:43,330 --> 01:36:45,628
I lied to the actors
to save your reputation.
1450
01:36:45,800 --> 01:36:46,892
Same as usual.
1451
01:36:48,502 --> 01:36:50,561
- You didn't give my address?
- Never!
1452
01:36:52,773 --> 01:36:54,138
I want you to call Sylvia.
1453
01:36:56,210 --> 01:36:58,406
I'll make you eggs, sunny side up.
1454
01:37:01,515 --> 01:37:02,380
Did you see?
1455
01:37:02,650 --> 01:37:03,742
I bought hens.
1456
01:37:06,153 --> 01:37:07,643
Should I build a coop?
1457
01:37:09,356 --> 01:37:10,482
Finish your film.
1458
01:37:10,825 --> 01:37:12,020
I need you.
1459
01:37:12,960 --> 01:37:14,758
I'd like you to need me.
1460
01:37:15,196 --> 01:37:18,598
Is it the subject?
You're afraid of the subject.
1461
01:37:18,766 --> 01:37:20,962
How long have I been making movies?
1462
01:37:22,670 --> 01:37:26,766
My assistants or the producer
can finish. I won't go back.
1463
01:37:27,174 --> 01:37:28,266
Whatever you say.
1464
01:37:29,710 --> 01:37:32,611
I'll belt you, put you in my trunk
and take you back.
1465
01:37:34,014 --> 01:37:36,449
You're weaker
and you hate fights.
1466
01:37:37,017 --> 01:37:38,178
Maybe.
1467
01:37:38,485 --> 01:37:39,953
But you've been drinking.
1468
01:37:42,189 --> 01:37:43,281
I'm armed.
1469
01:37:45,226 --> 01:37:46,694
I doubt you could shoot.
1470
01:37:48,629 --> 01:37:49,619
You like me.
1471
01:37:52,566 --> 01:37:54,432
You're old, my friend!
1472
01:37:54,668 --> 01:37:56,158
We're both old!
1473
01:37:56,871 --> 01:37:59,841
All you can do is direct.
You're too old to change!
1474
01:38:00,107 --> 01:38:02,201
I could teach. Literature.
1475
01:38:02,376 --> 01:38:04,845
You'll never find a school.
Or a student.
1476
01:38:05,412 --> 01:38:08,006
I'm in poor health.
I won't be around long.
1477
01:38:08,182 --> 01:38:10,844
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1478
01:38:11,018 --> 01:38:14,352
For decades I've sworn
never to work with you again
1479
01:38:14,521 --> 01:38:18,355
and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1480
01:38:20,127 --> 01:38:21,219
Come closer!
1481
01:38:22,529 --> 01:38:23,519
Closer.
1482
01:38:30,437 --> 01:38:31,905
1437.
1483
01:38:32,506 --> 01:38:33,905
1434.
1484
01:38:34,308 --> 01:38:36,640
The invention of perspective
in the Occident.
1485
01:38:37,511 --> 01:38:38,410
In the North.
1486
01:38:38,979 --> 01:38:39,946
And the South.
1487
01:38:44,118 --> 01:38:45,210
What's the point?
1488
01:38:45,686 --> 01:38:46,915
Look.
1489
01:38:47,421 --> 01:38:49,219
Different perspectives.
1490
01:38:49,957 --> 01:38:53,052
They thought they had
one universal system,
1491
01:38:53,227 --> 01:38:55,594
but in fact there were two.
1492
01:38:55,930 --> 01:38:58,024
From Holland to Italy...
1493
01:38:58,165 --> 01:39:01,226
there was an incredible force-field!
1494
01:39:01,402 --> 01:39:04,099
An incredible hate
which destroys everything.
1495
01:39:04,271 --> 01:39:06,262
I'm not a Jew you can piss off.
1496
01:39:06,440 --> 01:39:07,965
Screw your Christian guilt.
1497
01:39:10,244 --> 01:39:12,542
If we understood the logic of it,
1498
01:39:12,713 --> 01:39:14,203
it would annihilate all hate.
1499
01:39:16,750 --> 01:39:17,740
Ismael...
1500
01:39:18,319 --> 01:39:19,946
it's time to go back to Paris.
1501
01:39:23,490 --> 01:39:24,753
My brother Ivan died.
1502
01:39:29,830 --> 01:39:30,922
Sweetie.
1503
01:39:34,568 --> 01:39:36,696
My father raised me alone...
1504
01:39:38,339 --> 01:39:39,306
As a child,
1505
01:39:40,507 --> 01:39:42,999
it was Jacob and Esau who scared me.
1506
01:39:43,811 --> 01:39:46,644
The brutal older brother.
1507
01:39:46,814 --> 01:39:48,009
Birthright.
1508
01:39:48,582 --> 01:39:50,448
And Ivan, when he was 20,
1509
01:39:51,185 --> 01:39:54,644
said he'd lived his childhood
in fear of becoming Joseph.
1510
01:39:55,189 --> 01:39:56,588
Stoned by his brothers,
1511
01:39:57,057 --> 01:39:58,456
forced into exile.
1512
01:39:58,625 --> 01:39:59,456
Look.
1513
01:40:04,331 --> 01:40:06,322
I think my brother was afraid of me.
1514
01:40:10,404 --> 01:40:12,805
Here in France, Ivan was unhappy.
1515
01:40:13,307 --> 01:40:15,435
No girlfriend, no...
1516
01:40:15,609 --> 01:40:16,599
Nothing.
1517
01:40:17,077 --> 01:40:18,738
A very withdrawn young man.
1518
01:40:19,313 --> 01:40:22,476
He learned languages.
That was his gift.
1519
01:40:23,017 --> 01:40:24,781
So he chose exile.
1520
01:40:25,853 --> 01:40:28,049
It's the word he used.
I remember
1521
01:40:28,489 --> 01:40:30,514
his voice, speaking to my father.
1522
01:40:30,691 --> 01:40:32,489
"I chose exile."
1523
01:40:34,728 --> 01:40:35,991
Where did he go?
1524
01:40:36,163 --> 01:40:37,062
Egypt
1525
01:40:38,966 --> 01:40:41,025
Like in the Bible,
land of the pharaohs!
1526
01:40:41,502 --> 01:40:42,697
He learned Arabic.
1527
01:40:48,042 --> 01:40:49,134
When did he die?
1528
01:40:50,277 --> 01:40:51,506
Five years ago.
1529
01:40:53,247 --> 01:40:54,339
I never knew.
1530
01:40:55,115 --> 01:40:56,412
I never spoke of it.
1531
01:40:57,051 --> 01:40:58,041
He'd left Cairo.
1532
01:40:59,586 --> 01:41:01,054
Worked in Ethiopia.
1533
01:41:01,255 --> 01:41:04,088
My father went there
to bring back the body.
1534
01:41:04,458 --> 01:41:06,358
It was too damaged.
1535
01:41:06,693 --> 01:41:07,819
They buried him there.
1536
01:41:11,398 --> 01:41:13,389
- Ever see his grave?
- Never.
1537
01:41:13,567 --> 01:41:14,728
I hate traveling.
1538
01:41:20,307 --> 01:41:21,365
Finish the film.
1539
01:41:21,708 --> 01:41:22,834
For your brother.
1540
01:41:25,712 --> 01:41:28,204
Save it for cheap novels!
1541
01:41:29,483 --> 01:41:32,248
He became a dumb civil servant
in Addis Ababa.
1542
01:41:32,419 --> 01:41:34,751
He hated me since we were kids.
1543
01:41:35,289 --> 01:41:37,087
I'm the one our father hit.
1544
01:41:37,257 --> 01:41:40,852
Fucking Ivan got spared the worst.
He never knew it.
1545
01:41:41,028 --> 01:41:43,122
I left for my great-aunt's at 11.
1546
01:41:43,297 --> 01:41:45,231
Trust me,
he never missed me!
1547
01:41:45,632 --> 01:41:49,000
An homage to Ivan, my film?
Bullshit!
1548
01:41:49,169 --> 01:41:51,695
It's the novel
of the brother I never had.
1549
01:41:51,872 --> 01:41:55,365
An homage to myself
if I had been my brother!
1550
01:41:56,443 --> 01:41:58,002
I'm exhausted.
1551
01:41:58,345 --> 01:41:59,540
I'm exhausted.
1552
01:42:01,782 --> 01:42:03,375
Ivan's dead now and...
1553
01:42:04,118 --> 01:42:06,143
I won't invent his life anymore.
1554
01:42:08,889 --> 01:42:10,482
You won't sleep here?
1555
01:42:11,358 --> 01:42:13,952
My friend, you scare me too much.
1556
01:42:14,161 --> 01:42:16,095
I don't sleep well at night.
1557
01:42:16,263 --> 01:42:18,163
Come on... stay.
1558
01:42:18,765 --> 01:42:19,596
Please.
1559
01:42:19,766 --> 01:42:22,497
It's dirty here. It's terrifying.
1560
01:42:22,970 --> 01:42:24,233
Come with me to a hotel.
1561
01:42:24,371 --> 01:42:25,566
I can't.
1562
01:42:25,906 --> 01:42:26,964
I'll pay.
1563
01:42:27,307 --> 01:42:29,503
I can't. You'll come back tomorrow?
1564
01:42:29,843 --> 01:42:30,810
Yes.
1565
01:42:44,992 --> 01:42:47,188
So this is right up your alley.
1566
01:42:47,694 --> 01:42:49,719
Stars and stuff.
1567
01:42:51,365 --> 01:42:53,163
Yeah, right up my alley.
1568
01:42:54,168 --> 01:42:56,637
Of course
you know all their names.
1569
01:42:58,038 --> 01:42:58,903
A few.
1570
01:42:59,640 --> 01:43:01,768
A thousand... ten thousand.
1571
01:43:02,409 --> 01:43:03,638
A hundred thousand.
1572
01:43:05,946 --> 01:43:08,108
You like things like infinity?
1573
01:43:08,982 --> 01:43:10,074
Love it.
1574
01:43:12,986 --> 01:43:15,080
It doesn't impress me at all.
1575
01:43:17,824 --> 01:43:19,519
God, you don't scare me!
1576
01:43:20,494 --> 01:43:22,189
I'm not impressed at all.
1577
01:43:22,696 --> 01:43:23,527
You hear?
1578
01:43:23,664 --> 01:43:26,190
I hold you in no esteem whatsoever.
1579
01:43:31,438 --> 01:43:34,499
Do you have an Ivan Vuillard there?
1580
01:43:35,842 --> 01:43:38,470
The Egyptian embassy
gave me your number.
1581
01:43:40,547 --> 01:43:41,571
He's alive?
1582
01:43:43,217 --> 01:43:45,242
Yes, I sent a Skype request.
1583
01:43:45,586 --> 01:43:48,021
Grand Hétel de Roubaix.
Zwy Ashomer.
1584
01:43:48,855 --> 01:43:50,345
Just like it sounds.
1585
01:44:09,543 --> 01:44:10,374
Ivan!
1586
01:44:10,777 --> 01:44:11,608
Zwy!
1587
01:44:12,412 --> 01:44:13,902
I'm happy to see you.
1588
01:44:14,948 --> 01:44:16,416
In good health.
1589
01:44:16,917 --> 01:44:18,282
Why do you say that?
1590
01:44:18,585 --> 01:44:19,848
No reason.
1591
01:44:20,721 --> 01:44:22,587
I came to see your brother.
1592
01:44:22,756 --> 01:44:24,451
He was worried about you.
1593
01:44:24,791 --> 01:44:26,589
So I got scared stupidly.
1594
01:44:27,227 --> 01:44:28,160
I don't get it.
1595
01:44:28,295 --> 01:44:29,922
Why this call? What is it?
1596
01:44:31,031 --> 01:44:31,896
ls my brother dead?
1597
01:44:32,266 --> 01:44:33,756
No, he's very well.
1598
01:44:33,934 --> 01:44:35,197
Very, very well.
1599
01:44:35,936 --> 01:44:37,927
But he fled to Roubaix.
1600
01:44:38,105 --> 01:44:39,869
He left me with a stalled film.
1601
01:44:41,475 --> 01:44:42,533
He's become crazy.
1602
01:44:44,444 --> 01:44:46,242
He hasn't become crazy.
1603
01:44:46,747 --> 01:44:49,444
My parents kicked him out
when he was 11.
1604
01:44:49,616 --> 01:44:50,708
That says a lot.
1605
01:44:50,884 --> 01:44:54,047
Sure... but I now have
a real production problem.
1606
01:44:56,223 --> 01:44:58,885
Look, here we have
real political problems.
1607
01:44:59,960 --> 01:45:02,895
What the hell do I care
about your film?
1608
01:45:03,897 --> 01:45:06,491
There are huge amounts of money
at stake.
1609
01:45:09,002 --> 01:45:12,438
Is my brother ridiculing
our family again?
1610
01:45:13,073 --> 01:45:14,802
Whose tum is it now?
1611
01:45:16,343 --> 01:45:17,333
Yours.
1612
01:45:20,614 --> 01:45:22,048
It's a sort of portrait,
1613
01:45:22,182 --> 01:45:24,048
romanticized, of a diplomat.
1614
01:45:24,184 --> 01:45:25,674
Ivan, come back!
1615
01:45:27,821 --> 01:45:30,290
That prick is out to ruin my life
1616
01:45:30,457 --> 01:45:31,925
and you want me to help?
1617
01:45:32,092 --> 01:45:34,891
My whole life
I flee that piece of shit
1618
01:45:35,028 --> 01:45:36,462
and you call.
1619
01:45:36,663 --> 01:45:39,462
Just give him a little call.
1620
01:45:39,700 --> 01:45:41,532
Ismael doesn't have a phone.
1621
01:45:42,002 --> 01:45:43,367
Such a sensitive soul.
1622
01:45:44,137 --> 01:45:46,231
Call on mine and I'll put him on.
1623
01:45:46,373 --> 01:45:49,468
I'm not asking you to convince him.
Just call.
1624
01:45:51,011 --> 01:45:53,673
He's my friend.
He wants to hear your voice.
1625
01:45:54,281 --> 01:45:56,340
You can insult him. I don't care.
1626
01:45:56,817 --> 01:45:58,012
Just call him.
1627
01:46:05,158 --> 01:46:06,683
I've burnt my vessels...
1628
01:46:08,295 --> 01:46:09,194
What?
1629
01:46:11,298 --> 01:46:13,323
I've burnt my vessels!
1630
01:46:15,068 --> 01:46:16,627
Why did you choose me?
1631
01:46:18,205 --> 01:46:19,832
Why did you choose me?
1632
01:47:12,025 --> 01:47:13,322
I'm going crazy?
1633
01:47:14,094 --> 01:47:15,061
No.
1634
01:47:18,231 --> 01:47:19,426
I'm in hell?
1635
01:47:21,301 --> 01:47:22,166
Yes.
1636
01:47:23,437 --> 01:47:24,996
Are you the devil?
1637
01:47:26,773 --> 01:47:29,333
I'm the last person who can help you.
1638
01:47:29,643 --> 01:47:30,474
Liar!
1639
01:47:31,611 --> 01:47:32,442
Go away!
1640
01:47:44,691 --> 01:47:46,056
Hello, Mr. Bloom!
1641
01:47:48,228 --> 01:47:50,560
- How are you doing?
- Great.
1642
01:47:56,636 --> 01:47:58,035
One red pepper.
1643
01:47:58,805 --> 01:47:59,772
Will that be all?
1644
01:48:32,906 --> 01:48:33,873
No!
1645
01:48:34,174 --> 01:48:35,300
Go away!
1646
01:48:37,043 --> 01:48:38,442
Go away!
1647
01:48:41,982 --> 01:48:43,006
Hello?
1648
01:48:43,383 --> 01:48:45,442
This is Henri Bloom.
1649
01:48:47,687 --> 01:48:50,452
I need to speak
to Ismael immediately.
1650
01:48:52,726 --> 01:48:54,160
Hello, miss?
1651
01:48:55,829 --> 01:48:57,627
Ismael isn't here, Mr. Bloom.
1652
01:48:58,465 --> 01:49:02,129
I see my daughter outside,
out the window.
1653
01:49:02,569 --> 01:49:04,663
She cannot be alive.
1654
01:49:05,939 --> 01:49:07,134
She came back.
1655
01:49:07,908 --> 01:49:11,310
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1656
01:49:11,578 --> 01:49:14,104
Why didn't she come to see me?
1657
01:49:14,915 --> 01:49:16,314
I don't know, sir.
1658
01:49:16,583 --> 01:49:18,881
Ismael was afraid to tell you.
1659
01:49:20,787 --> 01:49:22,983
No, it's too late now.
1660
01:49:23,356 --> 01:49:24,755
I'm too old.
1661
01:49:25,392 --> 01:49:26,723
She's no longer my daughter.
1662
01:49:27,193 --> 01:49:28,683
But you're still her father.
1663
01:49:29,629 --> 01:49:30,653
Miss...
1664
01:49:31,498 --> 01:49:32,727
I'm going to die.
1665
01:49:33,934 --> 01:49:35,595
You're not going to die!
1666
01:49:35,769 --> 01:49:37,897
Go see her!
What are you waiting for?
1667
01:49:38,772 --> 01:49:41,935
I understand that she's afraid,
but aren't you brave?
1668
01:49:42,876 --> 01:49:45,140
I'm an old man.
1669
01:49:47,647 --> 01:49:50,673
I loved Carlotta and I mourned her.
1670
01:49:50,951 --> 01:49:51,782
And now...
1671
01:50:06,433 --> 01:50:08,197
Ismael, it's me!
1672
01:50:08,969 --> 01:50:09,800
Open up.
1673
01:50:10,470 --> 01:50:12,495
Hello, sir. Can we help you?
1674
01:50:12,839 --> 01:50:15,171
Yesterday my friend was sick.
1675
01:50:15,308 --> 01:50:16,605
He's not waking up.
1676
01:50:16,776 --> 01:50:18,710
I'll break a window pane.
1677
01:50:18,845 --> 01:50:20,279
Don't hurt yourself.
1678
01:50:20,447 --> 01:50:21,380
Ma'am, please...
1679
01:50:21,548 --> 01:50:22,743
Be careful!
1680
01:50:38,465 --> 01:50:39,728
I'm fine...
1681
01:50:43,870 --> 01:50:45,395
I think I fainted.
1682
01:50:50,710 --> 01:50:52,269
I spoke to Ivan.
1683
01:50:53,713 --> 01:50:55,477
Why tell me he was dead?
1684
01:50:56,416 --> 01:50:57,406
I don't know.
1685
01:50:57,717 --> 01:51:00,482
I guess so you'd be moved.
I was moved.
1686
01:51:01,421 --> 01:51:02,286
Really?
1687
01:51:03,623 --> 01:51:04,954
Did he take it badly?
1688
01:51:05,492 --> 01:51:07,324
He says to him you're dead.
1689
01:51:08,261 --> 01:51:09,490
No longer his brother.
1690
01:51:09,663 --> 01:51:11,631
He's been saying that
for 20 years.
1691
01:51:15,368 --> 01:51:17,393
It gives us some time.
1692
01:51:18,171 --> 01:51:19,002
Come on.
1693
01:51:21,007 --> 01:51:23,567
The producers don't understand
the Czech dailies.
1694
01:51:24,277 --> 01:51:27,110
Your editor is at a loss:
No dialogue!
1695
01:51:27,313 --> 01:51:29,407
The sound man was a prick!
1696
01:51:29,716 --> 01:51:31,150
Fire whoever you want.
1697
01:51:31,317 --> 01:51:34,014
All we see are silhouettes
with moving lips!
1698
01:51:34,187 --> 01:51:35,621
For voice-over scenes.
1699
01:51:36,189 --> 01:51:38,021
Just add a narrator.
1700
01:51:38,892 --> 01:51:40,587
I'm not adding a thing.
1701
01:51:40,860 --> 01:51:42,851
Let the editor add narration.
1702
01:51:43,663 --> 01:51:44,824
Who's the narrator?
1703
01:51:45,231 --> 01:51:46,198
Claverie.
1704
01:51:47,834 --> 01:51:49,666
The scene where Ivan is hired.
1705
01:51:50,036 --> 01:51:51,435
The old unctuous guy.
1706
01:51:51,671 --> 01:51:55,869
Claverie. He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1707
01:51:56,042 --> 01:51:58,374
Everyone thought he was a mole.
1708
01:51:58,545 --> 01:52:01,310
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1709
01:52:01,648 --> 01:52:03,138
Intel found nothing.
1710
01:52:03,316 --> 01:52:05,910
So Claverie ended up mothballed.
1711
01:52:06,086 --> 01:52:07,611
A mere pencil pusher.
1712
01:52:07,787 --> 01:52:11,451
After Dushanbe, Ivan gets moved to...
1713
01:52:12,258 --> 01:52:13,089
Prague.
1714
01:52:15,361 --> 01:52:16,692
When he gets there,
1715
01:52:17,130 --> 01:52:19,360
who greets him with a wolfish smile?
1716
01:52:25,205 --> 01:52:26,036
Claverie!
1717
01:52:26,773 --> 01:52:28,571
Ambassador once again!
1718
01:52:28,975 --> 01:52:32,001
Ivan starts his humdrum
civil servant life,
1719
01:52:32,212 --> 01:52:33,043
but...
1720
01:52:33,213 --> 01:52:36,080
he still has a knack for languages.
1721
01:52:36,616 --> 01:52:38,584
He wants to learn Romani.
1722
01:52:38,985 --> 01:52:40,680
So he hangs around beggars.
1723
01:52:41,087 --> 01:52:42,555
The beggar woman.
1724
01:52:43,790 --> 01:52:45,519
What does she tell him?
1725
01:52:49,629 --> 01:52:52,724
"Your mother's cunt."
An insult, no sound needed.
1726
01:52:53,299 --> 01:52:57,031
The security guy hates Ivan
because he has no cell phone.
1727
01:52:58,404 --> 01:53:00,065
You must be reachable!
1728
01:53:00,373 --> 01:53:04,276
I can always call the embassy
from a pay phone.
1729
01:53:04,844 --> 01:53:05,777
A gift.
1730
01:53:11,384 --> 01:53:14,445
And there in Prague, Ivan meets...
1731
01:53:14,621 --> 01:53:15,713
his Russian.
1732
01:53:16,256 --> 01:53:17,280
Imagine
1733
01:53:17,590 --> 01:53:20,218
a Jackson Pollock exhibit in Prague.
1734
01:53:20,393 --> 01:53:23,158
His first in an Eastern-bloc country.
1735
01:53:23,496 --> 01:53:26,898
The Americans invite every embassy,
to show off.
1736
01:53:27,033 --> 01:53:28,398
Ivan is there,
1737
01:53:28,601 --> 01:53:30,968
alone in front of Lavender Mist.
1738
01:53:31,137 --> 01:53:33,765
And this Russian sits next to him,
1739
01:53:33,940 --> 01:53:35,965
a little drunk on champagne.
1740
01:53:36,476 --> 01:53:38,570
They start talking about Pollock.
1741
01:53:38,812 --> 01:53:40,906
- Saying?
- That's he's figurative.
1742
01:53:41,147 --> 01:53:42,137
Pollock?
1743
01:53:42,649 --> 01:53:45,584
They're compressed images,
always the same.
1744
01:53:46,786 --> 01:53:47,912
His family, his dog,
1745
01:53:48,454 --> 01:53:49,285
his mother,
1746
01:53:49,422 --> 01:53:51,186
the brother he hated.
1747
01:53:52,192 --> 01:53:56,322
Lavender Mist is all the women
he could never touch.
1748
01:53:57,130 --> 01:54:00,191
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1749
01:54:00,366 --> 01:54:02,630
Nipples, shoulders,
1750
01:54:03,169 --> 01:54:04,603
lips, vaginas.
1751
01:54:04,771 --> 01:54:07,741
Thirty female nudes,
all stuck together.
1752
01:54:07,907 --> 01:54:09,932
A reprise oi Demoiselles d'Avignon.
1753
01:54:10,510 --> 01:54:14,105
Both men speak
in front of the painting.
1754
01:54:14,480 --> 01:54:15,970
The Russian understands it all.
1755
01:54:16,449 --> 01:54:18,679
He says he loves him,
they're brothers,
1756
01:54:18,852 --> 01:54:20,877
he wrote a PhD in Moscow!
1757
01:54:21,221 --> 01:54:23,622
The brothers' names
appear all over.
1758
01:54:23,790 --> 01:54:26,157
Consonants, vowels, knives!
1759
01:54:26,459 --> 01:54:28,894
Pollock's rape in front his brother.
1760
01:54:29,062 --> 01:54:30,223
How awful.
1761
01:54:30,463 --> 01:54:32,056
Yes, he had a sad life.
1762
01:54:32,232 --> 01:54:35,031
In the museum,
the men become friends.
1763
01:54:35,235 --> 01:54:36,202
Are you French?
1764
01:54:37,503 --> 01:54:38,698
You're not Czech?
1765
01:54:39,205 --> 01:54:40,434
I'm Russian.
1766
01:54:40,707 --> 01:54:43,039
Then you put in the roof scene.
1767
01:54:43,676 --> 01:54:47,010
They look at Prague,
the night, the stars.
1768
01:54:47,180 --> 01:54:50,206
The Russian's wife,
the two children playing.
1769
01:54:54,954 --> 01:54:57,719
The Russian gives Ivan a present.
1770
01:54:57,891 --> 01:55:00,724
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1771
01:55:01,027 --> 01:55:02,222
F" You'.!
1772
01:55:02,562 --> 01:55:04,087
A Russian bear!
1773
01:55:07,934 --> 01:55:10,164
And I shot the rest.
1774
01:55:19,612 --> 01:55:22,411
I drank so much
I think I'm going to die!
1775
01:55:22,582 --> 01:55:24,175
You drunkard!
1776
01:55:24,417 --> 01:55:26,078
Yes, love me.
1777
01:55:26,686 --> 01:55:27,847
Love me!
1778
01:55:32,926 --> 01:55:33,757
Vanya...
1779
01:55:34,694 --> 01:55:37,095
my heart, full of gratitude.
1780
01:55:37,730 --> 01:55:38,856
Why?
1781
01:55:39,699 --> 01:55:42,896
I published an article
in a Moscow review.
1782
01:55:43,436 --> 01:55:44,904
Jackson Pollock!
1783
01:55:47,407 --> 01:55:48,932
Now, I've become...
1784
01:55:49,442 --> 01:55:52,207
very famous in my country
thanks to you!
1785
01:55:52,712 --> 01:55:54,077
Thanks to our talk!
1786
01:55:54,247 --> 01:55:55,373
I'm thrilled.
1787
01:55:55,949 --> 01:55:57,974
We must both share the money.
1788
01:55:59,485 --> 01:56:00,611
What money?
1789
01:56:01,621 --> 01:56:03,612
That I made with the article.
1790
01:56:11,297 --> 01:56:12,856
I don't want money, Igor.
1791
01:56:13,266 --> 01:56:14,700
Are you my friend?
1792
01:56:14,834 --> 01:56:16,233
Sure I'm your friend.
1793
01:56:16,369 --> 01:56:18,428
So you must share my joy!
1794
01:56:26,346 --> 01:56:29,008
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1795
01:56:29,182 --> 01:56:30,149
How much?
1796
01:56:32,652 --> 01:56:33,744
100,000 euros.
1797
01:56:34,153 --> 01:56:35,587
We just talked painting.
1798
01:56:35,955 --> 01:56:38,083
These were his other gifts.
1799
01:56:38,858 --> 01:56:41,828
Plastic flowers for me.
1800
01:56:43,229 --> 01:56:44,321
A coffee machine.
1801
01:56:44,497 --> 01:56:45,828
A teddy bear.
1802
01:56:46,032 --> 01:56:47,261
Not to offend him.
1803
01:56:47,967 --> 01:56:49,492
You're both irresponsible!
1804
01:56:49,969 --> 01:56:53,269
Ivan is giving you
the name of a secret agent
1805
01:56:53,406 --> 01:56:55,272
that you didn't spot.
1806
01:56:55,408 --> 01:56:57,843
He's exposed, as it were.
1807
01:56:58,211 --> 01:56:59,372
We'll nab this scumbag.
1808
01:57:10,623 --> 01:57:12,955
They follow the Russian
through Prague.
1809
01:57:39,752 --> 01:57:41,811
Pretend to bump into him.
1810
01:57:42,055 --> 01:57:44,183
My men at the Slavia café
are watching.
1811
01:57:58,137 --> 01:57:59,036
IQOr!
1812
01:58:27,333 --> 01:58:28,357
Follow me!
1813
01:58:33,706 --> 01:58:35,140
I don't want you to die.
1814
01:58:36,042 --> 01:58:37,601
I'm not dying, honey.
1815
01:58:37,777 --> 01:58:40,712
Wake up! I don't want you to die!
1816
01:58:40,880 --> 01:58:43,144
You married me, so live!
1817
01:58:44,083 --> 01:58:45,312
What is this crap?
1818
01:58:46,152 --> 01:58:49,611
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1819
01:58:50,756 --> 01:58:51,951
The Russians maybe.
1820
01:58:52,892 --> 01:58:55,725
I have Moscow on my ass.
They want my head.
1821
01:58:56,129 --> 01:58:58,223
He was probably an FSB agent.
1822
01:58:58,764 --> 01:59:01,426
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1823
01:59:01,601 --> 01:59:05,765
100,000 euros, what Igor left,
is far from ordinary.
1824
01:59:07,673 --> 01:59:10,506
You're precious, Ivan.
1825
01:59:10,810 --> 01:59:14,576
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1826
01:59:14,747 --> 01:59:16,977
I don't know what I know!
1827
01:59:17,150 --> 01:59:20,245
I wanted to ask,
but he got killed first!
1828
01:59:20,686 --> 01:59:22,313
My husband is a spy.
1829
01:59:22,488 --> 01:59:23,319
What?
1830
01:59:24,090 --> 01:59:25,580
My husband is a spy!
1831
01:59:26,192 --> 01:59:28,422
That guy at the Khujand prison.
1832
01:59:28,561 --> 01:59:29,653
Who?
1833
01:59:29,929 --> 01:59:31,260
His name was Farias.
1834
01:59:31,797 --> 01:59:33,458
Igor wanted Farias.
1835
01:59:33,633 --> 01:59:34,725
Save my husband!
1836
01:59:35,234 --> 01:59:37,828
Who did Igor work for?
Who did he call?
1837
01:59:38,004 --> 01:59:39,096
I have no idea!
1838
01:59:40,373 --> 01:59:41,670
Who did Igor work for?
1839
01:59:41,841 --> 01:59:42,967
Who do you work for?
1840
01:59:43,142 --> 01:59:43,973
I don't know!
1841
01:59:44,110 --> 01:59:45,600
- What did he want?
- No idea!
1842
01:59:45,778 --> 01:59:47,177
Who do you work for?
1843
01:59:49,582 --> 01:59:50,515
My God!
1844
01:59:50,850 --> 01:59:52,147
Don't touch me!
1845
01:59:53,719 --> 01:59:55,380
I hurt you! I'm sorry!
1846
01:59:55,555 --> 01:59:57,649
Stay away, you old schnook!
1847
01:59:59,325 --> 02:00:00,554
Don't cry for me.
1848
02:00:00,726 --> 02:00:03,388
It'll hurt on three. One, two...
1849
02:00:03,829 --> 02:00:04,921
There we go.
1850
02:00:06,265 --> 02:00:07,664
I got the bullet.
1851
02:00:08,334 --> 02:00:09,631
Clean wound.
1852
02:00:09,802 --> 02:00:11,668
Sedate him
before we all die.
1853
02:00:19,345 --> 02:00:20,779
I won't congratulate you.
1854
02:00:20,913 --> 02:00:22,005
I'm sorry.
1855
02:00:22,181 --> 02:00:23,945
- I was over-enthused...
- Shut up!
1856
02:00:24,083 --> 02:00:25,517
He'll survive.
1857
02:00:25,685 --> 02:00:26,709
You in pain?
1858
02:00:27,019 --> 02:00:29,010
You're coming undone, Vuillard.
1859
02:00:36,896 --> 02:00:38,489
He won't suffocate?
1860
02:00:38,631 --> 02:00:42,033
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1861
02:00:45,238 --> 02:00:47,900
Because I think he's kicking.
1862
02:00:50,576 --> 02:00:52,169
You'll finish this film!
1863
02:00:52,311 --> 02:00:53,506
He'll finish it.
1864
02:00:54,380 --> 02:00:56,439
You hear me? You'll finish it!
1865
02:00:59,318 --> 02:01:00,843
You'll finish it!
1866
02:01:23,876 --> 02:01:24,775
Zwy!
1867
02:01:25,645 --> 02:01:26,737
Feeling better?
1868
02:01:27,046 --> 02:01:29,879
Yes, much better, thanks. And you?
1869
02:01:30,483 --> 02:01:33,578
Straight through the muscle
to the radius.
1870
02:01:33,786 --> 02:01:36,448
I may never be able to bend my elbow!
1871
02:01:36,789 --> 02:01:38,120
I'm so embarrassed!
1872
02:01:38,524 --> 02:01:39,457
You better be.
1873
02:01:41,694 --> 02:01:43,093
I called Sylvia.
1874
02:01:45,898 --> 02:01:48,959
Insurance covers the two-week break.
1875
02:01:49,635 --> 02:01:51,034
It's time to write.
1876
02:01:51,304 --> 02:01:53,671
Sylvia said you like working here.
1877
02:01:54,006 --> 02:01:58,273
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1878
02:02:01,547 --> 02:02:04,073
- Don't leave me.
- She'll be here soon.
1879
02:02:04,283 --> 02:02:05,250
Don't leave me!
1880
02:02:06,118 --> 02:02:06,949
Zwy!
1881
02:02:23,135 --> 02:02:24,068
Sorry.
1882
02:02:25,538 --> 02:02:29,532
No way!
You shot your line producer?
1883
02:02:30,576 --> 02:02:31,475
Yes.
1884
02:02:33,379 --> 02:02:34,972
Will you keep me prisoner?
1885
02:02:35,548 --> 02:02:36,538
Yes!
1886
02:02:36,849 --> 02:02:37,839
My love!
1887
02:02:39,552 --> 02:02:40,610
My love.
1888
02:02:45,858 --> 02:02:47,383
The Bloom girl is here.
1889
02:02:47,660 --> 02:02:50,925
I'll see her. The patient has refused
family visits.
1890
02:02:51,063 --> 02:02:52,531
She's already there.
1891
02:03:17,790 --> 02:03:18,848
Ma'am...
1892
02:03:22,328 --> 02:03:23,727
Are you his doctor?
1893
02:03:24,397 --> 02:03:26,729
There is no visiting.
1894
02:03:27,233 --> 02:03:28,496
How is he?
1895
02:03:31,704 --> 02:03:33,069
Does he have his head?
1896
02:03:33,406 --> 02:03:35,898
He was calm when he woke up.
1897
02:03:38,077 --> 02:03:39,704
Is he warm enough?
1898
02:03:40,012 --> 02:03:41,070
Yes, ma'am.
1899
02:03:42,214 --> 02:03:43,579
You must leave now.
1900
02:03:44,283 --> 02:03:46,149
Your father needs calm.
1901
02:03:46,652 --> 02:03:47,881
I'll wait.
1902
02:03:48,454 --> 02:03:49,979
I won't speak to him.
1903
02:03:51,123 --> 02:03:52,420
Go home.
1904
02:03:52,958 --> 02:03:55,427
We'll call you with news.
1905
02:03:56,228 --> 02:03:57,593
I'll wait till he wakes up.
1906
02:04:05,738 --> 02:04:06,864
Father!
1907
02:04:08,674 --> 02:04:10,039
Do you recognize me?
1908
02:04:11,911 --> 02:04:14,437
You are a spirit, I know.
1909
02:04:16,081 --> 02:04:17,947
When did you die?
1910
02:04:18,284 --> 02:04:19,581
I'm not dead.
1911
02:04:21,287 --> 02:04:23,779
- He doesn't recognize me.
- He's waking up.
1912
02:04:24,423 --> 02:04:25,584
Leave him a bit.
1913
02:04:26,459 --> 02:04:27,893
Where are my hands?
1914
02:04:29,528 --> 02:04:31,121
Where are my hands?
1915
02:04:32,164 --> 02:04:33,632
Leave me alone!
1916
02:04:34,867 --> 02:04:36,460
Ten milligrams of Valium.
1917
02:04:41,707 --> 02:04:43,266
He's tied up at night.
1918
02:04:43,709 --> 02:04:46,406
You have five minutes,
then you must go.
1919
02:05:02,561 --> 02:05:03,426
Father?
1920
02:05:04,029 --> 02:05:05,497
Feel my forehead.
1921
02:05:08,167 --> 02:05:09,862
I want you to bless me.
1922
02:05:10,836 --> 02:05:12,998
I'm an old man.
1923
02:05:15,007 --> 02:05:17,806
Do not mock me
if I don't know where I am.
1924
02:05:18,711 --> 02:05:20,270
You're in the hospital.
1925
02:05:21,647 --> 02:05:22,978
And you'll get better.
1926
02:05:24,450 --> 02:05:26,976
I think I recognize you.
1927
02:05:28,187 --> 02:05:29,655
You're my child?
1928
02:05:33,192 --> 02:05:34,353
It's me.
1929
02:05:37,596 --> 02:05:38,893
You're crying'?
1930
02:05:40,533 --> 02:05:43,798
There's no reason to cry.
1931
02:05:45,538 --> 02:05:46,630
No, none.
1932
02:05:47,239 --> 02:05:49,173
Do you understand me?
1933
02:05:50,175 --> 02:05:52,109
You mean can I hear you?
1934
02:05:53,145 --> 02:05:54,579
Yes, I hear you well.
1935
02:05:55,014 --> 02:05:57,005
No, I mean...
1936
02:05:57,182 --> 02:05:59,810
am I making sense?
1937
02:06:01,053 --> 02:06:03,112
Sometimes I get confused.
1938
02:06:03,255 --> 02:06:05,724
You're perfectly clear, Dad.
1939
02:06:07,393 --> 02:06:08,758
Why do you ask?
1940
02:06:10,229 --> 02:06:13,324
Why are there all these doctors
1941
02:06:13,766 --> 02:06:17,760
and all these nurses
running in and out of my room,
1942
02:06:18,370 --> 02:06:20,395
as if there is an emergency?
1943
02:06:21,807 --> 02:06:25,573
You know they had to insert
a pacemaker for your heart?
1944
02:06:26,045 --> 02:06:27,877
Yes, that's what I mean.
1945
02:06:28,714 --> 02:06:30,011
How old am I?
1946
02:06:31,216 --> 02:06:32,581
Eighty-three.
1947
02:06:33,519 --> 02:06:35,351
So what's the emergency?
1948
02:06:35,754 --> 02:06:36,949
Enough!
1949
02:06:37,289 --> 02:06:38,586
It's natural.
1950
02:06:39,825 --> 02:06:41,623
If a child is sick,
1951
02:06:42,294 --> 02:06:43,955
that's an emergency.
1952
02:06:44,897 --> 02:06:48,959
But running in and out of my room
1953
02:06:49,134 --> 02:06:52,365
just because an 83-year-old man
1954
02:06:52,605 --> 02:06:54,437
is dying...
1955
02:06:55,307 --> 02:06:56,797
is no emergency.
1956
02:06:58,644 --> 02:07:01,170
It's ugly to behave like that.
1957
02:07:01,480 --> 02:07:03,414
They're just doing their job.
1958
02:07:03,682 --> 02:07:07,448
Inserting a pacemaker
has become a standard procedure.
1959
02:07:09,421 --> 02:07:11,116
So I have no choice?
1960
02:07:13,025 --> 02:07:14,390
I don't know.
1961
02:07:16,328 --> 02:07:17,591
Tell them to stop.
1962
02:07:19,398 --> 02:07:20,763
That's not my job.
1963
02:07:31,577 --> 02:07:33,807
You're wondering how it ended?
1964
02:07:34,813 --> 02:07:36,110
Bloom died...
1965
02:07:36,348 --> 02:07:37,941
and his daughter left.
1966
02:07:40,052 --> 02:07:42,578
Ismael mourned his friend
for a while.
1967
02:07:43,322 --> 02:07:46,849
He thought that Bloom was...
indestructible.
1968
02:07:47,660 --> 02:07:49,492
He liked living in his shadow,
1969
02:07:49,728 --> 02:07:51,127
like under a tree.
1970
02:07:53,198 --> 02:07:56,657
He still travels the world
to show his films.
1971
02:07:58,337 --> 02:08:01,773
Ismael never mentions Bloom to me.
1972
02:08:02,708 --> 02:08:04,836
Because the sobs come back.
1973
02:08:09,682 --> 02:08:10,808
One day,
1974
02:08:11,216 --> 02:08:12,809
during the spring,
1975
02:08:13,852 --> 02:08:15,650
my period stopped.
1976
02:08:16,822 --> 02:08:18,153
And I thought...
1977
02:08:18,490 --> 02:08:20,618
with great sadness,
1978
02:08:21,360 --> 02:08:23,328
that age had caught up to me.
1979
02:08:24,630 --> 02:08:25,654
And then...
1980
02:08:27,900 --> 02:08:29,493
I was expecting a child.
1981
02:08:32,705 --> 02:08:34,503
Ismael is overjoyed.
1982
02:08:34,840 --> 02:08:37,309
He keeps counting on his fingers
1983
02:08:37,476 --> 02:08:41,037
how old he'll be
when our child is 15.
1984
02:08:42,081 --> 02:08:43,606
He loves to say
1985
02:08:43,849 --> 02:08:46,750
that we'll be elderly parents.
1986
02:08:49,722 --> 02:08:51,212
Last week,
1987
02:08:51,523 --> 02:08:56,154
I visited my brother
in the clinic where he is staying.
1988
02:08:57,229 --> 02:08:58,924
I told him the news.
1989
02:08:59,331 --> 02:09:00,560
"I'm pregnant."
1990
02:09:03,135 --> 02:09:04,864
Pierre made a strange face.
1991
02:09:07,072 --> 02:09:08,335
Then he smiled.
1992
02:09:09,541 --> 02:09:12,704
I think he thought
it was the right thing to do.
1993
02:09:14,413 --> 02:09:15,903
I took his hand
1994
02:09:17,449 --> 02:09:19,383
and put it on my belly.
1995
02:09:21,420 --> 02:09:24,082
I watched Pierre, surprised.
1996
02:09:25,457 --> 02:09:27,323
He looked at my belly
1997
02:09:28,594 --> 02:09:30,119
and understood
1998
02:09:30,929 --> 02:09:33,227
he's not my child anymore.
1999
02:09:35,768 --> 02:09:38,567
In one fell swoop, he lost a mother
2000
02:09:38,937 --> 02:09:40,268
and a wife.
2001
02:09:41,774 --> 02:09:42,900
He felt...
2002
02:09:44,610 --> 02:09:46,135
great anger.
2003
02:09:48,413 --> 02:09:50,507
But my brother's tenderness
2004
02:09:52,151 --> 02:09:55,121
and his desire to protect me
are so strong,
2005
02:09:57,022 --> 02:09:58,786
that he hid his feelings.
2006
02:09:59,124 --> 02:10:01,354
But I saw.
2007
02:10:02,494 --> 02:10:04,360
I saw his jealousy.
2008
02:10:05,764 --> 02:10:06,959
His disarray.
2009
02:10:12,471 --> 02:10:14,530
Life has come to me.
2010
02:10:16,275 --> 02:10:18,437
I'm pregnant with lsmael's child.
2011
02:10:25,517 --> 02:10:26,609
Working?
2012
02:10:26,785 --> 02:10:28,810
Yes, working again.
2013
02:10:29,021 --> 02:10:30,182
Again...
2014
02:10:30,622 --> 02:10:31,714
Again.
2015
02:14:33,999 --> 02:14:36,559
Subtitles: Andrew Litvack
2016
02:14:36,902 --> 02:14:39,200
Subtitling: HIVENTY
2017
02:14:40,440 --> 02:14:48,440
130806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.