All language subtitles for Incident.At.Phantom.Hill.1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:40,554 --> 00:04:42,904 But it's been six weeks since the surrender, sir. 3 00:04:43,034 --> 00:04:45,123 How long must our boys remain in your prison camps? 4 00:04:45,254 --> 00:04:47,387 We can't just turn them loose, Mr. Cole. 5 00:04:47,517 --> 00:04:48,866 We have to arrange transportation, food-- 6 00:04:48,997 --> 00:04:50,433 Then arrange it, sir. 7 00:04:50,564 --> 00:04:52,653 By heaven, had the victory been ours-- 8 00:04:52,783 --> 00:04:54,872 When may I see General Good? 9 00:04:55,003 --> 00:04:57,353 I'll tell him you're here. Excuse me. 10 00:04:57,484 --> 00:04:58,876 Captain Martin, right this way. 11 00:04:59,007 --> 00:05:01,618 The general's expecting you. 12 00:05:01,749 --> 00:05:03,620 Captain Martin, sir. 13 00:05:07,495 --> 00:05:09,584 Captain, I'm a busy man, so I'll get right to the point. 14 00:05:09,714 --> 00:05:12,761 I have a job here I think may interest you. 15 00:05:12,891 --> 00:05:15,372 This chest is all that's left 16 00:05:15,503 --> 00:05:18,027 of a million-dollar gold shipment lost at Phantom Hill. 17 00:05:25,295 --> 00:05:29,517 One of our patrols found it right about here, 18 00:05:29,647 --> 00:05:31,040 20 miles from Phantom Hill. 19 00:05:32,869 --> 00:05:35,393 And the gold from that chest and 19 others like it 20 00:05:35,524 --> 00:05:37,874 is hidden out there, somewhere. 21 00:05:38,004 --> 00:05:39,266 How do you know the gold 22 00:05:39,397 --> 00:05:41,225 never reached the Confederacy, General? 23 00:05:41,356 --> 00:05:43,488 We have General Lee's word, 24 00:05:43,619 --> 00:05:45,621 and he is an honorable man, Captain. 25 00:05:47,579 --> 00:05:50,190 Here. Take a look at that. 26 00:05:55,806 --> 00:05:57,634 Joseph Henry Barlow. 27 00:05:57,764 --> 00:05:59,723 He was one of the Rebs at Phantom Hill. 28 00:05:59,853 --> 00:06:02,552 A few weeks after the raid, he was captured. 29 00:06:02,682 --> 00:06:05,032 He knows where the gold is. He's finally admitted it. 30 00:06:05,163 --> 00:06:07,644 But what's more important, he's agreed to lead us to it. 31 00:06:07,774 --> 00:06:08,949 Why? 32 00:06:09,080 --> 00:06:10,821 Because we have something he wants. 33 00:06:10,951 --> 00:06:12,475 It's all in there. 34 00:06:12,605 --> 00:06:15,173 Before the war, he was serving a life term in prison 35 00:06:15,303 --> 00:06:17,001 for murdering a federal marshal in Texas. 36 00:06:18,785 --> 00:06:19,699 I see. 37 00:06:22,050 --> 00:06:23,443 And in exchange for a pardon, 38 00:06:23,574 --> 00:06:25,271 he volunteered to join the Reb army. 39 00:06:25,402 --> 00:06:27,621 That's right. But now the war is over, 40 00:06:27,752 --> 00:06:29,406 we could send him right back to prison again, 41 00:06:29,536 --> 00:06:30,972 but we made a deal with him. 42 00:06:31,103 --> 00:06:33,845 The United States Government will recognize that Reb pardon 43 00:06:33,975 --> 00:06:35,629 if he leads us to the gold. 44 00:06:37,414 --> 00:06:39,416 There's just one thing you forgot to mention, General. 45 00:06:41,418 --> 00:06:43,594 Phantom Hill is right in the middle of the Staked Plains, 46 00:06:43,724 --> 00:06:45,770 and the Staked Plains are part of the territory 47 00:06:45,901 --> 00:06:47,425 the government just gave to the Comanches. 48 00:06:47,555 --> 00:06:48,904 And under the treaty, 49 00:06:49,035 --> 00:06:51,603 the Army is forbidden to set foot in that country. 50 00:06:53,996 --> 00:06:56,390 That's why this meeting is unofficial, Captain. 51 00:06:56,521 --> 00:06:58,653 That's why you're to forget this conversation 52 00:06:58,784 --> 00:07:00,133 the minute you leave this office. 53 00:07:00,263 --> 00:07:02,831 And that's why, provided you accept this assignment, 54 00:07:02,962 --> 00:07:04,616 you'll be completely on your own. 55 00:07:04,746 --> 00:07:06,052 And if anything goes wrong, 56 00:07:06,182 --> 00:07:08,315 the United States Army and the federal government 57 00:07:08,446 --> 00:07:09,969 will deny they ever heard of you. 58 00:07:13,669 --> 00:07:15,976 What would I do for men and supplies? 59 00:07:20,110 --> 00:07:23,287 This will buy you all the equipment you need. 60 00:07:23,418 --> 00:07:26,595 As for men, you'll find them waiting for you at Hays City. 61 00:07:28,554 --> 00:07:30,686 Well, do you want this job, Captain Martin? 62 00:07:32,819 --> 00:07:33,950 You know I do, sir. 63 00:07:34,082 --> 00:07:36,606 Yes, I know you do. 64 00:07:38,739 --> 00:07:40,088 I'm very sorry about your brother. 65 00:07:40,218 --> 00:07:42,177 He was a fine officer. 66 00:07:42,307 --> 00:07:45,136 We lost a lot of good men at Phantom Hill. 67 00:07:45,267 --> 00:07:47,399 Well, at least I hope you'll have the satisfaction 68 00:07:47,530 --> 00:07:49,053 of completing his mission. 69 00:07:53,057 --> 00:07:53,928 Thank you, sir. 70 00:07:55,277 --> 00:07:56,278 Good luck. 71 00:07:59,021 --> 00:08:02,328 Oh, Captain, don't forget. 72 00:08:02,459 --> 00:08:03,547 Barlow is a killer. 73 00:08:17,300 --> 00:08:21,260 ? Look away 74 00:08:21,391 --> 00:08:26,570 ? Look away look away, Dixieland ? 75 00:08:26,702 --> 00:08:29,139 ? I wish I was in Dixie 76 00:08:43,457 --> 00:08:44,502 Let's get out of here. 77 00:08:44,633 --> 00:08:46,983 Excuse me. Excuse me. 78 00:08:47,113 --> 00:08:49,202 Oh! 79 00:08:53,338 --> 00:08:55,383 When are you gonna let me out of this thing? 80 00:08:55,514 --> 00:08:56,689 When I'm through with you. 81 00:08:56,820 --> 00:08:58,125 Ha ha. 82 00:09:01,520 --> 00:09:02,608 Just relax. 83 00:09:02,739 --> 00:09:03,870 You'll be a free man in a couple of weeks. 84 00:09:04,001 --> 00:09:05,350 Free, yeah, 85 00:09:05,480 --> 00:09:07,831 but it ain't gonna be like I figured it would. 86 00:09:07,961 --> 00:09:10,703 Well, a man can't have everything, Barlow. 87 00:09:10,834 --> 00:09:12,226 A man can try. 88 00:09:12,358 --> 00:09:13,925 Oh, hey, come on back. 89 00:09:14,055 --> 00:09:15,404 The war's over. 90 00:09:15,535 --> 00:09:18,843 You gotta come back, big boy. [ laughs ] 91 00:10:26,042 --> 00:10:27,174 He got away! 92 00:10:27,305 --> 00:10:28,306 Hey, what's going on there? 93 00:10:28,437 --> 00:10:29,960 Stop the train. 94 00:11:02,472 --> 00:11:04,779 You're right handy with a shooting iron, ain't you? 95 00:11:04,909 --> 00:11:07,085 Don't try that again, Barlow. 96 00:11:07,216 --> 00:11:08,783 I don't want to have to kill you. 97 00:11:08,913 --> 00:11:10,785 Not yet, anyway. 98 00:11:10,915 --> 00:11:11,873 That's right. 99 00:11:12,003 --> 00:11:13,613 Not yet, anyway. 100 00:11:13,744 --> 00:11:17,574 Well, let's not worry about it till the time comes, huh? 101 00:11:17,706 --> 00:11:19,533 Meanwhile, you still got your hand 102 00:11:19,664 --> 00:11:22,275 and I still ain't got no holes in my hide. 103 00:11:22,406 --> 00:11:26,279 So no hard feelings, huh, Captain? 104 00:11:32,416 --> 00:11:33,809 No hard feelings. 105 00:11:40,642 --> 00:11:43,515 All right. Hold it, fellas. 106 00:11:43,645 --> 00:11:44,908 What's it mean, Sheriff? 107 00:11:45,038 --> 00:11:46,387 It means exactly what it says. 108 00:11:46,518 --> 00:11:47,432 Army's got no right. 109 00:11:47,562 --> 00:11:48,738 How you gonna hunt buffalo 110 00:11:48,868 --> 00:11:49,869 if you can't get where the buffalo are at? 111 00:11:50,000 --> 00:11:51,436 All right now. Break it up. Come on. 112 00:11:51,566 --> 00:11:53,133 Come on. Get out of here. 113 00:11:53,264 --> 00:11:54,656 Break it up, boys. 114 00:12:13,285 --> 00:12:14,677 Afternoon, gentlemen. 115 00:12:14,808 --> 00:12:18,290 Afternoon. We'd like a room for two. 116 00:12:18,420 --> 00:12:19,944 Sign the register, please. 117 00:12:20,074 --> 00:12:22,337 25. Up the stairs at the end of the hall. 118 00:12:22,468 --> 00:12:23,382 Thank you. 119 00:12:29,562 --> 00:12:30,911 Mr. Martin? 120 00:12:32,696 --> 00:12:33,828 I'm Adam Long. 121 00:12:35,787 --> 00:12:37,092 I think you two know each other. 122 00:12:37,223 --> 00:12:39,268 Well, I guess you could say we met. 123 00:12:39,399 --> 00:12:41,880 We didn't take time to introduce ourselves 124 00:12:42,010 --> 00:12:43,925 that day at Phantom Hill, did we? 125 00:12:44,056 --> 00:12:45,971 I'm Joe Barlow. 126 00:12:46,101 --> 00:12:48,147 I guess you understand there was nothing personal 127 00:12:48,277 --> 00:12:49,888 in that roughing up we gave you. 128 00:12:50,018 --> 00:12:51,933 How many men do you have with you, Long? 129 00:12:52,064 --> 00:12:53,413 There's four of us. 130 00:12:53,543 --> 00:12:54,806 - Only four? - That's right. 131 00:12:54,937 --> 00:12:56,330 Where are they? 132 00:12:56,460 --> 00:12:58,723 Krausman and O'Rourke are down at the livery stable. 133 00:12:58,854 --> 00:13:00,421 Dr. Hanneford's at his hotel. 134 00:13:00,551 --> 00:13:02,118 - Dr. Hanneford? - That's right. 135 00:13:02,249 --> 00:13:03,598 We haven't any use for a doctor. 136 00:13:03,728 --> 00:13:05,556 I was told to ask for volunteers. 137 00:13:05,687 --> 00:13:07,254 I wasn't told to reject anyone. 138 00:13:09,560 --> 00:13:11,562 All right. Have the men at the livery stable at 8:30 tonight. 139 00:13:11,693 --> 00:13:12,650 Yes, sir. 140 00:13:14,870 --> 00:13:15,958 Let's go. 141 00:13:22,879 --> 00:13:24,620 - Sheriff. - Hi, Charlie. 142 00:13:30,234 --> 00:13:31,496 Sit down. 143 00:13:48,384 --> 00:13:49,864 Forget it, Barlow. 144 00:13:56,044 --> 00:13:59,395 Anybody ever tell you you got a mean and suspicious nature? 145 00:13:59,525 --> 00:14:00,787 Yep. 146 00:14:00,918 --> 00:14:05,009 And no sense of justice, either. 147 00:14:05,140 --> 00:14:06,141 None at all. 148 00:14:07,577 --> 00:14:09,796 It ain't like I stole the gold. 149 00:14:09,928 --> 00:14:12,191 It was captured by the Confederacy. 150 00:14:12,322 --> 00:14:14,846 Legitimate spoils of war, that's what it was. 151 00:14:14,977 --> 00:14:17,240 Only there ain't no more Confederacy, 152 00:14:17,370 --> 00:14:20,112 so I got just as much right to that gold as anybody, 153 00:14:20,243 --> 00:14:22,462 including the United States Government. 154 00:14:24,116 --> 00:14:26,162 It might pay you to think about that, Captain. 155 00:14:31,602 --> 00:14:32,646 - Who is it? - Open up. 156 00:14:33,866 --> 00:14:35,128 It's Sheriff Drum. 157 00:14:41,656 --> 00:14:42,962 What's this? 158 00:14:43,093 --> 00:14:45,704 You signed the register Matthew Martin. 159 00:14:45,834 --> 00:14:47,836 Is there a law against a man giving his real name? 160 00:14:47,967 --> 00:14:49,273 - Is it? - It is. 161 00:14:49,403 --> 00:14:50,665 Where you from, Martin? 162 00:14:50,796 --> 00:14:52,624 Depends on where I was last. 163 00:14:52,754 --> 00:14:54,191 This man a friend of yours? 164 00:14:55,801 --> 00:14:57,020 What difference does it make? 165 00:14:57,150 --> 00:14:58,978 It might make a lot of difference, mister. 166 00:14:59,110 --> 00:15:00,938 I might have to take you in, too, 167 00:15:01,068 --> 00:15:03,157 for helping an escaped convict. 168 00:15:03,288 --> 00:15:04,680 - Get your hands up, Barlow. - Now, wait a minute-- 169 00:15:04,811 --> 00:15:06,291 Hold it! 170 00:15:06,421 --> 00:15:08,771 Maybe you don't remember me, Reb. 171 00:15:08,902 --> 00:15:11,992 I was a guard at the federal prison in Austin, Texas, 172 00:15:12,123 --> 00:15:14,212 when you started serving a life sentence 173 00:15:14,342 --> 00:15:15,865 for the murder of a U.S. Marshal. 174 00:15:15,996 --> 00:15:19,826 So that's the burr under your saddle. 175 00:15:19,957 --> 00:15:23,134 Well, this'll set your mind at ease, Sheriff. 176 00:15:23,265 --> 00:15:24,919 It's a full pardon 177 00:15:25,050 --> 00:15:27,182 from the governor of the state of Texas, 178 00:15:27,313 --> 00:15:29,793 given to me in exchange for volunteering 179 00:15:29,924 --> 00:15:33,232 to serve in the Army of the Confederate States of America. 180 00:15:33,362 --> 00:15:34,798 Hey. 181 00:15:34,929 --> 00:15:37,149 The U.S. Government doesn't recognize any Reb pardon. 182 00:15:37,279 --> 00:15:39,803 - What do you mean-- - Joe. 183 00:15:39,934 --> 00:15:42,284 Sheriff, there must be some way of working this out. 184 00:15:42,415 --> 00:15:44,373 There's nothing to work out. I got a pardon. 185 00:15:44,504 --> 00:15:47,420 Relax, Joe. Just relax. 186 00:15:47,550 --> 00:15:50,162 Look, Sheriff, do you have to make an issue out of this? 187 00:15:50,293 --> 00:15:52,730 The war's over. Why not let bygones be bygones? 188 00:15:52,861 --> 00:15:57,605 I still don't like Rebs, and I don't want them around my town. 189 00:15:57,735 --> 00:15:59,563 Well, then you got no problem. 190 00:15:59,694 --> 00:16:01,957 Joe and I are pulling out first thing in the morning for Santa Fe. 191 00:16:03,306 --> 00:16:04,307 Santa Fe? 192 00:16:04,438 --> 00:16:05,656 Yeah, that's right. 193 00:16:05,787 --> 00:16:07,745 We're, uh, we're starting a freight line there. 194 00:16:10,618 --> 00:16:12,315 All right. 195 00:16:12,447 --> 00:16:15,189 All right, I'm gonna do you boys a favor. 196 00:16:15,319 --> 00:16:18,279 You be out of Hays City by 7:00 tomorrow morning 197 00:16:18,409 --> 00:16:20,281 and I'll forget I ever saw you. 198 00:16:24,589 --> 00:16:27,592 Don't forget, 7:00 in the morning. 199 00:16:32,945 --> 00:16:34,121 That was easy. 200 00:16:35,557 --> 00:16:36,732 Too easy. 201 00:16:40,824 --> 00:16:42,695 When you men volunteered for this mission, 202 00:16:42,826 --> 00:16:45,046 you were told your destination was Santa Fe. 203 00:16:46,873 --> 00:16:48,310 Well, that's not true. 204 00:16:50,138 --> 00:16:52,140 We're going out on the Staked Plains. 205 00:16:54,925 --> 00:16:57,623 Well, I can see you're all familiar with 'em. 206 00:16:57,754 --> 00:16:59,582 Why in the devil are we going to that land of Satan? 207 00:16:59,712 --> 00:17:01,671 We're going after gold, O'Rourke, 208 00:17:01,802 --> 00:17:03,935 $1 million in gold that the United States Government 209 00:17:04,066 --> 00:17:05,937 lost to the Rebs at Phantom Hill. 210 00:17:07,417 --> 00:17:10,507 And Mr. Barlow's gonna lead us to it. 211 00:17:10,637 --> 00:17:12,509 Captain, the Staked Plains are 100 miles-- 212 00:17:12,639 --> 00:17:15,642 100 miles inside the new Indian treaty lands, Doctor. I know. 213 00:17:15,773 --> 00:17:18,297 That's why we're going as civilians. 214 00:17:18,428 --> 00:17:19,907 If the Army was caught violating the treaty, 215 00:17:20,038 --> 00:17:21,909 it could lead to a general Indian uprising. 216 00:17:22,040 --> 00:17:24,695 So once we leave here, we're on our own. 217 00:17:24,825 --> 00:17:27,219 From now on, I want you to forget you're soldiers. 218 00:17:27,351 --> 00:17:29,483 If we get picked up by a military patrol, 219 00:17:29,614 --> 00:17:32,051 we'll be considered deserters. 220 00:17:32,182 --> 00:17:34,097 If we're caught by the Indians, it's our funeral. 221 00:17:36,011 --> 00:17:37,143 Is that understood? 222 00:17:38,710 --> 00:17:40,712 Krausman? O'Rourke? 223 00:17:40,842 --> 00:17:42,235 I get it. 224 00:17:42,366 --> 00:17:44,890 One more thing. You'll all wear sidearms. 225 00:17:45,020 --> 00:17:46,848 - I-- - That includes you, Doctor. 226 00:17:46,979 --> 00:17:50,896 Like me, you'll each carry just two shells in the chamber. 227 00:17:51,026 --> 00:17:53,028 Since we won't be able to keep Mr. Barlow 228 00:17:53,160 --> 00:17:54,422 under lock and key at all times, 229 00:17:54,553 --> 00:17:57,251 he might be tempted to appropriate somebody's gun. 230 00:17:57,382 --> 00:17:59,645 If he did, he might be able to kill two of us, 231 00:17:59,775 --> 00:18:02,213 but that'd leave him with an empty gun and three men. 232 00:18:02,343 --> 00:18:03,518 Six bullets still against him. 233 00:18:04,911 --> 00:18:07,043 I want us on the road by 7:00 in the morning. 234 00:18:28,109 --> 00:18:30,111 Put a little lift into it now, lads. 235 00:18:34,333 --> 00:18:37,162 Ah. You wouldn't have a wee spot 236 00:18:37,292 --> 00:18:38,859 for the bite of the snake in there, would you, Doc? 237 00:18:38,989 --> 00:18:41,078 All right, let's roll. 238 00:18:41,210 --> 00:18:42,298 Mr. Martin. 239 00:18:45,127 --> 00:18:47,869 I hope you have a nice trip to Santa Fe. 240 00:18:47,999 --> 00:18:49,653 Thanks, Sheriff. 241 00:18:49,784 --> 00:18:51,960 You know, Martin, a man does a favor, 242 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 he kind of expects a favor in return. 243 00:18:54,223 --> 00:18:55,659 Doesn't that seem fair to you? 244 00:18:55,790 --> 00:18:57,531 Depends. 245 00:18:57,661 --> 00:19:00,751 Well, you know, the westbound stages aren't running 246 00:19:00,882 --> 00:19:02,623 because of that new treaty. 247 00:19:02,753 --> 00:19:05,539 It means changing the routes, setting up new relay stations. 248 00:19:05,670 --> 00:19:07,629 Be a couple of weeks now before things get back to normal. 249 00:19:07,759 --> 00:19:09,805 So? 250 00:19:09,935 --> 00:19:11,459 So I've got a passenger for you. 251 00:19:11,589 --> 00:19:12,590 A passenger? 252 00:19:12,721 --> 00:19:14,157 That's right, for Santa Fe. 253 00:19:14,288 --> 00:19:15,941 Sorry, Sheriff, we don't have any room. 254 00:19:16,072 --> 00:19:17,334 - Make room. - Now, look-- 255 00:19:17,465 --> 00:19:20,511 You make room in your wagon for my passenger, 256 00:19:20,642 --> 00:19:24,907 or I'll make room in my jail for Joe Barlow. 257 00:19:25,037 --> 00:19:27,475 Now, it's exactly two minutes to 7:00, Martin. 258 00:19:34,961 --> 00:19:37,050 Where is your passenger? 259 00:19:37,181 --> 00:19:39,227 Waiting across the street in front of the hotel. 260 00:19:40,967 --> 00:19:42,142 Adam. 261 00:19:55,505 --> 00:19:57,681 Her? 262 00:19:57,811 --> 00:19:59,639 You gotta be kidding, Sheriff. 263 00:19:59,770 --> 00:20:01,075 Martin, there are some things 264 00:20:01,206 --> 00:20:03,077 I don't have much of a sense of humor about. 265 00:20:03,208 --> 00:20:05,123 One of them is Rebs 266 00:20:05,254 --> 00:20:06,820 and another is women like that. 267 00:20:06,951 --> 00:20:08,082 This is gonna be a long, hard trip. 268 00:20:08,213 --> 00:20:09,258 How do you expect me to put up with a-- 269 00:20:09,388 --> 00:20:10,433 Oh, don't worry about that. 270 00:20:10,563 --> 00:20:11,956 Memphis is used to traveling. 271 00:20:12,086 --> 00:20:14,088 She made all the camps. 272 00:20:14,219 --> 00:20:15,394 That's great. 273 00:20:15,525 --> 00:20:16,830 And you're asking me to take her to Santa Fe. 274 00:20:16,961 --> 00:20:18,571 I'm not asking you to take her 275 00:20:18,702 --> 00:20:21,008 any more than I'm asking her to leave Hays City. 276 00:20:21,140 --> 00:20:23,838 I'm telling you, telling you both. 277 00:20:23,969 --> 00:20:25,275 Now, come on. 278 00:20:30,018 --> 00:20:31,281 Krausman, O'Rourke. 279 00:20:38,636 --> 00:20:40,028 Memphis, this is Mr. Martin. 280 00:20:40,159 --> 00:20:41,334 Ma'am. 281 00:20:41,465 --> 00:20:43,293 I talked Martin and his friends 282 00:20:43,423 --> 00:20:45,512 into letting you travel to Santa Fe with them. 283 00:20:45,644 --> 00:20:48,821 Well, that was real nice of you, Sheriff. 284 00:20:51,084 --> 00:20:52,303 Shall we go, ma'am? 285 00:20:52,433 --> 00:20:54,566 Why not? 286 00:20:54,696 --> 00:20:56,916 Put the lady's luggage in the wagon. 287 00:20:57,046 --> 00:20:59,310 Good-bye, Memphis. 288 00:20:59,440 --> 00:21:01,312 Oh, I'm not gonna say good-bye, Carter, 289 00:21:01,442 --> 00:21:04,053 'cause I'm coming back to Hays City someday. 290 00:21:04,184 --> 00:21:06,360 Oh, I wouldn't like that a bit. 291 00:21:06,491 --> 00:21:08,101 I'm coming back and make you 292 00:21:08,231 --> 00:21:10,451 and everyone else in this rotten town 293 00:21:10,583 --> 00:21:13,629 crawl on their hands and knees to apologize to me. 294 00:21:26,947 --> 00:21:28,601 Six of you, huh? 295 00:21:28,731 --> 00:21:30,080 That should make for an interesting time 296 00:21:30,211 --> 00:21:31,691 between here and Santa Fe. 297 00:21:31,821 --> 00:21:33,432 Very interesting. 298 00:21:33,563 --> 00:21:34,695 All right, let's get ready to roll. 299 00:21:39,439 --> 00:21:41,397 You don't have anything to worry about. 300 00:21:41,528 --> 00:21:43,486 Worry? After what I've seen and done, 301 00:21:43,617 --> 00:21:45,358 I don't know how to spell the word. 302 00:21:45,488 --> 00:21:46,881 Now, where do I ride? 303 00:21:47,011 --> 00:21:48,099 Up there, Miss, uh... 304 00:21:48,230 --> 00:21:50,188 Just Memphis. No last name. 305 00:21:50,319 --> 00:21:53,627 Mother was the kind that never asked questions. 306 00:21:57,631 --> 00:21:59,154 Easy now, darling. 307 00:21:59,285 --> 00:22:01,853 That's the way. 308 00:22:01,984 --> 00:22:03,420 Sit right down. 309 00:22:10,514 --> 00:22:12,734 Git-up. Git-up. 310 00:22:33,103 --> 00:22:34,887 - Pull up, O'Rourke. - Whoa. 311 00:22:35,018 --> 00:22:36,498 Krausman, ride up and tell Long 312 00:22:36,628 --> 00:22:38,151 we're stopping for 15 minutes. 313 00:22:53,603 --> 00:22:55,431 At the rate we're going the last two days, 314 00:22:55,561 --> 00:22:57,607 we should be in Santa Fe soon, shouldn't we? 315 00:22:57,737 --> 00:22:59,391 Don't you worry about it. 316 00:22:59,522 --> 00:23:00,914 Well, shouldn't we? 317 00:23:04,570 --> 00:23:06,877 - Something wrong? - No. 318 00:23:07,007 --> 00:23:09,009 You're lying. 319 00:23:09,140 --> 00:23:12,883 Mr. Barlow tells me we're not going to Santa Fe. 320 00:23:13,014 --> 00:23:14,015 But you'll get there all right. 321 00:23:14,146 --> 00:23:15,495 How? 322 00:23:15,626 --> 00:23:17,236 Gonna be stopping for water at a trading post 323 00:23:17,366 --> 00:23:18,672 in about three days. 324 00:23:18,803 --> 00:23:19,891 It's run by a man named Brant. 325 00:23:20,021 --> 00:23:21,109 He has a freight line to Santa Fe. 326 00:23:21,240 --> 00:23:22,459 He'll take you there. 327 00:23:22,589 --> 00:23:23,938 Do you mean you're gonna leave me and-- 328 00:23:24,069 --> 00:23:26,288 You'll be as safe with him as you are with us, believe me. 329 00:23:26,419 --> 00:23:27,986 Believe you? 330 00:23:28,116 --> 00:23:31,729 Look, Martin, I've known men like you all my life, 331 00:23:31,859 --> 00:23:34,166 men who have no respect for anyone. 332 00:23:34,296 --> 00:23:35,950 Carter Drum runs me out of town, 333 00:23:36,081 --> 00:23:37,299 you help him, 334 00:23:37,431 --> 00:23:39,085 and then you dump me off like a sack of potatoes 335 00:23:39,215 --> 00:23:41,609 in the middle of God knows where. 336 00:23:41,740 --> 00:23:45,265 Two-bit captain or tin-horn sheriff, 337 00:23:45,395 --> 00:23:47,310 you're all alike. 338 00:24:37,493 --> 00:24:40,844 Shh. I want to talk to you. 339 00:24:40,975 --> 00:24:42,367 What about? 340 00:24:42,498 --> 00:24:45,806 A million dollars in gold. Over there. 341 00:25:05,174 --> 00:25:07,785 Now, what's this about a million dollars in gold? 342 00:25:07,916 --> 00:25:09,700 It's what the captain's after. 343 00:25:09,831 --> 00:25:11,093 You want to hear about it? 344 00:25:11,223 --> 00:25:12,573 Well, I'm listening, aren't I? 345 00:25:23,541 --> 00:25:25,369 If I hadn't been captured by the Yanks, 346 00:25:25,499 --> 00:25:27,545 I'd be a rich man by now. 347 00:25:27,676 --> 00:25:29,242 Why are you telling me this? 348 00:25:29,373 --> 00:25:31,897 You're a smart girl. You'll figure it out. 349 00:25:32,028 --> 00:25:33,638 So what do you want me to do? 350 00:25:33,769 --> 00:25:36,032 I'll let you know when the time comes. 351 00:25:36,162 --> 00:25:37,424 Interested? 352 00:25:37,555 --> 00:25:39,862 There's just one more thing. 353 00:25:39,992 --> 00:25:41,733 How do you know it's still there? 354 00:25:41,865 --> 00:25:43,649 That's a good question. 355 00:25:45,869 --> 00:25:47,261 I'll tell you how he knows. 356 00:25:48,654 --> 00:25:50,656 A Reb officer and six enlisted men 357 00:25:50,787 --> 00:25:54,007 made off with the gold after the fight at Phantom Hill. 358 00:25:54,138 --> 00:25:56,793 That was the last that was seen of the gold or the men, 359 00:25:56,923 --> 00:25:59,143 except for Barlow. 360 00:25:59,273 --> 00:26:01,188 Remember that, Memphis. 361 00:26:01,319 --> 00:26:03,626 He's the only one who came back. 362 00:26:14,028 --> 00:26:15,377 Aah! 363 00:26:36,530 --> 00:26:38,053 Krausman! 364 00:26:38,184 --> 00:26:39,881 No. No. 365 00:26:41,927 --> 00:26:43,232 No, no. 366 00:26:48,194 --> 00:26:49,282 Now, just take it easy. 367 00:26:49,412 --> 00:26:51,197 Easy. 368 00:26:51,327 --> 00:26:53,416 Get your hands off me. 369 00:27:02,644 --> 00:27:04,254 His neck is broken. 370 00:27:06,996 --> 00:27:08,737 Hardly more than a boy. 371 00:27:08,868 --> 00:27:11,261 Painted for war, trying to make a name for himself 372 00:27:11,392 --> 00:27:12,741 by stealing our horses. 373 00:27:12,872 --> 00:27:14,743 This spells a raiding party. 374 00:27:14,874 --> 00:27:16,658 They won't be long in missing him and tracking him here. 375 00:27:16,789 --> 00:27:18,094 Let's get those horses ready to move. 376 00:27:18,225 --> 00:27:19,705 We're not gonna bury him? 377 00:27:19,836 --> 00:27:21,795 Sorry, Doctor. We don't have the time. 378 00:27:21,925 --> 00:27:23,971 Now let's get out of here. 379 00:27:24,101 --> 00:27:25,973 Git. 380 00:27:27,496 --> 00:27:30,151 Hup! Ahh. 381 00:27:30,281 --> 00:27:31,935 Get in there! 382 00:27:32,066 --> 00:27:34,242 Swing 'em into midstream wide, O'Rourke. 383 00:27:34,372 --> 00:27:36,374 Watch out for quicksand. 384 00:27:36,505 --> 00:27:38,333 Right, Captain. 385 00:27:39,813 --> 00:27:42,032 Hyah! Hyah! 386 00:27:42,163 --> 00:27:44,687 That's the way, lads. Pull! 387 00:27:44,819 --> 00:27:46,211 Come on. Git-up. 388 00:27:51,390 --> 00:27:53,523 Hyah! Git-up! Hyah! 389 00:27:53,653 --> 00:27:56,439 Pull! Pull! That's it. Come on, lads. 390 00:27:58,006 --> 00:27:59,094 Hyah! 391 00:27:59,224 --> 00:28:00,617 Hup! 392 00:28:00,748 --> 00:28:04,752 Ho! Git-up there. Git-up! 393 00:28:07,058 --> 00:28:09,408 Get the wagon under cover of those trees. 394 00:28:09,540 --> 00:28:12,804 Krausman, break out the extra rifles and ammunition. 395 00:28:12,935 --> 00:28:14,588 The rest of you, picket the horses over there. 396 00:28:30,169 --> 00:28:32,258 All right, we'll dig in here and hope they don't spot us. 397 00:28:32,389 --> 00:28:33,999 If they do, they'll have to come across the stream. 398 00:28:34,131 --> 00:28:35,785 The fight'll be on our terms, not theirs. 399 00:28:43,096 --> 00:28:44,619 Can you handle a rifle? 400 00:28:44,750 --> 00:28:47,797 Just point me in the right direction, Captain. 401 00:28:52,584 --> 00:28:54,673 Me, too, Captain. 402 00:28:56,544 --> 00:28:57,807 All right, let's go. 403 00:29:14,128 --> 00:29:15,608 All right, stay down 404 00:29:15,738 --> 00:29:17,349 and don't fire till I give the order. 405 00:29:33,453 --> 00:29:34,628 Krausman! 406 00:30:25,246 --> 00:30:26,421 All right, we got 'em on the run. 407 00:30:26,551 --> 00:30:28,205 Let's keep 'em moving. 408 00:31:01,587 --> 00:31:02,937 Krausman! Krausman! 409 00:31:17,561 --> 00:31:20,477 Krausman, you disobey another order, 410 00:31:20,607 --> 00:31:21,826 and I'll break you in half. 411 00:31:21,957 --> 00:31:24,481 My bag is in the wagon. 412 00:31:24,611 --> 00:31:27,266 Now, somebody, please, this man is bleeding to death. 413 00:31:37,582 --> 00:31:39,540 That was murder, Mr. Barlow. 414 00:31:39,671 --> 00:31:41,542 You don't murder an Indian, Hanneford. 415 00:31:41,673 --> 00:31:42,891 You just kill 'em, 416 00:31:43,022 --> 00:31:45,329 like you shoot a rattler or step on a bug. 417 00:31:47,331 --> 00:31:48,810 I'll take the rifle, Barlow. 418 00:31:55,383 --> 00:31:56,645 What're you doing out here 419 00:31:56,776 --> 00:31:58,343 if you ain't got no taste for killing? 420 00:31:58,473 --> 00:32:00,258 What I'm doing out here, Mr. Barlow, is my own business. 421 00:32:00,388 --> 00:32:01,433 As far as my not having a taste for killing, 422 00:32:01,563 --> 00:32:02,869 you're right about that. I don't. 423 00:32:03,000 --> 00:32:06,133 And the irony of it is 424 00:32:06,264 --> 00:32:07,830 for every man you've killed in your life, 425 00:32:07,961 --> 00:32:11,138 I expect I've killed a hundred, maybe a thousand. 426 00:32:32,943 --> 00:32:34,858 Thanks. 427 00:32:34,989 --> 00:32:37,861 Well, even the best of us can make a mistake now and then. 428 00:32:58,318 --> 00:32:59,971 Whoa. 429 00:33:12,811 --> 00:33:13,856 Is Brant around? 430 00:33:13,986 --> 00:33:15,336 Brant? 431 00:33:15,466 --> 00:33:17,294 He's been dead more than two months. 432 00:33:17,425 --> 00:33:19,166 I took this place over. 433 00:33:22,082 --> 00:33:24,171 I keep meaning to clean up around here, but... 434 00:33:35,574 --> 00:33:39,100 I believe the lady would find it cooler inside. 435 00:33:40,449 --> 00:33:41,885 That water any good? 436 00:33:42,015 --> 00:33:44,279 I drink it. 437 00:33:44,409 --> 00:33:47,020 Krausman, O'Rourke, fill up the water barrels. 438 00:33:48,413 --> 00:33:49,893 First saloon we come to, 439 00:33:50,023 --> 00:33:52,243 and here we are drawing a barrel of water. 440 00:33:52,374 --> 00:33:54,158 House always buys the first drink. 441 00:33:54,289 --> 00:33:56,595 Then you're on your own. 442 00:34:04,126 --> 00:34:06,824 Whiskey? Tequila? 443 00:34:06,954 --> 00:34:08,652 - Tequila. - The same. 444 00:34:11,872 --> 00:34:13,135 Three whiskies. 445 00:34:26,323 --> 00:34:28,194 You fellas come far? 446 00:34:30,588 --> 00:34:31,937 Far enough. 447 00:34:33,939 --> 00:34:35,506 You going far? 448 00:34:38,335 --> 00:34:40,598 I can tell better when I get there. 449 00:34:42,774 --> 00:34:45,864 Them new Indian lands start just south of here. 450 00:34:45,995 --> 00:34:49,303 Supposed to be out of bounds for anybody except the Comanche. 451 00:34:51,914 --> 00:34:53,916 Don't suppose you heard that? 452 00:34:54,047 --> 00:34:55,048 Yeah, I heard. 453 00:34:55,179 --> 00:34:56,919 Government says they gonna go hard 454 00:34:57,050 --> 00:34:59,270 on anybody they catch out there. 455 00:34:59,400 --> 00:35:01,402 Tell you what I'll do, friend. 456 00:35:01,533 --> 00:35:03,361 What'll you do? 457 00:35:03,491 --> 00:35:05,319 I'll mind my business if you'll mind yours. 458 00:35:08,976 --> 00:35:11,892 I understand you run a freight line to Santa Fe. 459 00:35:12,022 --> 00:35:16,505 No, not since the Comanche come raiding through here 460 00:35:16,636 --> 00:35:17,854 and burned out the ranches. 461 00:35:19,552 --> 00:35:20,770 You got some freight for Santa Fe? 462 00:35:24,252 --> 00:35:25,688 No, a passenger. 463 00:35:27,821 --> 00:35:30,867 - The girl? - Yeah. 464 00:35:30,998 --> 00:35:33,348 Could be arranged, maybe. 465 00:35:33,480 --> 00:35:36,222 I been thinking about going in for supplies. 466 00:35:50,366 --> 00:35:52,499 I hear you're trying to get to Santa Fe. 467 00:35:52,629 --> 00:35:54,631 Yes, I am. 468 00:35:56,981 --> 00:35:59,245 Might take me a few days to fit up. 469 00:36:01,030 --> 00:36:02,727 There's a room in the back you could use. 470 00:36:02,858 --> 00:36:07,732 Not too fancy, but the bed's comfortable. 471 00:36:07,863 --> 00:36:10,082 Forget it, mister. 472 00:36:10,213 --> 00:36:11,693 This ought to cover the drinks. 473 00:36:11,823 --> 00:36:12,868 - Let's go. - Now, wait up now. 474 00:36:12,998 --> 00:36:14,435 You've got this all wrong. 475 00:36:14,565 --> 00:36:17,264 Why, this lady'd be as safe here as in a church. 476 00:36:17,394 --> 00:36:19,744 Let's all have a drink and forget it. 477 00:36:21,180 --> 00:36:23,835 Just friends, huh? 478 00:36:23,967 --> 00:36:25,795 That's the way. Everybody, belly up. 479 00:36:25,925 --> 00:36:27,362 I said, let's go. 480 00:36:27,492 --> 00:36:30,190 But, Matt, I ain't had me first one yet. 481 00:36:30,321 --> 00:36:31,540 O'Rourke. 482 00:36:31,670 --> 00:36:32,932 Drinks, he says. 483 00:36:38,242 --> 00:36:39,199 Thanks. 484 00:36:41,811 --> 00:36:44,944 Look, I'm sorry you're still stuck with me. 485 00:36:45,075 --> 00:36:46,250 Look, get this straight. 486 00:36:46,381 --> 00:36:48,600 I didn't do that for you. 487 00:36:48,732 --> 00:36:50,951 Do you mean you thought I'd talk about the gold? 488 00:36:51,082 --> 00:36:52,126 That's right. 489 00:36:52,257 --> 00:36:53,519 Oh, well, in that case... 490 00:36:53,650 --> 00:36:56,827 Memphis, get in the wagon. 491 00:36:59,612 --> 00:37:01,875 Is that the only reason you don't want to leave me? 492 00:37:03,312 --> 00:37:04,400 Well? 493 00:37:06,663 --> 00:37:09,100 Just get in the wagon and change those clothes. 494 00:37:27,467 --> 00:37:28,816 Hold on, mister. 495 00:37:33,168 --> 00:37:35,301 You ain't paid for that barrel of water. 496 00:37:43,223 --> 00:37:44,529 How much? 497 00:37:44,659 --> 00:37:47,706 That'll be about, uh, $50. 498 00:37:51,710 --> 00:37:53,451 It's his water, friend. 499 00:37:53,581 --> 00:37:57,803 Oh, well, you go ahead and tell him, then. 500 00:37:59,761 --> 00:38:01,372 $50. 501 00:38:04,506 --> 00:38:08,380 Look, that's the only well in 100 miles of here. 502 00:38:32,230 --> 00:38:35,103 Git-up. Git-up. Git-up. 503 00:38:57,518 --> 00:38:58,693 Oh! 504 00:39:10,400 --> 00:39:13,229 Anybody'd pay $50 for a barrel of water 505 00:39:13,359 --> 00:39:15,666 could only be headed one place that I know of. 506 00:39:15,797 --> 00:39:17,929 Like maybe the Staked Plains. 507 00:39:18,061 --> 00:39:20,063 I wonder what they're after. 508 00:39:20,193 --> 00:39:22,718 I don't know, 509 00:39:22,848 --> 00:39:25,155 but whatever it is must be mighty inviting. 510 00:39:26,548 --> 00:39:30,029 Sure does arouse a fella's curiosity. 511 00:39:30,160 --> 00:39:31,596 Wait a minute. 512 00:39:31,727 --> 00:39:34,164 You been here three days eating and drinking. 513 00:39:34,294 --> 00:39:35,861 What about your bill? 514 00:39:35,992 --> 00:39:37,602 Oh. 515 00:39:41,172 --> 00:39:43,609 I got more than this coming. 516 00:40:33,661 --> 00:40:35,141 You didn't mark the graves? 517 00:40:36,403 --> 00:40:38,492 No. 518 00:40:38,623 --> 00:40:40,189 I just walked the horses back and forth 519 00:40:40,320 --> 00:40:41,930 trampling the ground flat. 520 00:40:43,802 --> 00:40:45,673 Hard to tell where your brother's buried. 521 00:41:09,568 --> 00:41:11,570 He came a long way to die. 522 00:41:15,574 --> 00:41:16,705 Tell me about it, Adam. 523 00:41:18,359 --> 00:41:20,187 Didn't you read my report to General Good, Captain? 524 00:41:20,318 --> 00:41:21,493 I read it. 525 00:41:21,624 --> 00:41:23,278 Then you know the whole story. 526 00:41:23,408 --> 00:41:25,454 I don't know what the convoy was doing here, 527 00:41:25,585 --> 00:41:27,630 almost 100 miles south of its original route. 528 00:41:27,761 --> 00:41:29,284 The Comanches were at war, Captain. 529 00:41:29,414 --> 00:41:30,372 So were the Rebs, Lieutenant. 530 00:41:34,506 --> 00:41:37,640 Your brother wasn't to blame for what happened here. 531 00:41:37,771 --> 00:41:39,990 I hadn't thought he was. 532 00:41:40,121 --> 00:41:42,166 We gonna camp here tonight? 533 00:41:43,994 --> 00:41:45,039 No. 534 00:41:45,170 --> 00:41:46,955 We've still got an hour or so of daylight. 535 00:41:47,085 --> 00:41:47,956 We'll move on. 536 00:41:48,086 --> 00:41:48,957 Yes, sir. 537 00:41:54,049 --> 00:41:56,878 There's your Staked Plains out there, Captain. 538 00:41:57,008 --> 00:42:00,055 A misplaced piece of hell if there ever was one. 539 00:42:00,185 --> 00:42:01,317 How much further, Barlow? 540 00:42:01,447 --> 00:42:03,406 Well, that's hard to tell. 541 00:42:03,536 --> 00:42:06,017 We sorta lost track of things after we left here, 542 00:42:06,148 --> 00:42:08,063 what with that wagon full of gold 543 00:42:08,193 --> 00:42:09,673 getting heavier and heavier 544 00:42:09,805 --> 00:42:11,720 and the men and horses dropping 545 00:42:11,850 --> 00:42:15,680 and the sandstorms scouring us raw. 546 00:42:49,193 --> 00:42:50,150 Where's Krausman? 547 00:42:51,630 --> 00:42:53,458 He was here a minute ago. 548 00:42:53,588 --> 00:42:54,807 Captain. 549 00:43:12,826 --> 00:43:14,132 Krausman, what-- 550 00:43:23,490 --> 00:43:24,839 Still warm. 551 00:43:24,970 --> 00:43:26,188 Comanche. 552 00:43:27,668 --> 00:43:30,105 10, 12 ponies headed south. 553 00:43:30,236 --> 00:43:32,281 Straight for the Plains. 554 00:43:38,679 --> 00:43:40,855 I'm gonna ride up ahead, take a look around. 555 00:43:40,986 --> 00:43:43,336 Keep moving for another hour, then make camp. 556 00:43:43,466 --> 00:43:44,946 I'd like to ride with you, Captain. 557 00:43:45,077 --> 00:43:46,295 I'll bet you would. 558 00:43:48,255 --> 00:43:50,257 If I'm not back by morning break camp and keep moving. 559 00:43:50,387 --> 00:43:52,738 You're not to waste any time looking for me or waiting for me. 560 00:43:52,868 --> 00:43:54,261 That's an order, Long. 561 00:44:19,026 --> 00:44:21,158 Shouldn't somebody go look for the captain? 562 00:44:21,289 --> 00:44:23,639 You volunteering, Doc? 563 00:44:23,770 --> 00:44:25,597 Leave him alone, Barlow. 564 00:44:25,728 --> 00:44:28,426 I was just asking a question, Memphis, honey. 565 00:44:28,557 --> 00:44:32,604 After all, the doc here must be quite a guy, 566 00:44:32,735 --> 00:44:34,781 considering all the men he says he killed. 567 00:44:34,911 --> 00:44:36,608 Tell us about it, Doc. 568 00:44:36,739 --> 00:44:39,350 - Barlow. - I want to hear about it. 569 00:44:40,744 --> 00:44:41,919 How'd you kill 'em, Doc? 570 00:44:42,050 --> 00:44:43,878 It was very simple, Mr. Barlow. 571 00:44:44,008 --> 00:44:45,488 I worked in a slaughterhouse the Army called a hospital, 572 00:44:45,618 --> 00:44:48,099 and when they brought the wounded in by the thousands, 573 00:44:48,230 --> 00:44:50,536 I chopped off their hands and feet and arms and legs 574 00:44:50,667 --> 00:44:52,016 and I bandaged them up with dirty rags 575 00:44:52,147 --> 00:44:53,496 and I stood there and watched them bleed to death 576 00:44:53,626 --> 00:44:56,107 or die of gangrene or shock. 577 00:44:56,238 --> 00:44:58,327 When the war started, I was a surgeon, 578 00:44:58,457 --> 00:45:00,764 and when it was over, I was nothing but a butcher. 579 00:45:04,377 --> 00:45:06,640 You call me a doctor, but I'm not a doctor, 580 00:45:06,771 --> 00:45:09,818 not anymore or ever again. 581 00:45:11,471 --> 00:45:14,953 Maybe things ain't as bad as you think they are, Doc. 582 00:45:15,084 --> 00:45:20,611 I mean, if you had some money and could go someplace, 583 00:45:20,741 --> 00:45:23,657 like, say, California, 584 00:45:23,788 --> 00:45:28,184 take a nice long rest, forget about the war, 585 00:45:28,315 --> 00:45:31,971 then maybe someday you'd feel like starting all over again. 586 00:45:34,017 --> 00:45:36,280 When you come right down to it, 587 00:45:36,410 --> 00:45:39,936 we all got something ailing us. 588 00:45:41,851 --> 00:45:46,333 But you take a million dollars, even split five ways, 589 00:45:48,031 --> 00:45:50,163 that's mighty powerful medicine. 590 00:45:51,644 --> 00:45:53,994 Ain't nothing in the world that wouldn't cure. 591 00:46:05,788 --> 00:46:07,878 What about the Comanches? 592 00:46:08,008 --> 00:46:09,705 They're out there, all right. 593 00:46:09,836 --> 00:46:11,751 I don't know how many, but they're there. 594 00:46:11,882 --> 00:46:13,405 So until we know where they are and what they're up to, 595 00:46:13,535 --> 00:46:14,928 we're gonna keep moving. 596 00:46:55,971 --> 00:46:57,233 Pull up, O'Rourke. 597 00:46:57,364 --> 00:46:59,583 Whoa, boys. 598 00:46:59,714 --> 00:47:01,498 Whoa. 599 00:47:03,326 --> 00:47:04,937 Whoa. 600 00:47:23,304 --> 00:47:25,088 Heavy cusses, ain't they? 601 00:47:35,708 --> 00:47:38,755 That's 'cause they're airtight to protect the gold. 602 00:47:38,885 --> 00:47:40,975 We dumped 'em to lighten the load. 603 00:47:41,105 --> 00:47:42,977 Didn't do much good. 604 00:47:43,107 --> 00:47:45,022 Couldn't have been more than 10 or 15 miles 605 00:47:45,153 --> 00:47:46,371 before the horses give out 606 00:47:46,502 --> 00:47:48,199 and we had to hide the stuff. 607 00:47:52,247 --> 00:47:53,596 All right, let's make camp. 608 00:48:00,038 --> 00:48:01,692 You know... 609 00:48:03,563 --> 00:48:05,000 I been thinking about what you said 610 00:48:05,130 --> 00:48:08,351 to the sheriff back in Hays City, 611 00:48:08,481 --> 00:48:10,092 how you'd be back someday 612 00:48:10,222 --> 00:48:11,919 and make him and the whole town 613 00:48:12,050 --> 00:48:15,271 come crawling to you to apologize. 614 00:48:15,401 --> 00:48:18,361 Anybody with half a million dollars 615 00:48:18,491 --> 00:48:22,930 could make Hays City sit up and bark like a dog. 616 00:48:23,062 --> 00:48:24,629 You'd like that, wouldn't you? 617 00:48:24,759 --> 00:48:26,370 I'd love it. 618 00:48:26,500 --> 00:48:28,415 All you gotta do is get me a rifle. 619 00:48:31,331 --> 00:48:33,986 First chance you get after we pick up the gold. 620 00:48:34,117 --> 00:48:35,553 Why not? 621 00:48:53,137 --> 00:48:54,921 There it is. 622 00:48:55,052 --> 00:48:57,228 There it is, boys. 623 00:49:01,623 --> 00:49:03,756 Hyah! Hyah! 624 00:49:14,942 --> 00:49:17,510 Hyah! Hyah! 625 00:49:30,914 --> 00:49:32,612 Look at the gold. 626 00:49:32,742 --> 00:49:35,049 Just look at the gold. 627 00:49:35,181 --> 00:49:36,399 Unbelievable. 628 00:49:41,970 --> 00:49:43,406 All right, let's get it loaded. 629 00:49:43,537 --> 00:49:46,322 Well, Captain, I did my part of the bargain. 630 00:49:46,453 --> 00:49:47,802 Now you keep yours. 631 00:49:47,932 --> 00:49:49,673 When the job's done, Barlow. 632 00:49:49,804 --> 00:49:51,022 It's done. 633 00:49:51,153 --> 00:49:52,067 Your amnesty will be recognized 634 00:49:52,198 --> 00:49:53,938 when we get to Fort Hays and not before. 635 00:49:54,069 --> 00:49:56,376 How do I know you Yanks won't back down on the deal 636 00:49:56,506 --> 00:49:57,768 and send me back to Austin Prison? 637 00:49:57,899 --> 00:49:59,161 Because you were told. 638 00:49:59,293 --> 00:50:00,642 When this gold is returned to the Army, 639 00:50:00,772 --> 00:50:01,904 you'll be a free man. 640 00:50:02,034 --> 00:50:04,036 Now, if you're in a hurry, get to work. 641 00:50:11,043 --> 00:50:13,437 Gold always was my favorite color. 642 00:50:20,531 --> 00:50:22,838 Are you coming? 643 00:50:22,969 --> 00:50:24,406 What's the matter? 644 00:50:24,536 --> 00:50:27,017 Afraid I'll hide one in each stocking? 645 00:50:34,503 --> 00:50:37,201 Well, hello again. 646 00:50:37,332 --> 00:50:40,596 Just bring it right on down here. 647 00:50:53,262 --> 00:50:56,743 You know, a fella's eyes play tricks on him 648 00:50:56,874 --> 00:50:58,267 out in this country. 649 00:50:58,397 --> 00:51:00,138 Sees things that ain't there, 650 00:51:00,269 --> 00:51:03,968 like running water, green grass, trees. 651 00:51:04,098 --> 00:51:06,840 I even seen a herd of buffalo once that weren't there, 652 00:51:06,971 --> 00:51:10,496 but I never did see no gold. 653 00:51:15,937 --> 00:51:19,114 That gold is as real as real. 654 00:51:20,855 --> 00:51:23,510 Drop them gun belts, all of you. 655 00:51:24,990 --> 00:51:26,034 Do as he says. 656 00:51:36,088 --> 00:51:37,872 I wouldn't do that, mister. 657 00:51:39,571 --> 00:51:41,442 One shot'll bring every Comanche within five miles 658 00:51:41,573 --> 00:51:43,052 riding down on us. 659 00:51:43,183 --> 00:51:47,622 Maybe there ain't no Comanche within five miles. 660 00:51:47,753 --> 00:51:50,234 Well, then all you gotta do to find out is pull that trigger. 661 00:51:56,152 --> 00:52:00,331 No Comanche ever heard a skinning knife at work. 662 00:53:22,460 --> 00:53:24,897 O'Rourke, move the wagon up. 663 00:53:25,028 --> 00:53:26,725 Let's get that gold loaded. 664 00:53:29,293 --> 00:53:31,164 Gonna leave them for the buzzards, too? 665 00:53:31,295 --> 00:53:33,253 That's right, Doctor. 666 00:53:37,867 --> 00:53:39,129 Captain! 667 00:53:43,613 --> 00:53:44,788 It's empty. 668 00:53:51,360 --> 00:53:53,057 Don't look at me, Captain. 669 00:53:53,187 --> 00:53:55,451 I get just as thirsty as anybody else. 670 00:53:57,104 --> 00:53:58,323 How much have we got left? 671 00:53:58,454 --> 00:53:59,716 Well, there's only the one barrel left, 672 00:53:59,846 --> 00:54:01,195 and it's a third gone. 673 00:54:04,547 --> 00:54:06,287 Let me see that map. 674 00:54:06,419 --> 00:54:08,247 I don't suppose you'll believe this, 675 00:54:08,378 --> 00:54:11,337 but there's a water hole about 50 miles north of here. 676 00:54:13,165 --> 00:54:14,427 You sure of that, Barlow? 677 00:54:14,558 --> 00:54:16,386 I'm alive, ain't I? 678 00:54:16,516 --> 00:54:17,691 Of course I'm sure. 679 00:54:17,822 --> 00:54:19,084 That's the way we went. 680 00:54:19,214 --> 00:54:20,390 Must mean Eagle Wells. 681 00:54:22,174 --> 00:54:23,131 Do you know it? 682 00:54:24,611 --> 00:54:27,353 It was on our original route before... 683 00:54:27,484 --> 00:54:29,790 before we decided to turn south. 684 00:54:32,707 --> 00:54:34,100 Here's Eagle Wells. 685 00:54:34,230 --> 00:54:37,451 There's another water hole 30 miles north of that. 686 00:54:37,582 --> 00:54:40,498 Sabine Springs, here. 687 00:54:42,630 --> 00:54:44,110 Sabine Springs. 688 00:54:46,895 --> 00:54:49,071 All right, let's get that gold loaded and move out. 689 00:55:15,577 --> 00:55:16,839 Adam. 690 00:55:16,970 --> 00:55:18,319 What is it, Captain? 691 00:55:18,450 --> 00:55:19,581 Barlow's down at the picket line. 692 00:55:19,713 --> 00:55:21,497 He's saddling a horse. 693 00:55:21,628 --> 00:55:23,151 Let's go get him. 694 00:55:23,281 --> 00:55:25,675 No. I'm gonna follow him, see what he's up to. 695 00:55:25,806 --> 00:55:28,330 I want you to keep your eyes on things while I'm gone. 696 00:55:58,013 --> 00:55:59,405 You didn't have to come after me. 697 00:55:59,536 --> 00:56:01,103 I would have caught up with you. 698 00:56:05,150 --> 00:56:06,804 Who's buried there? 699 00:56:06,935 --> 00:56:08,937 We didn't have time to carve his name, 700 00:56:09,068 --> 00:56:11,549 and without shovels, we couldn't dig too deep. 701 00:56:11,680 --> 00:56:14,247 But here lies Major Armiston, 702 00:56:14,378 --> 00:56:15,640 dead by reason of snakebite. 703 00:56:17,163 --> 00:56:18,338 What about the others? 704 00:56:18,469 --> 00:56:20,036 Did the same snake kill them, too? 705 00:56:20,166 --> 00:56:23,300 I told you, I don't know what happened to 'em. 706 00:56:23,430 --> 00:56:24,606 A couple of them took off on their own, 707 00:56:24,736 --> 00:56:26,172 and I got separated from the rest. 708 00:56:27,522 --> 00:56:30,089 I kind of liked the major. 709 00:56:30,220 --> 00:56:32,483 He and I got along real good, 710 00:56:32,614 --> 00:56:36,182 and I was curious if the Comanches had found his grave. 711 00:56:36,314 --> 00:56:39,099 They'd as soon scalp a dead man as a live one. 712 00:56:39,230 --> 00:56:41,667 And you came this far out of the way just to make sure? 713 00:56:41,798 --> 00:56:42,842 Yeah. 714 00:56:44,496 --> 00:56:46,367 - Start digging. - Huh? 715 00:56:46,498 --> 00:56:47,847 You heard me, dig. 716 00:56:47,978 --> 00:56:50,023 With my bare hands? 717 00:56:50,154 --> 00:56:51,547 You buried him that way, didn't you? 718 00:56:51,677 --> 00:56:52,983 Now dig him up. 719 00:57:13,004 --> 00:57:14,353 You satisfied? 720 00:57:15,920 --> 00:57:17,661 I'm gonna tell you just one time, Barlow. 721 00:57:17,791 --> 00:57:19,967 From now on, stay with the wagon. 722 00:57:35,941 --> 00:57:37,072 Captain. 723 00:57:51,435 --> 00:57:54,525 I'm just played out. Both of us, I'm afraid. 724 00:57:54,656 --> 00:57:56,702 - Drink some of this. - No. 725 00:57:56,832 --> 00:57:58,529 Drink, damn it. That's an order. 726 00:58:00,053 --> 00:58:01,271 Thanks. 727 00:58:06,712 --> 00:58:07,974 Help him into the wagon. 728 00:58:09,889 --> 00:58:13,806 Ooh, ooh, easy, boy. 729 00:58:16,940 --> 00:58:17,985 Let's go, Doc. 730 00:58:21,989 --> 00:58:23,468 Forget the saddle, Krausman. 731 00:58:23,599 --> 00:58:25,296 Just take the gear. 732 00:58:34,044 --> 00:58:37,482 Captain, I'll take care of him. 733 00:58:46,710 --> 00:58:48,799 We'll travel afoot for the next hour. 734 00:58:48,930 --> 00:58:51,889 That ain't too healthy, Captain. Take a look. 735 00:58:56,024 --> 00:58:57,155 They see us leading our horses, 736 00:58:57,286 --> 00:58:59,418 they might get the notion we're too far gone 737 00:58:59,549 --> 00:59:01,029 to put up much of a fight. 738 00:59:01,159 --> 00:59:02,726 Yeah, and the only sure way I know 739 00:59:02,858 --> 00:59:04,076 of bringing 'em buzzing down around our necks 740 00:59:04,207 --> 00:59:05,295 is to make a run for it. 741 00:59:05,425 --> 00:59:06,949 So we'll walk. 742 00:59:10,213 --> 00:59:12,781 How far to Eagle Wells? 743 00:59:12,911 --> 00:59:15,348 Ought to make it before sundown. 744 00:59:15,479 --> 00:59:18,351 I figure the least they'll do is try to cut us off. 745 00:59:18,482 --> 00:59:20,527 That's not their style of fighting. 746 00:59:22,007 --> 00:59:23,400 Just waiting. 747 00:59:23,530 --> 00:59:24,749 For what? 748 00:59:26,534 --> 00:59:29,015 We'll know when the time comes. 749 01:00:07,054 --> 01:00:09,448 Now we know why they weren't in any hurry to cut us off. 750 01:00:14,409 --> 01:00:15,628 This hole's been blasted 751 01:00:15,759 --> 01:00:17,804 and not just recently either. 752 01:00:17,936 --> 01:00:19,807 I may be wrong, Barlow, 753 01:00:19,938 --> 01:00:21,548 but somehow I get the impression 754 01:00:21,678 --> 01:00:23,419 you're not entirely surprised by this, 755 01:00:23,550 --> 01:00:25,204 nor much concerned either. 756 01:00:25,334 --> 01:00:27,554 Are you accusing me, Lieutenant? 757 01:00:27,684 --> 01:00:31,427 Because if you are, let me remind you again 758 01:00:31,558 --> 01:00:34,822 that I can get just as thirsty as anybody else. 759 01:00:34,953 --> 01:00:38,304 I went through that once, three days of no water. 760 01:00:38,434 --> 01:00:40,262 It ain't something I wanna do over. 761 01:00:42,004 --> 01:00:43,876 Put that thing away, Krausman. 762 01:00:44,006 --> 01:00:45,442 Put it away! 763 01:00:45,573 --> 01:00:46,748 All right, break it up. 764 01:00:46,879 --> 01:00:49,490 You heard me. Break it up. 765 01:00:55,322 --> 01:00:57,715 Is there any chance of getting the horses to Sabine Springs? 766 01:00:57,846 --> 01:01:00,283 They'll pull no more without water, Captain. 767 01:01:00,414 --> 01:01:01,807 We must be facing it. 768 01:01:01,937 --> 01:01:04,635 'Tis the end of the line, I'm thinking. 769 01:01:04,766 --> 01:01:07,769 Not yet, O'Rourke. Not yet. 770 01:01:19,216 --> 01:01:20,435 Just coyotes. 771 01:01:20,565 --> 01:01:21,697 Ha ha. 772 01:01:24,047 --> 01:01:25,092 What are you doing up here? 773 01:01:25,222 --> 01:01:27,268 You're supposed to be on the north ridge. 774 01:01:27,398 --> 01:01:29,313 What good would I be up there without a rifle? 775 01:01:29,444 --> 01:01:31,620 You can yell, can't you? Now get up there. 776 01:01:36,539 --> 01:01:39,672 Barlow's right. Those aren't coyotes. 777 01:01:39,803 --> 01:01:41,631 No, they're not. 778 01:01:41,761 --> 01:01:43,546 But remember this, we've got rifles 779 01:01:43,676 --> 01:01:45,243 and a clear field of fire. 780 01:01:45,374 --> 01:01:46,549 Those Comanches will have to think twice 781 01:01:46,679 --> 01:01:47,942 before they do more 782 01:01:48,072 --> 01:01:49,682 than just squat there barking at each other. 783 01:01:49,813 --> 01:01:53,164 Yeah, and what happens after they think twice? 784 01:02:11,880 --> 01:02:14,926 You were in love with that sheriff in Hays City, weren't you? 785 01:02:15,057 --> 01:02:17,624 That farewell speech you made, 786 01:02:17,755 --> 01:02:20,323 the way you looked at him and he looked at you. 787 01:02:20,454 --> 01:02:21,847 What right do you have-- 788 01:02:21,978 --> 01:02:23,501 - Tell me about it. - You go to hell. 789 01:02:23,631 --> 01:02:24,676 Tell me! 790 01:02:24,806 --> 01:02:26,417 All right, Captain. 791 01:02:26,547 --> 01:02:29,594 Yes, I loved him. 792 01:02:29,724 --> 01:02:34,904 Then a young lady came to town. 793 01:02:35,034 --> 01:02:37,689 Oh, she was a very respectable young lady 794 01:02:37,819 --> 01:02:39,430 with a very respectable father 795 01:02:39,560 --> 01:02:42,912 who was the president of a very respectable bank. 796 01:02:44,436 --> 01:02:46,220 And that's when Carter Drum 797 01:02:46,351 --> 01:02:50,790 decided to clean up Hays City, starting with me. 798 01:02:52,357 --> 01:02:54,315 Now, is there anything else you'd like to know 799 01:02:54,446 --> 01:02:56,230 about Memphis Whatever-Her-Name-Is? 800 01:03:22,040 --> 01:03:23,563 Memphis? 801 01:03:23,693 --> 01:03:25,434 What's the matter? 802 01:03:35,010 --> 01:03:36,403 Anything, Adam? 803 01:03:36,533 --> 01:03:38,013 No. 804 01:03:45,238 --> 01:03:49,024 Barlow. Oh. 805 01:03:49,155 --> 01:03:51,200 What you trying to do? 806 01:03:51,331 --> 01:03:54,116 You'll get yourself killed sneaking up on a man like this. 807 01:03:54,247 --> 01:03:57,598 Anyway, you're not supposed to be out here. 808 01:03:57,728 --> 01:03:59,992 I thought maybe you was thirsty. 809 01:04:00,123 --> 01:04:03,953 Whiskey. Oh. 810 01:04:06,477 --> 01:04:08,827 Oh, 'tis a miracle. 811 01:04:08,958 --> 01:04:10,351 That's what it is. 812 01:04:10,481 --> 01:04:11,439 Where did you ever get it? 813 01:04:11,569 --> 01:04:13,049 Brant's. 814 01:04:13,180 --> 01:04:15,747 What in the devil you been saving it for, man? 815 01:04:15,878 --> 01:04:17,836 Oh... 816 01:04:23,321 --> 01:04:26,498 Captain, I got one of them spotted. 817 01:04:26,629 --> 01:04:28,892 I'm gonna work down from here and cut around behind him. 818 01:04:29,023 --> 01:04:31,460 Here, you keep me covered. 819 01:04:31,590 --> 01:04:32,809 Forget it. 820 01:04:32,939 --> 01:04:34,811 We're not here to collect scalps. 821 01:04:34,941 --> 01:04:38,032 I got 17 of 'em. 17. 822 01:04:38,162 --> 01:04:40,251 I swore it on Anna's grave and the baby's. 823 01:04:40,382 --> 01:04:44,081 I said 10 scalps for you, Anna, and 10 for the girl. 824 01:04:44,212 --> 01:04:47,258 They still owe me three. That's all I want. 825 01:04:47,389 --> 01:04:49,173 That's all I come here for. 826 01:04:49,305 --> 01:04:51,394 Now, you keep me covered. 827 01:04:51,524 --> 01:04:53,178 Krausman. Krausman. 828 01:04:55,876 --> 01:04:57,661 Now you listen to me. 829 01:04:57,791 --> 01:05:00,664 We got just one chance, and that's getting to Sabine Springs. 830 01:05:00,794 --> 01:05:03,275 You help us get there, and you can kill 20 Comanches for all I care. 831 01:05:04,581 --> 01:05:05,451 You promise? 832 01:05:07,453 --> 01:05:09,194 Yeah. 833 01:05:09,325 --> 01:05:12,328 But all I want is three. Just three more scalps. 834 01:05:19,292 --> 01:05:23,209 I am not saying I will, and I'm not saying I won't. 835 01:05:23,340 --> 01:05:26,212 What I am saying is I need another drink. 836 01:05:29,085 --> 01:05:31,478 No, you don't, Barlow. Heh. 837 01:05:31,609 --> 01:05:33,350 I'm on to you, trying to get me drunk 838 01:05:33,480 --> 01:05:35,656 and make away with my rifle, huh? No. 839 01:05:35,787 --> 01:05:38,137 Me? Trying to get you drunk? 840 01:05:38,269 --> 01:05:42,055 Look, if you've had too much, just hand the bottle back. 841 01:05:42,186 --> 01:05:44,101 Let's forget all about going partners. 842 01:05:44,231 --> 01:05:45,711 Well, I didn't say that. 843 01:05:45,841 --> 01:05:48,540 I'm turning it over in me mind. 844 01:05:48,670 --> 01:05:52,021 Oh, it's that dry, my mouth is. 845 01:05:52,152 --> 01:05:54,459 What happens if they attack, Captain? 846 01:05:54,589 --> 01:05:55,808 They won't. 847 01:05:57,418 --> 01:06:01,161 Not tonight, not tomorrow. 848 01:06:01,292 --> 01:06:02,684 Not till we get to Sabine Springs 849 01:06:02,816 --> 01:06:04,078 and find it's been blasted, too. 850 01:06:04,209 --> 01:06:06,428 Blasted? How do you know? 851 01:06:06,559 --> 01:06:08,430 Why didn't they try to cut us off today? 852 01:06:08,561 --> 01:06:10,911 Because they knew the well was dry. 853 01:06:11,041 --> 01:06:13,479 Why haven't they hit us tonight? 854 01:06:13,609 --> 01:06:14,958 Because they know when we get to Sabine Springs, 855 01:06:15,089 --> 01:06:16,525 it won't help us either. 856 01:06:16,656 --> 01:06:18,136 Well, what are you gonna do? 857 01:06:18,266 --> 01:06:19,659 I'm gonna get the truth out of Barlow 858 01:06:19,789 --> 01:06:21,748 if I have to use Krausman's scalping knife on him. 859 01:06:25,708 --> 01:06:28,581 - Then it's a deal? - It's a deal. 860 01:06:28,712 --> 01:06:30,236 And I have your word, Barlow. 861 01:06:30,366 --> 01:06:32,977 There will be plenty of water for all of us. 862 01:06:42,900 --> 01:06:45,816 Why did you... why did you... 863 01:06:59,657 --> 01:07:00,832 Up here, Doc. 864 01:07:04,923 --> 01:07:06,882 Stay with her, Adam. Keep under cover. 865 01:07:30,994 --> 01:07:32,822 Get out of here! Go on! 866 01:07:32,952 --> 01:07:34,911 Go on, get out of here! 867 01:07:35,041 --> 01:07:38,044 Get out of here! Get out of here! 868 01:07:41,048 --> 01:07:42,441 Adam, what the blazes you doing? 869 01:07:42,572 --> 01:07:44,791 Drop your rifles. 870 01:07:44,922 --> 01:07:45,923 Drop 'em. 871 01:07:50,101 --> 01:07:52,582 Now the guns. You first. 872 01:07:52,712 --> 01:07:55,846 Left hand. 873 01:07:55,976 --> 01:07:57,108 Krausman. 874 01:08:00,285 --> 01:08:01,852 Stand over there beside him, Lieutenant. 875 01:08:03,332 --> 01:08:04,985 He was on top of me before I had a chance. 876 01:08:05,116 --> 01:08:06,639 It's my fault, not yours. 877 01:08:08,338 --> 01:08:09,861 You wasn't much help to me, 878 01:08:09,991 --> 01:08:11,341 was you, Memphis, honey? 879 01:08:11,471 --> 01:08:13,560 But maybe it wasn't your fault. 880 01:08:13,691 --> 01:08:16,084 Now, you think you can pick up them guns 881 01:08:16,215 --> 01:08:19,218 without getting a pretty little finger caught in the trigger? 882 01:08:21,742 --> 01:08:23,831 Try it. 883 01:08:23,962 --> 01:08:25,877 How far do you think you're gonna get, Barlow? 884 01:08:26,007 --> 01:08:28,575 Just don't you fret about me, Captain. 885 01:08:28,706 --> 01:08:30,795 By the time the Comanches get finished with you, 886 01:08:30,926 --> 01:08:33,712 I'll be on the downhill side toward home. 887 01:08:40,675 --> 01:08:42,329 Now the canteens. 888 01:08:42,460 --> 01:08:43,939 What good are they gonna do you? 889 01:08:44,070 --> 01:08:45,680 There's not a drop of water among the three of them. 890 01:08:45,811 --> 01:08:47,073 I know, but there's nothing 891 01:08:47,203 --> 01:08:49,641 like leaving a tidy camp behind you. 892 01:08:49,771 --> 01:08:52,296 That's fine. Now climb on. 893 01:08:54,254 --> 01:08:55,429 You better go with him. 894 01:08:58,607 --> 01:09:01,349 Come on, come on, come on. 895 01:09:01,480 --> 01:09:03,656 You can count on better treatment from me 896 01:09:03,786 --> 01:09:05,527 than a dozen buck Comanches. 897 01:09:10,097 --> 01:09:11,577 Them Comanche must be mighty curious 898 01:09:11,707 --> 01:09:13,405 about what's been going on up here. 899 01:09:13,535 --> 01:09:16,016 This ought to really stir 'em up. 900 01:09:21,109 --> 01:09:22,980 All right, let's go. Come on. 901 01:09:23,111 --> 01:09:24,286 Hyah! 902 01:09:33,556 --> 01:09:36,298 Adam, I want you to build a fire, a big one. 903 01:09:36,429 --> 01:09:38,518 Are you crazy, Captain? We gotta get out of here. 904 01:09:38,648 --> 01:09:39,736 Now, how far do you think we're gonna get afoot 905 01:09:39,867 --> 01:09:41,172 without rifles or water? 906 01:09:41,303 --> 01:09:42,435 Right now, we got only one chance, 907 01:09:42,565 --> 01:09:43,566 and that's the Comanches. 908 01:09:43,697 --> 01:09:44,741 Barlow invited them in. 909 01:09:44,873 --> 01:09:46,048 Now let's make it easier for 'em. 910 01:09:46,178 --> 01:09:47,136 Get that fire started. 911 01:09:47,266 --> 01:09:48,964 Krausman, you come with me. 912 01:11:31,679 --> 01:11:32,941 Hyah! 913 01:11:59,186 --> 01:12:01,275 You all right, Captain? 914 01:12:01,405 --> 01:12:02,711 I can make it. 915 01:12:02,842 --> 01:12:05,279 I got the horses. Let's go. 916 01:12:05,409 --> 01:12:06,715 Krausman! 917 01:12:20,643 --> 01:12:22,340 Krausman! Captain! 918 01:12:26,388 --> 01:12:27,868 Let's get out of here, Adam. 919 01:12:48,063 --> 01:12:50,326 Whoa. 920 01:12:50,456 --> 01:12:52,894 Yes, sir. 921 01:12:53,024 --> 01:12:55,592 I'm gonna really live it up. 922 01:12:55,723 --> 01:12:58,769 Reach me one of them canteens, will you, Memphis, honey? 923 01:12:58,900 --> 01:13:01,642 I got a lot of living owed me, 924 01:13:01,773 --> 01:13:04,820 two years of prison, four years of the war, 925 01:13:04,950 --> 01:13:07,823 and that stinking prisoner-of-war camp. 926 01:13:11,478 --> 01:13:13,480 Ahh. 927 01:13:17,049 --> 01:13:18,398 You know, honey, 928 01:13:18,529 --> 01:13:21,706 I almost forgot what a woman's voice sounded like, 929 01:13:21,837 --> 01:13:23,882 but you sure fixed that. 930 01:13:24,013 --> 01:13:25,188 So I see. 931 01:13:28,888 --> 01:13:30,716 Hyah! Git-up. 932 01:13:59,528 --> 01:14:01,574 We better get off and rest that leg, Captain. 933 01:14:14,979 --> 01:14:16,284 We're not gonna be able to go much further 934 01:14:16,416 --> 01:14:17,809 without water, Captain. 935 01:14:17,939 --> 01:14:19,593 We'll make it. 936 01:14:19,724 --> 01:14:21,682 We've got to. 937 01:14:25,425 --> 01:14:28,167 I gotta tell you something. 938 01:14:28,297 --> 01:14:31,039 I gotta tell you about your brother, Captain, 939 01:14:31,170 --> 01:14:32,650 why he changed our route. 940 01:14:32,780 --> 01:14:34,652 What do you mean? 941 01:14:34,782 --> 01:14:36,828 Jim was out of his head. 942 01:14:38,525 --> 01:14:40,179 He didn't know what he was doing. 943 01:14:40,309 --> 01:14:45,053 He'd give one order one minute and contradict it the next. 944 01:14:45,185 --> 01:14:46,360 He shouldn't have been in command. 945 01:14:46,490 --> 01:14:48,057 I should have taken over. 946 01:14:48,188 --> 01:14:49,580 Then why didn't you? 947 01:14:49,711 --> 01:14:51,495 Because I was scared 948 01:14:51,626 --> 01:14:54,150 and I didn't have the guts to admit it. 949 01:14:56,152 --> 01:14:59,025 That's why I left it on my report to General Good. 950 01:14:59,155 --> 01:15:01,157 I was protecting myself. 951 01:15:02,550 --> 01:15:04,073 Were you? 952 01:15:04,204 --> 01:15:06,859 Were you protecting yourself 953 01:15:06,990 --> 01:15:08,992 or were you protecting a friend? 954 01:15:25,095 --> 01:15:26,488 - Don't waste it. 955 01:15:26,618 --> 01:15:28,446 Waste it? 956 01:15:28,577 --> 01:15:31,798 Memphis, honey, you just don't seem to understand, do you? 957 01:15:31,929 --> 01:15:33,757 We got nothing to worry about. 958 01:15:33,888 --> 01:15:35,759 Here, make yourself useful. 959 01:15:35,890 --> 01:15:38,544 Water them nags while I fill up the canteens. 960 01:16:14,277 --> 01:16:15,757 Where's the other canteen? 961 01:16:15,887 --> 01:16:17,236 What canteen? 962 01:16:17,367 --> 01:16:18,760 We had three of 'em this morning. 963 01:16:18,890 --> 01:16:20,065 Now there's only two. 964 01:16:20,197 --> 01:16:21,589 Where's the other one? 965 01:16:21,720 --> 01:16:23,504 How should I know? 966 01:16:23,635 --> 01:16:25,942 You're lying. 967 01:16:26,072 --> 01:16:29,554 All right, big man, I'll tell you where it is. 968 01:16:29,684 --> 01:16:32,470 It's about five miles behind us. 969 01:16:32,600 --> 01:16:34,864 Now, you listen to me. 970 01:16:36,866 --> 01:16:39,085 Dropping that canteen was stupid. 971 01:16:40,695 --> 01:16:42,654 Say Martin gets away from them Comanche. 972 01:16:42,785 --> 01:16:45,396 Say he finds a canteen. 973 01:16:45,527 --> 01:16:47,878 Say he comes out of this alive. 974 01:16:48,008 --> 01:16:49,488 What then? 975 01:16:49,618 --> 01:16:53,100 You looked appetizing enough to him out here, 976 01:16:53,231 --> 01:16:55,799 but back where a gentleman like him comes from, 977 01:16:55,929 --> 01:16:57,583 he wouldn't walk across the street to spit on you 978 01:16:57,713 --> 01:16:59,715 if you was on fire. 979 01:17:02,718 --> 01:17:04,808 Stop fooling yourself, Memphis. 980 01:17:06,418 --> 01:17:08,420 You're trash. 981 01:17:08,550 --> 01:17:12,076 You're trash, just like me. 982 01:17:12,207 --> 01:17:15,602 Only difference is I'm rich trash 983 01:17:15,732 --> 01:17:19,084 and you're poor trash. 984 01:17:19,214 --> 01:17:22,478 But it don't have to go on being that way. 985 01:17:22,609 --> 01:17:26,265 You just say the word. 986 01:17:26,395 --> 01:17:30,965 You can have the whole world, right here... 987 01:17:33,664 --> 01:17:35,362 Memphis, honey. 988 01:17:36,798 --> 01:17:39,583 All you gotta do is remember what you are. 989 01:18:07,482 --> 01:18:09,310 We lost 'em, Captain. 990 01:18:09,440 --> 01:18:11,355 The wind must have covered their tracks. 991 01:18:12,966 --> 01:18:14,402 Warm some more rocks. 992 01:18:19,886 --> 01:18:21,931 The principle of condensation, Adam. 993 01:18:22,062 --> 01:18:25,065 For the same reason dew forms at night. 994 01:18:25,196 --> 01:18:28,721 Cold air striking a warm surface. 995 01:18:28,852 --> 01:18:31,376 Warm rocks against the night air. 996 01:18:31,507 --> 01:18:34,684 moisture 997 01:18:34,814 --> 01:18:37,426 and maybe enough water to keep us alive. 998 01:20:45,341 --> 01:20:46,342 Water. 999 01:20:55,309 --> 01:20:56,614 Tight as a canteen. 1000 01:21:00,444 --> 01:21:01,793 Couldn't take much water from the first grave, 1001 01:21:01,924 --> 01:21:03,273 but here he really loaded up. 1002 01:21:03,404 --> 01:21:06,363 Farsighted man, Mr. Barlow. 1003 01:21:06,494 --> 01:21:08,539 First, he kills the officer in charge, 1004 01:21:08,670 --> 01:21:11,151 then he talks the others into following him. 1005 01:21:11,281 --> 01:21:13,544 Hide the gold till after the war. 1006 01:21:13,675 --> 01:21:15,894 Then we'll all be rich. 1007 01:21:17,462 --> 01:21:20,074 Gets the men to fight amongst themselves. 1008 01:21:20,204 --> 01:21:23,251 Then he fills the chests at Eagle Wells and Sabine Springs, 1009 01:21:23,381 --> 01:21:27,124 blasts them dry against any possible Yank pursuit. 1010 01:21:27,255 --> 01:21:29,822 All the time he was burying his own private water supply 1011 01:21:29,953 --> 01:21:31,998 against the day he'd return. 1012 01:21:32,129 --> 01:21:33,870 Let me see that map, Adam. 1013 01:21:44,664 --> 01:21:47,276 Here's the first grave, then Eagle Wells. 1014 01:21:48,625 --> 01:21:50,017 Now this one. 1015 01:21:50,148 --> 01:21:53,282 And there's Sabine Springs. 1016 01:21:53,412 --> 01:21:55,719 Straight on line. 1017 01:21:55,849 --> 01:21:57,590 Dead north. 1018 01:21:57,721 --> 01:21:59,375 Dead north. 1019 01:21:59,505 --> 01:22:00,898 And with that wagon, 1020 01:22:01,028 --> 01:22:03,074 Barlow's gonna have to take the long way around. 1021 01:22:03,205 --> 01:22:06,121 I think we've eaten his dust long enough, Adam. 1022 01:22:06,252 --> 01:22:08,428 Let's beat him to the next one. 1023 01:22:20,875 --> 01:22:22,442 Hyah! Hyah! 1024 01:22:36,631 --> 01:22:39,112 Come on. You can dig as good as me. 1025 01:22:52,256 --> 01:22:53,648 Right here. Come on. 1026 01:22:59,481 --> 01:23:01,266 Dig. They gotta be here. 1027 01:23:04,486 --> 01:23:06,271 Go ahead, dig. 1028 01:23:06,401 --> 01:23:08,621 You can dig clear to China, but you won't find any water. 1029 01:23:12,973 --> 01:23:14,366 Where's the others? 1030 01:23:16,585 --> 01:23:17,499 They're here. 1031 01:23:17,630 --> 01:23:19,371 Yeah? 1032 01:23:19,502 --> 01:23:21,765 Why don't they show themselves? 1033 01:23:21,896 --> 01:23:23,724 Krausman. 1034 01:23:25,247 --> 01:23:26,466 Lieutenant. 1035 01:23:28,119 --> 01:23:33,603 So it's come down to you and me, huh, Captain? 1036 01:23:33,734 --> 01:23:35,344 You're through, Barlow. 1037 01:23:35,475 --> 01:23:38,391 From now on, I'll always be one jump ahead of you. 1038 01:23:38,521 --> 01:23:40,828 Grave by grave, you'll find nothing but sand. 1039 01:23:47,836 --> 01:23:49,185 You stay here. 1040 01:23:54,930 --> 01:23:56,845 All right, you know what to do. 1041 01:23:56,975 --> 01:23:58,325 Be careful. 1042 01:24:55,949 --> 01:24:57,864 All right, Captain. 1043 01:24:57,995 --> 01:25:00,737 You throw rocks and I'll throw lead. 1044 01:26:23,780 --> 01:26:25,042 Matt! 1045 01:26:57,424 --> 01:26:59,817 Well, he dug most of his grave anyway. 1046 01:27:01,646 --> 01:27:04,606 The lady helped considerably. 1047 01:27:05,305 --> 01:27:11,859 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 74677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.