All language subtitles for Hunter - Season 1 Episode 12 - The Avenging Angel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:09,820
soy yo Rick tu ángel vengador soy el
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,350
chico que ha estado asumiendo el control por ti, él es
3
00:00:11,350 --> 00:00:13,780
caminar con él cree que nuestros cazadores
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,550
pasos
5
00:00:15,550 --> 00:00:18,080
así que está cometiendo un asesinato por mí.
6
00:00:18,080 --> 00:00:19,610
sólo hay que encontrar una manera de hacerlo hasta
7
00:00:19,610 --> 00:00:24,200
No me di cuenta de que eras tan
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,390
fotogénico no me gusta que me sigan
9
00:00:26,390 --> 00:00:28,970
Arnold , necesito que alguien cuide mi espalda .
10
00:00:28,970 --> 00:00:30,320
no sé qué va a aparecer este tipo
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,529
próximo
12
00:00:34,650 --> 00:00:37,400
[Música]
13
00:00:37,400 --> 00:00:38,090
[Aplausos]
14
00:00:38,090 --> 00:00:40,340
[Música]
15
00:00:40,340 --> 00:00:40,580
[Aplausos]
16
00:00:40,580 --> 00:00:46,760
[Música]
17
00:00:46,760 --> 00:00:49,909
[Aplausos]
18
00:01:26,690 --> 00:01:30,170
[Música]
19
00:01:30,170 --> 00:01:33,409
trabaja para mi
20
00:01:35,140 --> 00:01:48,689
[Música]
21
00:01:48,689 --> 00:01:50,650
a la fresa
22
00:01:50,650 --> 00:01:53,829
[Música]
23
00:01:55,610 --> 00:01:58,270
ahora
24
00:01:59,470 --> 00:03:15,180
[Música]
25
00:03:15,180 --> 00:03:15,580
[Aplausos]
26
00:03:15,580 --> 00:03:40,800
[Música]
27
00:03:42,099 --> 00:03:45,319
entonces yo mirandizado dr. pierpon un segundo
28
00:03:45,319 --> 00:03:47,920
momento en que llegué a la estación de un
29
00:03:47,920 --> 00:03:52,129
sargento de segunda vez mirandize una
30
00:03:52,129 --> 00:03:54,879
demandado dos veces sí lo hice
31
00:03:54,879 --> 00:03:57,799
miras a un acusado por segunda vez
32
00:03:57,799 --> 00:04:00,049
tiempo porque estaba inconsciente del
33
00:04:00,049 --> 00:04:01,730
la primera vez no es así, así no lo hago
34
00:04:01,730 --> 00:04:03,349
saber si lo describo como siendo
35
00:04:03,349 --> 00:04:05,750
inconsciente, ¿cómo describirías a un hombre?
36
00:04:05,750 --> 00:04:06,980
que habías arrojado a través de un
37
00:04:06,980 --> 00:04:09,170
ventana de cristal y dos tramos
38
00:04:09,170 --> 00:04:11,239
de escaleras señoría, debo objetar
39
00:04:11,239 --> 00:04:12,829
esa última pregunta es totalmente irrelevante
40
00:04:12,829 --> 00:04:14,959
Si el abogado está tratando de intimidar a la
41
00:04:14,959 --> 00:04:16,728
testigo mira el hombre vino a mí con un
42
00:04:16,728 --> 00:04:18,680
taladro dental se supone que haga soporte
43
00:04:18,680 --> 00:04:21,079
dejen que arregle mi sobremordida Su señoría
44
00:04:21,079 --> 00:04:24,350
Retiro la pregunta solo una más
45
00:04:24,350 --> 00:04:27,020
pregunta que nunca hubieras tenido
46
00:04:27,020 --> 00:04:28,669
causa para investigar este caso en absoluto
47
00:04:28,669 --> 00:04:31,130
si no fuera por una sugerencia de teléfono anónimo
48
00:04:31,130 --> 00:04:32,630
recibido en la estación de policía no es
49
00:04:32,630 --> 00:04:33,919
eso correcto eso es correcto
50
00:04:33,919 --> 00:04:36,650
Gracias Sargento puede renunciar
51
00:04:36,650 --> 00:04:43,300
el sargento llama a William Wakefield
52
00:04:51,539 --> 00:04:58,449
levanta la mano derecha que viste gracias por
53
00:04:58,449 --> 00:05:00,940
mostrando lo que haces para que digas
54
00:05:00,940 --> 00:05:03,610
te das cuenta de que este es tu mejor cazador estoy
55
00:05:03,610 --> 00:05:06,250
justo aquí como observador lo que escuché
56
00:05:06,250 --> 00:05:07,840
lo que entré por la puerta no puedo decir que soy
57
00:05:07,840 --> 00:05:10,569
lo siento, extrañé tu actuación de abogado
58
00:05:10,569 --> 00:05:16,780
no, estoy contento con la conversación
59
00:05:16,780 --> 00:05:18,669
escuchaste en el restaurante Martelli
60
00:05:18,669 --> 00:05:20,319
la noche del 16 de noviembre de este año
61
00:05:20,319 --> 00:05:23,080
a qué conversación te refieres
62
00:05:23,080 --> 00:05:25,060
la conversación entre el acusado
63
00:05:25,060 --> 00:05:28,659
y Ken la rata Weintraub Sr. Dai lo sé
64
00:05:28,659 --> 00:05:31,300
como cuando estaba en tu oficina te dije
65
00:05:31,300 --> 00:05:36,340
acerca de cómo dr. Pierpont estaba tratando de
66
00:05:36,340 --> 00:05:40,360
esconde la rata para matar a su esposa y todo
67
00:05:40,360 --> 00:05:44,889
pero ahora que estoy aquí estoy bajo juramento
68
00:05:44,889 --> 00:05:47,860
y todo lo que tengo que decirte es la verdad
69
00:05:47,860 --> 00:05:50,469
estaba muy oscuro en Mort's en Martelli's
70
00:05:50,469 --> 00:05:53,469
esa noche y eh ruidoso también, así que solo
71
00:05:53,469 --> 00:05:57,130
no puedo estar seguro exactamente dónde escuché quién
72
00:05:57,130 --> 00:05:59,940
en realidad estaba hablando
73
00:05:59,940 --> 00:06:02,650
Me siento mucho señoría tengo una
74
00:06:02,650 --> 00:06:04,509
declaración de esto Su señoría es
75
00:06:04,509 --> 00:06:06,460
Obvio que el caso del estado no es nada
76
00:06:06,460 --> 00:06:09,069
más que ciega fe infundada en una
77
00:06:09,069 --> 00:06:11,229
consejo alarmista y debo moverme por
78
00:06:11,229 --> 00:06:13,270
desestimación de todos los cargos con perjuicio
79
00:06:13,270 --> 00:06:18,370
ambos abogados se acercarán al banco cómo
80
00:06:18,370 --> 00:06:20,500
sobre eso que llego a Willie si bueno
81
00:06:20,500 --> 00:06:22,120
de una forma u otra Armstrong siempre
82
00:06:22,120 --> 00:06:25,770
parece llegar a la cima no se
83
00:06:27,810 --> 00:06:30,250
su honor nos da un receso para que pueda
84
00:06:30,250 --> 00:06:35,500
tener una pequeña charla me molesta el
85
00:06:35,500 --> 00:06:40,740
implicación credibilidad con este tribunal
86
00:06:40,740 --> 00:06:44,440
sin embargo, dado que esto es solo un preliminar
87
00:06:44,440 --> 00:06:45,340
escuchando
88
00:06:45,340 --> 00:06:47,889
y desde que el sargento cazador ha convencido
89
00:06:47,889 --> 00:06:50,710
yo que el estado tiene los ingredientes
90
00:06:50,710 --> 00:06:54,069
de un caso que voy a descartar sin
91
00:06:54,069 --> 00:06:57,849
prejuicio si el estado desea
92
00:06:57,849 --> 00:07:00,909
continuar su investigación y traer el
93
00:07:00,909 --> 00:07:03,790
mismos cargos nuevamente cuando los casos
94
00:07:03,790 --> 00:07:06,940
esta Corte no se interpondrá en el camino y
95
00:07:06,940 --> 00:07:09,520
así es como voy a agradecerte tu
96
00:07:09,520 --> 00:07:14,320
honor gracias eres cazador no es
97
00:07:14,320 --> 00:07:14,980
tu culpa
98
00:07:14,980 --> 00:07:18,400
el autobús estaba justificado, el tipo intentó
99
00:07:18,400 --> 00:07:20,170
tomar un contrato con su esposa y luego él
100
00:07:20,170 --> 00:07:21,880
decidió matarla él mismo, así que nos atascamos
101
00:07:21,880 --> 00:07:23,770
ella llena de insulina, sí, ahora ella está en
102
00:07:23,770 --> 00:07:27,100
un coma todo lo que tienes que hacer es demostrar tu
103
00:07:27,100 --> 00:07:29,410
caso cazador de tiro muerte demasiado acabo
104
00:07:29,410 --> 00:07:31,600
querer que las cosas sean igual consejero, sí
105
00:07:31,600 --> 00:07:33,490
puedes comprar un testigo, podemos comprar uno
106
00:07:33,490 --> 00:07:34,660
sabes de eso espera un minuto estoy
107
00:07:34,660 --> 00:07:36,100
cansarse de tu actuación
108
00:07:36,100 --> 00:07:39,280
mira , entonces no compro a testigos bien
109
00:07:39,280 --> 00:07:41,410
usted me dice lo que pasó aquí tuve una
110
00:07:41,410 --> 00:07:43,000
caso abierto y cerrado sobre este chico cree
111
00:07:43,000 --> 00:07:44,950
o no el caso no se cierra una vez que
112
00:07:44,950 --> 00:07:46,990
decide quién es culpable, a menos que seas
113
00:07:46,990 --> 00:07:48,400
planea ser jurado y juez
114
00:07:48,400 --> 00:07:52,170
verdugo y policía
115
00:07:59,020 --> 00:08:02,259
nos vemos más tarde
116
00:08:04,469 --> 00:08:09,979
quien es que no es asunto tuyo
117
00:08:13,919 --> 00:08:15,620
todo bien
118
00:08:15,620 --> 00:08:19,070
bien su nombre es polla Ted
119
00:08:19,070 --> 00:08:22,490
Ted hawk olvidadizo fiscal de EE. UU. Cuidado
120
00:08:22,490 --> 00:08:23,930
a qué te refieres bien él olvidó su
121
00:08:23,930 --> 00:08:25,580
maletín dejó un poco su casa pasado
122
00:08:25,580 --> 00:08:27,800
noche me oye, no estás demasiado enamorado
123
00:08:27,800 --> 00:08:29,510
para evitar ayudar a pierpon de uñas soy
124
00:08:29,510 --> 00:08:31,730
como me necesitas cuando hablé con
125
00:08:31,730 --> 00:08:33,770
él rata de invierno pasado negó todo
126
00:08:33,770 --> 00:08:35,120
oh crees que tendré mejor suerte
127
00:08:35,120 --> 00:08:37,760
artimañas femeninas triunfando sobre la cabina
128
00:08:37,760 --> 00:08:39,530
divorcio sí pensé más a lo largo del
129
00:08:39,530 --> 00:08:41,150
líneas de ustedes toman la puerta trasera que tomo
130
00:08:41,150 --> 00:08:42,470
la puerta de entrada en caso de que los intentos de hacer
131
00:08:42,470 --> 00:08:42,919
una escapada
132
00:08:42,919 --> 00:08:45,890
bien me matas solo espero que la rata
133
00:08:45,890 --> 00:08:48,500
es tan complaciente, sí, si él no es
134
00:08:48,500 --> 00:08:50,600
está muerto en el tiempo , solo espero que sea
135
00:08:50,600 --> 00:08:54,250
todo el grupo de ser atropellado por un autobús
136
00:08:55,970 --> 00:08:58,610
comenzando con la bola de escoria mentirosa Willie
137
00:08:58,610 --> 00:08:59,350
espera por ti
138
00:08:59,350 --> 00:09:02,590
[Aplausos]
139
00:09:04,320 --> 00:09:06,490
renunciar a Weintraub
140
00:09:06,490 --> 00:09:14,710
[Música]
141
00:09:19,120 --> 00:09:28,269
[Música]
142
00:09:32,360 --> 00:09:35,600
[Música]
143
00:09:38,240 --> 00:09:55,799
[Música]
144
00:09:57,390 --> 00:10:03,779
decidió cooperar para sacarlo de
145
00:10:06,209 --> 00:10:14,769
esto es el infierno 56 sobre 73 Ford amarillo
146
00:10:14,769 --> 00:10:17,350
Pinto acaba de sacar a un peatón justo
147
00:10:17,350 --> 00:10:22,769
ID'd es William Wakefield, sí, gracias
148
00:10:26,550 --> 00:10:29,290
cuando deseas una estrella llegaste allí
149
00:10:29,290 --> 00:10:30,160
justo en la acera
150
00:10:30,160 --> 00:10:35,250
apenas el tráfico apenas un accidente
151
00:10:36,029 --> 00:10:38,790
bueno lo que te trae por aquí consejero
152
00:10:38,790 --> 00:10:41,260
bien por razones conocidas solo para mí y mi
153
00:10:41,260 --> 00:10:43,269
psiquiatra escucho a la policía sirve
154
00:10:43,269 --> 00:10:47,470
lo que pasó bien solo experimente ver
155
00:10:47,470 --> 00:10:49,120
que era más duro en el cuerpo humano o un
156
00:10:49,120 --> 00:10:51,940
73 mocasines centavos Yo diría que 73 Pinto
157
00:10:51,940 --> 00:10:55,649
uno contigo escucha el disco
158
00:10:56,490 --> 00:10:57,990
para el registro que siempre quiso aquí
159
00:10:57,990 --> 00:11:02,230
así es Rick, ella no tiene
160
00:11:02,230 --> 00:11:26,830
[Música]
161
00:11:26,830 --> 00:11:29,589
No creo señor. Wakefield nos cuidará
162
00:11:29,589 --> 00:11:31,740
goteante
163
00:11:31,870 --> 00:11:40,549
[Música]
164
00:11:41,850 --> 00:11:44,580
bien, ¿qué estamos buscando dinero
165
00:11:44,580 --> 00:11:46,870
del tipo que nos pagaste a alguien cuando
166
00:11:46,870 --> 00:11:50,040
anhelo mentir en la corte por ti
167
00:12:21,329 --> 00:12:24,639
Hola Willie Sr. rata solo quería recordar
168
00:12:24,639 --> 00:12:27,069
te levantas y brillas, pasa un buen rato
169
00:12:27,069 --> 00:12:28,600
de la corte esta mañana hablaré contigo
170
00:12:28,600 --> 00:12:33,790
luego escuché que hiciste un gran espectáculo
171
00:12:33,790 --> 00:12:37,110
Willie boy bueno, estamos todos muy contentos
172
00:12:37,110 --> 00:12:40,319
sobre las 11:00 de la mañana te veo luego
173
00:12:40,319 --> 00:12:45,189
mientes bajo ahora oye Willie es la rata
174
00:12:45,189 --> 00:12:47,199
son alrededor de las 11:30 a.m.
175
00:12:47,199 --> 00:12:50,470
escucha, encuéntrame en la esquina de Oriente
176
00:12:50,470 --> 00:12:53,019
Brook y Delano hay un lote vacío
177
00:12:53,019 --> 00:13:01,120
allí estarás muy contento adiós oye
178
00:13:01,120 --> 00:13:04,769
cazador sí ven aquí
179
00:13:06,089 --> 00:13:08,250
bien buena chica
180
00:13:08,250 --> 00:13:11,100
sabes que no entiendo una cosa
181
00:13:11,100 --> 00:13:13,509
¿Cómo podría la rata de llamado Willie en
182
00:13:13,509 --> 00:13:15,670
exactamente las 11:30 cuando estábamos teniendo un
183
00:13:15,670 --> 00:13:17,050
tiroteo con el chico exactamente en el
184
00:13:17,050 --> 00:13:17,829
mismo tiempo
185
00:13:17,829 --> 00:13:21,639
tal vez su reloj estaba apagado o algo así
186
00:13:21,639 --> 00:13:22,720
¿Por qué no estaba la música de fondo?
187
00:13:22,720 --> 00:13:25,000
de esta tercera llamada, sí, bueno, no te preocupes
188
00:13:25,000 --> 00:13:26,500
al respecto tenemos el dinero del soborno que tienes
189
00:13:26,500 --> 00:13:27,819
la cinta que atrajo a Willie a su muerte
190
00:13:27,819 --> 00:13:28,930
eso debería ser más que suficiente para
191
00:13:28,930 --> 00:13:30,670
convencer a la RAF de renunciar al dr. Pierpont
192
00:13:30,670 --> 00:13:33,130
creo que el tipo que se afloja yace
193
00:13:33,130 --> 00:13:34,839
debemos traer el documento, ¿traerás?
194
00:13:34,839 --> 00:13:36,550
el documento en tengo que ir al mercado
195
00:13:36,550 --> 00:13:38,649
el mercado McCall estás en un caso aquí
196
00:13:38,649 --> 00:13:41,170
estás en un caso porque prometí ed
197
00:13:41,170 --> 00:13:44,889
Haría ternera Marsala esta noche, esto es
198
00:13:44,889 --> 00:13:47,160
favor
199
00:13:49,060 --> 00:13:51,590
es su favorito
200
00:13:51,590 --> 00:14:13,900
[Música]
201
00:14:13,900 --> 00:14:21,520
oh no no acabamos de terminar de limpiar
202
00:14:21,520 --> 00:14:23,589
hasta los cristales rotos de tu última visita
203
00:14:23,589 --> 00:14:27,850
bueno oye Doc recuperación rápida es
204
00:14:27,850 --> 00:14:29,950
increíble cómo ha sido lanzado
205
00:14:29,950 --> 00:14:31,779
mi brazo todo mejor oye escucha eres
206
00:14:31,779 --> 00:14:33,520
bajo arresto de nuevo no escuchaste
207
00:14:33,520 --> 00:14:35,350
el juez esta mañana cazador de sargento
208
00:14:35,350 --> 00:14:37,120
retiró los cargos
209
00:14:37,120 --> 00:14:38,589
detente señor, estás bajo arresto otra vez
210
00:14:38,589 --> 00:14:40,900
por el asesinato de Wooley Wakefield es
211
00:14:40,900 --> 00:14:41,980
ahora solo me llamó para contarme sobre
212
00:14:41,980 --> 00:14:44,770
La desafortunada desaparición de Willie, pero te aseguro
213
00:14:44,770 --> 00:14:46,270
usted que no tuve nada que ver con eso
214
00:14:46,270 --> 00:14:46,839
debería
215
00:14:46,839 --> 00:14:49,839
Willie estaba de mi lado, recuerda que ahora
216
00:14:49,839 --> 00:14:51,250
También tiene el dinero que pagó a Willie
217
00:14:51,250 --> 00:14:53,830
vivir para ti, me temo que tendremos que
218
00:14:53,830 --> 00:14:55,660
reprogramar para una fecha posterior decir
219
00:14:55,660 --> 00:14:59,310
a la vuelta del año 2010
220
00:15:13,330 --> 00:15:15,640
tenías razón cazador hay algo
221
00:15:15,640 --> 00:15:17,980
extraño sobre ese último mensaje telefónico de
222
00:15:17,980 --> 00:15:22,810
la rata oye Willy es la rata es
223
00:15:22,810 --> 00:15:26,260
sobre las 11:30 am escucha encuéntrame en el
224
00:15:26,260 --> 00:15:29,320
esquina de East Brook y Delano hay
225
00:15:29,320 --> 00:15:31,029
un lote vacío allí serás real
226
00:15:31,029 --> 00:15:35,680
contento por ver pasar un rato oh hombre
227
00:15:35,680 --> 00:15:39,550
juega oye esta es la rata te escuchó
228
00:15:39,550 --> 00:15:41,980
dar un buen espectáculo Willie boy bien
229
00:15:41,980 --> 00:15:44,290
todos estamos muy contentos, se trata de 11
230
00:15:44,290 --> 00:15:45,850
ahora ves cómo conseguiste tu
231
00:15:45,850 --> 00:15:47,440
picos más altos en las palabras que le das al
232
00:15:47,440 --> 00:15:49,360
mayor estrés - primera palabra correcta en una
233
00:15:49,360 --> 00:15:53,010
orar las palabras importantes línea de golpe
234
00:15:53,010 --> 00:15:56,940
sobre las 11:00 de la mañana te veo luego
235
00:15:56,940 --> 00:16:00,250
ahora te acuestas bajo, mira lo último
236
00:16:00,250 --> 00:16:04,149
mensaje oye Willie es la rata es
237
00:16:04,149 --> 00:16:07,540
sobre las 11:30 am escucha encuéntrame en el
238
00:16:07,540 --> 00:16:09,940
esquina de East Brook y Delano hay
239
00:16:09,940 --> 00:16:12,310
una nebulosa casi todas las palabras tienen un pico alto
240
00:16:12,310 --> 00:16:14,620
y entonces lo que estás diciendo es que el
241
00:16:14,620 --> 00:16:17,140
último mensaje no fue la voz de las ratas
242
00:16:17,140 --> 00:16:18,910
no había posturas no no no son las ratas
243
00:16:18,910 --> 00:16:20,860
voz bien pero nunca dijo esos
244
00:16:20,860 --> 00:16:24,790
palabras en ese orden oye Willie su rata
245
00:16:24,790 --> 00:16:26,829
son alrededor de las 11:30 a.m.
246
00:16:26,829 --> 00:16:29,410
escucha, encuéntrame en la esquina de Oriente
247
00:16:29,410 --> 00:16:31,209
Brook y Delano hay un lote vacío
248
00:16:31,209 --> 00:16:33,880
allí será real por favor bien ahora hazlo
249
00:16:33,880 --> 00:16:36,010
escuchas esos clics, sí, lo grabé
250
00:16:36,010 --> 00:16:38,680
el mensaje y subió el volumen ahora
251
00:16:38,680 --> 00:16:40,149
esos clics son lo que suena editar
252
00:16:40,149 --> 00:16:42,220
parece que alguien estaba grabando el
253
00:16:42,220 --> 00:16:44,410
voz de ratas y sacó las palabras de
254
00:16:44,410 --> 00:16:46,690
contexto editarlos en un nuevo mensaje
255
00:16:46,690 --> 00:16:48,579
que se jugó por teléfono y en
256
00:16:48,579 --> 00:16:50,649
El contestador automático de Willie que
257
00:16:50,649 --> 00:16:52,450
explicar tanto el estrés excesivo en
258
00:16:52,450 --> 00:16:54,459
tantas palabras y la ausencia de
259
00:16:54,459 --> 00:16:59,290
música de fondo: tomaré prestada esta
260
00:16:59,290 --> 00:17:01,930
cazador de patos de máquina tu reputación
261
00:17:01,930 --> 00:17:06,179
los objetos rompibles no son exactamente
262
00:17:54,299 --> 00:17:57,659
Rick hunter
263
00:18:06,960 --> 00:18:11,280
considérate servido malicioso
264
00:18:11,280 --> 00:18:13,590
enjuiciamiento falso encarcelamiento y
265
00:18:13,590 --> 00:18:15,150
imposición tensional de emocional
266
00:18:15,150 --> 00:18:17,460
angustia violación de los derechos civiles
267
00:18:17,460 --> 00:18:19,410
dejarías algo fuera que pueda
268
00:18:19,410 --> 00:18:22,380
siempre enmendar más tarde en este momento tengo que
269
00:18:22,380 --> 00:18:25,460
ir a buscar al buen doctor que hizo la fianza
270
00:18:25,460 --> 00:18:28,170
realmente se está convirtiendo en una carrera contigo
271
00:18:28,170 --> 00:18:29,580
no es si es alguien por ahí
272
00:18:29,580 --> 00:18:31,950
lo quiere peor que yo alguien lo hizo
273
00:18:31,950 --> 00:18:34,230
matar a Willie y alguien plantó el
274
00:18:34,230 --> 00:18:36,270
dinero y el mensaje sobre Pierpont ahora
275
00:18:36,270 --> 00:18:37,950
si alguien quiere clavarlo, así que creo
276
00:18:37,950 --> 00:18:39,750
es mejor si te quedas bajo custodia
277
00:18:39,750 --> 00:18:42,330
¿Qué evidencia tiene de que soy
278
00:18:42,330 --> 00:18:43,170
seguro que estará bien
279
00:18:43,170 --> 00:18:45,720
Estoy representando a Ken Weintraub ante el
280
00:18:45,720 --> 00:18:48,300
rata como duermes en la noche consejero
281
00:18:48,300 --> 00:18:51,570
a fin de cuentas creo en el sistema y
282
00:18:51,570 --> 00:18:54,030
en esas ocasiones demasiado frecuentes cuando
283
00:18:54,030 --> 00:18:56,850
el sistema se descompone y luego tomo
284
00:18:56,850 --> 00:18:58,860
pastillas para dormir ¿ y tú eres tú
285
00:18:58,860 --> 00:19:00,870
realmente tan arrogante como actúas o lo haces
286
00:19:00,870 --> 00:19:02,700
solo odio cuando alguien duda que dejes
287
00:19:02,700 --> 00:19:04,680
yo solo te digo algo bien cuando
288
00:19:04,680 --> 00:19:06,420
estás mirando algunas armas de tiro
289
00:19:06,420 --> 00:19:08,160
El punk estaba impresionado con su compañero por
290
00:19:08,160 --> 00:19:09,960
dos líneas de cocaína no hay espacio para
291
00:19:09,960 --> 00:19:11,720
duda y bajo esas circunstancias
292
00:19:11,720 --> 00:19:15,300
todo lo que haces está bien, sí, oh no
293
00:19:15,300 --> 00:19:17,310
envidiarte bien tu trabajo no me gustaría
294
00:19:17,310 --> 00:19:18,090
el tuyo tampoco
295
00:19:18,090 --> 00:19:19,890
sí, tenemos algo en común entonces
296
00:19:19,890 --> 00:19:22,550
después de todo eh
297
00:19:25,820 --> 00:19:30,109
mira te dije que le gustas bien espero
298
00:19:30,109 --> 00:19:32,330
el mercado no estaba fuera de la anguila odio tenía
299
00:19:32,330 --> 00:19:33,769
Ted se conforma con cualquier cosa que no sea suya
300
00:19:33,769 --> 00:19:44,809
honor favorito soy yo Rick quien soy yo
301
00:19:44,809 --> 00:19:48,470
bueno, solo piensa en mí como tu venganza
302
00:19:48,470 --> 00:19:50,690
Ángel, soy el tipo que se ha hecho cargo
303
00:19:50,690 --> 00:19:52,399
para ti con quien he atado tus manos
304
00:19:52,399 --> 00:19:55,700
este ridículo sistema legal nuestro
305
00:19:55,700 --> 00:19:57,229
Soy el tipo que se aseguró de que
306
00:19:57,229 --> 00:19:59,809
limo mentiroso Willie Wakefield
307
00:19:59,809 --> 00:20:04,519
no dice más mentiras solo soy
308
00:20:04,519 --> 00:20:06,409
lo siento, no pude sabes correrlo
309
00:20:06,409 --> 00:20:07,879
con un busto o lo que querías pero
310
00:20:07,879 --> 00:20:10,190
el resultado final es el mismo Rick oye esto
311
00:20:10,190 --> 00:20:14,889
No es gracioso que era esto Ya no me broma
312
00:20:14,889 --> 00:20:18,830
no creo que sepa, pero sí sé
313
00:20:18,830 --> 00:20:20,179
cómo cuidar a mis amigos, así que no
314
00:20:20,179 --> 00:20:22,729
te preocupas por esa tonta demanda ella
315
00:20:22,729 --> 00:20:25,580
solo te entregué no puedes tener una demanda
316
00:20:25,580 --> 00:20:27,169
si no tienes un demandante no es
317
00:20:27,169 --> 00:20:29,509
así es Rick Voy a decir adiós ahora oh
318
00:20:29,509 --> 00:20:32,320
espera un minuto
319
00:20:37,610 --> 00:20:43,220
que es lo que estas haciendo
320
00:20:51,559 --> 00:20:53,519
alguien me ha estado escuchando por el
321
00:20:53,519 --> 00:20:56,880
la semana pasada me han molestado todo esto
322
00:20:56,880 --> 00:21:08,120
Ensayo de Pierpont no, yo hice eso chicos I
323
00:21:08,120 --> 00:21:11,490
creo que sé dónde qué chicos, sí qué
324
00:21:11,490 --> 00:21:13,620
Voz qué demonios está pasando aquí
325
00:21:13,620 --> 00:21:15,360
algún tipo era solo un nuevo ayer arreglando
326
00:21:15,360 --> 00:21:17,130
ese teléfono esta es la cinta del
327
00:21:17,130 --> 00:21:20,809
consejo anónimo que recibí sobre el caso Pierpont
328
00:21:21,380 --> 00:21:23,730
consejos sobre delitos policiales por favor deje un
329
00:21:23,730 --> 00:21:25,230
mensaje hasta la rodilla después del pitido
330
00:21:25,230 --> 00:21:26,730
y no dejes tu nombre o teléfono
331
00:21:26,730 --> 00:21:28,289
número a menos que desee ser contactado
332
00:21:28,289 --> 00:21:31,230
por nosotros dr. La esposa de Anthony Pierpont está en
333
00:21:31,230 --> 00:21:33,090
el hospital ella probablemente va a morir
334
00:21:33,090 --> 00:21:35,909
este no es un accidente que ha estado intentando
335
00:21:35,909 --> 00:21:37,110
para encontrar una manera de matarla por un buen rato
336
00:21:37,110 --> 00:21:39,269
mientras que ahora y ahora finalmente se ha ido y
337
00:21:39,269 --> 00:21:41,450
hecho
338
00:21:41,960 --> 00:21:44,760
ese era mi ángel vengador y tú solo
339
00:21:44,760 --> 00:21:46,679
me dijo que se fue después de lo que Pierpont
340
00:21:46,679 --> 00:21:48,990
estás hablando de Hey Hunter
341
00:21:48,990 --> 00:21:51,809
McCall , sé que juro que voy a tomar
342
00:21:51,809 --> 00:21:53,660
esta roto ya un cheque de pago
343
00:21:53,660 --> 00:22:09,760
[Música]
344
00:22:09,760 --> 00:22:10,580
[Aplausos]
345
00:22:10,580 --> 00:23:13,940
[Música]
346
00:23:18,540 --> 00:23:20,580
[Música]
347
00:23:20,580 --> 00:23:23,780
[Aplausos]
348
00:23:23,780 --> 00:23:35,120
[Música]
349
00:23:35,120 --> 00:23:36,290
el carro forense y una
350
00:23:36,290 --> 00:23:38,210
en blanco y negro a las 8:47 lugar de la torre
351
00:23:38,210 --> 00:23:40,580
pin amarillo en el mismo modelo para aterrizar
352
00:23:40,580 --> 00:23:42,790
abajo espera
353
00:23:42,790 --> 00:23:43,420
[Aplausos]
354
00:23:43,420 --> 00:23:52,579
[Música]
355
00:23:55,250 --> 00:24:04,169
[Música]
356
00:24:08,840 --> 00:24:13,600
[Música]
357
00:24:13,600 --> 00:24:15,420
[Aplausos]
358
00:24:15,420 --> 00:24:46,260
[Música]
359
00:24:51,270 --> 00:25:04,110
[Música]
360
00:25:04,110 --> 00:25:05,270
no habia chofer
361
00:25:05,270 --> 00:25:11,000
[Música]
362
00:25:16,130 --> 00:25:18,080
bueno, cuando lo perdiste de vista
363
00:25:18,080 --> 00:25:20,090
el camión atascó el acelerador tenía
364
00:25:20,090 --> 00:25:20,539
saltó
365
00:25:20,539 --> 00:25:22,309
la única explicación bien no creo
366
00:25:22,309 --> 00:25:25,549
que ese tipo de explicación pertenece
367
00:25:25,549 --> 00:25:28,250
a este chico ángel vengador seguro porque él
368
00:25:28,250 --> 00:25:30,350
admira tanto al cazador que lo está intentando
369
00:25:30,350 --> 00:25:31,910
definirse por las cualidades que él
370
00:25:31,910 --> 00:25:34,010
ve en cazador como algunos niños que buscan
371
00:25:34,010 --> 00:25:35,030
la aprobación de su padre
372
00:25:35,030 --> 00:25:37,520
él está caminando en lo que cree que son
373
00:25:37,520 --> 00:25:39,440
cientos de pasos por lo que está cometiendo
374
00:25:39,440 --> 00:25:40,789
asesinato por hombre y él debe ser maldito
375
00:25:40,789 --> 00:25:42,820
confundido porque no estás agradecido
376
00:25:42,820 --> 00:25:45,289
lo que explica por qué hizo ese teléfono
377
00:25:45,289 --> 00:25:45,919
llamada
378
00:25:45,919 --> 00:25:48,049
por qué sentiste la necesidad de explicarte
379
00:25:48,049 --> 00:25:53,630
tenemos una verdadera locura aquí Yeager hizo
380
00:25:53,630 --> 00:25:56,450
en realidad escribes un cazador de tontos
381
00:25:56,450 --> 00:25:58,370
la figura del padre no podría tener este chico
382
00:25:58,370 --> 00:25:59,990
elegido una imagen más completa como
383
00:25:59,990 --> 00:26:02,510
tal vez hombres EDR o capitán Genghis Khan nosotros
384
00:26:02,510 --> 00:26:05,210
saber dos cosas sobre este chico uno que es
385
00:26:05,210 --> 00:26:07,309
un experto en vigilancia dos escuchó
386
00:26:07,309 --> 00:26:09,500
Pierpont planea matar a su esposa para que él
387
00:26:09,500 --> 00:26:10,970
decidió dejar esa sugerencia de teléfono anónimo
388
00:26:10,970 --> 00:26:12,740
hay una buena posibilidad de que haya
389
00:26:12,740 --> 00:26:15,230
chico ángel vengador puso un toque legítimo
390
00:26:15,230 --> 00:26:17,330
en el teléfono de Pierpont casi al mismo tiempo
391
00:26:17,330 --> 00:26:18,679
que estaba tratando de apagar su viejo
392
00:26:18,679 --> 00:26:20,299
señora oh maravilloso
393
00:26:20,299 --> 00:26:22,970
vamos a llamar al FBI la CIA
394
00:26:22,970 --> 00:26:24,740
Departamento del Tesoro no hay razón para que lo hagan
395
00:26:24,740 --> 00:26:26,360
objetar poner en peligro todos nuestros
396
00:26:26,360 --> 00:26:28,370
operaciones encubiertas solo para darnos un
397
00:26:28,370 --> 00:26:30,350
lista de los expertos en escuchas telefónicas eh uno de
398
00:26:30,350 --> 00:26:32,510
estos chicos son un capitan maniaco homicida
399
00:26:32,510 --> 00:26:34,010
quieres saber por qué tenemos un Mad Bomber
400
00:26:34,010 --> 00:26:35,990
cazador te diré por qué tenemos un loco
401
00:26:35,990 --> 00:26:37,909
Bombardero porque cada vez que el sistema
402
00:26:37,909 --> 00:26:39,710
te deja abajo quieres cortar esquinas
403
00:26:39,710 --> 00:26:41,480
desea romper procedimiento de entonces
404
00:26:41,480 --> 00:26:42,830
quiero ir a una esquina y gemir y
405
00:26:42,830 --> 00:26:45,770
gemir y exigir la intervención divina como
406
00:26:45,770 --> 00:26:48,230
en lo que a mí respecta este ángel vengador
407
00:26:48,230 --> 00:26:57,320
obtuve todas sus brillantes ideas de ti oye
408
00:26:57,320 --> 00:26:59,299
Doc, crees que podrías conectar mi teléfono a
409
00:26:59,299 --> 00:27:01,460
grabar todos los mensajes entrantes que todavía
410
00:27:01,460 --> 00:27:05,440
tengo esas cosas que te di, sí seguro
411
00:27:17,570 --> 00:27:22,170
bueno ya es tarde me voy a ir a ver
412
00:27:22,170 --> 00:27:24,410
tu despues
413
00:27:38,230 --> 00:27:46,039
Hunter es a tener que ir a la cama con hambre
414
00:27:46,039 --> 00:27:50,090
eh solo tendré que encontrar una manera de hacer
415
00:27:50,090 --> 00:27:51,910
arriba
416
00:27:51,910 --> 00:28:13,269
[Música]
417
00:28:20,280 --> 00:28:22,480
bueno, lo que te lleva a la baja renta
418
00:28:22,480 --> 00:28:25,299
consejero de distrito llamé a la estación
419
00:28:25,299 --> 00:28:27,370
dijeron que te acabas de ir estás en tu
420
00:28:27,370 --> 00:28:29,200
camino a casa bien gracias por verme
421
00:28:29,200 --> 00:28:31,840
la puerta busca el récord Pierpont
422
00:28:31,840 --> 00:28:34,299
me dijo que era inocente y creí
423
00:28:34,299 --> 00:28:34,720
él
424
00:28:34,720 --> 00:28:36,160
bueno, ¿no estás violando algún tipo de
425
00:28:36,160 --> 00:28:40,120
código de abogados diciéndome que bueno
426
00:28:40,120 --> 00:28:45,100
noche no pero no me importaría hablar bien
427
00:28:45,100 --> 00:28:46,750
personalmente hago mejor café que yo
428
00:28:46,750 --> 00:28:49,840
hacer conversación espero que no te importe
429
00:28:49,840 --> 00:28:56,110
chico instantáneo no, esta es la primera vez
430
00:28:56,110 --> 00:28:57,730
desde que he sido un abogado que he sentido
431
00:28:57,730 --> 00:29:01,270
de esta manera, ¿qué era eso justo fuera de balance?
432
00:29:01,270 --> 00:29:03,429
son demasiadas cosas que suceden I
433
00:29:03,429 --> 00:29:07,330
no puedo explicarte feliz pero tuviste
434
00:29:07,330 --> 00:29:10,000
Todo este caso vinculado así que no lo hice hasta
435
00:29:10,000 --> 00:29:17,320
hasta esta mañana si que eres
436
00:29:17,320 --> 00:29:20,650
haciendo lo que está haciendo allí, así que estamos
437
00:29:20,650 --> 00:29:22,360
solo tomando un café ella es una de las
438
00:29:22,360 --> 00:29:24,549
enemigo ella es uno de ellos no lo hace
439
00:29:24,549 --> 00:29:26,169
entiendo lo que estamos tratando de hacer aquí
440
00:29:26,169 --> 00:29:28,299
lo que hay que hacer ella es la que es
441
00:29:28,299 --> 00:29:29,890
tratando de detenernos de detener el
442
00:29:29,890 --> 00:29:31,570
otra de todas las personas debe
443
00:29:31,570 --> 00:29:32,980
entender que gran bien que es lo
444
00:29:32,980 --> 00:29:35,830
Estoy tratando de explicarte tu dulce
445
00:29:35,830 --> 00:29:37,179
no puede explicar a ellos
446
00:29:37,179 --> 00:29:39,429
no para ellos solo entienden uno
447
00:29:39,429 --> 00:29:45,330
Lo que tenemos que salir de aquí vamos
448
00:29:45,889 --> 00:29:48,479
¿A dónde vamos a subir al auto?
449
00:29:48,479 --> 00:29:50,779
y conducir
450
00:29:55,900 --> 00:30:00,199
[Música]
451
00:30:02,700 --> 00:30:11,729
[Música]
452
00:30:13,050 --> 00:30:16,020
lo que está pasando aquí no, no lo conviertas
453
00:30:16,020 --> 00:30:19,500
abajo hay un tipo que ha estado entubado
454
00:30:19,500 --> 00:30:22,200
él es el que acaba de ir él está siguiendo
455
00:30:22,200 --> 00:30:24,539
nosotros abajo
456
00:30:24,539 --> 00:30:27,419
es lo que evitará un área de
457
00:30:27,419 --> 00:30:29,820
se dobla ahora si sigues conduciendo como si
458
00:30:29,820 --> 00:30:31,169
no ha pasado nada Voy a saltar
459
00:30:31,169 --> 00:30:33,349
Sí, ¿ qué piensas hacer?
460
00:30:33,349 --> 00:30:36,389
suavemente tiene que ser el tipo que mató
461
00:30:36,389 --> 00:30:39,110
Willy y Pearpod
462
00:30:39,110 --> 00:30:42,220
[Música]
463
00:30:44,260 --> 00:30:45,910
ten cuidado
464
00:30:45,910 --> 00:30:47,920
Solo quería decir que no caigas en el cielo como
465
00:30:47,920 --> 00:30:49,630
un gorila saliendo de un árbol
466
00:30:49,630 --> 00:30:52,150
mantener que no hay testigos no hay prueba de nada
467
00:30:52,150 --> 00:30:54,100
si lo agitas, terminarás bien
468
00:30:54,100 --> 00:30:56,110
donde te tuve retorciéndote en un testigo
469
00:30:56,110 --> 00:30:58,240
pararse sin una red para atraparte eso es
470
00:30:58,240 --> 00:31:00,460
apenas la forma en que lo vi bajar pero yo
471
00:31:00,460 --> 00:31:02,590
entiende tu punto , solo quiero darte esto
472
00:31:02,590 --> 00:31:12,100
destino a casa y cuando salgo hice un
473
00:31:12,100 --> 00:31:14,650
señal de stop aquí arriba parada allí para un
474
00:31:14,650 --> 00:31:15,180
minuto
475
00:31:15,180 --> 00:31:36,089
[Música]
476
00:31:51,529 --> 00:31:57,530
oye, ¿qué pasa Rick Hunter policía
477
00:31:57,530 --> 00:32:00,450
[Música]
478
00:32:00,450 --> 00:32:02,759
he hecho algo mal creo que soy
479
00:32:02,759 --> 00:32:03,570
ser seguido
480
00:32:03,570 --> 00:32:08,580
fluir no es broma, sí, no niño tienes algo
481
00:32:08,580 --> 00:32:09,649
CARNÉ DE IDENTIDAD
482
00:32:09,649 --> 00:32:10,890
seguro
483
00:32:10,890 --> 00:32:13,840
[Música]
484
00:32:13,840 --> 00:32:17,750
es algo que pasa Arnold Mort
485
00:32:17,750 --> 00:32:20,140
esta es tu dirección actual Arnold no estoy
486
00:32:20,140 --> 00:32:24,080
en el proceso de mudarse con
487
00:32:24,080 --> 00:32:26,900
amigos, ¿por qué alguien querría seguir?
488
00:32:26,900 --> 00:32:30,020
un oficial de policía pensé que era
489
00:32:30,020 --> 00:32:32,330
por lo general al revés, sí se
490
00:32:32,330 --> 00:32:35,000
por lo general es tal vez tiene algo que ver
491
00:32:35,000 --> 00:32:38,180
con el dr. Anthony pera estanque sabes quién
492
00:32:38,180 --> 00:32:40,220
él no es usted Arnold mira el
493
00:32:40,220 --> 00:32:43,370
noticias oh si
494
00:32:43,370 --> 00:32:45,590
mató a su esposa fue asesinado
495
00:32:45,590 --> 00:32:47,300
antes de eso podría ser probado y Willie
496
00:32:47,300 --> 00:32:50,030
Wakefield también está muerto
497
00:32:50,030 --> 00:32:52,190
golpear y correr No creo haberlo hecho nunca
498
00:32:52,190 --> 00:32:55,040
oído hablar de él que es bueno Arnold usted
499
00:32:55,040 --> 00:32:56,240
no debería escuchar cosas que no le conciernen
500
00:32:56,240 --> 00:32:59,300
sabes que da un poco de miedo cuando
501
00:32:59,300 --> 00:33:00,679
no sé quién está mirando tu
502
00:33:00,679 --> 00:33:02,720
viendo, sí, te gusta mirar por encima de tu
503
00:33:02,720 --> 00:33:05,000
hombro que te gusta mirar debajo
504
00:33:05,000 --> 00:33:06,559
su cama o en el armario antes de irse
505
00:33:06,559 --> 00:33:09,860
dormir no me gusta que me sigan
506
00:33:09,860 --> 00:33:11,690
Arnold
507
00:33:11,690 --> 00:33:16,540
Yo no estaba siguiendo a usted
508
00:33:21,300 --> 00:33:24,230
seguro tu
509
00:33:26,240 --> 00:33:33,310
[Música]
510
00:33:33,310 --> 00:33:47,280
bien, ¿ les estás haciendo un cazador de llamadas
511
00:33:47,280 --> 00:34:01,650
que haces que haces
512
00:34:05,770 --> 00:34:08,619
Sabía que eso es lo que estás haciendo, solo
513
00:34:08,619 --> 00:34:10,330
conocí a mi ángel vengador
514
00:34:10,330 --> 00:34:11,949
no , no sé cómo está haciendo esto con
515
00:34:11,949 --> 00:34:14,320
alcohol pero me tiene molestado y él es
516
00:34:14,320 --> 00:34:16,179
me hizo ver cada segundo de
517
00:34:16,179 --> 00:34:18,580
el día sea algo diferente bien
518
00:34:18,580 --> 00:34:22,149
aquí sí y todo está bien
519
00:34:22,149 --> 00:34:25,020
solo sé un segundo en el baño
520
00:34:25,020 --> 00:34:28,918
¿estás muerto Rick Connor cómo estás
521
00:34:28,918 --> 00:34:31,629
Acabo de ser minucioso , es importante
522
00:34:31,629 --> 00:34:32,530
es asunto de la policía
523
00:34:32,530 --> 00:34:35,399
sí
524
00:34:39,880 --> 00:34:42,070
bien, ¿qué pasa con este ángel vengador?
525
00:34:42,070 --> 00:34:44,710
Tengo un nombre en el chico Arnold Morton I
526
00:34:44,710 --> 00:34:46,150
no sé si es legítimo , no sé si
527
00:34:46,150 --> 00:34:48,010
es un alias o qué, pero él está conduciendo un
528
00:34:48,010 --> 00:34:51,070
camioneta Dodge blanca acabo de hablar con el chico
529
00:34:51,070 --> 00:34:53,350
y supongo que quieres que te ayude
530
00:34:53,350 --> 00:34:55,810
echarle un vistazo esta noche bueno yo
531
00:34:55,810 --> 00:34:57,910
apreciarlo Necesito a alguien que cuide de mi
532
00:34:57,910 --> 00:34:58,960
de vuelta para mí no sé dónde esto
533
00:34:58,960 --> 00:35:01,420
el chico va a aparecer a continuación, eso es genial
534
00:35:01,420 --> 00:35:08,910
el tiempo quiere obtener el agua
535
00:35:14,930 --> 00:35:22,849
Corté la polla ofensiva en un APB
536
00:35:22,849 --> 00:35:24,829
Arnold Mort ponlo en el cable
537
00:35:24,829 --> 00:35:25,609
inmediatamente
538
00:35:25,609 --> 00:35:28,849
si muchas gracias aprecio que l56
539
00:35:28,849 --> 00:35:31,940
Claire está bien, ¿hacia dónde vamos?
540
00:35:31,940 --> 00:35:35,029
edificio federal por qué conseguiste un camino
541
00:35:35,029 --> 00:35:38,450
para obtener esa lista de escuchas telefónicas Fiscal Federal
542
00:35:38,450 --> 00:35:40,430
tener una copia, ¿no te parece cómo
543
00:35:40,430 --> 00:35:43,210
no te creo
544
00:36:02,920 --> 00:36:04,819
aprenderías a usar estas cosas
545
00:36:04,819 --> 00:36:07,910
Oh, Ted me hizo entrar y él jura por
546
00:36:07,910 --> 00:36:13,420
computadoras que realmente te gustan, ¿no?
547
00:36:14,289 --> 00:36:16,400
si bien después de esta noche no creo
548
00:36:16,400 --> 00:36:21,380
va a importar mucho bingo allí
549
00:36:21,380 --> 00:36:23,500
él es
550
00:36:29,049 --> 00:36:32,210
Arnold Warren I era operador independiente
551
00:36:32,210 --> 00:36:34,250
haciendo un toque para el CID en martelli's
552
00:36:34,250 --> 00:36:35,960
restaurante casi al mismo tiempo que puro
553
00:36:35,960 --> 00:36:37,309
pompa estaba tratando de sacar un contrato
554
00:36:37,309 --> 00:36:40,430
en su esposa, sí una dirección interesante para
555
00:36:40,430 --> 00:36:42,880
un angel
556
00:36:43,710 --> 00:37:09,190
[Música]
557
00:37:09,190 --> 00:37:11,880
hola McCall
558
00:37:11,880 --> 00:37:47,950
[Música]
559
00:37:47,950 --> 00:37:51,060
[Aplausos]
560
00:37:51,060 --> 00:38:12,250
[Música]
561
00:38:12,250 --> 00:38:15,450
No me di cuenta de que eras tan fotogénico
562
00:38:15,450 --> 00:38:18,250
por qué Dios llamará a este tipo ha sido
563
00:38:18,250 --> 00:38:21,250
siguiéndome por semanas y nunca supe
564
00:38:21,250 --> 00:38:21,760
eso
565
00:38:21,760 --> 00:38:25,300
si bueno, es su trabajo no ser notado
566
00:38:25,300 --> 00:38:32,100
[Música]
567
00:38:32,100 --> 00:38:34,510
Comprobaré con Smitty y veré si tiene
568
00:38:34,510 --> 00:38:36,250
suerte en cualquiera de estas fotografías que obtuvimos
569
00:38:36,250 --> 00:38:37,150
en la pista de patinaje
570
00:38:37,150 --> 00:38:39,250
Sí, el tipo Morton hizo un trabajo de piezas para
571
00:38:39,250 --> 00:38:41,710
el CID probablemente tiene un militar
572
00:38:41,710 --> 00:38:45,750
fondo tal vez un registro rastreable
573
00:38:58,410 --> 00:39:04,950
escritorio de los cazadores de sargento Ted escuchar sobre
574
00:39:04,950 --> 00:39:12,960
tus llaves que suena tan bien que soy
575
00:39:12,960 --> 00:39:31,140
muere de hambre bien, terminaré en un segundo oye
576
00:39:31,140 --> 00:39:34,520
cualquiera de ustedes ven lo que mi llamada con
577
00:39:49,390 --> 00:39:52,220
escritorio de los cazadores de sargento que estaba buscando
578
00:39:52,220 --> 00:39:53,150
Dede McCall
579
00:39:53,150 --> 00:39:56,869
Le dije lo que va a comprar sus dientes por lo
580
00:39:56,869 --> 00:39:58,490
esa cafetería a la vuelta de la esquina
581
00:39:58,490 --> 00:40:01,130
desde aquí en 10 minutos
582
00:40:01,130 --> 00:40:05,170
que dices dios mio
583
00:40:09,390 --> 00:40:11,730
escucha sobre tus dientes tal vez en eso
584
00:40:11,730 --> 00:40:13,289
cafetería a la vuelta de la esquina de
585
00:40:13,289 --> 00:40:16,099
aquí el café del país diez minutos
586
00:40:16,099 --> 00:40:20,569
picos hola este mensaje es falso
587
00:40:21,640 --> 00:40:47,649
[Música]
588
00:40:51,890 --> 00:40:54,930
honor por la vida de mí no he sido
589
00:40:54,930 --> 00:40:56,490
capaz de entender por qué no has estado
590
00:40:56,490 --> 00:40:59,040
más agradecido de todo lo que he
591
00:40:59,040 --> 00:41:01,140
hecho para ti, entonces anoche cuando
592
00:41:01,140 --> 00:41:03,510
estaban violando mi casa te escuché
593
00:41:03,510 --> 00:41:05,270
decirle a McCall cuánto necesita ganar
594
00:41:05,270 --> 00:41:07,200
dependiente de Arnold
595
00:41:07,200 --> 00:41:09,000
¿Dónde está McCall? ¿Qué has hecho con
596
00:41:09,000 --> 00:41:10,770
ella simplemente no hay lugar para McCall y
597
00:41:10,770 --> 00:41:12,720
Sé que ella entiende que marled
598
00:41:12,720 --> 00:41:17,120
donde está molesto McCall por Rick
599
00:41:23,810 --> 00:41:26,610
despacha su licor l56 música bien ajustada
600
00:41:26,610 --> 00:41:28,710
dame la dirección de casa de un Nell
601
00:41:28,710 --> 00:41:31,350
Armstrong ella está en las palmas y prisa lo haría
602
00:41:31,350 --> 00:41:34,520
ya podríamos haber sido geniales juntos
603
00:41:34,520 --> 00:41:38,330
Rick y yo podríamos haber hecho un verdadero
604
00:41:38,330 --> 00:41:39,980
mejora en la aplicación de la ley en
605
00:41:39,980 --> 00:41:48,050
esta ciudad las tramas de todas las conspiraciones
606
00:41:48,050 --> 00:41:50,390
los pequeños secretos sucios la escoria de
607
00:41:50,390 --> 00:41:53,660
esta ciudad susurra ver que puedo escuchar que puedo
608
00:41:53,660 --> 00:41:57,760
molestar a cualquier lugar en las salas de juntas de la ciudad
609
00:41:57,760 --> 00:42:02,300
limusinas aviones bares camas hay una
610
00:42:02,300 --> 00:42:04,430
criminal mr. Thomas no pudo mantener un
611
00:42:04,430 --> 00:42:07,220
secreto para mí eso es lo que estaba tratando
612
00:42:07,220 --> 00:42:10,280
para demostrarle a Rick con este caso con mi
613
00:42:10,280 --> 00:42:11,810
información que podría haber limpiado
614
00:42:11,810 --> 00:42:13,460
esta ciudad podría haber librado los derechos
615
00:42:13,460 --> 00:42:14,810
de esta vez pudo haber sido cualquier cosa
616
00:42:14,810 --> 00:42:16,880
él quería ser yo podría haber hecho eso
617
00:42:16,880 --> 00:42:20,420
para Mt y yo también lo habríamos hecho si no hubiera
618
00:42:20,420 --> 00:42:24,619
sido para ti tú y esa abogada
619
00:42:24,619 --> 00:42:27,140
y el resto de todo este corrupto
620
00:42:27,140 --> 00:42:29,450
Ciudad sucia que está convirtiendo este lugar
621
00:42:29,450 --> 00:42:36,680
en una alcantarilla te haría pagar
622
00:42:36,680 --> 00:42:38,710
y todo el resto de él
623
00:42:38,710 --> 00:42:44,960
usted ella él él - pensé que era
624
00:42:44,960 --> 00:42:46,490
lo suficientemente fuerte como para hacer lo que tenía que hacerse
625
00:42:46,490 --> 00:42:51,830
pero es como el resto que tiene que
626
00:42:51,830 --> 00:42:54,130
pago -
627
00:43:06,119 --> 00:43:08,859
buenos días odio irrumpir como
628
00:43:08,859 --> 00:43:09,369
esta
629
00:43:09,369 --> 00:43:12,220
no, está bien, ¿ estás bien?
630
00:43:12,220 --> 00:43:14,530
sucedió anoche fue una falsa alarma
631
00:43:14,530 --> 00:43:17,380
estás bromeando, eso es lo que viniste aquí
632
00:43:17,380 --> 00:43:19,300
para decirme bien en realidad vine aquí
633
00:43:19,300 --> 00:43:27,310
para hacer esto ahora juega conmigo bien
634
00:43:27,310 --> 00:43:30,150
el me esta mirando
635
00:43:41,690 --> 00:43:44,100
entonces esta es tu manera de ponerme debajo
636
00:43:44,100 --> 00:43:59,010
sargento de arresto estaba tan preocupado que
637
00:43:59,010 --> 00:44:00,090
algo que podría haber ocurrido a usted
638
00:44:00,090 --> 00:44:03,590
consejero eres muy especial para mi
639
00:44:03,590 --> 00:44:07,440
no eres tan malo , creo
640
00:44:07,440 --> 00:44:10,370
no vas a lograrlo
641
00:44:23,550 --> 00:44:42,360
mantén esa pose oh dios mio
642
00:44:42,360 --> 00:44:46,710
Puedo ver bien , veo lo que estás intentando
643
00:44:46,710 --> 00:44:48,690
para hacerle a Rick pero no te dejaré
644
00:44:48,690 --> 00:44:52,200
hacerlo todo con Arnold ahora ser un buen
645
00:44:52,200 --> 00:44:53,550
chico levanta la mano para alejarte de un
646
00:44:53,550 --> 00:44:55,970
llamada vamos movimiento
647
00:44:55,970 --> 00:44:57,780
Estás bien McCall
648
00:44:57,780 --> 00:45:00,000
Solo soy ducky aunque soy un poco
649
00:45:00,000 --> 00:45:06,000
vestido para la ocasión lo que el
650
00:45:06,000 --> 00:45:08,070
el infierno es que es eternamente Rickon estamos
651
00:45:08,070 --> 00:45:10,500
vamos a compartirlo juntos, apágalo
652
00:45:10,500 --> 00:45:11,130
Arnold
653
00:45:11,130 --> 00:45:13,020
apágalo y te hablaré
654
00:45:13,020 --> 00:45:15,270
no se puede apagar no, no quiero
655
00:45:15,270 --> 00:45:16,780
hablar
656
00:45:16,780 --> 00:45:19,940
ellos solo hablan y hablan y ellos
657
00:45:19,940 --> 00:45:21,829
hablar pero no tienes que escuchar
658
00:45:21,829 --> 00:45:22,240
a mi
659
00:45:22,240 --> 00:45:36,669
[Música]
660
00:45:40,610 --> 00:45:42,200
[Aplausos]
661
00:45:42,200 --> 00:45:45,390
[Música]
662
00:45:47,280 --> 00:45:50,280
bueno hoy fue tu día bien pero voy a
663
00:45:50,280 --> 00:45:54,000
conseguirte mañana en la corte bien hablar con
664
00:45:54,000 --> 00:45:54,510
Entonces tú
665
00:45:54,510 --> 00:45:59,280
pero lo hizo de nuevo no se le
666
00:45:59,280 --> 00:46:01,319
te vuelve del revés en ese soporte
667
00:46:01,319 --> 00:46:03,630
bueno, creo que McCullen lo ha tomado
668
00:46:03,630 --> 00:46:05,750
en la noche te devolveré el favor
669
00:46:05,750 --> 00:46:09,450
hola y tada para unirte a nosotros oh gracias
670
00:46:09,450 --> 00:46:10,619
pero prometí ed ed haciendo eso
671
00:46:10,619 --> 00:46:13,440
comida casera esta noche ahora tú y L
672
00:46:13,440 --> 00:46:14,520
puedes venir a mi casa si quieres
673
00:46:14,520 --> 00:46:16,160
bueno esa es una buena idea
674
00:46:16,160 --> 00:46:18,930
confío casual quitarme los zapatos poner mi
675
00:46:18,930 --> 00:46:22,970
pies arriba traeré el vino, sí seguro
676
00:46:22,970 --> 00:46:27,770
tengo dinero contigo si bueno dame
677
00:46:27,770 --> 00:46:30,180
60 60 dólares
678
00:46:30,180 --> 00:46:34,079
lo que cuesta $ 14 la libra 60 dólares
679
00:46:34,079 --> 00:46:36,960
cubrirá lo que salió mal y comprará
680
00:46:36,960 --> 00:46:39,089
para esta noche toda la India podría vivir
681
00:46:39,089 --> 00:46:40,849
60 dólares
682
00:46:40,849 --> 00:46:44,010
no en ternera Marsala Ni siquiera me gusta
683
00:46:44,010 --> 00:46:46,260
ternera bien, entonces no vengas
684
00:46:46,260 --> 00:46:48,180
oye espera un segundo espera un segundo aquí
685
00:46:48,180 --> 00:46:50,069
tomé todo mi dinero, eso significa que eres
686
00:46:50,069 --> 00:46:51,450
va a venir bien , no tengo ninguna
687
00:46:51,450 --> 00:46:54,210
elección ni siquiera tengo suficiente dinero para
688
00:46:54,210 --> 00:47:00,960
comprar vino vino tinto va con ternera que debes
689
00:47:00,960 --> 00:47:03,349
yo 10
690
00:47:03,560 --> 00:00:00,000
[Música]
78060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.