All language subtitles for Hunter - Season 1 Episode 7 - Pen Pals
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:12,570
tipos como tú siempre salen siempre y cuando
2
00:00:12,570 --> 00:00:14,460
el niño murió galón se libera eh
3
00:00:14,460 --> 00:00:16,560
Todavía no cambié bien, no el colgado
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,270
plato de espaguetis que no tienen más remedio
5
00:00:18,270 --> 00:00:20,490
ser hombre para el encierro del condado oh yo
6
00:00:20,490 --> 00:00:21,930
escuchas que sigues buscando un nuevo
7
00:00:21,930 --> 00:00:22,619
compañero
8
00:00:22,619 --> 00:00:25,020
ya no arde al comienzo de un
9
00:00:25,020 --> 00:00:28,110
maravillosa relación así que uno de estos
10
00:00:28,110 --> 00:00:29,550
saltando cuando tu película
11
00:00:29,550 --> 00:00:35,010
estaré comprando iremos a algún lugar
12
00:00:35,010 --> 00:00:37,320
muy barato y grasiento
13
00:00:37,320 --> 00:00:39,180
lo que pasa no es suficiente grasa estoy
14
00:00:39,180 --> 00:00:43,710
no deprimido y enojado enorme rojo
15
00:00:43,710 --> 00:00:45,300
cinta y sistemas anticuados no estamos
16
00:00:45,300 --> 00:00:47,100
se sentará bien conmigo si los vientos cazadores
17
00:00:47,100 --> 00:00:49,460
muerto
18
00:00:49,910 --> 00:00:55,310
[Música]
19
00:00:55,310 --> 00:00:55,630
[Aplausos]
20
00:00:55,630 --> 00:00:58,550
[Música]
21
00:00:58,550 --> 00:01:01,700
[Aplausos]
22
00:01:41,820 --> 00:01:45,110
[Música]
23
00:01:45,110 --> 00:01:48,380
trabaja para mi
24
00:01:53,220 --> 00:01:56,349
[Música]
25
00:02:00,500 --> 00:02:08,979
[Música]
26
00:02:27,100 --> 00:02:30,130
[Aplausos]
27
00:02:31,480 --> 00:02:34,560
[Música]
28
00:02:42,730 --> 00:02:45,280
[Aplausos]
29
00:02:45,280 --> 00:02:48,509
[Música]
30
00:02:50,760 --> 00:02:56,650
[Música]
31
00:03:05,530 --> 00:03:21,800
[Música]
32
00:03:21,800 --> 00:03:25,880
individuo aceptable para todos modos Wharton cuidar de
33
00:03:25,880 --> 00:03:26,360
usted mismo
34
00:03:26,360 --> 00:03:28,550
Ricky visita a tu madre todo lo mejor
35
00:03:28,550 --> 00:03:31,610
Tío Leo, ¿ alguna vez conocí al tío Leo?
36
00:03:31,610 --> 00:03:33,440
¿No es él el corredor de apuestas?
37
00:03:33,440 --> 00:03:37,970
él es una gabardina blanca intermitente
38
00:03:37,970 --> 00:03:40,640
artista en el día de su detención estaba
39
00:03:40,640 --> 00:03:42,920
fuera de una tienda de lencería anunciando
40
00:03:42,920 --> 00:03:45,980
gangas sin pantalones
41
00:03:45,980 --> 00:03:49,370
ayudó a un negocio ese día también, sí
42
00:03:49,370 --> 00:03:52,040
pero lo hicieron
43
00:03:52,040 --> 00:03:55,400
que hay por ahi
44
00:04:11,180 --> 00:04:13,560
Soy el sargento cazador, este es el sargento
45
00:04:13,560 --> 00:04:15,360
McCall lo que pasó aquí sargento estoy
46
00:04:15,360 --> 00:04:17,390
Estoy tan contento de que estés aquí, soy el director
47
00:04:17,390 --> 00:04:19,950
simplemente nunca aprendieron a hablar hasta
48
00:04:19,950 --> 00:04:21,180
eres azul en la cara y no
49
00:04:21,180 --> 00:04:23,640
importa qué estás haciendo algo
50
00:04:23,640 --> 00:04:25,410
los niños dicen que él sólo fumaba un porro
51
00:04:25,410 --> 00:04:29,070
tal vez una articulación con PCP hace
52
00:04:29,070 --> 00:04:30,510
Alguien aquí sabe dónde compra este niño
53
00:04:30,510 --> 00:04:34,650
su droga mira si alguien está vendiendo mal
54
00:04:34,650 --> 00:04:37,730
droga necesito un nombre
55
00:04:38,820 --> 00:04:40,710
risa seguro que tienes una manera con
56
00:04:40,710 --> 00:04:41,030
niños
57
00:04:41,030 --> 00:04:50,190
[Música]
58
00:04:52,150 --> 00:04:56,800
mira lo siento pero mi papá está en el trabajo y
59
00:04:56,800 --> 00:04:59,620
No puedo dejar que nadie en Maddie fuera policía
60
00:04:59,620 --> 00:05:01,030
oficiales de los que queremos hablar contigo
61
00:05:01,030 --> 00:05:03,970
lo que sucedió en Billy aquí están nuestras insignias
62
00:05:03,970 --> 00:05:07,530
puedes llamar al recinto si quieres
63
00:05:10,740 --> 00:05:16,090
Maddie, me gusta Manny, necesitamos saber
64
00:05:16,090 --> 00:05:21,520
donde Billy consiguió sus cosas en las que está acostado
65
00:05:21,520 --> 00:05:23,650
una cama de hospital muriendo y todo lo que te importa
66
00:05:23,650 --> 00:05:27,370
se trata de hacer un zumbido lo que nos importa
67
00:05:27,370 --> 00:05:29,880
sobre es la siguiente persona a la que esto le sucede
68
00:05:29,880 --> 00:05:31,900
mira Maddie no quieres gastar todo
69
00:05:31,900 --> 00:05:33,400
día llorando por Billy y
70
00:05:33,400 --> 00:05:34,780
luego volver a la escuela mañana y ver
71
00:05:34,780 --> 00:05:36,789
otro de tus amigos termina
72
00:05:36,789 --> 00:05:56,710
Maddie lisiado o muerto tienes que dejar
73
00:05:56,710 --> 00:06:00,669
nosotros te ayudamos a ayudar a Billy que no necesitamos
74
00:06:00,669 --> 00:06:01,630
tu ayuda
75
00:06:01,630 --> 00:06:05,050
bueno, necesitas el aspecto de cazador de alguien si
76
00:06:05,050 --> 00:06:06,580
Quiero este tipo de charla, creo que voy a
77
00:06:06,580 --> 00:06:08,950
solo espera a mi papá déjame entender
78
00:06:08,950 --> 00:06:12,520
mejor que tu papá no creo que mi
79
00:06:12,520 --> 00:06:17,560
papá lo entiende oh , tuve un hermano él
80
00:06:17,560 --> 00:06:25,090
murió de una sobredosis de drogas ¿por qué él
81
00:06:25,090 --> 00:06:29,500
vender en esto Oh, ¿a quién mira Maddie si yo
82
00:06:29,500 --> 00:06:31,150
no puede evitar que sus hijos consuman drogas
83
00:06:31,150 --> 00:06:33,340
tal vez al menos puedo evitar que mueras
84
00:06:33,340 --> 00:06:35,650
de usarlo ahora de dónde sacó Billy
85
00:06:35,650 --> 00:06:38,190
su droga
86
00:06:40,360 --> 00:06:43,319
ve a buscar uno
87
00:06:46,240 --> 00:06:47,860
Pensé que habías dicho que Gatlin estaba en la cárcel
88
00:06:47,860 --> 00:06:51,960
bueno, salió con buen comportamiento
89
00:06:54,520 --> 00:06:56,740
No te creo, miraste a los niños
90
00:06:56,740 --> 00:06:58,180
directamente en el ojo y mentiste como un
91
00:06:58,180 --> 00:07:00,630
alfombra no tiene un hermano
92
00:07:00,630 --> 00:07:03,970
¿ Entraste? Tenemos que pagar
93
00:07:03,970 --> 00:07:07,080
Roscoe recibe una visita
94
00:07:12,660 --> 00:07:14,580
adivina quién se ve y huele
95
00:07:14,580 --> 00:07:16,230
basura de ayer y volvía
96
00:07:16,230 --> 00:07:26,220
a prisión por tercera vez chicos como
97
00:07:26,220 --> 00:07:28,590
siempre sales Catelyn como es que
98
00:07:28,590 --> 00:07:29,700
siempre hay una escapatoria con tu nombre
99
00:07:29,700 --> 00:07:31,230
en eso eres el que debería ser
100
00:07:31,230 --> 00:07:33,750
visto cazador usted y su justicia en
101
00:07:33,750 --> 00:07:35,910
la calle está bien , ¿a qué recurre el niño?
102
00:07:35,910 --> 00:07:37,550
escupir en la acera y sabes por qué
103
00:07:37,550 --> 00:07:39,930
vamos no no solo arrestar al chico y
104
00:07:39,930 --> 00:07:44,340
vamos, no puedes arrestarme, no lo eres
105
00:07:44,340 --> 00:07:46,590
tengo zip en mí sí lo hago
106
00:07:46,590 --> 00:07:48,450
Tengo uno de los niños con los que tratas
107
00:07:48,450 --> 00:07:50,490
también y en cuanto le ponen las tripas
108
00:07:50,490 --> 00:07:52,290
de vuelta dentro de él te va a poner
109
00:07:52,290 --> 00:07:54,420
lejos por 50 grandes pero no tengo miedo
110
00:07:54,420 --> 00:07:57,210
Sé niño de la escuela, así que será mejor
111
00:07:57,210 --> 00:07:59,820
me tienes miedo porque si eres uno de
112
00:07:59,820 --> 00:08:01,830
tus cobardes incluso Brees al lado de eso
113
00:08:01,830 --> 00:08:03,810
chico, personalmente te arrancaré los pulmones
114
00:08:03,810 --> 00:08:05,940
a través de tus oídos ahora termina tu
115
00:08:05,940 --> 00:08:06,330
almuerzo
116
00:08:06,330 --> 00:08:08,900
vamonos
117
00:08:15,930 --> 00:08:20,280
el vino tinto combina mejor con la pasta
118
00:08:22,430 --> 00:08:27,350
Hunter, realmente estás loco, ¿verdad ?
119
00:08:27,350 --> 00:08:29,479
No fui tan duro con él que empujaste
120
00:08:29,479 --> 00:08:32,539
él contra la pared casi te ahogas
121
00:08:32,539 --> 00:08:35,539
lo mató y luego lo arrojó a través de un
122
00:08:35,539 --> 00:08:36,580
mesa
123
00:08:36,580 --> 00:08:39,469
eso no es áspera sacó una pistola en mí
124
00:08:39,469 --> 00:08:41,690
patrón pero cuando todo terminó
125
00:08:41,690 --> 00:08:46,550
le sirvió vino Roscoe galón es el
126
00:08:46,550 --> 00:08:48,140
mayor tropiezo en la faz de la tierra
127
00:08:48,140 --> 00:08:50,570
todo el mundo lo sabe y de alguna manera él tiene
128
00:08:50,570 --> 00:08:52,490
el sistema trabajando de su lado siempre
129
00:08:52,490 --> 00:08:54,440
se las arregla para soltarse y cuando
130
00:08:54,440 --> 00:08:56,779
él hace niños inocentes terminan muertos I
131
00:08:56,779 --> 00:08:58,190
difícilmente llamaría a los niños que solían
132
00:08:58,190 --> 00:08:58,910
Marihuana
133
00:08:58,910 --> 00:09:01,040
inocentes no tal vez no, pero la
134
00:09:01,040 --> 00:09:02,510
el castigo seguro no encaja con el crimen
135
00:09:02,510 --> 00:09:04,670
no deberías morir por fumar un
136
00:09:04,670 --> 00:09:06,620
conjunta bien solo esperemos que este chico
137
00:09:06,620 --> 00:09:08,930
sobrevive para que pueda testificar porque
138
00:09:08,930 --> 00:09:11,750
de lo contrario cuando el Sr. Gatlin archivos para
139
00:09:11,750 --> 00:09:18,320
arresto falso estás solo gracias
140
00:09:18,320 --> 00:09:22,300
para el capitán de soporte en cualquier momento
141
00:09:24,290 --> 00:09:25,709
[Música]
142
00:09:25,709 --> 00:09:27,729
superemos el hospital y obtengamos un
143
00:09:27,729 --> 00:09:29,349
declaración de eso tan pronto como él venga
144
00:09:29,349 --> 00:09:31,419
Creo que deberíamos expandir nuestro
145
00:09:31,419 --> 00:09:33,069
investigación para incluir tantos casos
146
00:09:33,069 --> 00:09:36,639
como podemos contra Galan, sí, claro que tenemos
147
00:09:36,639 --> 00:09:39,099
este clavo bien empezando cazador
148
00:09:39,099 --> 00:09:41,789
sobre esa dieta infantil
149
00:09:43,889 --> 00:09:45,939
desafortunadamente Gatlin ya ha vuelto
150
00:09:45,939 --> 00:09:48,009
en la calle, el fiscal de distrito se negó a presentar
151
00:09:48,009 --> 00:09:49,539
tan pronto como se enteraron, perdimos nuestra
152
00:09:49,539 --> 00:09:52,059
demandante mientras el niño muriera
153
00:09:52,059 --> 00:09:54,449
Gatlin sale libre eh
154
00:09:54,449 --> 00:09:59,349
oye ¿qué tal la cena eh estoy comprando
155
00:09:59,349 --> 00:10:03,509
iremos a un lugar realmente barato y grasiento
156
00:10:03,509 --> 00:10:06,819
no gracias solo quiero ir a casa hacer lo que
157
00:10:06,819 --> 00:10:08,169
solo siéntate allí y deprimirse y
158
00:10:08,169 --> 00:10:10,689
enojado vamos vamos no lo hacen no estoy
159
00:10:10,689 --> 00:10:34,949
deprimido y enojado hay alguien en casa
160
00:10:43,870 --> 00:10:46,910
hola lamento molestarte mucho
161
00:10:46,910 --> 00:10:48,980
esto, pero mi coche sólo se rompió justo en
162
00:10:48,980 --> 00:10:50,870
frente de la puerta me preguntaba podía
163
00:10:50,870 --> 00:10:52,210
Yo uso tu teléfono para llamar al Auto Club
164
00:10:52,210 --> 00:10:55,010
bien seguro de que tienes alguna idea de qué
165
00:10:55,010 --> 00:10:58,700
sucedió sí el motor se detuvo no lo hago
166
00:10:58,700 --> 00:10:59,960
sé que el auto no se moverá
167
00:10:59,960 --> 00:11:01,820
Afortunadamente para ti soy un experto en
168
00:11:01,820 --> 00:11:04,010
autos como ese déjenme echarle un vistazo
169
00:11:04,010 --> 00:11:10,310
primero está bien oh caramba gracias realmente
170
00:11:10,310 --> 00:11:13,900
apreciar lo que ya eres
171
00:11:21,700 --> 00:11:43,700
[Música]
172
00:11:43,700 --> 00:11:45,590
[Aplausos]
173
00:11:45,590 --> 00:11:58,419
[Música]
174
00:12:00,790 --> 00:12:04,700
[Música]
175
00:12:07,400 --> 00:12:11,920
[Música]
176
00:12:11,920 --> 00:12:12,160
[Aplausos]
177
00:12:12,160 --> 00:12:44,360
[Música]
178
00:12:44,360 --> 00:12:47,470
[Aplausos]
179
00:12:47,930 --> 00:13:15,039
[Música]
180
00:13:15,930 --> 00:13:21,570
Sí desglose del coche de nuevo
181
00:13:21,570 --> 00:13:26,610
[Música]
182
00:13:26,610 --> 00:13:32,080
buenos días cazador no es mañana para
183
00:13:32,080 --> 00:13:33,340
cualquiera es la mitad de la noche
184
00:13:33,340 --> 00:13:34,810
que haces donde esta tu pieza
185
00:13:34,810 --> 00:13:37,810
Hunter está en la funda de la silla
186
00:13:37,810 --> 00:13:41,170
en el dormitorio pero que pasa nosotros
187
00:13:41,170 --> 00:13:43,600
debería retroceder es que está en el calcetín
188
00:13:43,600 --> 00:13:46,150
cajón de la mano izquierda superior a la oficina de lo
189
00:13:46,150 --> 00:13:48,190
demonios está pasando aquí siempre
190
00:13:48,190 --> 00:13:49,810
quería ver cómo alguien como tú lo haría
191
00:13:49,810 --> 00:13:52,240
elegir vivir es muy impresionante
192
00:13:52,240 --> 00:13:55,360
cazador esta es una orden de allanamiento Bernie
193
00:13:55,360 --> 00:13:56,230
así es cariño
194
00:13:56,230 --> 00:14:04,270
todos firmados sellados y entregados estúpidos
195
00:14:04,270 --> 00:14:07,980
cazador increíblemente estúpido
196
00:14:08,100 --> 00:14:10,420
mataste a Roscoe, consíguelos con los tuyos
197
00:14:10,420 --> 00:14:12,280
maldita arma He oído que estabas loco Sargento
198
00:14:12,280 --> 00:14:13,900
y nunca me di cuenta de que eras tan estúpido
199
00:14:13,900 --> 00:14:15,490
es una pregunta no, no, todos estamos
200
00:14:15,490 --> 00:14:16,600
con preguntas como vamos a
201
00:14:16,600 --> 00:14:18,340
gira tu trasero a la DEA y luego
202
00:14:18,340 --> 00:14:22,000
localizar a la chica oh bueno, esta chica sí
203
00:14:22,000 --> 00:14:23,830
miedo no cazadores oficio difícil de localizar
204
00:14:23,830 --> 00:14:24,940
alguien que no existe
205
00:14:24,940 --> 00:14:27,400
Susan Crenshaw era el nombre que usaba ahora
206
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
alguien debe habernos visto trabajé en un
207
00:14:29,200 --> 00:14:30,580
coche por casi ahora que debe haber sido
208
00:14:30,580 --> 00:14:32,020
objetivo bastante difícil dice que lo haría
209
00:14:32,020 --> 00:14:33,460
pop en el centro de un agujero en Brockville
210
00:14:33,460 --> 00:14:35,890
La frente de Gemma al mismo tiempo que
211
00:14:35,890 --> 00:14:37,210
tan pronto como terminen de jugar
212
00:14:37,210 --> 00:14:38,830
diversión y juegos vamos a entender la verdad
213
00:14:38,830 --> 00:14:41,410
la verdad es tu vida que reclamaste
214
00:14:41,410 --> 00:14:42,580
estaban en casa en el momento del asesinato pero
215
00:14:42,580 --> 00:14:43,930
no viste a la persona que
216
00:14:43,930 --> 00:14:45,670
usted dice que debe haber entrado en su lugar
217
00:14:45,670 --> 00:14:47,830
robó su arma mató a Gannon y luego
218
00:14:47,830 --> 00:14:48,700
devolvió el arma
219
00:14:48,700 --> 00:14:50,380
No maté a Gale y golpeé al tipo
220
00:14:50,380 --> 00:14:52,240
en un plato de espaguetis voy a recoger
221
00:14:52,240 --> 00:14:54,640
su factura de limpieza oh, olvidé que no eres
222
00:14:54,640 --> 00:14:56,680
el tipo de hombre que mata gente sin ti
223
00:14:56,680 --> 00:14:58,090
derribarlo y golpearlo delante
224
00:14:58,090 --> 00:15:00,160
de una docena de testigos testigos que
225
00:15:00,160 --> 00:15:01,840
te describió como totalmente fuera de
226
00:15:01,840 --> 00:15:02,800
controlar
227
00:15:02,800 --> 00:15:05,560
sargento estaba molesto no estaba fuera de
228
00:15:05,560 --> 00:15:09,760
mirada de control preguntarle a mi pareja que estaba
229
00:15:09,760 --> 00:15:12,310
allí, así que el sargento cazador agarró esto
230
00:15:12,310 --> 00:15:12,930
juntos
231
00:15:12,930 --> 00:15:14,430
habitación en una mesa y luego se vierte blanco
232
00:15:14,430 --> 00:15:17,730
vino en esta cabeza eh bueno, no todos
233
00:15:17,730 --> 00:15:19,230
eso es cierto para lo que son
234
00:15:19,230 --> 00:15:22,620
imprecisiones bien me refiero a la mayoría de eso
235
00:15:22,620 --> 00:15:23,570
cierto
236
00:15:23,570 --> 00:15:26,490
era vino tinto no blanco ahora escucha
237
00:15:26,490 --> 00:15:32,010
su sargento sargento McCall cuando estaba
238
00:15:32,010 --> 00:15:33,450
la última vez que hablaste con tu
239
00:15:33,450 --> 00:15:34,040
compañero
240
00:15:34,040 --> 00:15:36,600
alrededor de las 6:30 como si saliéramos del trabajo
241
00:15:36,600 --> 00:15:38,690
¿Cómo describirías su estado de ánimo?
242
00:15:38,690 --> 00:15:43,589
todo estaba en silencio todo lo que quería hacer era irme
243
00:15:43,589 --> 00:15:45,750
en casa y mirar televisión todo lo que quería
244
00:15:45,750 --> 00:15:47,279
hacer fue ir a casa y mirar televisión
245
00:15:47,279 --> 00:15:50,670
a diferencia de lo que me había ofrecido tomar
246
00:15:50,670 --> 00:15:53,160
a cenar pero no quería ir
247
00:15:53,160 --> 00:15:55,140
¿Hiciste más intentos de
248
00:15:55,140 --> 00:15:58,490
contacta a tu pareja esa noche yo
249
00:15:58,490 --> 00:16:02,690
lo llamé a qué hora
250
00:16:04,140 --> 00:16:07,860
fue entre las 11:00 y las 11:30 lo que hizo
251
00:16:07,860 --> 00:16:12,890
no hablas de nada
252
00:16:14,640 --> 00:16:20,850
Nadie respondió de manera ¿cómo ha ido haría
253
00:16:20,850 --> 00:16:22,860
te piden que pienses que después de todo
254
00:16:22,860 --> 00:16:24,300
estos años de hacer preguntas que sé
255
00:16:24,300 --> 00:16:27,660
cómo responder a ellos ¿por qué me cuelgue
256
00:16:27,660 --> 00:16:31,820
allí no acabo de decir la verdad
257
00:16:33,600 --> 00:16:35,560
lamentablemente en este caso la verdad
258
00:16:35,560 --> 00:16:37,990
no se ve muy bien, la verdad es
259
00:16:37,990 --> 00:16:40,300
No maté a Roscoe Gatlin, por supuesto.
260
00:16:40,300 --> 00:16:41,800
no lo hiciste , es solo cuestión de tiempo
261
00:16:41,800 --> 00:16:45,370
antes de descubrir quién nunca hizo
262
00:16:45,370 --> 00:16:50,529
a una audiencia preliminar People vs
263
00:16:50,529 --> 00:16:52,630
sargento cazador volverás a esto
264
00:16:52,630 --> 00:16:54,910
sala de audiencias de este jueves 21 cuando
265
00:16:54,910 --> 00:16:56,260
comenzará la audiencia preliminar para
266
00:16:56,260 --> 00:16:57,459
ver si deberías estar obligado por
267
00:16:57,459 --> 00:17:00,700
juicio por un delito grave mientras tanto no tengo
268
00:17:00,700 --> 00:17:02,470
elección, pero denegar su solicitud de fianza
269
00:17:02,470 --> 00:17:05,990
y enviado a la cárcel del condado
270
00:17:05,990 --> 00:17:15,349
[Música]
271
00:17:15,349 --> 00:17:17,349
Oh
272
00:17:23,709 --> 00:17:24,990
llegamos
273
00:17:24,990 --> 00:17:41,200
[Música]
274
00:17:41,200 --> 00:17:44,500
[Aplausos]
275
00:17:44,500 --> 00:17:51,630
[Música]
276
00:17:51,630 --> 00:17:53,820
al principio después de que todos escucharon que Gatlin estaba
277
00:17:53,820 --> 00:17:56,039
muerto nadie podía creer que era un
278
00:17:56,039 --> 00:17:58,740
significa que uno tendría que ser un verdadero tonto o
279
00:17:58,740 --> 00:18:00,820
un tiro muerto para tratar de matarlo
280
00:18:00,820 --> 00:18:02,560
Tengo que admitir el único que podríamos pensar
281
00:18:02,560 --> 00:18:04,180
de eso podría hacerlo fue sargento cazador
282
00:18:04,180 --> 00:18:07,060
No lo hice , cariño, quien no
283
00:18:07,060 --> 00:18:09,430
matar a sangre fría oye didi me hice real
284
00:18:09,430 --> 00:18:11,050
quejas contra el Sargento me salvó
285
00:18:11,050 --> 00:18:12,460
de un par de brazos rotos una noche
286
00:18:12,460 --> 00:18:14,950
cuando entré bajo cuota si puedo ayudar
287
00:18:14,950 --> 00:18:17,070
eso esta bien conmigo
288
00:18:17,070 --> 00:18:19,660
Ward es Gatlin tenía un suministro bastante grande
289
00:18:19,660 --> 00:18:21,740
estaba a punto de descargar la noche que estaba
290
00:18:21,740 --> 00:18:24,230
escuché lo mismo a mí mismo alguna palabra sobre
291
00:18:24,230 --> 00:18:26,330
si la compra bajó no lo hizo el
292
00:18:26,330 --> 00:18:27,500
el comprador se fue a casa con hambre y el
293
00:18:27,500 --> 00:18:29,360
la mercancía desapareció lastimada ellos también son
294
00:18:29,360 --> 00:18:31,580
El lugar de Gatlin aparte buscándolo ahora
295
00:18:31,580 --> 00:18:34,250
todo el mundo está tonto significa un chico
296
00:18:34,250 --> 00:18:35,690
quien mató a Gatlin podría haber robado el
297
00:18:35,690 --> 00:18:38,490
escondido y ahora está buscando un comprador
298
00:18:38,490 --> 00:18:39,840
bien, realmente necesito que sigas
299
00:18:39,840 --> 00:18:41,789
el suyo abierto en este azúcar hay
300
00:18:41,789 --> 00:18:43,590
va a estar en esa cárcel por 72 horas y
301
00:18:43,590 --> 00:18:46,679
cada chico allí va a intentar sí, nosotros
302
00:18:46,679 --> 00:18:50,269
piensa faraón
303
00:18:54,059 --> 00:18:57,450
Yo digo lo hace alguna vez salga a la calle
304
00:18:57,450 --> 00:18:59,009
te olvidas algo muy bueno
305
00:18:59,009 --> 00:19:01,619
pan mucho dinero en mi negocio, sí
306
00:19:01,619 --> 00:19:03,090
pero tienes un terrible plan de salud cariño
307
00:19:03,090 --> 00:19:06,229
hasta luego
308
00:19:09,700 --> 00:19:24,210
[Música]
309
00:19:24,210 --> 00:19:27,340
¿Seguro estado haciendo que sea mucho tiempo
310
00:19:27,340 --> 00:19:29,549
tratando de perder peso o algo
311
00:19:29,549 --> 00:19:31,570
porque si estás tratando de perder peso
312
00:19:31,570 --> 00:19:34,720
no necesitas molestarte en ejercitarte
313
00:19:34,720 --> 00:19:36,249
sé a qué me refiero una vez que comas ese desastre
314
00:19:36,249 --> 00:19:38,499
comida de salón hay un significado completamente nuevo para
315
00:19:38,499 --> 00:19:42,340
la palabra negro, así que solía ser policía eh
316
00:19:42,340 --> 00:19:45,070
Supongo que no tengo que decirte que tampoco
317
00:19:45,070 --> 00:19:46,869
muchos chicos en este lugar son muy aficionados
318
00:19:46,869 --> 00:19:47,320
policías
319
00:19:47,320 --> 00:19:51,700
No me importa la policía , nunca he tenido un
320
00:19:51,700 --> 00:19:53,499
un poco de problemas con la ley hasta el
321
00:19:53,499 --> 00:19:55,869
día que maté a mi contador no quise decir
322
00:19:55,869 --> 00:19:57,700
matarlo pero me estaba engañando
323
00:19:57,700 --> 00:20:00,639
Accidentalmente lo golpeé hasta la muerte de mi
324
00:20:00,639 --> 00:20:03,909
El hierro 7 no tiene muchas posibilidades de
325
00:20:03,909 --> 00:20:07,179
jugar al golf por aquí creo que estar en
326
00:20:07,179 --> 00:20:10,389
aquí es un juego que pensé si yo
327
00:20:10,389 --> 00:20:15,009
sobrevivir gano el juego y sé que el
328
00:20:15,009 --> 00:20:16,659
única forma en que un pequeño como yo podría
329
00:20:16,659 --> 00:20:19,090
sobrevivir en un lugar como este es intentar
330
00:20:19,090 --> 00:20:21,340
haciendo cosas por personas que conoces
331
00:20:21,340 --> 00:20:26,309
cosas cualquier cosa información sobre drogas alimenticias
332
00:20:26,369 --> 00:20:28,919
necesitas algo
333
00:20:28,919 --> 00:20:31,269
Archie O'Hare es el hombre que puede conseguirlo
334
00:20:31,269 --> 00:20:33,509
para ti
335
00:20:35,309 --> 00:20:39,400
Entonces, ¿ hay algo que pueda conseguirte ?
336
00:20:39,400 --> 00:20:42,400
si me sacas de aquí
337
00:20:42,400 --> 00:20:44,100
conformarse con el almuerzo
338
00:20:44,100 --> 00:20:50,350
chili dog con o sin queso esto
339
00:20:50,350 --> 00:20:52,559
camino
340
00:20:54,090 --> 00:21:00,669
mira, soy cocinera , tengo las llaves de la
341
00:21:00,669 --> 00:21:08,080
área de la cocina va a buscar a Archie
342
00:21:08,080 --> 00:21:11,380
un pequeño aperitivo creo que soy un poco
343
00:21:11,380 --> 00:21:13,740
hambriento también
344
00:21:17,890 --> 00:21:23,940
[Música]
345
00:21:24,450 --> 00:21:28,179
te gustan los perros kosher mi amor, sí cómo
346
00:21:28,179 --> 00:21:30,789
sobre una cerveza en la que ustedes no deberían estar
347
00:21:30,789 --> 00:21:33,100
aquí los límites
348
00:21:33,100 --> 00:21:36,220
soplando para la policía ahora no más maldad
349
00:21:36,220 --> 00:21:38,740
decepcionado de ti eres tendrás que
350
00:21:38,740 --> 00:21:40,480
todo este tiempo pensé con amigos y
351
00:21:40,480 --> 00:21:44,070
entonces aquí te encuentro cocinando con un policía
352
00:21:44,070 --> 00:21:49,590
hombre casual que vive un minuto para Hunter
353
00:21:55,490 --> 00:21:58,769
[Música]
354
00:22:02,610 --> 00:22:06,040
[Música]
355
00:22:22,870 --> 00:22:25,220
esta no es la forma en que se supone que debes
356
00:22:25,220 --> 00:22:30,200
pasa bien tu primer día en la cárcel hunter
357
00:22:30,200 --> 00:22:32,860
funciona para mi
358
00:22:41,360 --> 00:22:44,510
[Música]
359
00:22:50,919 --> 00:23:01,429
lo agradable de que usted deje caer en que ya sabes
360
00:23:01,429 --> 00:23:05,570
por qué estás aquí porque en el momento en que escucho
361
00:23:05,570 --> 00:23:07,279
las cámaras de gas son un buen lugar para visitar
362
00:23:07,279 --> 00:23:10,009
caer martillo lo siento pero no podré
363
00:23:10,009 --> 00:23:11,450
para venir y verte jadear tu
364
00:23:11,450 --> 00:23:13,190
último aliento pero tengo que conseguir mis zapatos
365
00:23:13,190 --> 00:23:15,499
brilló ese día cuando te vas de aquí
366
00:23:15,499 --> 00:23:20,149
que va a ser en pedazos, pero no me siento primo
367
00:23:20,149 --> 00:23:22,340
los próximos años cuando vienen a través
368
00:23:22,340 --> 00:23:25,759
aquí es donde todavía te escuchas
369
00:23:25,759 --> 00:23:28,359
gritar
370
00:23:32,159 --> 00:23:36,720
oye didi más tarde Glasgow todavía aquí lo
371
00:23:36,720 --> 00:23:39,909
McCall, ¿qué demonios has estado?
372
00:23:39,909 --> 00:23:41,919
me dijeron que desapareciste después del rollo
373
00:23:41,919 --> 00:23:43,960
no llame sin check-in sin llamada telefónica no
374
00:23:43,960 --> 00:23:44,499
nada
375
00:23:44,499 --> 00:23:47,200
si bueno me temo que es todo culpa mía
376
00:23:47,200 --> 00:23:48,970
señor cuando descubrí que íbamos a ser
377
00:23:48,970 --> 00:23:50,409
socios le pedí que me contara sobre
378
00:23:50,409 --> 00:23:52,359
sus casos y la atrapo con la mía ahora
379
00:23:52,359 --> 00:23:54,909
salimos a desayunar acabo de perder
380
00:23:54,909 --> 00:23:55,840
pista del tiempo
381
00:23:55,840 --> 00:23:57,940
bueno ahora que has tenido toda la mañana para
382
00:23:57,940 --> 00:24:01,599
intercambia historias que no quieres trabajar si
383
00:24:01,599 --> 00:24:06,460
señor, ¿por qué hiciste eso por mí pero hace
384
00:24:06,460 --> 00:24:08,590
de todos modos te debo una
385
00:24:08,590 --> 00:24:13,059
lo que sucedió te quedaste dormido sí o
386
00:24:13,059 --> 00:24:14,289
tal vez estabas haciendo algo más como
387
00:24:14,289 --> 00:24:15,519
tratando de atropellar a un tipo que mató
388
00:24:15,519 --> 00:24:17,830
Roscoe Gatlin cualquier cosa que le pase
389
00:24:17,830 --> 00:24:19,809
que lo haría en mi tiempo libre hago lo
390
00:24:19,809 --> 00:24:22,869
lo mismo de mi compañero oye escuchar DD
391
00:24:22,869 --> 00:24:24,309
si alguna vez necesitas una mano extra puedes
392
00:24:24,309 --> 00:24:26,739
cuenta conmigo Sé lo difícil que está tratando
393
00:24:26,739 --> 00:24:28,210
correr algo así solo yo
394
00:24:28,210 --> 00:24:30,820
no quiero sonar desagradecido pero tú
395
00:24:30,820 --> 00:24:32,200
seguro parece listo para sacar el cuello
396
00:24:32,200 --> 00:24:32,799
para mi
397
00:24:32,799 --> 00:24:34,899
Hey Hunter es un compañero policía y sucede
398
00:24:34,899 --> 00:24:37,029
pensar que tuvo un mal descanso si para mí
399
00:24:37,029 --> 00:24:38,409
Agradecería toda la ayuda que pueda obtener
400
00:24:38,409 --> 00:24:40,899
pero depende de ti DD, soy tu compañero
401
00:24:40,899 --> 00:24:43,889
No estoy aquí para interponerme en tu camino
402
00:24:45,840 --> 00:24:47,700
sabes, supongo que me equivoqué contigo
403
00:24:47,700 --> 00:24:50,160
matar tal vez no debería creer en todos esos
404
00:24:50,160 --> 00:24:53,340
historias podridas escucho qué historias solo
405
00:24:53,340 --> 00:24:55,230
que sueles venir un poco fuerte
406
00:24:55,230 --> 00:24:57,720
a todas las damas en el departamento soy yo
407
00:24:57,720 --> 00:25:00,410
llegando a ti
408
00:25:15,640 --> 00:25:18,520
Emma tiene dibs más duro , tenemos un trato
409
00:25:18,520 --> 00:25:21,890
limpiar a Emma en el hoyo
410
00:25:21,890 --> 00:25:23,899
la última vez que el tipo me resbaló terminó
411
00:25:23,899 --> 00:25:26,740
como ronda de alquiler
412
00:25:40,390 --> 00:25:43,500
que ha tomado demasiado
413
00:26:27,650 --> 00:26:31,850
vamos destapa
414
00:26:33,260 --> 00:26:35,480
Gracias Archie oye me salvó de un
415
00:26:35,480 --> 00:26:37,549
cuello roto es lo menos que puedo hacer
416
00:26:37,549 --> 00:26:40,070
Entonces, ¿cómo fue en el Mex Mexific
417
00:26:40,070 --> 00:26:41,809
Conocí a un viejo amigo, el chico llamado
418
00:26:41,809 --> 00:26:45,380
del martillo de Charles Tyrell que va a ser
419
00:26:45,380 --> 00:26:47,570
allí hasta su juicio te apuesto a que venció
420
00:26:47,570 --> 00:26:49,400
a la mierda de Billie dos zapatos para
421
00:26:49,400 --> 00:26:51,890
tomando su asiento un desastre que haría
422
00:26:51,890 --> 00:26:52,820
hacerte enojar
423
00:26:52,820 --> 00:26:55,760
pero Billy en la enfermería los Martillos
424
00:26:55,760 --> 00:26:57,080
bueno para poner a la gente donde quiere
425
00:26:57,080 --> 00:26:58,840
ellos
426
00:26:58,840 --> 00:27:02,600
escuche arco mantienen una lista de todos los
427
00:27:02,600 --> 00:27:04,100
presos llamadas telefónicas salientes no lo hacen
428
00:27:04,100 --> 00:27:05,630
ellos sí podrían echarme un vistazo a
429
00:27:05,630 --> 00:27:07,850
tomarse un poco de tiempo con
430
00:27:07,850 --> 00:27:18,049
algo que no tengo estoy haciendo bien
431
00:27:18,049 --> 00:27:22,340
cómo te va bien por el momento qué es
432
00:27:22,340 --> 00:27:24,559
eso significa recordar a un chico con el nombre de
433
00:27:24,559 --> 00:27:28,100
Charles Tyrell el martillo, sí que hiciste
434
00:27:28,100 --> 00:27:30,110
él por ese triple homicidio en el que está
435
00:27:30,110 --> 00:27:32,900
aquí está esperando sentencia oh chico
436
00:27:32,900 --> 00:27:35,660
cazador tómalo con calma él está en el máximo, pero es
437
00:27:35,660 --> 00:27:37,309
solo es cuestión de tiempo, piensa que es
438
00:27:37,309 --> 00:27:39,350
va a tener una oportunidad conmigo crees que es
439
00:27:39,350 --> 00:27:41,299
el que te preparó no sería
440
00:27:41,299 --> 00:27:43,429
sorprendido estoy trabajando en conseguir una lista
441
00:27:43,429 --> 00:27:45,140
de sus llamadas telefónicas salientes tal vez podamos
442
00:27:45,140 --> 00:27:46,940
tomar una iniciativa, puedo estar en algo para
443
00:27:46,940 --> 00:27:48,590
mi soplón me dijo que hay una gran droga Comprar
444
00:27:48,590 --> 00:27:50,600
a punto de bajar, sí, es lo mismo
445
00:27:50,600 --> 00:27:52,190
mercancía que Gatlin estaba sosteniendo el
446
00:27:52,190 --> 00:27:54,290
la noche se puso cinco serpientes te atrapará
447
00:27:54,290 --> 00:27:56,030
diez que el vendedor es asesino gatlings
448
00:27:56,030 --> 00:27:59,870
hacer gatlin lejos bolsa para esconder Gilliland
449
00:27:59,870 --> 00:28:04,100
Voy a echarlo abajo esta noche Gil oh sí Gil
450
00:28:04,100 --> 00:28:06,230
Glasgow ha sido asignado como mi nuevo
451
00:28:06,230 --> 00:28:08,090
compañero has estado solo en el coche
452
00:28:08,090 --> 00:28:09,440
con Gil Glasgow
453
00:28:09,440 --> 00:28:11,450
Escuché que veamos otras unidades de policía, así que
454
00:28:11,450 --> 00:28:13,190
puede pasar este tiempo admirándose a sí mismo en
455
00:28:13,190 --> 00:28:15,890
un cazador de espejos retrovisores necesito una
456
00:28:15,890 --> 00:28:18,230
compañero es un compañero que incluso
457
00:28:18,230 --> 00:28:20,480
se ofreció después de que lloré tus piernas
458
00:28:20,480 --> 00:28:22,370
entonces se ofreció voluntario Creo que estás siendo
459
00:28:22,370 --> 00:28:24,950
injusto con Gil bien en lugar de gastar
460
00:28:24,950 --> 00:28:26,809
tu tiempo con Gil Glasgow ¿qué tal
461
00:28:26,809 --> 00:28:28,520
tratando de sacarme de aquí
462
00:28:28,520 --> 00:28:31,090
Estoy haciendo todo lo que puedo
463
00:28:31,090 --> 00:28:35,980
Sé cómo puedes llamarme cariño y tú
464
00:28:35,980 --> 00:28:39,940
llamarlo Gil es porque su mamá lo llamó
465
00:28:39,940 --> 00:28:44,169
Gil y su mamá se nombran cazador se
466
00:28:44,169 --> 00:28:46,950
trabaja para mi
467
00:28:47,870 --> 00:29:05,410
[Música]
468
00:29:05,540 --> 00:29:13,970
Me drogué oye, ¿qué pasa contigo?
469
00:29:13,970 --> 00:29:15,080
necesita una solución
470
00:29:15,080 --> 00:29:18,590
Escuché que Tommy Skaggs es un hombre que conoces
471
00:29:18,590 --> 00:29:22,550
yo sí ayúdame hombre mira pagué Roscoe
472
00:29:22,550 --> 00:29:24,890
Gatlin cada centavo que tenía y se puso rígido
473
00:29:24,890 --> 00:29:27,200
yo no mostró lo que es eso
474
00:29:27,200 --> 00:29:32,390
una especie de él muerto se encontró con una mirada de policía
475
00:29:32,390 --> 00:29:36,200
No tengo dinero pero lo hago
476
00:29:36,200 --> 00:29:38,990
vale la pena, apuesto a que solías ser
477
00:29:38,990 --> 00:29:41,830
muy brillante
478
00:29:54,660 --> 00:29:57,450
Entonces, ¿qué crees que alguien va a hacer
479
00:29:57,450 --> 00:30:00,660
bueno en mi Catlin me debe que tiene una
480
00:30:00,660 --> 00:30:04,200
escondite podría decir pero quien sea
481
00:30:04,200 --> 00:30:07,010
se está descargando en un Larry Krell mañana
482
00:30:07,010 --> 00:30:17,100
que necesita un poco de ayuda allí sí que saben
483
00:30:17,100 --> 00:30:18,570
me estás poniendo un poco nervioso allí
484
00:30:18,570 --> 00:30:20,880
dulce pastel, ¿por qué no disparas, así que
485
00:30:20,880 --> 00:30:23,990
puede levantarse a la habitación
486
00:30:24,080 --> 00:30:27,330
¿Qué pasa con el hombre de artillería estoy nervioso
487
00:30:27,330 --> 00:30:32,690
suficiente como idiota entero más grande armado ahora una
488
00:30:32,690 --> 00:30:36,240
drogadicto con un limpiador sabes el último
489
00:30:36,240 --> 00:30:38,549
vez que vi un brazo que limpia pertenecía
490
00:30:38,549 --> 00:30:39,299
un policía
491
00:30:39,299 --> 00:30:42,750
adelante demuestrame mal pego la aguja
492
00:30:42,750 --> 00:30:54,510
en pero ambos salen volando juntos eso es un
493
00:30:54,510 --> 00:30:55,679
idea aproximada hombre
494
00:30:55,679 --> 00:30:57,510
¿Dónde encuentro a Larry Krill?
495
00:30:57,510 --> 00:31:18,720
[Música]
496
00:31:18,860 --> 00:31:24,000
Alguien pedir servicio a la habitación que quiero
497
00:31:24,000 --> 00:31:24,870
asegúrate de estar completamente nutrido
498
00:31:24,870 --> 00:31:27,210
antes de nuestro gran busto espero que les guste
499
00:31:27,210 --> 00:31:30,510
arándano sí arándanos genial no sí
500
00:31:30,510 --> 00:31:32,100
las ofertas bajando y aparentemente el
501
00:31:32,100 --> 00:31:33,480
el comprador trabaja en ese edificio marrón
502
00:31:33,480 --> 00:31:35,430
detrás de esto conduce un negro de cuatro puertas
503
00:31:35,430 --> 00:31:38,690
Placas de California últimos tres números 506
504
00:31:38,690 --> 00:31:41,060
hey escucha la próxima vez que estés despierto toda la noche
505
00:31:41,060 --> 00:31:43,590
no dudes en llamarme estaría más que
506
00:31:43,590 --> 00:31:44,670
feliz de venir a tomar el relevo
507
00:31:44,670 --> 00:31:47,010
solo la próxima vez que me levante a las 3 am lo haré
508
00:31:47,010 --> 00:31:53,150
recuerda que dijiste que es como nuestro chico
509
00:31:53,860 --> 00:31:57,760
[Música]
510
00:32:02,010 --> 00:32:06,930
[Música]
511
00:32:08,000 --> 00:32:12,360
no se vea astilladora no por mucho tiempo
512
00:32:12,360 --> 00:32:15,380
tener algo explosivo en mente
513
00:32:15,380 --> 00:32:22,699
[Música]
514
00:32:31,260 --> 00:33:09,650
[Música]
515
00:33:12,270 --> 00:33:16,320
bien seguro de que este lugar es seguro
516
00:33:27,380 --> 00:33:29,790
ese es Tony Cardenas los Martillos primero
517
00:33:29,790 --> 00:33:31,860
teniente debe ser ocho más dentro de
518
00:33:31,860 --> 00:33:33,540
Mike, pensé que se estaba escondiendo en México
519
00:33:33,540 --> 00:33:35,130
Sí, el martillo debe haberlo criado
520
00:33:35,130 --> 00:33:36,810
para inhalar a Gatlin e intentar establecer cazador
521
00:33:36,810 --> 00:33:38,550
solo vamos a ser una cita en esto
522
00:33:38,550 --> 00:33:40,470
para asegurarse de que tal vez no sé que mirar
523
00:33:40,470 --> 00:33:41,550
tengo que elegir el hombre de respaldo
524
00:33:41,550 --> 00:33:44,280
Carbone no haría esto solo, hay
525
00:33:44,280 --> 00:33:45,930
no hay ventana sentada aquí y luego silbar
526
00:33:45,930 --> 00:33:47,730
invisiblemente obtener un movimiento en esto ahora si
527
00:33:47,730 --> 00:34:05,310
concentrándose en la mercancía bien
528
00:34:05,310 --> 00:34:09,080
esto es bueno quiero decir
529
00:34:12,350 --> 00:34:14,980
[Música]
530
00:34:14,980 --> 00:34:18,129
no tu
531
00:34:19,120 --> 00:34:27,070
[Aplausos]
532
00:34:27,070 --> 00:34:39,469
[Música]
533
00:34:42,380 --> 00:34:46,289
[Música]
534
00:35:07,520 --> 00:35:10,659
[Música]
535
00:35:19,700 --> 00:35:22,920
[Música]
536
00:35:27,690 --> 00:35:30,840
[Música]
537
00:35:42,000 --> 00:35:56,700
[Música]
538
00:35:56,700 --> 00:35:58,780
es mejor que consigas una ambulancia antes
539
00:35:58,780 --> 00:36:00,940
los cazadores solo la esperanza muere él está tratando de
540
00:36:00,940 --> 00:36:03,630
escapar McCall
541
00:36:06,840 --> 00:36:08,620
esto es l59
542
00:36:08,620 --> 00:36:10,810
Necesito paramédicos en la grúa derecha
543
00:36:10,810 --> 00:36:33,810
lejos lo que hay fuera de los muebles de patio un
544
00:36:36,150 --> 00:36:38,800
amigo mío deja que el psiquiatra del mar
545
00:36:38,800 --> 00:36:41,380
dijo doc Tengo un problema a veces
546
00:36:41,380 --> 00:36:43,510
me siento como un tipi y a veces me siento
547
00:36:43,510 --> 00:36:45,580
como un wigwam lo encoge oh eso es
548
00:36:45,580 --> 00:36:45,970
fácil
549
00:36:45,970 --> 00:36:49,000
estás demasiado tenso, tenso
550
00:36:49,000 --> 00:36:51,100
No obtuve el polvo de entre
551
00:36:51,100 --> 00:36:54,190
gabinete allí atrás estaba este chico
552
00:36:54,190 --> 00:36:57,270
lo más importante con
553
00:37:07,240 --> 00:37:09,310
son empleados que a ella no le gustan solo
554
00:37:09,310 --> 00:37:12,160
entre los gabinetes conseguimos que hiciera
555
00:37:12,160 --> 00:37:12,850
obtenemos su
556
00:37:12,850 --> 00:37:19,530
hiciste muy buen arte el tiempo de búsqueda
557
00:37:19,530 --> 00:37:22,620
chocolate negro con almendras tostadas
558
00:37:22,620 --> 00:37:25,000
almendras tostadas, ¿cómo se dice eso
559
00:37:25,000 --> 00:37:27,910
cazador es almendras o almendras acabo de
560
00:37:27,910 --> 00:37:30,610
decir arte loco oye de dónde sacaste el
561
00:37:30,610 --> 00:37:33,760
reservar allí qué libro la vida y los tiempos
562
00:37:33,760 --> 00:37:37,000
del sargento Rick cazado es realmente una
563
00:37:37,000 --> 00:37:39,750
libro sobre ti
564
00:37:44,760 --> 00:37:52,880
[Música]
565
00:37:52,880 --> 00:37:55,220
[Aplausos]
566
00:37:55,220 --> 00:37:59,210
obtener la medicina y el estiramiento
567
00:38:03,720 --> 00:38:06,890
[Aplausos]
568
00:38:09,930 --> 00:38:14,010
donde te duele ves este pequeño
569
00:38:14,010 --> 00:38:15,240
hoyuelo detrás de la oreja
570
00:38:15,240 --> 00:38:17,790
al lado de mi cuello, sí, ese es el único
571
00:38:17,790 --> 00:38:21,650
colocarlo no duele, ¿cuál es la noticia
572
00:38:21,650 --> 00:38:24,270
clavamos al tipo que mató a Gatlin y
573
00:38:24,270 --> 00:38:27,320
te estás engañando, estás bromeando Tony Carbone
574
00:38:27,320 --> 00:38:30,390
eso entra justo no es eso
575
00:38:30,390 --> 00:38:31,950
el tipo es una verdadera historia de succión con talento
576
00:38:31,950 --> 00:38:34,200
vale la pena mientras la chica me mantiene ocupado él
577
00:38:34,200 --> 00:38:35,790
se metió, agarró mi arma y desperdicié
578
00:38:35,790 --> 00:38:38,100
Gatlin y volvió a entrar y reemplazó
579
00:38:38,100 --> 00:38:39,960
Dios mío, sí, así es como lo haría
580
00:38:39,960 --> 00:38:42,150
imagino así que uno de estos me da su
581
00:38:42,150 --> 00:38:45,930
Carbone habló bien pero lo hará tan pronto
582
00:38:45,930 --> 00:38:48,110
mientras se saca los tubos de la garganta
583
00:38:48,110 --> 00:38:51,420
estábamos en persecución y Gill salió disparado
584
00:38:51,420 --> 00:38:54,240
como neumáticos está en cuidados intensivos es él
585
00:38:54,240 --> 00:38:54,810
va a hacer
586
00:38:54,810 --> 00:38:57,630
bueno, es 5050 pero ahora que sabemos eso
587
00:38:57,630 --> 00:38:59,340
Carbone fue el tipo que lo hizo, podemos
588
00:38:59,340 --> 00:39:01,080
espero volver sobre sus pasos hasta la
589
00:39:01,080 --> 00:39:03,480
el asesinato mata además ahora mismo
590
00:39:03,480 --> 00:39:06,120
el chico que casi mata mi única oportunidad
591
00:39:06,120 --> 00:39:11,420
está trabajando en este aspecto debajo de las sábanas
592
00:39:11,420 --> 00:39:14,550
¿Qué es esta lista de todas las llamadas telefónicas?
593
00:39:14,550 --> 00:39:16,200
que se hizo el martillo y este bozo
594
00:39:16,200 --> 00:39:19,230
recientemente eso puede ser delgado pero creo
595
00:39:19,230 --> 00:39:20,430
uno de esos números podría llevarnos a
596
00:39:20,430 --> 00:39:23,250
algo bien lo comprobaré oh yo
597
00:39:23,250 --> 00:39:24,840
casi olvido que te traje algo
598
00:39:24,840 --> 00:39:27,990
Supongo que probablemente no has tenido uno de
599
00:39:27,990 --> 00:39:30,590
estos en un rato
600
00:39:36,050 --> 00:39:39,530
lo que pasa no es suficiente grasa
601
00:39:39,530 --> 00:39:42,750
Gracias mira solo intenta quedarte en esto
602
00:39:42,750 --> 00:39:44,550
colocar todo el tiempo que pueda al menos
603
00:39:44,550 --> 00:39:46,280
sabes que estás a salvo aquí
604
00:39:46,280 --> 00:39:56,370
hasta luego cuando te vayas eres un
605
00:39:56,370 --> 00:40:03,360
ciento cincuenta libras sabías que es hora
606
00:40:03,360 --> 00:40:06,470
se divierten un poco Hannah oh Dios
607
00:40:06,470 --> 00:40:11,670
ser dicho y luego se cortó funciona en
608
00:40:11,670 --> 00:40:15,660
ella ahora enfermería él está enfermo solo acabamos
609
00:40:15,660 --> 00:40:18,200
destetado
610
00:40:19,250 --> 00:40:29,040
[Música]
611
00:40:30,450 --> 00:40:33,790
[Aplausos]
612
00:40:37,180 --> 00:40:39,430
lo que pasa Gil he tratado de llamar
613
00:40:39,430 --> 00:40:40,480
toda la mañana y luego obtienen un
614
00:40:40,480 --> 00:40:42,609
mensaje para conocerte aquí, ¿qué es todo esto?
615
00:40:42,609 --> 00:40:44,500
sobre una pequeña celebración pensé que
616
00:40:44,500 --> 00:40:46,690
ambos merecían una celebración por lo que
617
00:40:46,690 --> 00:40:48,970
bueno didi después de todo, hicimos una bonita
618
00:40:48,970 --> 00:40:50,770
gran negocio de drogas y casi perdido el único
619
00:40:50,770 --> 00:40:53,559
persona que podría limpiar cazador que por el
620
00:40:53,559 --> 00:40:55,809
camino casi fue asesinado anoche oye
621
00:40:55,809 --> 00:40:59,770
tómalo con calma, tenemos Paté de Carbone
622
00:40:59,770 --> 00:41:02,470
Carbone está en coma y cuando lo hace
623
00:41:02,470 --> 00:41:04,329
despierta y testifica siempre que pueda
624
00:41:04,329 --> 00:41:05,940
recuerda que su nombre cazador podría estar muerto
625
00:41:05,940 --> 00:41:08,230
y mira tengo algunos números cazador dio
626
00:41:08,230 --> 00:41:10,450
yo deberíamos mirar hacia arriba solo relajarnos
627
00:41:10,450 --> 00:41:11,890
todo va a estar bien yo
628
00:41:11,890 --> 00:41:17,740
Prometo que prometes que sí solo relájate disfruta
629
00:41:17,740 --> 00:41:20,319
el vino y la comida vamos a saborear el
630
00:41:20,319 --> 00:41:21,640
victorias y poner estas otras cosas en
631
00:41:21,640 --> 00:41:25,170
espera creo que nos lo debemos a nosotros mismos
632
00:41:28,580 --> 00:41:31,460
sabes que tienes toda la razón Gill
633
00:41:31,460 --> 00:41:36,440
comienzo de una relación maravillosa
634
00:41:49,450 --> 00:41:54,760
ah que pasa
635
00:41:54,760 --> 00:41:59,410
Dije que tengo manivelas que Rubén no querría
636
00:41:59,410 --> 00:42:02,339
ese tipo tengo razón, Hammy, tienes que vivir
637
00:42:02,339 --> 00:42:06,359
para que podamos ejecutarte vamos, está herido
638
00:42:06,359 --> 00:42:10,800
- vamos, me volvió loco
639
00:42:12,869 --> 00:42:16,320
conseguir una camilla
640
00:42:25,079 --> 00:42:27,010
entra por favor
641
00:42:27,010 --> 00:42:29,710
L59 que llamamos aquí a lo largo regresaron
642
00:42:29,710 --> 00:42:32,140
nombres y direcciones de esos números de teléfono
643
00:42:32,140 --> 00:42:33,830
disparar
644
00:42:33,830 --> 00:42:37,619
[Música]
645
00:42:37,619 --> 00:42:39,150
es inteligente llamar a la gente a
646
00:42:39,150 --> 00:42:41,579
tiempos preestablecidos que llama bien lo
647
00:42:41,579 --> 00:42:44,509
sobre el otro sobre
648
00:42:45,220 --> 00:43:02,759
[Música]
649
00:43:02,759 --> 00:43:06,249
masajear su DD McCall me gustaría preguntar
650
00:43:06,249 --> 00:43:07,779
sus preguntas sobre las llamadas recibidas
651
00:43:07,779 --> 00:43:11,049
en tu teléfono, mi teléfono, bueno, supongo que
652
00:43:11,049 --> 00:43:13,359
recibir llamadas de clientes a veces un
653
00:43:13,359 --> 00:43:15,880
números equivocados del empleado, por supuesto, así
654
00:43:15,880 --> 00:43:18,039
a quien pregunta el martillo o Tony Carbone
655
00:43:18,039 --> 00:43:23,109
para cuando me llaman disculpe señorita pop
656
00:43:23,109 --> 00:43:25,529
Espere
657
00:43:25,810 --> 00:43:40,699
[Música]
658
00:43:41,680 --> 00:43:44,349
déjame adivinar que tu nave había terminado eras
659
00:43:44,349 --> 00:43:53,910
una gran prisa para conseguir cuando dices que yo
660
00:43:54,779 --> 00:43:57,279
no entiendo cuál es el problema
661
00:43:57,279 --> 00:43:58,930
tiene la mujer que me ha dado un juramento
662
00:43:58,930 --> 00:44:00,369
declaración de que ella estuvo involucrada en un
663
00:44:00,369 --> 00:44:02,200
conspiración para condenar cazador vamos a conseguir
664
00:44:02,200 --> 00:44:03,490
él fuera de allí sabes cuál es tu
665
00:44:03,490 --> 00:44:05,380
el problema es McCall que has estado asociado
666
00:44:05,380 --> 00:44:07,450
con ese rodeo por mucho tiempo ahora
667
00:44:07,450 --> 00:44:09,640
no parece recordar pero tenemos un
668
00:44:09,640 --> 00:44:14,589
sistema y ejecuto ese sistema a veces
669
00:44:14,589 --> 00:44:17,349
es lento a veces se empantana
670
00:44:17,349 --> 00:44:19,930
y burocrático pero existe y tenemos
671
00:44:19,930 --> 00:44:22,750
para trabajar con él ahora estas cosas toman
672
00:44:22,750 --> 00:44:23,020
hora
673
00:44:23,020 --> 00:44:25,839
cuánto tiempo primero tenemos que localizar un juez
674
00:44:25,839 --> 00:44:28,059
él tiene que revisar la confesión de la niña
675
00:44:28,059 --> 00:44:30,520
entonces tenemos que firmar los papeles
676
00:44:30,520 --> 00:44:32,349
mira estas cajas de ensalada de pollo y
677
00:44:32,349 --> 00:44:33,819
los autos rotos son una cosa, pero tenemos una
678
00:44:33,819 --> 00:44:35,920
policía en la articulación y toda esta burocracia
679
00:44:35,920 --> 00:44:37,690
y los sistemas anticuados no se van a sentar
680
00:44:37,690 --> 00:44:39,880
bien conmigo si el cazador termina muerto así
681
00:44:39,880 --> 00:44:41,710
¿Por qué no coges ese teléfono que cavas?
682
00:44:41,710 --> 00:44:43,390
algunos jueces lo más parecido a una
683
00:44:43,390 --> 00:44:45,309
amigo puedes encontrar y patear esta cosa
684
00:44:45,309 --> 00:44:47,609
en movimiento
685
00:44:53,369 --> 00:44:59,009
Oh, escuché que todavía estás buscando un nuevo
686
00:44:59,009 --> 00:44:59,729
compañero
687
00:44:59,729 --> 00:45:01,559
ya no se quema realmente quién es el
688
00:45:01,559 --> 00:45:03,660
tipo con suerte Rick Hunter, gracias creo
689
00:45:03,660 --> 00:45:04,799
Yo tambien voy a la carcel
690
00:45:04,799 --> 00:45:06,599
guardas tus bromas para mañana cuando
691
00:45:06,599 --> 00:45:10,469
el cazador regresa , llamaré solo para decir
692
00:45:10,469 --> 00:45:12,259
él estaba haciendo mi trabajo
693
00:45:12,259 --> 00:45:15,739
ella ha sido el trabajo
694
00:45:27,589 --> 00:45:34,530
oscuro Oh, ¿no deberías encargarte de eso?
695
00:45:34,530 --> 00:45:35,849
el tipo de allá parece un herido
696
00:45:35,849 --> 00:45:38,760
búfalo de agua no, puedo decir lo que hay
697
00:45:38,760 --> 00:45:40,500
mal con él desde aquí cómo es que él
698
00:45:40,500 --> 00:45:42,240
poner cenizas de cigarrillos en su café y
699
00:45:42,240 --> 00:45:43,980
entonces lo bebe lo enferma
700
00:45:43,980 --> 00:45:46,740
muerte pero pasa y él sale de
701
00:45:46,740 --> 00:45:49,250
máximo por un tiempo allí estás listo
702
00:45:49,250 --> 00:45:51,630
Lo cambiaré de nuevo mañana por la mañana
703
00:45:51,630 --> 00:45:54,380
si gracias Doug
704
00:45:58,640 --> 00:46:01,739
[Música]
705
00:46:18,920 --> 00:46:26,350
[Música]
706
00:46:26,350 --> 00:46:29,000
Soy el sargento Dee Dee McCall, tengo un
707
00:46:29,000 --> 00:46:30,590
orden para el juez William Prescott a la
708
00:46:30,590 --> 00:46:31,680
buen truco country
709
00:46:31,680 --> 00:46:43,290
[Música]
710
00:46:47,750 --> 00:47:41,869
[Música]
711
00:47:41,869 --> 00:47:45,880
hábeas corpus adivina quién es un hombre libre
712
00:47:45,880 --> 00:47:49,269
orbes para mí
713
00:47:52,080 --> 00:47:58,110
Apuesto a que pensaste que nunca verías eso
714
00:47:58,110 --> 00:48:02,040
comienza en mi mente especialmente si
715
00:48:02,040 --> 00:48:04,200
te uniste a Don camina bien
716
00:48:04,200 --> 00:48:05,670
Afortunadamente he conseguido deshacerse de él
717
00:48:05,670 --> 00:48:06,790
a tiempo
718
00:48:06,790 --> 00:48:08,560
Entonces, ¿dónde está él en estos días compañía
719
00:48:08,560 --> 00:48:10,960
socios probablemente fuera a ponerse sus pantalones
720
00:48:10,960 --> 00:48:11,950
lavado en seco
721
00:48:11,950 --> 00:48:16,210
lo que no importa, cazador bien, ¿dónde está
722
00:48:16,210 --> 00:48:17,920
el nuevo capitán del auto dijo que iba a
723
00:48:17,920 --> 00:48:19,930
emitir uno debe estar estacionado a la derecha
724
00:48:19,930 --> 00:48:24,510
frente a la piscina del motor
725
00:48:30,000 --> 00:48:35,359
No creo esto
726
00:48:35,430 --> 00:48:38,520
Quiero decir, ¿de dónde sacan esto una vez, así que
727
00:48:38,520 --> 00:48:41,520
pasó por una bomba incendiaria casi me sale
728
00:48:41,520 --> 00:48:43,200
asesinado en prisión el tipo no tiene
729
00:48:43,200 --> 00:48:45,240
la decencia de darme un coche que funciona
730
00:48:45,240 --> 00:48:47,490
bueno ahora no diría eso solo porque
731
00:48:47,490 --> 00:48:50,369
no tiene un back end eso es todo
732
00:48:50,369 --> 00:48:54,180
lo que vuelve a subir hace este imbécil
733
00:48:54,180 --> 00:48:56,190
dame un auto nuevo vamos cien hazlo
734
00:48:56,190 --> 00:48:59,069
mañana vamos a cenar no lo hago
735
00:48:59,069 --> 00:49:01,049
quiere tener que bien, ¿qué quieres
736
00:49:01,049 --> 00:49:02,339
vete a casa y siéntate junto al televisor y sé
737
00:49:02,339 --> 00:49:06,809
deprimido estoy teniendo algunos problemas con el coche
738
00:49:06,809 --> 00:49:08,670
usted me podría ayudar a cabo o me muestran un teléfono
739
00:49:08,670 --> 00:49:11,599
para poder llamar al Auto Club
740
00:49:11,810 --> 00:49:13,130
[Música]
741
00:49:13,130 --> 00:49:15,100
vamos McCall's whoo consigue esa cena
742
00:49:15,100 --> 00:00:00,000
[Música]
85415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.