Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,514 --> 00:00:07,514
♪ Into the Dark 1x10 ♪
Culture Shock
2
00:00:07,538 --> 00:00:12,538
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
3
00:01:13,370 --> 00:01:14,499
Our lead story...
4
00:01:26,440 --> 00:01:28,972
Our lead story today takes us again
5
00:01:28,997 --> 00:01:32,518
to that hot zone... zone of
illegal, terrorist activity,
6
00:01:32,543 --> 00:01:33,633
our southern border.
7
00:01:33,658 --> 00:01:35,982
Our border crisis continues to worsen,
8
00:01:36,007 --> 00:01:39,266
with more illegals than ever
coming into our country...
9
00:01:39,267 --> 00:01:40,646
coming into our country...
10
00:01:40,647 --> 00:01:42,026
She keeps asking questions about them.
11
00:01:42,027 --> 00:01:43,896
Maybe we could try
behavior modification.
12
00:01:43,897 --> 00:01:45,656
Do you think we should keep 'em in?
13
00:01:45,657 --> 00:01:47,286
It doesn't stay
in the system for a week.
14
00:01:47,287 --> 00:01:48,536
- Is that what we want?
- Coming into
15
00:01:48,537 --> 00:01:50,866
our country, claiming American jobs,
16
00:01:50,891 --> 00:01:53,270
draining precious resources,
17
00:01:53,547 --> 00:01:57,176
and committing an increasing
number of violent crimes.
18
00:01:57,177 --> 00:02:00,006
The migrant caravan
of over 5,000 Central Americans
19
00:02:00,031 --> 00:02:01,540
is full of children.
20
00:02:01,565 --> 00:02:04,144
Many of these children
are traveling alone.
21
00:02:04,169 --> 00:02:06,508
At the successful pilot immigration
22
00:02:06,533 --> 00:02:08,449
and cultural rehabilitation center.
23
00:02:10,224 --> 00:02:12,052
The ringleader of last night's
24
00:02:12,077 --> 00:02:13,823
murderous terrorist assault...
25
00:02:13,824 --> 00:02:15,943
It could be because
of her hormonal circuit,
26
00:02:15,944 --> 00:02:17,573
measure to fit in.
27
00:02:19,204 --> 00:02:20,873
Congress members are grappling today
28
00:02:20,874 --> 00:02:22,503
with the most urgent of questions:
29
00:02:22,504 --> 00:02:24,883
when will action finally be taken
30
00:02:24,884 --> 00:02:27,513
to end American suffering?
31
00:02:52,500 --> 00:02:53,560
Super nice.
32
00:02:55,774 --> 00:02:56,983
Hey.
33
00:04:52,284 --> 00:04:53,314
Bueno.
34
00:06:43,023 --> 00:06:44,352
Psst.
35
00:08:51,534 --> 00:08:53,533
- America.
- America.
36
00:08:53,534 --> 00:08:55,033
- America.
- America.
37
00:09:01,884 --> 00:09:02,923
Okay.
38
00:09:40,021 --> 00:09:41,151
Calma, cuidado.
39
00:09:57,517 --> 00:09:58,817
¡Ay, mija!
40
00:10:07,840 --> 00:10:10,240
Marisol...
41
00:10:35,060 --> 00:10:36,160
Lupita...
42
00:11:42,865 --> 00:11:43,865
Bueno.
43
00:12:35,357 --> 00:12:37,367
Paola...
44
00:13:09,995 --> 00:13:11,125
Gracias.
45
00:13:26,060 --> 00:13:27,140
Amen.
46
00:15:57,620 --> 00:15:58,700
Hey.
47
00:17:50,623 --> 00:17:51,742
Ooh...
48
00:17:53,211 --> 00:17:54,291
Ooh!
49
00:17:57,504 --> 00:17:58,784
Gracias.
50
00:22:50,468 --> 00:22:51,518
Ricky.
51
00:24:46,678 --> 00:24:48,678
Amen.
52
00:25:38,759 --> 00:25:39,969
Let's go, come on!
53
00:30:03,579 --> 00:30:04,749
Ah!
54
00:31:12,589 --> 00:31:14,218
Hey, Marisol.
55
00:31:14,219 --> 00:31:15,428
Hm?
56
00:31:15,429 --> 00:31:17,058
Marisol.
57
00:32:03,788 --> 00:32:05,327
Shh.
58
00:32:05,352 --> 00:32:06,641
Shh.
59
00:32:11,629 --> 00:32:13,508
Shh.
60
00:32:28,159 --> 00:32:29,659
Shh, shh!
61
00:33:12,625 --> 00:33:14,255
Woo!
62
00:33:42,849 --> 00:33:43,849
Woo!
63
00:33:49,569 --> 00:33:51,368
Woo!
64
00:34:17,339 --> 00:34:19,088
Ricky!
65
00:34:41,589 --> 00:34:44,638
This is the United States Border Patrol.
66
00:34:44,639 --> 00:34:45,768
Stop where you are.
67
00:34:45,769 --> 00:34:47,148
Do not move.
68
00:35:13,659 --> 00:35:15,788
Breathe, sweetie.
69
00:35:15,789 --> 00:35:17,288
You're safe now.
70
00:35:25,929 --> 00:35:28,269
Keep breathing just like that.
71
00:35:28,270 --> 00:35:30,359
You're doing great.
72
00:35:34,109 --> 00:35:36,098
There you go.
73
00:35:36,999 --> 00:35:40,328
Oh, I can see it.
74
00:35:41,129 --> 00:35:42,768
Keep going.
75
00:35:43,169 --> 00:35:47,888
Just one more push!
76
00:35:50,309 --> 00:35:52,028
Oh!
77
00:35:53,949 --> 00:35:57,948
It's a beautiful baby girl!
78
00:36:01,039 --> 00:36:02,959
My sweet girl.
79
00:37:25,119 --> 00:37:26,169
Where am I?
80
00:37:27,679 --> 00:37:29,928
- Where is she?
- Oh, good morning!
81
00:37:29,929 --> 00:37:32,138
The little angel is sleeping.
82
00:37:32,139 --> 00:37:34,018
Come, come eat.
83
00:37:34,019 --> 00:37:35,648
I made you some soup.
84
00:37:53,389 --> 00:37:55,148
Mm.
85
00:37:56,569 --> 00:37:57,778
Mm.
86
00:38:04,829 --> 00:38:06,338
It's not a race, honey.
87
00:38:06,339 --> 00:38:07,838
Not anymore.
88
00:38:07,839 --> 00:38:09,338
You're in America now,
89
00:38:09,339 --> 00:38:11,298
the land of plenty.
90
00:38:12,349 --> 00:38:13,978
I'm sorry, it's just that
91
00:38:13,979 --> 00:38:16,438
I feel like I'm still eating for two.
92
00:38:16,439 --> 00:38:18,198
Oh, this is delicious.
93
00:38:18,199 --> 00:38:20,029
- You made this?
- Someone once said
94
00:38:20,030 --> 00:38:21,578
you can judge a woman
95
00:38:21,579 --> 00:38:24,078
by the taste of her homemade soup.
96
00:38:28,089 --> 00:38:29,588
- Oh...
- Oh, oh, oh.
97
00:38:29,589 --> 00:38:30,678
Take it slow.
98
00:38:30,679 --> 00:38:31,848
No need to rush.
99
00:38:31,849 --> 00:38:32,849
When you're done,
100
00:38:32,850 --> 00:38:34,228
if you're feeling up to it,
101
00:38:34,229 --> 00:38:35,859
I'll take you out for a walk.
102
00:38:37,479 --> 00:38:40,108
It's a beautiful day out today.
103
00:38:40,109 --> 00:38:42,238
A perfect day
104
00:38:42,239 --> 00:38:43,708
to see your new home.
105
00:38:56,729 --> 00:38:57,898
Hello friend.
106
00:38:57,899 --> 00:38:59,858
- Hi.
- Good morning.
107
00:39:01,869 --> 00:39:03,328
- Good morning.
- Good morning.
108
00:39:22,989 --> 00:39:25,248
Wow, so many paisanos.
109
00:39:25,249 --> 00:39:27,918
Oh yes, lots of Latinos here.
110
00:39:27,919 --> 00:39:30,048
And people from all over the world.
111
00:39:30,049 --> 00:39:31,298
Everyone's getting ready
112
00:39:31,299 --> 00:39:33,388
for our big celebration this weekend.
113
00:39:33,389 --> 00:39:36,058
- Looks great, everybody.
- Oh, Thomas?
114
00:39:36,059 --> 00:39:37,768
Thomas!
115
00:39:37,769 --> 00:39:39,268
Hello.
116
00:39:39,269 --> 00:39:41,778
Marisol, this is Thomas,
our town's mayor.
117
00:39:41,779 --> 00:39:43,028
Marisol is new here.
118
00:39:43,029 --> 00:39:44,029
Oh, welcome, Marisol.
119
00:39:44,030 --> 00:39:45,158
We're so happy to have you.
120
00:39:45,159 --> 00:39:47,498
Thank you. You have
such a beautiful town.
121
00:39:47,499 --> 00:39:48,499
Oh, thank you,
122
00:39:48,500 --> 00:39:49,538
but it's not just mine.
123
00:39:49,539 --> 00:39:51,668
Cape Joy is everyone's.
124
00:39:51,669 --> 00:39:52,678
It's yours too now, okay?
125
00:39:52,679 --> 00:39:53,888
- Oh.
- And you let us know
126
00:39:53,889 --> 00:39:54,928
if there's anything
that any of us can do
127
00:39:54,929 --> 00:39:56,308
to make you feel at home.
128
00:39:57,559 --> 00:39:58,768
Congratulations, by the way.
129
00:39:58,769 --> 00:40:00,148
Oh, thank you.
130
00:40:00,149 --> 00:40:02,948
Marisol, have you ever seen fireworks?
131
00:40:02,949 --> 00:40:04,698
Yeah, I mean, not often.
132
00:40:04,699 --> 00:40:06,448
Okay, well, at our Fourth of July party,
133
00:40:06,449 --> 00:40:08,578
they will absolutely fill the sky.
134
00:40:08,579 --> 00:40:09,788
It's beautiful.
135
00:40:09,789 --> 00:40:11,298
It'll be a wonderful experience for you.
136
00:40:11,299 --> 00:40:13,088
- When will that be?
- Hey Thomas!
137
00:40:13,089 --> 00:40:14,598
Come take a look at this.
138
00:40:14,599 --> 00:40:16,468
I'm so sorry, duty calls.
139
00:40:16,469 --> 00:40:17,848
We take the big day very seriously here.
140
00:40:17,849 --> 00:40:19,098
It was nice to meet you, Marisol.
141
00:40:19,099 --> 00:40:20,188
- Nice to meet you.
- Hope to see you soon.
142
00:40:20,189 --> 00:40:21,858
Betty. And if you feel like it,
143
00:40:21,859 --> 00:40:23,398
come by and help with the preparations.
144
00:40:23,399 --> 00:40:24,448
There's nothing like chipping in
145
00:40:24,449 --> 00:40:25,828
to help feel at home in the community.
146
00:40:25,829 --> 00:40:28,328
Looks great, guys.
147
00:40:28,329 --> 00:40:29,458
He seems nice.
148
00:40:29,459 --> 00:40:32,458
Oh, he has been such a blessing
149
00:40:32,459 --> 00:40:33,718
for our little town.
150
00:40:34,720 --> 00:40:36,468
This place is so...
151
00:40:36,469 --> 00:40:37,718
Special?
152
00:40:37,719 --> 00:40:38,728
Yeah!
153
00:40:39,730 --> 00:40:41,108
We're very lucky.
154
00:40:43,239 --> 00:40:44,858
I think I could call it home.
155
00:40:46,579 --> 00:40:47,998
Well now,
156
00:40:47,999 --> 00:40:49,708
that's the spirit, darling.
157
00:40:56,869 --> 00:40:58,268
Oscar?
158
00:40:59,639 --> 00:41:01,018
Marisol, are you all right?
159
00:41:02,979 --> 00:41:04,568
Oscar!
160
00:41:05,949 --> 00:41:07,578
Marisol, wait!
161
00:41:07,579 --> 00:41:08,748
I...
162
00:41:08,749 --> 00:41:10,828
I'm sorry, excuse me.
163
00:41:10,829 --> 00:41:12,208
Hi!
164
00:41:12,209 --> 00:41:13,878
Hi there!
165
00:41:15,509 --> 00:41:17,638
All right, guys, let's
take these babies for a spin.
166
00:41:17,639 --> 00:41:21,518
♪ Oh, say can you see ♪
167
00:41:21,519 --> 00:41:25,278
♪ by the dawn's early light ♪
168
00:41:25,279 --> 00:41:29,368
♪ What so proudly we hailed ♪
169
00:41:29,369 --> 00:41:33,418
♪ at the twilight's last gleaming? ♪
170
00:41:33,419 --> 00:41:37,678
♪ Whose broad stripes and bright stars ♪
171
00:41:37,679 --> 00:41:41,768
♪ through the perilous fight ♪
172
00:41:41,769 --> 00:41:43,819
♪ O'er the ram... ♪
173
00:42:29,409 --> 00:42:30,448
Where is she?
174
00:42:30,449 --> 00:42:32,078
Oh!
175
00:42:32,079 --> 00:42:33,578
Feeling any better today?
176
00:42:34,580 --> 00:42:35,838
Yes, thank you.
177
00:42:40,469 --> 00:42:42,098
Um, excuse me, ma'am,
178
00:42:42,099 --> 00:42:43,228
how did I get here?
179
00:42:43,229 --> 00:42:45,308
Why is it that I just
can't remember anything?
180
00:42:45,309 --> 00:42:47,358
Please call me Betty.
181
00:42:47,359 --> 00:42:50,068
- Betty.
- I'm so sorry.
182
00:42:50,069 --> 00:42:52,118
This must be very hard for you.
183
00:42:52,119 --> 00:42:54,618
You crossed the border with
your Coyote two days ago.
184
00:42:54,619 --> 00:42:56,248
Feeling any better today?
185
00:42:58,629 --> 00:43:01,388
Uh, yes, thank you.
186
00:43:01,389 --> 00:43:02,468
Where are my things?
187
00:43:02,469 --> 00:43:04,268
I brought stuff with me, and...
188
00:43:04,269 --> 00:43:06,098
Oh, we can get you all new stuff.
189
00:43:06,099 --> 00:43:08,478
Don't worry about what you've lost;
190
00:43:08,479 --> 00:43:10,738
think instead of...
191
00:43:10,739 --> 00:43:12,618
all that you've gained.
192
00:43:19,759 --> 00:43:21,128
- Let me have her.
- Oh! No, no, no.
193
00:43:21,129 --> 00:43:23,888
She just ate. You just rest.
194
00:43:23,889 --> 00:43:25,769
I'm fine.
195
00:43:25,770 --> 00:43:27,518
Great, fantastic.
196
00:43:28,859 --> 00:43:31,488
I wish I could go out and
help with the decorations.
197
00:43:31,489 --> 00:43:32,618
I'm just too old now.
198
00:43:32,619 --> 00:43:35,538
I can hardly hold a hammer steady.
199
00:43:35,539 --> 00:43:37,038
I know.
200
00:43:37,039 --> 00:43:39,298
Why don't you go out and help?
201
00:43:39,299 --> 00:43:40,668
Everyone is there.
202
00:43:40,669 --> 00:43:41,758
I don't know anybody.
203
00:43:41,759 --> 00:43:43,048
Oh, nonsense, you know Thomas,
204
00:43:43,049 --> 00:43:44,428
and you can make all new friends.
205
00:43:44,429 --> 00:43:47,688
Besides, Thomas can help
you get a job right away too.
206
00:43:47,689 --> 00:43:49,148
You don't want everybody else
207
00:43:49,149 --> 00:43:51,988
snatching up all your
opportunities, do you?
208
00:43:51,989 --> 00:43:54,368
Gotta provide for the little one, right?
209
00:44:06,179 --> 00:44:08,138
- Hello there!
- It's gonna be great!
210
00:44:21,669 --> 00:44:22,968
Hey, Ricky!
211
00:44:22,969 --> 00:44:24,798
Hi.
212
00:44:24,799 --> 00:44:26,809
Come, come, children.
213
00:44:31,729 --> 00:44:32,819
Hello.
214
00:44:38,709 --> 00:44:40,038
Hi.
215
00:44:40,039 --> 00:44:41,088
Hi.
216
00:44:41,089 --> 00:44:42,338
Marisol!
217
00:44:42,339 --> 00:44:44,928
Hey, good to see you again.
218
00:44:44,929 --> 00:44:46,428
- Hi.
- Hi.
219
00:44:46,429 --> 00:44:47,718
So, what do you think
220
00:44:47,719 --> 00:44:49,348
of our beautiful little
American town so far?
221
00:44:49,349 --> 00:44:51,189
Um, it's, um...
222
00:44:53,229 --> 00:44:55,068
It's confusing.
223
00:44:55,069 --> 00:44:56,369
Here, come have a seat.
224
00:45:02,629 --> 00:45:04,969
You weren't prepared for
such a big change, right?
225
00:45:08,099 --> 00:45:09,768
You'd be surprised how many people
226
00:45:09,769 --> 00:45:11,898
experience that sort of thing
when they move to a new country.
227
00:45:11,899 --> 00:45:13,608
It's perfectly normal.
228
00:45:13,609 --> 00:45:14,858
We call it culture shock.
229
00:45:14,859 --> 00:45:16,818
- Culture shock.
- And everybody here
230
00:45:16,819 --> 00:45:18,738
has felt the way that you have.
231
00:45:18,739 --> 00:45:20,118
Even me.
232
00:45:20,119 --> 00:45:21,328
- Really?
- Oh yeah.
233
00:45:21,329 --> 00:45:24,508
Yeah, I traveled to
India in grad school.
234
00:45:24,509 --> 00:45:29,348
I haven't sweat that
much since, well, ever.
235
00:45:29,349 --> 00:45:30,598
And the food.
236
00:45:30,599 --> 00:45:31,728
It was delicious,
237
00:45:31,729 --> 00:45:33,768
but I don't think there was a single day
238
00:45:33,769 --> 00:45:36,278
where my body wasn't in crisis.
239
00:45:40,249 --> 00:45:42,118
What were you hoping
for when you came here?
240
00:45:42,119 --> 00:45:43,918
When you crossed?
241
00:45:43,919 --> 00:45:45,169
Um...
242
00:45:48,049 --> 00:45:49,179
It's...
243
00:45:50,139 --> 00:45:51,638
I understand.
244
00:45:51,639 --> 00:45:54,068
You know, people dream
of a place like this
245
00:45:54,069 --> 00:45:56,278
because change is good.
246
00:45:56,279 --> 00:45:58,278
We dream of having the freedom
247
00:45:58,279 --> 00:46:00,288
of waking up on any given morning
248
00:46:00,289 --> 00:46:01,618
and starting over.
249
00:46:01,619 --> 00:46:03,288
The freedom to choose to be happy
250
00:46:03,289 --> 00:46:06,508
instead of feeling like the
world makes that impossible.
251
00:46:06,509 --> 00:46:08,798
It's not my place to
tell you how to feel,
252
00:46:08,799 --> 00:46:13,059
but our little town works for people.
253
00:46:14,649 --> 00:46:16,818
And you have a new life to look out for,
254
00:46:16,819 --> 00:46:18,278
not just your own.
255
00:46:18,279 --> 00:46:22,449
If you can, try to choose to be happy.
256
00:46:24,329 --> 00:46:25,708
What have you got to lose?
257
00:46:28,970 --> 00:46:30,348
Right.
258
00:46:31,469 --> 00:46:32,808
Okay.
259
00:46:32,809 --> 00:46:33,881
- Yeah?
- Yeah.
260
00:46:33,906 --> 00:46:35,414
Okay, great.
261
00:46:35,439 --> 00:46:37,818
And why don't you help me
organize for the big event?
262
00:46:37,819 --> 00:46:39,026
- Me?
- Yeah, yeah,
263
00:46:39,051 --> 00:46:40,068
you could do decorations.
264
00:46:40,069 --> 00:46:41,328
Get to know some of us,
265
00:46:41,329 --> 00:46:43,408
I think you'd be a natural.
266
00:46:43,409 --> 00:46:44,458
I think I can do that, yeah.
267
00:46:44,459 --> 00:46:45,588
Okay, perfect.
268
00:46:45,589 --> 00:46:46,958
And then I'll see you tomorrow, okay?
269
00:46:46,959 --> 00:46:49,678
- Okay.
- Oh, Marisol?
270
00:46:49,679 --> 00:46:51,178
Come by the mess hall tonight.
271
00:46:51,179 --> 00:46:52,848
- We're doing pizza.
- Looking forward to it.
272
00:46:52,849 --> 00:46:54,598
Okay, I'll see you there.
273
00:47:17,649 --> 00:47:18,728
Hi.
274
00:47:22,949 --> 00:47:24,748
Oh, sorry.
275
00:47:27,459 --> 00:47:28,748
Marisol, hey!
276
00:47:28,749 --> 00:47:29,878
I'm glad you made it.
277
00:47:29,879 --> 00:47:31,258
Grab a seat, I want to
talk to you in a second.
278
00:47:31,259 --> 00:47:33,138
- Excuse me.
- Okay.
279
00:47:37,899 --> 00:47:39,778
Oh, hey!
280
00:47:44,119 --> 00:47:45,498
Cabrón.
281
00:47:49,169 --> 00:47:50,798
Oh, hey.
282
00:47:58,019 --> 00:48:00,188
Oh, sorry.
283
00:48:05,789 --> 00:48:07,038
Hi.
284
00:48:18,559 --> 00:48:19,808
Mm.
285
00:50:06,029 --> 00:50:09,028
Hurry up, you're gonna be late.
286
00:50:11,869 --> 00:50:14,178
- What... what's happened?
- She was crying and crying
287
00:50:14,203 --> 00:50:15,702
and you wouldn't wake up.
288
00:50:16,379 --> 00:50:18,098
I'm sorry.
289
00:50:18,799 --> 00:50:21,558
- Give her to me...
- No, I've got this.
290
00:50:21,559 --> 00:50:24,058
You don't want to be
late for your first day.
291
00:50:24,835 --> 00:50:25,875
Hurry up.
292
00:50:55,709 --> 00:50:57,088
Ricky.
293
00:50:58,839 --> 00:51:00,268
Hey, Ricky.
294
00:51:01,469 --> 00:51:02,678
How are you?
295
00:51:02,679 --> 00:51:05,099
Hello, Miss, it's a
pleasure to meet you.
296
00:51:07,569 --> 00:51:09,738
It's Marisol from Mexico.
297
00:51:10,739 --> 00:51:12,948
My name's Ricky, it's
a pleasure to meet you.
298
00:51:13,749 --> 00:51:15,118
We crossed the border together.
299
00:51:15,119 --> 00:51:16,459
Remember that?
300
00:51:18,089 --> 00:51:19,758
It's a pleasure to...
301
00:51:19,759 --> 00:51:21,759
Okay, uh...
302
00:51:25,389 --> 00:51:31,358
♪ Mexicanos, al grito de guerra ♪
303
00:51:31,359 --> 00:51:37,378
♪ El acero aprestad y el bridón ♪
304
00:51:37,379 --> 00:51:43,348
♪ Y retiemble en sus centros la tierra ♪
305
00:51:43,349 --> 00:51:48,768
♪ Al sonoro rugir del cañón ♪
306
00:51:59,169 --> 00:52:02,548
Okay, children, class is beginning.
307
00:52:02,549 --> 00:52:03,799
In we go.
308
00:52:31,569 --> 00:52:33,098
Hey, Santo.
309
00:52:34,199 --> 00:52:36,198
Well, hello there, friend.
310
00:52:36,699 --> 00:52:38,208
Are you okay?
311
00:52:38,209 --> 00:52:39,578
I saw you last night at dinner.
312
00:52:39,579 --> 00:52:41,338
Dinner was delicious.
313
00:52:41,339 --> 00:52:43,718
Best pizza in town, wouldn't you say?
314
00:52:43,719 --> 00:52:46,218
And the barbecue tomorrow
is gonna be oh-so-delicious.
315
00:52:46,219 --> 00:52:47,348
No, no, listen to me, Santo.
316
00:52:47,349 --> 00:52:49,728
Marisol, you made it.
317
00:52:49,729 --> 00:52:51,978
Yeah, hi, I... I was
just talking to San...
318
00:52:51,979 --> 00:52:54,198
Santo Cristobal at your service.
319
00:52:54,199 --> 00:52:56,448
The banner looks fabulous, amigo.
320
00:52:56,449 --> 00:52:57,828
Marisol, walk with me.
321
00:52:57,829 --> 00:52:59,158
Gotta work on some bulletins.
322
00:52:59,159 --> 00:53:00,828
Very important bulletins, come on.
323
00:53:00,829 --> 00:53:03,048
Go over here, help everybody out, okay?
324
00:53:03,049 --> 00:53:05,218
Hey, guys, we have a new helper.
325
00:53:05,219 --> 00:53:06,718
Okay, so we just need
to spread these balloons
326
00:53:06,719 --> 00:53:09,098
all over, uh, well, the gazebo.
327
00:53:17,869 --> 00:53:20,869
- Well, hello there, friend.
- Santo Cristobal, remember me?
328
00:53:23,249 --> 00:53:26,718
We crossed the border
together with Ricky.
329
00:53:26,719 --> 00:53:30,268
Do you remember El Zorro? Chayan?
330
00:53:30,269 --> 00:53:31,648
Do you...
331
00:53:52,519 --> 00:53:53,978
Amen.
332
00:54:07,259 --> 00:54:09,298
Okay.
333
00:54:09,299 --> 00:54:11,308
He sold us out.
334
00:54:11,309 --> 00:54:12,309
He did?
335
00:54:13,809 --> 00:54:16,318
I remember being connected to something.
336
00:54:16,319 --> 00:54:18,278
It was hooked to my head.
337
00:54:18,279 --> 00:54:19,908
Why the fuck am I talking English?
338
00:54:19,909 --> 00:54:21,908
Please, Santo, Santo, calm down.
339
00:54:21,909 --> 00:54:24,168
Don't fucking touch me, bitch.
340
00:54:24,169 --> 00:54:25,878
Okay, okay.
341
00:54:25,879 --> 00:54:28,178
Santo, look at me.
342
00:54:28,179 --> 00:54:29,928
My tattoos!
343
00:54:29,929 --> 00:54:32,428
Where are my tattoos?
344
00:54:39,909 --> 00:54:43,328
Fuck.
345
00:54:51,719 --> 00:54:53,559
Stop it!
346
00:55:04,539 --> 00:55:06,918
Oh, no, no, no.
347
00:55:10,679 --> 00:55:12,468
- Okay.
- Rise and shine.
348
00:55:12,469 --> 00:55:16,349
The park looks
absolutely gorgeous today.
349
00:55:23,869 --> 00:55:26,959
Marisol, nice to see you again.
350
00:55:31,639 --> 00:55:34,138
- Oye, Santo.
- Marisol.
351
00:55:47,209 --> 00:55:48,339
Amen.
352
00:55:52,509 --> 00:55:54,508
- Marisol.
- Yes.
353
00:55:54,509 --> 00:55:57,268
Hey, hey, hey, don't
freak out on me, man.
354
00:55:59,519 --> 00:56:00,648
How did we get here?
355
00:56:02,659 --> 00:56:04,368
I don't know.
356
00:56:04,369 --> 00:56:05,788
We were in a desert, right?
357
00:56:05,789 --> 00:56:08,748
And then I woke up here
358
00:56:08,749 --> 00:56:10,168
in this fucking place.
359
00:56:12,929 --> 00:56:15,888
Yeah, this fucking place.
360
00:56:18,689 --> 00:56:20,205
What about you? What do you remember?
361
00:56:20,230 --> 00:56:22,028
I... I remember running...
362
00:56:24,279 --> 00:56:25,279
... and a truck.
363
00:56:25,280 --> 00:56:27,338
- Mm-hm.
- Fucking narcos were chasing us.
364
00:56:28,039 --> 00:56:29,918
But then nothing.
365
00:56:31,549 --> 00:56:33,888
Doesn't make any sense.
366
00:56:33,889 --> 00:56:36,308
That's 'cause nothing in
this place makes sense.
367
00:56:37,559 --> 00:56:41,778
Look at it, nobody ever
leaves, there's no cars.
368
00:56:41,779 --> 00:56:44,068
And then there's no sense of time.
369
00:56:45,070 --> 00:56:47,328
I feel like I'm being watched.
370
00:57:12,799 --> 00:57:14,718
Don't trust anybody, Santo.
371
00:57:16,339 --> 00:57:18,098
We gotta get out of here.
372
00:57:52,579 --> 00:57:54,708
This looks stunning, everybody.
373
00:57:54,709 --> 00:57:56,878
This could be our best one yet.
374
00:57:56,879 --> 00:57:59,258
No, you know what, this is
definitely our best one yet.
375
00:57:59,259 --> 00:58:00,978
And you, terrific work.
376
00:58:00,979 --> 00:58:03,358
I mean, really, above and beyond.
377
00:58:03,359 --> 00:58:04,898
Why thank you, Thomas.
378
00:58:04,899 --> 00:58:06,238
I'm really happy you like it.
379
00:58:06,239 --> 00:58:08,618
I really like to help, you know.
380
00:58:18,049 --> 00:58:19,178
Keep up the good work.
381
00:58:19,179 --> 00:58:20,239
Thank you.
382
00:58:34,169 --> 00:58:35,798
Beautiful day, right?
383
00:59:22,849 --> 00:59:25,188
Shit, he's getting away.
384
01:02:02,369 --> 01:02:04,378
Marisol, did you follow?
385
01:02:05,380 --> 01:02:07,258
- Shh!
- Thomas?
386
01:02:07,259 --> 01:02:08,508
Yes, sir?
387
01:02:10,769 --> 01:02:12,598
How's everyone faring?
388
01:02:12,599 --> 01:02:14,148
How's the little guy?
389
01:02:14,149 --> 01:02:15,648
Any better?
390
01:02:18,619 --> 01:02:20,118
Worse.
391
01:02:20,119 --> 01:02:21,258
He hasn't made it a day,
392
01:02:21,283 --> 01:02:22,532
I don't think it's realistic to think
393
01:02:22,533 --> 01:02:24,162
that he'll make it through a full week.
394
01:02:24,163 --> 01:02:25,195
Oh.
395
01:02:29,423 --> 01:02:32,182
Kids, they always insist on dying.
396
01:02:33,773 --> 01:02:35,942
Their immune systems can't
handle the tranquilizers
397
01:02:35,943 --> 01:02:37,522
the ways an adult can.
398
01:02:39,783 --> 01:02:42,032
If we could take 'em out
and get a control test
399
01:02:42,033 --> 01:02:43,242
to safe dosage...
400
01:02:43,243 --> 01:02:44,912
We don't have time
for a control test, Tom.
401
01:02:44,913 --> 01:02:46,422
It's not gonna work in the big picture
402
01:02:46,423 --> 01:02:49,672
of every single guest
needs a bespoke experience.
403
01:02:49,673 --> 01:02:50,932
We need to know they'll be safe
404
01:02:50,933 --> 01:02:52,682
at least for the entire duration
405
01:02:52,683 --> 01:02:56,522
of the week sequence on a
standard entry dose without fail.
406
01:02:56,523 --> 01:02:58,022
Now, that's how the numbers add up.
407
01:02:58,023 --> 01:03:00,552
You understand that, right?
408
01:03:00,729 --> 01:03:01,799
- Yes.
- Good.
409
01:03:01,824 --> 01:03:02,912
Now speaking of stability,
410
01:03:02,913 --> 01:03:04,952
how's our VIP doing here?
411
01:03:04,953 --> 01:03:06,582
Better.
412
01:03:06,583 --> 01:03:08,042
Still not settling with degree
413
01:03:08,043 --> 01:03:09,592
of predictability that we'd like.
414
01:03:09,593 --> 01:03:11,592
We have the midwife on
vigilant surveillance, yes?
415
01:03:11,593 --> 01:03:15,222
Yes, sir, I recoded the
firewall bot myself yesterday.
416
01:03:15,223 --> 01:03:16,732
Oh, God.
417
01:03:18,233 --> 01:03:20,022
She...
418
01:03:20,023 --> 01:03:25,792
They... are the most precious guests
419
01:03:25,793 --> 01:03:27,582
we've got in here.
420
01:03:28,713 --> 01:03:30,462
I know, sir, but I'm not sure
421
01:03:30,463 --> 01:03:32,722
how the meds are affecting the baby.
422
01:03:32,723 --> 01:03:35,722
Could be a stillbirth or birth defects.
423
01:03:35,723 --> 01:03:37,232
How likely is that?
424
01:03:37,233 --> 01:03:39,102
This will literally be the first time
425
01:03:39,103 --> 01:03:42,362
that a birth happens under
these conditions, ever.
426
01:03:42,363 --> 01:03:44,872
I can't project, but it's likely.
427
01:03:44,873 --> 01:03:46,872
Trauma and drugs usually
aren't a great thing
428
01:03:46,873 --> 01:03:49,122
for a pregnant woman.
429
01:03:49,123 --> 01:03:50,502
All right, when's she due?
430
01:03:52,723 --> 01:03:54,362
Any day now.
431
01:03:55,263 --> 01:03:56,602
Oh.
432
01:03:58,103 --> 01:04:01,022
It's amazing what the
human body can accomplish
433
01:04:01,023 --> 01:04:02,992
given no other choice.
434
01:04:21,113 --> 01:04:23,942
Shh, you're having a bad dream.
435
01:04:25,743 --> 01:04:28,042
- Give her to me.
- Oh, you poor thing.
436
01:04:28,043 --> 01:04:29,542
No, fucking give her to me now.
437
01:04:29,543 --> 01:04:31,542
Give her to me, give her to me.
438
01:04:33,383 --> 01:04:36,012
Your attitude is not healthy
439
01:04:36,013 --> 01:04:37,643
for the baby to be around.
440
01:04:45,153 --> 01:04:46,282
Wait, where are you going?
441
01:04:50,793 --> 01:04:52,172
Betty?
442
01:04:53,803 --> 01:04:55,172
Betty?
443
01:05:07,953 --> 01:05:09,702
Marisol!
444
01:06:05,403 --> 01:06:07,443
Get me out of here.
445
01:06:08,613 --> 01:06:11,242
Get me out of here, get me out of here.
446
01:06:11,243 --> 01:06:13,963
Get me out of here!
447
01:06:14,963 --> 01:06:18,342
Get me out of here!
448
01:06:21,973 --> 01:06:23,642
She bounced from the system.
449
01:06:23,643 --> 01:06:25,232
How is that even possible?
450
01:06:26,523 --> 01:06:27,902
She must have found the gate.
451
01:06:27,903 --> 01:06:29,589
Come on, can't
you make this thing better
452
01:06:29,613 --> 01:06:30,912
so they don't find their way out.
453
01:06:30,913 --> 01:06:32,412
I flagged her as a flight risk,
454
01:06:32,413 --> 01:06:33,912
so if she goes through the gate again
455
01:06:33,913 --> 01:06:35,252
she'll end up in this escape loop.
456
01:06:35,253 --> 01:06:36,922
And you've never noticed
this type of behavior
457
01:06:36,923 --> 01:06:38,822
- from her before?
- No, sir.
458
01:06:39,149 --> 01:06:40,778
First time.
459
01:06:40,803 --> 01:06:43,936
Hm, all right, well, put her back
460
01:06:43,961 --> 01:06:46,590
in that loop of yours for an hour.
461
01:06:46,693 --> 01:06:47,812
She'll tire herself out.
462
01:06:47,813 --> 01:06:49,732
Then merge her and the
baby back in the system.
463
01:06:49,757 --> 01:06:51,006
Okay.
464
01:06:55,043 --> 01:06:57,422
You know what I
did before I did this, Tom?
465
01:06:57,423 --> 01:07:02,052
I served on a board of a
private corrections company.
466
01:07:02,053 --> 01:07:05,272
Private prisons, in layman's terms.
467
01:07:05,273 --> 01:07:09,022
A lot of people don't know
that private prisons work.
468
01:07:09,023 --> 01:07:11,032
People willing to work
at these facilities
469
01:07:11,033 --> 01:07:15,792
make a profit and the
taxpayers make a savings.
470
01:07:15,793 --> 01:07:18,542
We solved an urgent nationwide problem
471
01:07:18,543 --> 01:07:21,632
in a safe, humane, and discreet way.
472
01:07:22,933 --> 01:07:24,572
You know what that taught me, Tom?
473
01:07:25,473 --> 01:07:27,562
It taught me you gotta
focus on the big picture,
474
01:07:27,563 --> 01:07:29,062
the bottom line.
475
01:07:29,063 --> 01:07:31,692
I know this is all difficult to bear,
476
01:07:31,693 --> 01:07:35,032
it's upsetting, but you must not let it
477
01:07:35,033 --> 01:07:37,202
distract you from the big picture.
478
01:07:37,203 --> 01:07:39,042
There has got to be a better version
479
01:07:39,043 --> 01:07:41,052
of the big picture than this.
480
01:07:41,053 --> 01:07:44,842
Nobody gives a fuck
about these people, Tom.
481
01:07:44,843 --> 01:07:47,602
Look, this way they're not
crowding up the prisons,
482
01:07:47,603 --> 01:07:49,732
they're not being
separated from their kids,
483
01:07:49,733 --> 01:07:51,322
they're not being physically mistreated.
484
01:07:51,323 --> 01:07:55,372
Tax money is saved to be
used long-term for good.
485
01:07:55,373 --> 01:07:59,002
Now that is a small cost to
pay for all this, isn't it?
486
01:08:00,253 --> 01:08:01,882
- Yes.
- Good.
487
01:08:01,883 --> 01:08:03,262
'Cause if the Pentagon finds out
488
01:08:03,263 --> 01:08:04,882
about security breaches like this,
489
01:08:04,883 --> 01:08:07,142
they're gonna buy
somebody else's solution.
490
01:08:09,023 --> 01:08:10,852
Sir, we didn't win this contract
491
01:08:10,853 --> 01:08:13,322
because we could build
a virtual holding cell.
492
01:08:13,323 --> 01:08:15,572
We won it because we
promised these people
493
01:08:15,573 --> 01:08:18,702
a humane, happy transition.
494
01:08:20,503 --> 01:08:24,632
I'm not paying you to give
them the American Dream, Tom.
495
01:08:27,563 --> 01:08:29,682
We're paid to keep them out of it.
496
01:08:56,307 --> 01:08:57,556
What...
497
01:08:57,557 --> 01:08:59,146
It's okay, Marisol.
498
01:08:59,147 --> 01:09:00,526
It's me, Thomas.
499
01:09:01,657 --> 01:09:04,286
I know you must be
very confused right now.
500
01:09:04,287 --> 01:09:05,956
Do you remember where
you woke up earlier,
501
01:09:05,957 --> 01:09:07,496
before you woke up here?
502
01:09:08,797 --> 01:09:09,797
Yeah.
503
01:09:09,798 --> 01:09:11,466
Yeah, yeah, yeah, you were there,
504
01:09:11,467 --> 01:09:13,176
and there was... there
was this other man.
505
01:09:13,201 --> 01:09:15,260
His name is George Atwood.
506
01:09:16,937 --> 01:09:18,306
He's the man who built this place.
507
01:09:18,307 --> 01:09:19,476
What is this place?
508
01:09:19,477 --> 01:09:21,486
Why are you keeping me here?
509
01:09:21,487 --> 01:09:23,486
What is this place?
510
01:09:23,487 --> 01:09:24,736
I wanted to be a part of something
511
01:09:24,737 --> 01:09:25,996
that would change the world.
512
01:09:27,997 --> 01:09:29,876
Offer people like you some respite,
513
01:09:29,877 --> 01:09:33,506
a taste of what you came here for
514
01:09:33,507 --> 01:09:35,006
but might never find.
515
01:09:36,347 --> 01:09:37,596
Marisol, I'm sorry, I don't have time
516
01:09:37,597 --> 01:09:39,226
to explain this to you right now.
517
01:09:39,227 --> 01:09:42,106
No, no, I have a child inside of me.
518
01:09:42,107 --> 01:09:44,066
Please, please, please.
519
01:09:44,067 --> 01:09:45,116
Look, listen to me,
520
01:09:45,117 --> 01:09:46,996
because you found the gateway,
521
01:09:46,997 --> 01:09:48,496
I had to mark you as
a potential deserter.
522
01:09:48,497 --> 01:09:49,996
That means if you go
through the gateway again,
523
01:09:49,997 --> 01:09:51,496
you'll get tossed back into the lab,
524
01:09:51,497 --> 01:09:53,586
it's a closed repetitious loop.
525
01:09:57,517 --> 01:10:00,396
Do you hear that?
526
01:10:00,397 --> 01:10:01,896
The dogs.
527
01:10:01,897 --> 01:10:04,656
When the dogs bark like that,
it means the system is down
528
01:10:04,657 --> 01:10:06,026
for maintenance.
529
01:10:07,997 --> 01:10:09,786
You did that.
530
01:10:09,787 --> 01:10:12,666
Something about you,
about your condition
531
01:10:12,667 --> 01:10:15,546
is fighting the assimilation protocol.
532
01:10:15,547 --> 01:10:17,616
You are a strong one, Marisol,
533
01:10:18,517 --> 01:10:19,766
and I need you to stay like that
534
01:10:19,767 --> 01:10:21,776
for all three of our sakes.
535
01:10:23,277 --> 01:10:24,962
And I need you to get me out of here.
536
01:10:24,987 --> 01:10:28,156
Yes, not just you, everybody.
537
01:10:28,157 --> 01:10:30,686
But I need time to do it right.
538
01:10:32,287 --> 01:10:33,776
Do you trust me, Marisol?
539
01:10:33,877 --> 01:10:35,126
No, no, I don't trust you.
540
01:10:35,127 --> 01:10:36,176
Why the fuck should I?
541
01:10:36,177 --> 01:10:37,926
Because you don't have a choice.
542
01:10:39,057 --> 01:10:40,806
I get why you don't, I understand that.
543
01:10:40,807 --> 01:10:42,436
I thought that I could
make things better,
544
01:10:42,437 --> 01:10:44,146
but I trusted the wrong people.
545
01:10:46,907 --> 01:10:49,446
I need you to blend in, Marisol.
546
01:10:49,447 --> 01:10:51,536
Your life might depend on it.
547
01:10:51,537 --> 01:10:53,666
What? What do you mean blend in?
548
01:10:55,467 --> 01:10:56,586
What do you mean blend
in? What do you mean?
549
01:10:56,587 --> 01:10:58,716
Answer me!
550
01:10:58,717 --> 01:11:00,806
Oh, did you have another bad dream.
551
01:11:00,807 --> 01:11:02,556
- Agh!
- Poor girl.
552
01:11:02,557 --> 01:11:03,816
I think you should get some rest.
553
01:11:03,817 --> 01:11:06,776
No, no, no, no, no, no!
554
01:11:06,777 --> 01:11:07,790
Fuck you!
555
01:11:48,107 --> 01:11:49,696
Okay, everybody,
556
01:11:49,697 --> 01:11:51,116
I just want to thank you all
557
01:11:51,117 --> 01:11:52,246
for your hard work.
558
01:11:52,247 --> 01:11:53,866
Tonight's gonna be fabulous.
559
01:11:53,867 --> 01:11:55,587
Now, who's hungry?
560
01:11:55,588 --> 01:11:57,126
All right, let's eat.
561
01:11:58,717 --> 01:12:00,136
Oye, Santo.
562
01:12:00,137 --> 01:12:01,256
Yeah?
563
01:12:01,257 --> 01:12:04,266
I need you to listen to me very careful.
564
01:12:47,357 --> 01:12:48,437
Thanks.
565
01:13:27,053 --> 01:13:28,323
Ready for dessert?
566
01:13:28,348 --> 01:13:30,226
Ice cream or apple pie, Miss?
567
01:13:30,227 --> 01:13:31,986
No thanks.
568
01:13:31,987 --> 01:13:34,366
Cape Joy makes the
best homemade apple pie.
569
01:13:34,367 --> 01:13:35,663
Would you like ice cream with that?
570
01:13:35,687 --> 01:13:38,366
No, I want nothing.
571
01:13:38,367 --> 01:13:40,246
I'm sorry, ma'am, we're out of that.
572
01:13:40,247 --> 01:13:41,966
- Would you like...
- Out of what?
573
01:13:41,967 --> 01:13:44,256
I'm sorry, ma'am, we're out of that.
574
01:13:44,257 --> 01:13:45,596
What do you mean?
575
01:13:45,597 --> 01:13:47,976
Oh, oh, you don't get it.
576
01:13:47,977 --> 01:13:50,526
Yo no quiero postre.
577
01:13:51,227 --> 01:13:53,106
Ma'am, if you don't want any dessert..
578
01:13:54,237 --> 01:13:55,366
Is there a problem with your dessert?
579
01:13:55,367 --> 01:13:56,616
Yes, there's a fucking problem.
580
01:13:56,617 --> 01:13:58,826
I don't want apple pie, I
don't want fucking ice cream.
581
01:13:58,827 --> 01:14:01,586
I want arroz con leche,
do you have that?
582
01:14:01,587 --> 01:14:03,126
What about pan dulce, do you have that?
583
01:14:03,127 --> 01:14:05,886
Que tal un pinche
flan, do you have that?
584
01:14:08,767 --> 01:14:10,766
Of course you don't.
585
01:14:10,767 --> 01:14:12,026
Pinche robot.
586
01:14:16,157 --> 01:14:21,416
♪ Mexicanos, al grito de guerra ♪
587
01:14:21,417 --> 01:14:26,256
♪ El acero aprestad y el bridón ♪
588
01:14:26,257 --> 01:14:31,016
♪ Y retiemble en sus centros la tierra ♪
589
01:14:31,017 --> 01:14:34,106
♪ Al sonoro rugir del cañón ♪
590
01:14:34,107 --> 01:14:37,406
Ladies and gentlemen, my friends,
591
01:14:37,407 --> 01:14:39,616
the moment you have been waiting for
592
01:14:39,617 --> 01:14:40,916
has finally arrived.
593
01:14:40,917 --> 01:14:45,126
As your governor, I am
honored to officially declare
594
01:14:45,127 --> 01:14:49,806
this year's Fourth of
July celebrations have,
595
01:14:49,807 --> 01:14:52,646
wait for it, begun!
596
01:14:53,937 --> 01:14:58,696
Join me outside for a very
special fireworks display.
597
01:14:58,697 --> 01:15:00,786
Thank you. How are you?
598
01:15:00,787 --> 01:15:02,916
Good, good, good, good, good, good.
599
01:15:18,827 --> 01:15:22,206
That was quite a stunt
you played the other night.
600
01:15:22,207 --> 01:15:26,336
No one ever found the
end of Main Street before.
601
01:15:26,337 --> 01:15:28,426
It's a pleasure to meet you, Governor.
602
01:15:28,427 --> 01:15:29,846
I'm Marisol.
603
01:15:29,847 --> 01:15:32,346
George, George Atwood.
604
01:15:32,347 --> 01:15:34,477
It's a pleasure, Marisol.
605
01:15:37,607 --> 01:15:39,487
How's your baby?
606
01:15:42,517 --> 01:15:43,645
Look at this.
607
01:15:43,747 --> 01:15:44,747
Ah.
608
01:15:53,097 --> 01:15:54,346
Mm.
609
01:15:55,857 --> 01:15:57,786
- Oof.
- What's the matter?
610
01:16:02,747 --> 01:16:03,996
Okay, get up.
611
01:16:04,998 --> 01:16:06,206
What are you doing?
612
01:16:06,207 --> 01:16:07,207
Marisol, get up.
613
01:16:08,377 --> 01:16:09,716
What the fuck is going on?
614
01:16:16,397 --> 01:16:18,026
Oh, Santo, hurry up.
615
01:16:35,017 --> 01:16:36,396
Shit, Marisol.
616
01:16:49,297 --> 01:16:51,886
What the fuck is going on?
617
01:16:51,887 --> 01:16:54,766
Stop it, stop it, stop it!
618
01:16:54,767 --> 01:16:56,306
Get the fuck off!
619
01:17:10,967 --> 01:17:11,967
No, no.
620
01:17:34,297 --> 01:17:35,556
No, no.
621
01:17:40,227 --> 01:17:42,607
Santo, Santo, Santo.
622
01:18:04,567 --> 01:18:05,986
Sí, seguro.
623
01:18:05,987 --> 01:18:07,826
Okay, okay.
624
01:19:25,567 --> 01:19:28,776
Oh, gracias, gracias, gracias, gracias.
625
01:20:08,697 --> 01:20:10,236
How the fuck did this happen, Tom?
626
01:20:10,237 --> 01:20:12,366
She disappeared right in
front of my fuckin' eyes.
627
01:20:12,367 --> 01:20:13,616
I think she went into labor.
628
01:20:13,617 --> 01:20:15,126
I'm seeing a massive
spike in her adrenaline
629
01:20:15,127 --> 01:20:16,586
that must have caused
the system to short.
630
01:20:16,587 --> 01:20:17,756
Oh, god dammit.
631
01:20:17,757 --> 01:20:19,126
10-45, all security units,
632
01:20:19,127 --> 01:20:21,716
we have a critical breach
on the physical facility.
633
01:20:21,717 --> 01:20:22,766
Do not let anyone out alive.
634
01:20:22,767 --> 01:20:24,726
I repeat, nobody gets out alive.
635
01:20:24,727 --> 01:20:26,226
We should open fire, sir.
636
01:20:26,227 --> 01:20:27,276
Yes, fucking fire.
637
01:20:27,277 --> 01:20:29,276
Choke 'em out, bash
their fucking skulls in.
638
01:20:29,277 --> 01:20:31,906
I don't care, nobody gets out.
639
01:20:31,907 --> 01:20:34,916
I'll have us extracted at the
emergency exit in two minutes.
640
01:20:34,917 --> 01:20:36,286
Now shut this thing down.
641
01:20:36,287 --> 01:20:38,416
Counting on you to do the right thing.
642
01:20:50,527 --> 01:20:52,796
I'm thinking about the
bigger picture, George.
643
01:22:10,857 --> 01:22:12,106
You're fucking dead.
644
01:22:20,207 --> 01:22:21,626
Marisol?
645
01:24:57,497 --> 01:24:58,526
Marisol.
646
01:25:09,167 --> 01:25:10,256
Vámonos.
647
01:25:27,577 --> 01:25:28,786
Attention.
648
01:25:28,787 --> 01:25:30,227
Please return to your designated...
649
01:25:33,821 --> 01:25:35,306
... your own seat.
650
01:25:35,307 --> 01:25:36,516
Attention.
651
01:25:36,517 --> 01:25:38,556
Please return to your designated room.
652
01:25:38,557 --> 01:25:40,816
There has been a security breach.
653
01:25:40,817 --> 01:25:42,946
This is for your own safety.
654
01:25:42,947 --> 01:25:44,156
Attention.
655
01:25:44,157 --> 01:25:46,406
Please return to your designated room.
656
01:25:46,407 --> 01:25:48,456
There has been a security breach.
657
01:25:48,457 --> 01:25:50,457
This is for your own safely.
658
01:25:52,297 --> 01:25:57,056
Uno, dos, tres!
659
01:27:15,627 --> 01:27:17,257
Marisol.
660
01:27:20,937 --> 01:27:22,807
No.
661
01:27:55,957 --> 01:27:57,166
Santo?
662
01:29:01,507 --> 01:29:03,176
We're continuing our coverage today
663
01:29:03,177 --> 01:29:05,766
of the recent and tragic situation
664
01:29:05,767 --> 01:29:07,146
at the successful pilot
665
01:29:07,147 --> 01:29:10,146
Immigration and Cultural
Rehabilitation Center.
666
01:29:10,147 --> 01:29:12,406
- Greg, over to you.
- Thank you, Christine.
667
01:29:12,407 --> 01:29:15,786
We're here about 30
miles south of our border
668
01:29:15,787 --> 01:29:18,416
at what the illegal immigrant community
669
01:29:18,417 --> 01:29:22,676
crossing into America
calls a stash house.
670
01:29:22,677 --> 01:29:25,176
It's believed that the ringleader
671
01:29:25,177 --> 01:29:29,316
of last night's terrorist
murderous assault stayed here.
672
01:29:30,404 --> 01:29:31,567
It's open, it's open. Come in, come in.
673
01:29:31,568 --> 01:29:33,066
Oh, hello, hello, sir.
674
01:29:33,067 --> 01:29:35,547
Hi, come in here... come in here,
get this, get this, get this.
675
01:29:42,047 --> 01:29:44,556
Señores, ho-la.
676
01:29:44,557 --> 01:29:47,436
Can you confirm Marisol Ramirez
677
01:29:47,437 --> 01:29:49,686
recently stayed here?
678
01:29:49,687 --> 01:29:51,116
Uh...
679
01:29:52,317 --> 01:29:55,026
Did Marisol Ramirez...
680
01:30:00,207 --> 01:30:01,336
Sí, sí, sí.
681
01:30:01,337 --> 01:30:03,086
This is my beautiful home.
682
01:30:19,117 --> 01:30:23,756
Innocent Americans just
trying to help the migrants
683
01:30:23,757 --> 01:30:25,886
while solving our border crisis
684
01:30:25,887 --> 01:30:28,346
lost their lives.
685
01:30:28,347 --> 01:30:30,356
We're sending our thoughts and prayers
686
01:30:30,357 --> 01:30:31,816
to their families.
687
01:30:31,817 --> 01:30:34,236
- Back to you, Christine.
- This just in.
688
01:30:34,237 --> 01:30:36,696
The President's 25th tweet of today
689
01:30:36,697 --> 01:30:40,496
once again reiterates his
firm wish for the wall.
690
01:30:40,497 --> 01:30:43,586
"Quote", Need funding for the Wall NOW.
691
01:30:43,587 --> 01:30:48,516
Dear illegals, remember as
you sew, so shall you reep.
692
01:30:48,517 --> 01:30:49,976
"SO TRU!!!"
693
01:30:49,977 --> 01:30:53,896
Moving on, the pyrotechnics
of last night's July 4th
694
01:30:53,897 --> 01:30:56,776
literally blew us away, pun intended.
695
01:30:56,777 --> 01:30:59,406
Across the country,
our beloved celebration
696
01:30:59,407 --> 01:31:01,496
was bigger and brighter than ever.
697
01:31:01,497 --> 01:31:03,916
Jeremy will be here with
the best videos of the night
698
01:31:03,917 --> 01:31:06,386
sent in by viewers
right after the break.
699
01:31:11,122 --> 01:31:15,622
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
46887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.