All language subtitles for Holiday 1930 MARY ASTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:09,900 Subtitles: Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes 2 00:01:10,001 --> 00:01:11,701 - Good morning, William. - Good morning, Miss Seton. 3 00:01:11,732 --> 00:01:12,732 Is Father home? 4 00:01:12,753 --> 00:01:15,000 He and Mr. Ned walked to church. We're waiting for Miss Linda. 5 00:01:15,021 --> 00:01:16,901 - Oh. Come on in then, will you, darling? - Sure. 6 00:01:16,932 --> 00:01:18,002 Uh, wait a minute, please. 7 00:01:18,043 --> 00:01:19,593 Bring my bags in, William. 8 00:01:40,700 --> 00:01:42,554 - Good morning, James. - Good morning, Miss Julia. 9 00:01:50,355 --> 00:01:53,055 It's good to see you back again, Miss Julia. 10 00:01:53,099 --> 00:01:54,300 Thanks, James. 11 00:02:01,301 --> 00:02:04,301 Oh, will you ask miss Linda to step into the third floor sitting-room, please? 12 00:02:04,342 --> 00:02:05,342 Yes, miss. 13 00:02:08,343 --> 00:02:11,243 - Come on, all aboard. - What? Oh, yes... 14 00:02:23,344 --> 00:02:25,500 - Hello, sweet. - Hello. 15 00:02:34,401 --> 00:02:37,301 But Johnny, they'll think something's the matter with the... 16 00:02:37,802 --> 00:02:39,002 elevator. 17 00:02:39,253 --> 00:02:40,603 Let them. 18 00:02:42,504 --> 00:02:45,304 Johnny, Johnny, mind your manners. 19 00:02:46,605 --> 00:02:48,400 In elevators anyway. 20 00:02:49,101 --> 00:02:51,441 But what is this place, where are we? 21 00:02:51,442 --> 00:02:53,880 Where I live, don't you like it? 22 00:02:53,900 --> 00:02:55,100 Why... 23 00:02:58,801 --> 00:03:00,901 - Good morning, Charles. - Good morning, Miss Seton. 24 00:03:11,502 --> 00:03:12,900 Well, now where am I? 25 00:03:12,991 --> 00:03:15,600 I've just told you, where I live. 26 00:03:17,201 --> 00:03:19,500 I didn't know people lived in railway stations. 27 00:03:26,101 --> 00:03:27,800 A very bad echo. 28 00:03:28,101 --> 00:03:31,600 Either you stop criticizing this place or I'll call the bouncer. 29 00:03:31,601 --> 00:03:33,101 - The bouncer? - The bouncer. 30 00:03:35,502 --> 00:03:37,200 Oh, what have we here? 31 00:03:51,501 --> 00:03:54,500 But, Julia, you must all be so rich. 32 00:03:54,801 --> 00:03:57,480 - You should have told me. - Why, would it have made any difference? 33 00:03:57,500 --> 00:03:59,181 Well, I should say so. 34 00:03:59,199 --> 00:04:02,200 Why, I should have asked you to marry me in two days instead of ten. 35 00:04:04,101 --> 00:04:06,200 Aren't you funny, Johnny, to talk about it. 36 00:04:06,231 --> 00:04:07,231 But why? 37 00:04:07,252 --> 00:04:10,500 If I'd suddenly found out you could play the piano, I'd be delighted, wouldn't I? 38 00:04:12,000 --> 00:04:14,480 Is having money like knowing how to play the piano? 39 00:04:14,499 --> 00:04:17,181 Well, they're both very pleasant accomplishments in a girl. 40 00:04:19,382 --> 00:04:21,300 How did you decide I'd do? 41 00:04:21,451 --> 00:04:23,201 I fell in love with you, silly. 42 00:04:23,352 --> 00:04:24,902 Same here. 43 00:04:27,303 --> 00:04:29,003 But you know awfully little about me. 44 00:04:29,044 --> 00:04:30,800 I'm a man of the people. 45 00:04:30,841 --> 00:04:33,600 I started life with these two hands. 46 00:04:36,601 --> 00:04:38,600 So did the gentleman over the fireplace. 47 00:04:39,101 --> 00:04:41,301 They're carved from from Grandfather Seton. 48 00:04:47,802 --> 00:04:51,402 You wouldn't tell me you are those Setons. 49 00:04:52,303 --> 00:04:54,700 Forgive us, Johnny, but we are. 50 00:04:54,751 --> 00:04:56,800 It's too much. 51 00:04:58,801 --> 00:05:00,701 Oh, let's not let the fun go out of it. 52 00:05:00,902 --> 00:05:02,802 Why do we have to spill it so soon? 53 00:05:02,803 --> 00:05:04,730 Oh, well, I have to tell Father. 54 00:05:05,331 --> 00:05:07,531 It would be different if Mother were alive. 55 00:05:07,552 --> 00:05:10,032 I could break it through gently through her, I suppose. 56 00:05:10,033 --> 00:05:13,900 - But if he hears... - Eventually, I know, but why the rush? 57 00:05:13,941 --> 00:05:17,601 But Johnny, I thought you wanted to be married as soon as possible. 58 00:05:17,622 --> 00:05:18,622 I do. 59 00:05:18,643 --> 00:05:20,400 Well, that's another place Father comes in. 60 00:05:20,601 --> 00:05:22,900 You know, I just hate the thought of sitting down with a man... 61 00:05:22,991 --> 00:05:25,000 and being practical about you. 62 00:05:25,901 --> 00:05:28,800 But darling, we can't just go wandering up snowy mountains... 63 00:05:28,801 --> 00:05:31,400 and through pine woods the rest of our lives, you know. 64 00:05:32,001 --> 00:05:33,800 We can do better than that. 65 00:05:34,501 --> 00:05:36,200 Come here. 66 00:05:37,701 --> 00:05:39,100 Now kiss me. 67 00:05:39,131 --> 00:05:40,801 Several times, please. 68 00:05:47,002 --> 00:05:50,000 - Is that all right? - All right, angel? It's perfect. 69 00:05:53,301 --> 00:05:55,701 Well, I must say. 70 00:05:55,702 --> 00:05:59,402 Julia! Oh, shame, Julia. 71 00:06:00,303 --> 00:06:02,200 Is this any way to spend Sunday mornings? 72 00:06:02,291 --> 00:06:04,400 How are you, darling? Did you have a nice trip? 73 00:06:04,422 --> 00:06:05,902 Oh, best trip ever, dear. 74 00:06:06,503 --> 00:06:08,380 Who's your partner, anyone I know? 75 00:06:08,799 --> 00:06:11,650 Why, this is Mr. Case. My sister, Linda. 76 00:06:11,671 --> 00:06:13,680 - How do you do? - Well, thanks, and you? 77 00:06:13,699 --> 00:06:14,981 Couldn't be better. 78 00:06:14,982 --> 00:06:16,882 Johnny Case, his name is. 79 00:06:17,783 --> 00:06:19,183 I'm going to marry him. 80 00:06:23,384 --> 00:06:25,584 Step out here in the light, will you, Case? 81 00:06:29,085 --> 00:06:31,300 But I've never even seen you before. 82 00:06:31,321 --> 00:06:33,700 Neither had I until ten days ago at Placid. 83 00:06:33,721 --> 00:06:35,900 - You're not a guide? - No. 84 00:06:35,921 --> 00:06:37,941 This younger generation. 85 00:06:37,982 --> 00:06:40,120 Well, young man, I hope you realize what you're getting in for. 86 00:06:40,140 --> 00:06:41,140 Hm, that's pleasant. 87 00:06:41,161 --> 00:06:43,600 Oh, I don't mean you, darling, you're divine. 88 00:06:43,621 --> 00:06:48,200 I mean Father, and cousin Seton Cram, and Laura, 89 00:06:48,271 --> 00:06:50,080 and the rest of the outlying Setons. 90 00:06:50,099 --> 00:06:54,181 And the general atmosphere of overflowing wealth with Papa sitting on the lid. 91 00:06:54,282 --> 00:06:56,050 Johnny will try to bear up, won't you, Johnny? 92 00:06:56,071 --> 00:06:57,400 I'll do my best. 93 00:06:57,401 --> 00:06:59,401 But how did you two get together? 94 00:06:59,432 --> 00:07:01,300 Come on, tell me everything. 95 00:07:01,301 --> 00:07:02,501 Well, I'll tell you. 96 00:07:03,502 --> 00:07:05,900 You see, I was walking along the road one morning, 97 00:07:05,931 --> 00:07:09,000 - ...when who should I see but... - "Whom" should I see but? 98 00:07:09,001 --> 00:07:13,000 When who should I see but this young man coming along carrying snow shoes? 99 00:07:13,301 --> 00:07:16,700 I spoke to him and said, I suppose you don't realize it but your nose is frozen. 100 00:07:16,791 --> 00:07:18,800 And he said, no, I hadn't realized it. 101 00:07:18,831 --> 00:07:20,101 And I said, well, it is. 102 00:07:20,132 --> 00:07:22,950 And he said, I don't suppose there's anything you personally can do about it. 103 00:07:22,971 --> 00:07:23,971 Fresh. 104 00:07:23,999 --> 00:07:26,400 Then I picked up the snow and started rubbing his nose with it. 105 00:07:26,431 --> 00:07:29,999 Fancy that, a downright pick up... er... romance. 106 00:07:30,401 --> 00:07:31,500 Go on. 107 00:07:31,521 --> 00:07:33,680 So then you swept her on your snow shoes, huh? 108 00:07:33,722 --> 00:07:36,200 Yes, it was touch and go with us. 109 00:07:37,301 --> 00:07:39,999 I like this man. Does Father know about it yet? 110 00:07:40,100 --> 00:07:41,200 No. 111 00:07:41,201 --> 00:07:43,350 Oh, he'll never forgive you if you don't tell him now. 112 00:07:43,371 --> 00:07:44,999 - We're going to elope. - No, we're not. 113 00:07:45,020 --> 00:07:46,300 Now that's where you come in. 114 00:07:46,331 --> 00:07:48,400 When do you think I ought to break the news? 115 00:07:51,301 --> 00:07:52,601 - I know! - Know what? 116 00:07:52,642 --> 00:07:54,502 A way to tell him. Come on! - Oh! 117 00:07:54,533 --> 00:07:57,100 - We're going to church. - To church, what for? 118 00:07:57,131 --> 00:07:59,300 - Oh, don't worry, not you. - Oh. 119 00:07:59,331 --> 00:08:00,999 - Come on. - But I have to change, dear. 120 00:08:01,020 --> 00:08:03,999 Oh, we have time. You'll have to step on it but we can make it. 121 00:08:08,000 --> 00:08:09,999 You'd better take the elevator or you'll get lost. 122 00:08:10,920 --> 00:08:12,880 And don't forget to be here for luncheon. 123 00:08:12,899 --> 00:08:14,981 A Case never forgets luncheon. 124 00:08:14,999 --> 00:08:16,882 And remember, you haven't been here this morning. 125 00:08:16,883 --> 00:08:18,483 All right, I'll run along home. 126 00:08:18,484 --> 00:08:20,200 - See you later, Case. - Right. 127 00:08:20,221 --> 00:08:21,901 - And you'll have to hurry. - Oh, I know, honey. 128 00:08:28,602 --> 00:08:30,600 What are you after now? 129 00:08:32,701 --> 00:08:34,701 Are you sure Father will like Johnny? 130 00:08:34,902 --> 00:08:36,702 Well, he will if he has any sense. 131 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 Are you certain church is the place to tell him? 132 00:08:40,291 --> 00:08:42,900 Oh, of course, he can't say anything in church. 133 00:08:42,901 --> 00:08:44,300 - I suppose you're right. - You have to cool off... 134 00:08:44,321 --> 00:08:46,441 before he starts objecting, that's the main thing. 135 00:08:46,462 --> 00:08:48,942 I suppose you're right, dear. You always are. 136 00:08:48,999 --> 00:08:50,570 I think I am about this. Come on now. 137 00:08:50,591 --> 00:08:52,971 Just take sister Linda's hand and let's get started. 138 00:09:44,000 --> 00:09:47,552 Father, I'm going to marry Johnny Case. 139 00:09:48,253 --> 00:09:49,553 Hey, what's that? 140 00:09:49,654 --> 00:09:52,354 I'm going to marry Johnny Case. 141 00:09:52,455 --> 00:09:57,600 - And who may Johnny Chase be? - Not Chase, Case. 142 00:09:57,881 --> 00:10:01,600 I met him in Lake Placid and you'll meet him at luncheon. 143 00:10:01,881 --> 00:10:03,700 Well, who is he? 144 00:10:04,201 --> 00:10:06,800 He's in the law. Sloane and Hobson. 145 00:10:06,891 --> 00:10:10,201 I know Sam Hobson. But before I... 146 00:10:24,202 --> 00:10:26,402 - Furthermore, I... - Shhh! 147 00:10:35,403 --> 00:10:37,403 Ned, you haven't any right to say things like that. 148 00:10:37,434 --> 00:10:39,404 He's the first one I have ever picked. 149 00:10:39,445 --> 00:10:40,800 Wait till you see him. 150 00:10:40,801 --> 00:10:42,961 I think you're both hysterical over this fellow. 151 00:10:42,982 --> 00:10:45,162 Oh, Ned, he's really divine. 152 00:10:45,263 --> 00:10:47,300 Well, we don't need a saint in this family. 153 00:10:48,101 --> 00:10:50,041 - Johnny, you're early! - Too soon? 154 00:10:50,062 --> 00:10:51,142 Oh, don't be silly. 155 00:10:51,163 --> 00:10:53,450 John, will you ring this room twice when Mr. Seton comes in, please? 156 00:10:53,471 --> 00:10:54,471 Very well, miss. 157 00:10:54,492 --> 00:10:56,700 - This is my brother Ned, Mr. Case. - Oh, how do you do? 158 00:10:56,701 --> 00:10:59,900 How do you do? I expect Father will be a job. 159 00:10:59,942 --> 00:11:01,370 When do they do battle? 160 00:11:01,399 --> 00:11:02,941 Before luncheon, I suppose. 161 00:11:02,962 --> 00:11:04,342 Oh, sit here, Case. 162 00:11:04,363 --> 00:11:05,850 I'm afraid you're going to need a little coaching. 163 00:11:05,871 --> 00:11:07,700 Well, I'll be grateful for anything in this trouble. 164 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 All right, let's assume that you're interviewing our stern parent. 165 00:11:12,301 --> 00:11:14,201 - Sit down, young man. - Oh, thank you, sir. 166 00:11:15,902 --> 00:11:19,332 Now, uh, have you anything at all but your winning way to your credit? 167 00:11:19,400 --> 00:11:21,933 Well, uh, really, Mr. Seton, I have a... 168 00:11:21,934 --> 00:11:24,334 - Not a thing. - Oh, hasn't he, though? 169 00:11:24,355 --> 00:11:27,700 The first thing Father will want to know is how are you fixed. 170 00:11:27,721 --> 00:11:29,101 - Fixed? - Fixed. 171 00:11:29,142 --> 00:11:32,102 Are you a man of means, and if so, how much? 172 00:11:32,123 --> 00:11:34,200 - Linda! - Be still, beauty. 173 00:11:34,201 --> 00:11:36,600 I know you'd rather expect that of a man in Father's position, 174 00:11:36,621 --> 00:11:39,100 but the fact of the matter is money is our god here. 175 00:11:39,121 --> 00:11:40,700 Linda, I... 176 00:11:40,721 --> 00:11:42,401 Johnny, that isn't true at all. 177 00:11:42,432 --> 00:11:44,150 No? What is then? 178 00:11:44,171 --> 00:11:45,600 Well, young man? 179 00:11:45,621 --> 00:11:48,250 I have in my pocket now exactly $34. 180 00:11:48,381 --> 00:11:50,350 And a package of cigarettes. 181 00:11:50,651 --> 00:11:52,600 - Will you have one? - Thanks! 182 00:11:54,000 --> 00:11:57,001 But, uh... no... 183 00:11:58,202 --> 00:12:00,600 No gilt-edged securities? 184 00:12:01,301 --> 00:12:03,250 No, uh, rolling woodland? 185 00:12:03,271 --> 00:12:05,900 Well, I have a few shares of common stock tucked away. 186 00:12:05,901 --> 00:12:08,901 Common? Don't even say the word. 187 00:12:09,402 --> 00:12:11,902 No, Julia, I'm afraid it won't do. 188 00:12:12,103 --> 00:12:13,800 He's a comely boy but... 189 00:12:13,801 --> 00:12:17,000 just another of the vast army of clock watchers. 190 00:12:17,601 --> 00:12:20,701 - How are you socially? - Nothing there either. 191 00:12:20,742 --> 00:12:23,052 What? You mean to say your mother wasn't even a whosit? 192 00:12:23,353 --> 00:12:24,880 Not even that. 193 00:12:24,899 --> 00:12:27,081 You must know some prominent people. Drop a few names. 194 00:12:27,099 --> 00:12:30,000 - For instance. - Oh, just casually... 195 00:12:30,201 --> 00:12:33,800 When I went to Mrs. Ladada's bullfight last night... 196 00:12:34,401 --> 00:12:38,900 who should I... whom should I see but Mrs. Corola Marbles? 197 00:12:39,101 --> 00:12:42,600 Well, really, I thought she'd die laughing. 198 00:12:42,651 --> 00:12:44,500 This is a lot of rot, you know. 199 00:12:44,531 --> 00:12:46,280 I'm having a grand time. 200 00:12:46,299 --> 00:12:47,800 And she says to me, Johnny, she says... 201 00:12:47,831 --> 00:12:49,101 She calls me Johnny. 202 00:12:49,132 --> 00:12:52,500 Linda, will you be quiet? What on earth has set you off this time? 203 00:12:52,601 --> 00:12:54,801 But it's dreadful, Julia. 204 00:12:54,842 --> 00:12:58,300 Just what do you think you're going to prove with Edward Seton? 205 00:12:58,301 --> 00:13:00,800 Financier and cotillion leader. 206 00:13:00,801 --> 00:13:02,750 Well, when I find myself in a position like this, 207 00:13:02,799 --> 00:13:05,900 I ask myself what would General Motors do? 208 00:13:06,051 --> 00:13:07,501 Then I'd do the opposite. 209 00:13:09,402 --> 00:13:12,000 - I wonder what's keeping Father. - Don't hurry him. 210 00:13:12,701 --> 00:13:15,201 He said he had to stop to see Sam Hobson about something. 211 00:13:15,222 --> 00:13:17,300 - You. - I hope I get a good character. 212 00:13:18,401 --> 00:13:20,250 Anyone like a drink? 213 00:13:20,271 --> 00:13:22,450 Well, if it goes through all right, are you really going to make it quick? 214 00:13:22,471 --> 00:13:23,600 - Yes... - Middle of next month. 215 00:13:23,621 --> 00:13:24,621 Oh, Case... 216 00:13:24,999 --> 00:13:28,750 Cocktails aren't allowed at midday, so just before luncheon is announced... 217 00:13:28,771 --> 00:13:30,450 I'll ask you if you'd, uh... 218 00:13:30,451 --> 00:13:31,651 care to brush up. 219 00:13:31,692 --> 00:13:33,252 Just what I'll say. 220 00:13:36,853 --> 00:13:38,123 It's Father. 221 00:13:38,624 --> 00:13:39,999 Don't weaken. 222 00:13:40,600 --> 00:13:42,600 Johnny, you go up to Ned's room. You haven't arrived yet. 223 00:13:42,631 --> 00:13:44,801 What? This is getting complicated. When do I arrive? 224 00:13:44,832 --> 00:13:48,500 One o'clock. It's, uh... uh... A quarter to now. Go on, do as you're told. 225 00:13:48,534 --> 00:13:50,000 - But listen... - Thank you, Ned. 226 00:13:50,021 --> 00:13:52,540 - Listen, you saucy... - Go on, Case, don't expect simplicity here, 227 00:13:52,561 --> 00:13:54,800 just think of all our Fifth Avenue frontage. 228 00:13:55,001 --> 00:13:57,400 Go on, now. Step on it, Ned. 229 00:14:03,401 --> 00:14:05,100 You do like him, don't you? 230 00:14:05,101 --> 00:14:07,300 She asked me if I like him. 231 00:14:07,331 --> 00:14:11,300 My dear girl, do you realize that life walked into this house this morning? 232 00:14:11,301 --> 00:14:14,220 Oh, marry him quick before Father starts the old cry... 233 00:14:14,241 --> 00:14:15,900 of being married for your money. 234 00:14:15,921 --> 00:14:19,380 - That's always flattering, isn't it? - Well, stand your ground, Julia. 235 00:14:19,399 --> 00:14:22,000 If you don't know your own mind by now, you haven't got a mind. 236 00:14:22,201 --> 00:14:25,501 Now you name your date and stick to it, I'm telling you. 237 00:14:25,999 --> 00:14:30,190 I want Father to see that Johnny has the selfsame quailities that Grandfather had. 238 00:14:30,221 --> 00:14:33,500 And there's no reason why he shouldn't arrive just where Grandfather did. 239 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 It'll be awful to leave you. 240 00:14:38,501 --> 00:14:40,900 I don't know just what I'll do when you go. 241 00:14:41,501 --> 00:14:43,300 I'll have to do something. 242 00:14:43,401 --> 00:14:45,501 Get out, quit on it. 243 00:14:45,882 --> 00:14:48,500 Change somehow or I'll go mad. 244 00:14:50,301 --> 00:14:52,701 I could curl up and die right now. 245 00:14:54,202 --> 00:14:56,402 Why, darling. 246 00:14:59,803 --> 00:15:02,103 Why my foot, I don't look sick, do I? 247 00:15:04,204 --> 00:15:07,600 Oh, if I only could get warm in this barn. 248 00:15:09,801 --> 00:15:12,200 Don't you worry about me, I'm all right. 249 00:15:12,401 --> 00:15:14,300 You look after yourself now, 250 00:15:14,331 --> 00:15:17,531 and when big business comes in here, see to it you don't let him talk you into... 251 00:15:17,532 --> 00:15:20,800 Well, by a strange coincidence, here he is now. 252 00:15:21,601 --> 00:15:23,301 Did you see Mr. Hobson, Father? 253 00:15:23,322 --> 00:15:27,200 Of course, my dear. But there are other things to be considered. 254 00:15:27,901 --> 00:15:30,600 We must find out something about this young man's background. 255 00:15:31,301 --> 00:15:34,200 Oh, the boy has loads of charm, Father. 256 00:15:36,601 --> 00:15:37,901 Charm? 257 00:15:41,002 --> 00:15:42,902 I suppose it's solid marriage you're after. 258 00:15:42,923 --> 00:15:46,200 Well, the rumor is he's got that too. A sterling chap on the whole. 259 00:15:46,221 --> 00:15:48,101 He's a catch, in fact. 260 00:15:48,102 --> 00:15:50,302 Father, what did Mr. Hobson say? 261 00:15:50,303 --> 00:15:53,300 We must find out more about this young man's background. 262 00:15:53,501 --> 00:15:55,701 But what did he say? 263 00:15:59,202 --> 00:16:00,902 Ned... Pardon me. 264 00:16:01,703 --> 00:16:03,953 Have you the financial section of The Times? 265 00:16:04,854 --> 00:16:07,400 No, I try to take Sundays off when I can. 266 00:16:07,441 --> 00:16:08,900 Which reminds me. 267 00:16:08,921 --> 00:16:12,999 I should like you to make a practice of remaining at the office until 6 o'clock. 268 00:16:13,040 --> 00:16:15,200 But there's nothing for me to do after three. 269 00:16:15,221 --> 00:16:18,000 - I'm not going to... - Didn't you understand me, Ned? 270 00:16:19,201 --> 00:16:20,500 All right. 271 00:16:21,201 --> 00:16:25,001 Father, what did Mr. Hobson say about Johnny? 272 00:16:25,032 --> 00:16:27,102 His report was not at all unfavorable. 273 00:16:27,123 --> 00:16:28,703 That must have been a blow. 274 00:16:29,504 --> 00:16:32,000 But... but what did he say? 275 00:16:32,021 --> 00:16:34,651 Julia, we must find out more about this young man. He... 276 00:16:34,752 --> 00:16:37,600 He seems to have some business ability. 277 00:16:37,601 --> 00:16:40,350 In fact, he's put through what looks like a very successful... 278 00:16:40,381 --> 00:16:44,500 reorganization of seaboard utilities. He holds some of the stock. 279 00:16:44,551 --> 00:16:48,300 But we must find out more about Mr. Case's people. His connections. 280 00:16:48,351 --> 00:16:52,300 Father, if you reach for a social register, I shall cry out with pain. 281 00:16:52,321 --> 00:16:54,800 Of course she doesn't realize that you've spoken to me as yet. 282 00:16:56,201 --> 00:16:59,600 Oh, Julia works fast but not that fast, do you Julia? 283 00:16:59,652 --> 00:17:02,880 I don't propose to allow the subject of a... 284 00:17:02,899 --> 00:17:05,481 an engagement to come up in my first talk with him 285 00:17:05,582 --> 00:17:08,682 I think I'm quite competent to direct the conversation. 286 00:17:08,783 --> 00:17:12,800 Julia, you and Ned may excuse yourselves on one pretext or another... 287 00:17:12,821 --> 00:17:15,800 but I shall like you to remain, Linda. 288 00:17:17,000 --> 00:17:19,100 Mr. Case wishes to be announced, sir. 289 00:17:19,851 --> 00:17:21,201 Yes. 290 00:17:30,002 --> 00:17:34,102 Keep a stiff upper lip, Father. No doubt the fellow is a fortune hunter. 291 00:17:34,103 --> 00:17:36,203 Father... Oh, here you are. 292 00:17:36,234 --> 00:17:38,704 - Here I am. - This is my father. Mr. Case. 293 00:17:38,745 --> 00:17:40,555 - How do you do, Mr. Case? - How do you do, sir? 294 00:17:40,656 --> 00:17:42,600 - This is my daughter Linda. - Oh, yes, I... 295 00:17:42,641 --> 00:17:45,500 - What an unexpected pleasure. - And my son Ned. 296 00:17:46,500 --> 00:17:48,000 How do you do? 297 00:17:48,001 --> 00:17:50,400 I recall the face, but the figure puzzles me. 298 00:17:50,401 --> 00:17:54,001 Julia, if you and Ned will do the telephoning I spoke of, 299 00:17:54,172 --> 00:17:56,000 Linda and I will... 300 00:17:56,001 --> 00:17:59,100 try and entertain Mr. Case until the others come. 301 00:17:59,101 --> 00:18:01,700 - Won't we, Linda? - Sure, I'm game. 302 00:18:01,731 --> 00:18:03,000 Coming, Ned? 303 00:18:03,001 --> 00:18:05,501 - Sit down, Mr. Case. - Thank you, sir. 304 00:18:06,302 --> 00:18:08,800 I wonder what we'd do without the telephone. 305 00:18:10,001 --> 00:18:12,700 We're quite at the mercy of the weather these days. 306 00:18:12,721 --> 00:18:14,200 Yes, yes we are. 307 00:18:14,221 --> 00:18:16,901 - In business in New York? - Yes, I'm in the law. 308 00:18:16,952 --> 00:18:18,202 I'm with Sloane and Hobson. 309 00:18:18,203 --> 00:18:20,880 Sloane and Hobson, excellent, excellent firm. 310 00:18:20,881 --> 00:18:24,481 - Uh, a born New Yorker? - No, I was born in Baltimore. 311 00:18:24,499 --> 00:18:26,700 In 1898, July 6th. 312 00:18:26,701 --> 00:18:28,951 Baltimore, oh, yes, yes. I had... 313 00:18:28,992 --> 00:18:31,700 I have several very warm friends in Baltimore. 314 00:18:31,731 --> 00:18:34,201 The Whites... The Clarence Whites. 315 00:18:34,232 --> 00:18:37,602 - Possibly you know them. - No, no, I don't believe I ever did. 316 00:18:37,643 --> 00:18:40,600 Then there was... there was Archie Fuller's family. 317 00:18:40,631 --> 00:18:42,600 You see, I haven't been there in some years. 318 00:18:42,631 --> 00:18:44,700 And I probably wouldn't have known them anyway. 319 00:18:44,741 --> 00:18:46,850 My mother and father died when I was quite young. 320 00:18:46,891 --> 00:18:50,141 You see, my father had a small grocery store in Baltimore. 321 00:18:50,142 --> 00:18:52,142 which he was never able to make much of a go of. 322 00:18:52,193 --> 00:18:55,143 He left a number of debts which my mother worked hard to clear up. 323 00:18:55,294 --> 00:18:58,644 I was the only child and I wasn't in the position to be of much help. 324 00:18:58,675 --> 00:19:01,125 My mother died the May before my sixteenth birthday. 325 00:19:01,146 --> 00:19:03,626 - How sad. - Yes, it was sad. 326 00:19:03,647 --> 00:19:06,650 I hadn't any connections except for an uncle in Wilmington... 327 00:19:06,671 --> 00:19:08,200 who was in the roofing business. 328 00:19:11,701 --> 00:19:14,400 He wasn't much good, though. He was inclined to get drunk. 329 00:19:14,551 --> 00:19:15,900 Still is. 330 00:19:18,101 --> 00:19:20,200 We've got an uncle like that. 331 00:19:21,701 --> 00:19:23,401 But he keeps off roofs. 332 00:19:23,442 --> 00:19:25,700 I was what was known as a bright boy... 333 00:19:25,741 --> 00:19:28,101 and I managed to wangle a couple of scholarships. 334 00:19:28,202 --> 00:19:30,502 They helped a good deal during school and college. 335 00:19:30,533 --> 00:19:32,903 And there were always plenty of ways to make up the difference. 336 00:19:32,934 --> 00:19:37,600 During term time I ran eating joints and typed lecture notes. 337 00:19:37,621 --> 00:19:40,200 In the summer I sold alluminum pots and pans. 338 00:19:40,201 --> 00:19:42,301 Linda, are you listening? 339 00:19:42,332 --> 00:19:44,302 Or worked at a factory, or on a newspaper. 340 00:19:44,703 --> 00:19:48,300 Once I got myself engaged as a tutor. That was pretty unpleasant. 341 00:19:48,350 --> 00:19:52,500 Then there were department stores at Christmas and flower shops at Easter. 342 00:19:52,901 --> 00:19:55,601 During Law School I slept all night on a couch in a doctor's office... 343 00:19:55,622 --> 00:19:57,400 and got $15 a week for it. 344 00:19:57,421 --> 00:19:59,450 - That was soft. - Admirable. 345 00:19:59,500 --> 00:20:02,350 Is there anything else I can tell you about myself, Mr. Seton? 346 00:20:02,351 --> 00:20:05,500 - What? Why, uh... Well, that is... - Well then, how about it? 347 00:20:06,101 --> 00:20:08,200 - About what? - About Julia and me. 348 00:20:08,601 --> 00:20:10,400 You and Julia? 349 00:20:10,421 --> 00:20:12,200 - I'm afraid I... - About our getting married. 350 00:20:12,231 --> 00:20:15,001 This is a complete surprise to me, Mr. Case, I... 351 00:20:15,062 --> 00:20:17,002 I don't quite know what to say to you. 352 00:20:17,053 --> 00:20:20,820 - Well, uh... yes would be pleasant. - Case, I don't know you at all. 353 00:20:20,851 --> 00:20:22,900 I'll give you every opportunity, if you'll permit me. 354 00:20:22,931 --> 00:20:25,900 You must, uh... You must lunch with me... sometime. 355 00:20:25,999 --> 00:20:29,452 Uh... Julia, Ned. What in the world can be keeping Seton and Laura? 356 00:20:29,473 --> 00:20:32,200 I think Mr. Sloane and Mr. Hobson might say a good word for me. 357 00:20:32,401 --> 00:20:36,800 I'm nobody much as things go, but I'm quite decent and fairly civilized. 358 00:20:36,841 --> 00:20:38,500 And I love your daughter very much. 359 00:20:38,601 --> 00:20:40,301 Which isn't a bit hard. 360 00:20:40,302 --> 00:20:42,600 She seems to like me quite a lot too. 361 00:20:43,201 --> 00:20:45,000 That's about all that can be said for me, 362 00:20:45,091 --> 00:20:48,101 except that I think we've got a simply grand chance to be awful happy. 363 00:20:48,132 --> 00:20:50,580 - What do you say, Julia? - Oh, so do I. 364 00:20:50,599 --> 00:20:52,900 Oh, come on, Father, be an angel. 365 00:20:52,921 --> 00:20:55,201 I think he's a very good number. 366 00:20:55,232 --> 00:20:58,932 Dear, I'm afraid this is altogether too important a matter to be decided offhand. 367 00:20:58,953 --> 00:21:01,200 - But I want to be married... - Julia, you'll be married 368 00:21:01,221 --> 00:21:04,601 when I've reached a favorable decision and upon the day which I will name. 369 00:21:04,632 --> 00:21:07,002 And we'll let it rest at that for the time. 370 00:21:07,033 --> 00:21:09,103 Oh, but you'll come around, Father. 371 00:21:09,144 --> 00:21:12,444 I've got a simply swell hunch that you'll come around. 372 00:21:12,465 --> 00:21:15,200 And what fun, let's all join hands and... 373 00:21:16,541 --> 00:21:18,301 That must be Seton and Laura now. 374 00:21:18,332 --> 00:21:21,102 You bet it is. Let's not join hands. 375 00:21:21,103 --> 00:21:23,903 Here they are. Hello, hello! 376 00:21:23,944 --> 00:21:26,100 I do hope we're not late, Uncle Ned. 377 00:21:26,121 --> 00:21:27,441 - No, indeed. - You're early. 378 00:21:27,462 --> 00:21:30,742 - Julia, my dear, you're back! - How are you, darling? 379 00:21:30,763 --> 00:21:32,700 And Linda, how simply stunning! 380 00:21:32,701 --> 00:21:35,201 Careful, Laura, I've got the most terrible cold. 381 00:21:35,299 --> 00:21:37,102 Oh, Linda, that's too bad. 382 00:21:37,133 --> 00:21:39,403 - Hello, Ned. - Hello. 383 00:21:39,454 --> 00:21:42,304 Mr. Case, this is my nephew, Mr. Cram. 384 00:21:42,405 --> 00:21:44,405 And, uh... Mrs. Cram. 385 00:21:45,106 --> 00:21:46,580 - How do you do? - How do you do? 386 00:21:46,611 --> 00:21:47,611 How do you do? 387 00:21:48,412 --> 00:21:50,112 Oh, uh, Ned. 388 00:21:50,913 --> 00:21:53,100 Aren't you going to brush up before luncheon? 389 00:21:53,801 --> 00:21:55,901 Would you care to brush up before lunch, Case? 390 00:21:55,992 --> 00:21:59,400 Oh, yes... Yes, I think I shall. 391 00:21:59,551 --> 00:22:01,301 If I may. 392 00:22:03,202 --> 00:22:05,102 - Julia? - No, I'm all right, thanks, dear. 393 00:22:05,133 --> 00:22:09,600 But look at me, will you... Simply covered with dust. 394 00:22:09,601 --> 00:22:13,201 Now how do you... Wait, boys, wait. Linda's coming. 395 00:22:15,000 --> 00:22:17,600 Laura, I'm going to marry that man. 396 00:22:17,799 --> 00:22:20,400 - Julia! - Now that's news. 397 00:22:20,501 --> 00:22:24,200 His name is Case? Is he one of the Chicago Cases? 398 00:22:24,301 --> 00:22:27,100 I don't know, dear, I don't think so. 399 00:22:27,101 --> 00:22:29,101 Well, aren't there some Cases in Boston? 400 00:22:29,302 --> 00:22:31,032 You don't think they'll think we walked out on them? 401 00:22:31,533 --> 00:22:34,233 We've been trying to convey that impression for years. 402 00:22:36,434 --> 00:22:37,734 Be with you in a minute. 403 00:22:37,855 --> 00:22:39,900 I don't suppose you realize it... 404 00:22:39,931 --> 00:22:42,501 but you're rather a strange bird in these parts, Case. 405 00:22:42,522 --> 00:22:43,522 How's that? 406 00:22:43,543 --> 00:22:46,123 Oh, you should see the kind of men we have around here most of the time. 407 00:22:46,144 --> 00:22:48,224 - Where have you been? - Oh, working hard. 408 00:22:48,245 --> 00:22:51,800 What about those little jumps at the Adirondacks? Come clean, Case. 409 00:22:51,831 --> 00:22:53,671 That's the first holiday I've ever had. 410 00:22:53,999 --> 00:22:56,900 But I mean to live someday. Pretty soon now. 411 00:22:56,921 --> 00:23:00,201 - Johnny's dream. - Case, you astonish me. 412 00:23:00,222 --> 00:23:02,002 I thought you were a willing worker. 413 00:23:02,123 --> 00:23:04,500 Well, I am, when I can get what I'm working for. 414 00:23:05,701 --> 00:23:08,999 - What would that be? - Mine's a simple story. 415 00:23:09,200 --> 00:23:12,000 I... I want to save part of my life for myself. 416 00:23:12,001 --> 00:23:15,301 There's a catch, though. It's got to be part of the young part. 417 00:23:15,322 --> 00:23:17,302 Oh, you'll never get on and up that way. 418 00:23:17,333 --> 00:23:19,553 All right, but I want my time while I'm young. 419 00:23:19,574 --> 00:23:20,800 And let me tell you. 420 00:23:20,831 --> 00:23:24,501 The minute I get my hands on about twenty nice, round thousands, 421 00:23:24,532 --> 00:23:26,900 I'm going to do nothing for as long as they last and... 422 00:23:26,931 --> 00:23:28,150 - Quit? - Quit. 423 00:23:28,151 --> 00:23:31,000 Retire young and work old, that's what I want to do. 424 00:23:31,021 --> 00:23:33,001 Play while the playing's good, huh? 425 00:23:33,032 --> 00:23:34,800 It isn't only that I want to have fun. 426 00:23:34,841 --> 00:23:38,550 And I don't want to loaf either. I want to take a holiday. 427 00:23:38,591 --> 00:23:41,050 And make sure that the thing I do for the rest of my life... 428 00:23:41,071 --> 00:23:43,771 is what I want to do more than anything in the world. 429 00:23:44,572 --> 00:23:46,100 Grand. 430 00:23:46,201 --> 00:23:47,700 - Does Julia know about it? - No. 431 00:23:47,731 --> 00:23:49,700 No use getting her hopes up until it happens. 432 00:23:49,721 --> 00:23:50,721 Don't tell her, will you? 433 00:23:50,742 --> 00:23:55,322 I wouldn't try any enlightened living stuff on this family if I were you, Case. 434 00:23:55,343 --> 00:23:57,300 Oh, please try it, Johnny Case. 435 00:23:57,501 --> 00:23:59,200 Please try it. 436 00:23:59,221 --> 00:24:01,801 Julia has enough of her own right now for two... 437 00:24:01,802 --> 00:24:03,802 or for ten for that matter. 438 00:24:03,803 --> 00:24:05,900 Grandfather did us pretty-pretty. 439 00:24:05,901 --> 00:24:07,600 Thanks, but I have to do myself. 440 00:24:07,681 --> 00:24:09,600 Only just pretty enough. 441 00:24:09,801 --> 00:24:11,200 I see. 442 00:24:11,501 --> 00:24:14,800 That's foolish, but you're all right, Case. You haven't been bitten, no. 443 00:24:14,821 --> 00:24:16,700 You've not been caught by it. 444 00:24:16,701 --> 00:24:20,300 - By what? - The reverence for riches. 445 00:24:20,321 --> 00:24:22,100 You're a funny girl. 446 00:24:22,131 --> 00:24:24,400 Funny, am I? What about you, you big fip? 447 00:24:25,102 --> 00:24:28,402 Shake, Linda. I mean funny in a flattering sense. 448 00:24:28,493 --> 00:24:29,493 Okay. 449 00:24:29,494 --> 00:24:30,494 Haven't you brushed up yet? 450 00:24:30,495 --> 00:24:32,700 - Julia! - We couldn't without you. 451 00:24:32,701 --> 00:24:35,701 - How's Father? - Oh, he's recovering, I think. 452 00:24:37,202 --> 00:24:39,500 I want to announce it right away, so that if Father... 453 00:24:39,531 --> 00:24:42,300 Oh, I've got a swell hunch Father will come around. 454 00:24:42,801 --> 00:24:44,001 Julia, 455 00:24:44,152 --> 00:24:47,000 Let me give a party for it, will you? 456 00:24:47,031 --> 00:24:48,901 Not Father, me. 457 00:24:49,302 --> 00:24:51,500 Why, of course, dear, that would be charming. 458 00:24:51,501 --> 00:24:53,700 Father is to have nothing to do with it. 459 00:24:54,301 --> 00:24:57,400 Oh, let's have some fun in this house before you leave it. 460 00:24:57,901 --> 00:25:00,300 - Why, Linda! - I mean it. 461 00:25:00,331 --> 00:25:01,900 Let me, won't you? 462 00:25:01,901 --> 00:25:05,001 - If Father doesn't mind. - No ifs about it at all. 463 00:25:05,022 --> 00:25:07,600 And just a few people, very informal, 464 00:25:07,631 --> 00:25:12,151 not a bank of pink roses, no string quartet during supper. 465 00:25:12,192 --> 00:25:16,500 All I want for entertainment is just one good tap dancer. 466 00:25:16,651 --> 00:25:18,600 Oh, let me give it for you. 467 00:25:18,681 --> 00:25:22,400 Let me do something for you once, just me, Julia. 468 00:25:23,201 --> 00:25:25,400 Why, I'd love it, dear, really I would, 469 00:25:25,801 --> 00:25:29,801 It won't be a ball. It'll be just a simple sit-down supper. 470 00:25:29,802 --> 00:25:32,352 And you know where? In the old playroom. 471 00:25:32,373 --> 00:25:33,800 Oh, but... but don't you think... 472 00:25:33,831 --> 00:25:37,700 No, because it's that's only room in this house anybody ever had any fun in. 473 00:25:38,201 --> 00:25:41,101 Oh, Julia, this is important to me. 474 00:25:41,252 --> 00:25:44,200 No one must touch my party but just me. 475 00:25:44,241 --> 00:25:49,400 I'll telephone people and we won't send out engraved invitations. 476 00:25:49,441 --> 00:25:53,000 - To Linda's party. - No engraved invitations. 477 00:26:42,301 --> 00:26:44,200 - Hello, Ned, how are you? - Hello, Judd. 478 00:26:44,251 --> 00:26:47,301 - Ned. - Well, Father, quite a circus. 479 00:26:47,352 --> 00:26:51,002 - You know where Linda is? - Haven't the slightest idea. 480 00:26:53,803 --> 00:26:55,703 - Hello, Edward. - Oh, hello, Jack, how are you? 481 00:26:55,999 --> 00:26:57,804 - Charming party. - Thank you. 482 00:26:58,405 --> 00:27:02,300 Where's Linda. I understood she was to be our hostess. 483 00:27:02,301 --> 00:27:04,900 I... I believe she has a severe headache. 484 00:27:04,941 --> 00:27:08,999 I think she'll, uh... She'll put in an appearance later, a little later. 485 00:27:09,032 --> 00:27:10,602 I hope so, I'm sure. 486 00:27:10,603 --> 00:27:13,850 - Cigarette, Julia? - Oh, no thanks, not these, though. 487 00:27:13,891 --> 00:27:15,200 - Laura? - No, thanks. 488 00:27:15,701 --> 00:27:18,301 And there are so many other things that I must tell you. 489 00:27:18,332 --> 00:27:20,150 You don't know how much I can do, 490 00:27:20,171 --> 00:27:21,951 we both can do for you. 491 00:27:21,972 --> 00:27:24,450 After all, there's no reason why either you or Johnny should do... 492 00:27:24,471 --> 00:27:27,500 anything that Seton and I, because of our experience, 493 00:27:27,651 --> 00:27:29,720 could do more easily than you. 494 00:27:29,791 --> 00:27:34,500 The wedding, particularly, I can take practically the whole responsibility. 495 00:27:34,501 --> 00:27:37,400 I've been matron of honor I don't know how many times. 496 00:27:37,421 --> 00:27:41,900 And you know, dear, that Seton has been a part of every important wedding in New York. 497 00:27:41,941 --> 00:27:46,001 That's true. You're both dears and that's awfully sweet of you... 498 00:27:46,022 --> 00:27:47,620 and I'd be glad if you... 499 00:27:47,641 --> 00:27:50,500 Of course we're very happy to do everything we can. 500 00:27:51,101 --> 00:27:55,000 Oh, yes, Julia, and who's to be Johnny's best man? 501 00:27:55,901 --> 00:27:57,801 Well, I don't know, Laura. 502 00:27:57,822 --> 00:28:01,300 - It should be someone important. - Yes, of course. 503 00:28:01,320 --> 00:28:04,200 I wouldn't suggest Seton for best man, certainly, 504 00:28:04,221 --> 00:28:06,930 but it would look awfully well if Seton stood up with him. 505 00:28:06,971 --> 00:28:09,031 You understand what I mean, dear. 506 00:28:09,232 --> 00:28:10,600 Yes, dear. 507 00:28:11,000 --> 00:28:12,380 Oh, Johnny. 508 00:28:12,399 --> 00:28:14,700 Seton and Laura are going to be such a help to us, dear. 509 00:28:14,721 --> 00:28:16,280 Oh, that's just splendid. 510 00:28:16,299 --> 00:28:20,681 And Johnny should spend as much time with Seton as possible before you two go away. 511 00:28:20,699 --> 00:28:23,982 Yes, I'm only too willing, Johnny, to arrange my appointments. 512 00:28:23,999 --> 00:28:25,983 Well, thanks, but I'm pretty busy, you know. 513 00:28:25,999 --> 00:28:29,100 And you talk to Johnny about Seton being his best man. 514 00:28:29,121 --> 00:28:30,500 It's awfully important. 515 00:28:30,521 --> 00:28:33,750 - Hello. - Julia, how lovely you look! 516 00:28:33,791 --> 00:28:36,800 But what ever is the matter with Linda, Julia? 517 00:28:36,821 --> 00:28:38,770 - Why isn't she here? - Oh, um... 518 00:28:38,791 --> 00:28:41,300 a dear friend of hers is very ill, um... 519 00:28:41,331 --> 00:28:45,500 He's expected to pass on tonight, in fact. You know Linda. 520 00:28:45,531 --> 00:28:48,701 But we hope Linda will be able to join us presently. 521 00:28:48,702 --> 00:28:50,702 Well, I hope so. 522 00:28:53,003 --> 00:28:55,800 But, Laura, I've told everyone Linda has a headache. 523 00:28:55,821 --> 00:28:57,641 But I had to say something. 524 00:28:57,642 --> 00:29:00,200 Besides, everybody's been asking where she is. 525 00:29:01,101 --> 00:29:02,601 I must see Ned a minute. 526 00:29:03,202 --> 00:29:05,500 Oh, Johnny, aren't you going to dance? 527 00:29:05,801 --> 00:29:08,201 No... No, I don't think so, no. 528 00:29:11,002 --> 00:29:13,402 Ned, what can we do? 529 00:29:13,433 --> 00:29:15,500 Father is furious about Linda. 530 00:29:15,521 --> 00:29:18,200 - Not unusual. - Ned, wait a minute. 531 00:29:18,201 --> 00:29:21,800 - It's her party. - Don't make me laugh, Julia. 532 00:29:21,821 --> 00:29:25,200 It was, maybe, until you and Father took it over. 533 00:29:25,221 --> 00:29:28,200 - I did? - You stood by and saw it done. 534 00:29:28,401 --> 00:29:30,660 Then the Crams got hold of it. 535 00:29:30,691 --> 00:29:32,750 Among you you invited the whole bunch. 536 00:29:32,771 --> 00:29:34,800 You knew it was just what Linda didn't want. 537 00:29:34,999 --> 00:29:39,101 Altogether you made Linda's funny little fuss into a first-class funeral. 538 00:29:39,252 --> 00:29:41,500 Can't say I blame her, no. 539 00:29:42,201 --> 00:29:45,801 However, drink to Linda. 540 00:29:45,842 --> 00:29:47,200 Well, I blame her. 541 00:29:47,401 --> 00:29:51,300 She should have realized that Father can't announce my engagement without some fuss. 542 00:29:51,401 --> 00:29:53,300 She should have, yes. 543 00:29:53,351 --> 00:29:57,300 But unlike me, Linda always hopes. 544 00:29:57,901 --> 00:29:59,801 Bottoms up to Linda. 545 00:29:59,999 --> 00:30:02,102 You've been drinking steadily since eight o'clock. 546 00:30:03,503 --> 00:30:04,903 Darling, sister, 547 00:30:04,999 --> 00:30:09,000 I shall drink as much as I like at any party I agree to attend... 548 00:30:09,091 --> 00:30:12,801 and as much as I like and as much as I can hold. 549 00:30:13,502 --> 00:30:17,202 It's my protection against your tiresome friends. 550 00:30:18,103 --> 00:30:21,203 Linda's out of luck. She hasn't any protection. 551 00:30:21,224 --> 00:30:23,504 - Hello, Ned. - Hello, Johnny. 552 00:30:23,805 --> 00:30:26,775 Having a good time, you liar? 553 00:30:26,776 --> 00:30:27,976 Great! 554 00:30:31,000 --> 00:30:33,300 Johnny, I wish something could be done about Ned. 555 00:30:34,501 --> 00:30:37,701 Apparently a lot of things go on inside of him that we have no idea of. 556 00:30:38,302 --> 00:30:41,200 Linda must be at the end of some rope or other too. 557 00:30:41,221 --> 00:30:45,101 - Ned always does this, always. - There must be a reason for both of them. 558 00:30:46,102 --> 00:30:48,400 Linda's got to be found. 559 00:30:48,421 --> 00:30:51,040 People know there's something wrong now, they must know. 560 00:30:51,061 --> 00:30:54,200 All right, darling. Just try to enjoy the night, won't you? 561 00:30:55,201 --> 00:30:57,701 Oh, I think it's the loveliest party. 562 00:30:58,402 --> 00:31:00,200 We must find Linda. 563 00:31:00,221 --> 00:31:02,700 Call Nick and Susan, maybe she's there, Johnny. 564 00:31:02,721 --> 00:31:04,400 Please, we must do something. 565 00:31:04,421 --> 00:31:07,200 All right, I'll do everything a gent can under the circumstances. 566 00:31:07,221 --> 00:31:08,701 Oh, you're hopeless. 567 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 Oh, Ned. 568 00:31:17,231 --> 00:31:18,301 Hm? 569 00:31:19,622 --> 00:31:22,202 Look here, you know where she is. 570 00:31:23,303 --> 00:31:24,700 Linda, I mean. 571 00:31:24,721 --> 00:31:25,950 What's up? 572 00:31:26,951 --> 00:31:29,600 Well, I'm supposed to find her. 573 00:31:30,801 --> 00:31:33,301 - You're not the house detective? - No. 574 00:31:35,902 --> 00:31:38,602 She's up in the old playroom on the top floor. 575 00:31:39,303 --> 00:31:40,503 Come on. 576 00:32:05,000 --> 00:32:08,600 Gentlemen, gentlemen, please, this is a private residence. 577 00:32:08,701 --> 00:32:10,900 This is a private case. 578 00:32:10,901 --> 00:32:14,551 Uh-huh, what kind of a case? - A very sad case. 579 00:32:14,572 --> 00:32:16,752 Oh, dear, all cut up, eh? 580 00:32:16,773 --> 00:32:18,300 Well, have dinner and we'll try it out. 581 00:32:18,301 --> 00:32:20,701 - Hello, Johnny! - Hello, Nick, hello! 582 00:32:30,000 --> 00:32:32,300 Hey, is there any chance of the place being pinched? 583 00:32:32,401 --> 00:32:37,600 Don't speak of it, mister. The problems we have with the police you don't know. 584 00:32:38,301 --> 00:32:40,400 - Oh, thanks. - That's what he needed, that's right. 585 00:32:40,431 --> 00:32:42,701 What have we here, some sort of grape beverage? 586 00:32:42,722 --> 00:32:44,402 - Mum's the word. - What are you talking about? 587 00:32:44,433 --> 00:32:47,103 Johnny, why that's the sun-kissed result of aerated apples. 588 00:32:48,404 --> 00:32:51,504 - Oh, I hoped you'd come up, Johnny. - You're my pet hostess, you know. 589 00:32:52,105 --> 00:32:54,800 Well, I hear you're engaged. Many happy returns. 590 00:32:54,821 --> 00:32:55,821 Is it announced yet? 591 00:32:55,842 --> 00:32:59,900 Well, farm boy wins heiress at blizzard-gripped city. 592 00:33:00,501 --> 00:33:03,601 It's going to be announced at midnight with a roll of drums. 593 00:33:03,622 --> 00:33:07,302 And with that gifted entertainer Mr. Edward Seton on the microphone. 594 00:33:07,323 --> 00:33:10,100 He has the true undertaker's touch, that man Seton. 595 00:33:10,601 --> 00:33:12,601 Well, I really like him, I like him a lot. 596 00:33:12,632 --> 00:33:14,802 Johnny, he has an idea that you're a comer. 597 00:33:14,823 --> 00:33:16,703 That's the reason he was won over so quickly. 598 00:33:16,724 --> 00:33:19,204 Same stuff as Grandpa Seton himself. 599 00:33:19,225 --> 00:33:22,455 Up from nothing, hewn to the line, eating yeast. 600 00:33:23,756 --> 00:33:26,300 Of course you understand, Johnny. You understand that I am America's... 601 00:33:26,321 --> 00:33:29,901 great social menace because I never got out and did big things. 602 00:33:29,902 --> 00:33:31,970 Well, you think for instance that if I were to quit business... 603 00:33:31,991 --> 00:33:34,071 Oh, my dear boy, don't try it, don't try it. 604 00:33:34,092 --> 00:33:36,500 Why, he'd be down on you like Grant took Beebo. 605 00:33:37,101 --> 00:33:38,201 Oh, Linda! 606 00:33:38,202 --> 00:33:41,300 - Well, folks. - Danny, a little bit more. 607 00:33:41,321 --> 00:33:43,100 Please, my department, sweetheart, you know that. 608 00:33:43,121 --> 00:33:44,900 Some for all, not all for some. 609 00:33:44,999 --> 00:33:48,600 - Oh, I like this place. - It was Mother's idea for us. 610 00:33:48,601 --> 00:33:52,201 Oh, I'm supposed to inform you that there's a party going on in the house. 611 00:33:52,352 --> 00:33:55,102 You mean that low-class downfall downstairs? 612 00:33:55,103 --> 00:33:56,700 - Yes. - Don't speak of it. 613 00:33:56,721 --> 00:33:59,200 - Linda! - Oh, gimme, gimme. 614 00:34:00,802 --> 00:34:02,252 - Johnny. - Thanks. 615 00:34:02,273 --> 00:34:04,800 - To Johnny and his Julia. - Julia! 616 00:34:04,854 --> 00:34:06,300 Well, how about the beaming Potters? 617 00:34:06,321 --> 00:34:08,300 Beam for them, darling, beam. 618 00:34:09,601 --> 00:34:10,900 We drink for that, don't we? 619 00:34:10,921 --> 00:34:13,551 Only sandwiches? What a house. 620 00:34:13,572 --> 00:34:15,000 There's solid food on the way. 621 00:34:15,021 --> 00:34:17,250 You know, I played twenty marbles and a jack knife... 622 00:34:17,271 --> 00:34:19,151 for the carcass of a chicken and couldn't repay it. 623 00:34:19,652 --> 00:34:20,850 Johnny, you should have been with us, 624 00:34:20,871 --> 00:34:23,050 there hasn't been one word of sense spoken all evening 625 00:34:23,071 --> 00:34:25,000 And there won't be, unless Linda gets homesick. 626 00:34:25,021 --> 00:34:27,900 Oh, I'm a diehard about this evening and this room. 627 00:34:27,921 --> 00:34:30,401 I only hope no one but Ned and Julia wander in. 628 00:34:30,422 --> 00:34:32,302 Laura and Seton would be fun. 629 00:34:33,503 --> 00:34:35,903 - Do you see those two trapezes? - Distinctly. 630 00:34:35,999 --> 00:34:39,570 Well, time was when Seton and I used to swing on them by our knees... 631 00:34:39,591 --> 00:34:41,300 and spit at each other. 632 00:34:41,771 --> 00:34:45,200 I'm happy to say now I seldom if ever missed. 633 00:34:45,231 --> 00:34:47,200 - Oh, Linda! - Perfect, perfect, perfect. 634 00:34:47,231 --> 00:34:50,200 - Well, aren't we going downstairs? - No, angel, we are not. 635 00:34:50,222 --> 00:34:51,760 And why should we? Why, it's just perfect here. 636 00:34:51,781 --> 00:34:54,261 Its already taken 60 years off these old shoulders. 637 00:34:54,282 --> 00:34:56,460 Oh, look, folks, look, look, look. 11:40. 638 00:34:56,499 --> 00:34:59,263 Dr. Stork is on his way, dears, with little baby New Year's. 639 00:35:00,064 --> 00:35:02,664 Oh, why won't somebody tell me what I'm going to do next year? 640 00:35:02,765 --> 00:35:04,565 And the year after that. 641 00:35:04,666 --> 00:35:06,366 And the year after that. 642 00:35:06,397 --> 00:35:08,700 What you need is a husband, Linda. 643 00:35:08,751 --> 00:35:10,600 You know any good addresses? 644 00:35:10,621 --> 00:35:13,901 Johnny, how long are you and Julia going to be abroad? 645 00:35:13,902 --> 00:35:16,202 Well, perhaps indefinitely. 646 00:35:16,293 --> 00:35:18,103 What? Julia said March. 647 00:35:18,704 --> 00:35:22,000 Some stock that I got at about eight was kind enough to touch fifteen today... 648 00:35:22,021 --> 00:35:25,201 and if the deal I think is going through does go through, it'll do twice that. 649 00:35:25,222 --> 00:35:26,570 I may be dumb, but I don't... 650 00:35:26,591 --> 00:35:29,455 and a very fair chance I may quit business next Saturday. 651 00:35:29,476 --> 00:35:31,056 - Johnny! - For good? 652 00:35:31,077 --> 00:35:32,400 For as long as it lasts. 653 00:35:32,401 --> 00:35:34,701 Good boy, very good boy. 654 00:35:34,702 --> 00:35:37,280 And you mean to say Julia knows nothing of this little plan? 655 00:35:37,299 --> 00:35:40,100 I haven't breathed a word of it to her. I want to be sure first. 656 00:35:40,150 --> 00:35:43,200 It all depends on what a Boston group called Bay State Power does about it. 657 00:35:43,221 --> 00:35:44,300 I'll know that Monday. 658 00:35:44,321 --> 00:35:46,441 They'll do it. I don't know what it is, but they'll do it. 659 00:35:46,462 --> 00:35:47,700 Oh, am I happy! 660 00:35:47,731 --> 00:35:51,700 Life is grand little ride, if you take it yourself, your own way. 661 00:35:51,741 --> 00:35:54,601 And no good at all if somebody else takes you on it. 662 00:35:54,602 --> 00:35:57,602 Oh, there's no life any good but the life you make for yourselves. 663 00:35:58,903 --> 00:36:00,503 Hello! 664 00:36:05,000 --> 00:36:08,754 - Well, isn't this lovely. - Well, well, so here you are. 665 00:36:08,775 --> 00:36:12,255 - Aw, he guessed it. - Hello, Nick. 666 00:36:12,356 --> 00:36:13,650 - Hello, Susan. - Hello. 667 00:36:13,671 --> 00:36:15,300 - How do you do? - Hello. 668 00:36:15,321 --> 00:36:17,100 May we sit down a minute? 669 00:36:17,121 --> 00:36:18,600 Why not? 670 00:36:18,801 --> 00:36:20,800 I've never been up here. 671 00:36:20,999 --> 00:36:23,770 - It's awfully pleasant. - We like it. 672 00:36:23,801 --> 00:36:26,201 Of course, it is a little far from the car line. 673 00:36:26,222 --> 00:36:28,200 And the horses and all that might be. 674 00:36:28,221 --> 00:36:30,900 But we like it. 675 00:36:32,000 --> 00:36:34,101 I'm afraid I don't follow you. 676 00:36:35,102 --> 00:36:37,100 You're not all tight, are you? 677 00:36:37,131 --> 00:36:39,401 We have a very high boiling point. 678 00:36:39,802 --> 00:36:42,002 You old fox, you. 679 00:36:42,003 --> 00:36:46,500 Sam Hobson's downstairs and he just told me about your little haul in seaboard. 680 00:36:46,521 --> 00:36:51,100 Do you know there's an order in our office to buy 60,000 shares for Bay State Power? 681 00:36:51,101 --> 00:36:54,400 - And all the way up to thirty. - Then that cinches it. 682 00:36:54,401 --> 00:36:58,200 Look here, we'd like to have you with us in Pritchard Ames. 683 00:36:58,300 --> 00:37:00,350 Begin at twice what you get now. 684 00:37:00,371 --> 00:37:03,000 And probably a directorship in seaboard to boot. 685 00:37:03,031 --> 00:37:04,800 Well, well, well, to boot. 686 00:37:04,999 --> 00:37:06,200 To boot. 687 00:37:08,000 --> 00:37:11,100 Believe me when I tell you the first 50,000 is the hardest. 688 00:37:11,121 --> 00:37:13,000 After that it's just plain sailing. 689 00:37:13,021 --> 00:37:14,051 Look out, Johnny. 690 00:37:14,072 --> 00:37:16,752 In two years we can make your forty thousand eighty. 691 00:37:16,783 --> 00:37:19,200 In five years 200,000. 692 00:37:19,221 --> 00:37:21,031 Oh, my word. 693 00:37:21,052 --> 00:37:23,100 Lend a fella a dime for a cup of coffee, will you, mister? 694 00:37:23,131 --> 00:37:24,351 Oh, Nick! 695 00:37:24,372 --> 00:37:26,450 - Well, how about it? - I'll let you know. 696 00:37:26,471 --> 00:37:28,751 - Look out, look out... - Don't worry, Linda. 697 00:37:28,772 --> 00:37:31,222 Just let me give you a brief outline of the possibilities. 698 00:37:31,273 --> 00:37:33,800 That will do for business tonight, Seton. 699 00:37:33,999 --> 00:37:37,000 Well, you're the hostess here. 700 00:37:38,000 --> 00:37:40,501 Then let's all go downstairs and celebrate, shall we? 701 00:37:40,522 --> 00:37:44,100 Yes, let's. It's such a wonderful party. 702 00:37:44,151 --> 00:37:45,800 I'm not going downstairs. 703 00:37:45,801 --> 00:37:49,501 11:47, I wonder what can be keeping old Dr. Stork. 704 00:37:49,702 --> 00:37:52,902 Linda, really, people are beginning to wonder a little. 705 00:37:52,923 --> 00:37:55,400 I am not going downstairs. 706 00:37:56,101 --> 00:37:59,700 Linda, I think your conduct towards your guests tonight is simply outrageous. 707 00:37:59,721 --> 00:38:02,300 When a girl invites 300 people to her house and then proceeds to... 708 00:38:02,321 --> 00:38:04,401 I invited six people, 709 00:38:04,422 --> 00:38:06,600 five of whom you now see before you. 710 00:38:06,601 --> 00:38:09,300 All the rest came on someone else's say-so. 711 00:38:09,321 --> 00:38:11,900 Yours and Father's, I believe. 712 00:38:12,801 --> 00:38:14,201 Come, Seton. 713 00:38:16,902 --> 00:38:18,302 Oh, Seton! 714 00:38:18,603 --> 00:38:19,800 Yes? 715 00:38:19,831 --> 00:38:24,501 Before you go you wouldn't care to swing on the old trapeze for a while, would you? 716 00:38:26,502 --> 00:38:29,100 Why I... Why I... 717 00:38:29,121 --> 00:38:30,900 No, I suppose not. 718 00:38:39,301 --> 00:38:41,600 Oh, the cheek, the cheek! 719 00:38:42,401 --> 00:38:44,140 Linda, mark my words, 720 00:38:44,161 --> 00:38:46,200 one of these days they're going to draw themselves up like that... 721 00:38:46,221 --> 00:38:47,701 and they won't be able to get down again. 722 00:38:49,202 --> 00:38:53,000 - Well, Johnny, Johnny, Johnny. - Oh, it's a jolly feeling. 723 00:38:53,021 --> 00:38:56,201 Wait till Julia hears. And tonight of all nights. What a break that is. 724 00:38:56,222 --> 00:38:58,600 - Oh, I knew it would come off. - Go to it, boy. 725 00:38:58,621 --> 00:39:00,050 Oh, won't I, you just watch me. 726 00:39:00,051 --> 00:39:02,500 Before we spend the spring, why not spend it together? 727 00:39:02,521 --> 00:39:04,661 Uh-uh, just a moment. What do you think of that, sweetheart? 728 00:39:04,682 --> 00:39:06,200 - Do you think we could stand them? - Well... 729 00:39:06,231 --> 00:39:08,050 Oh, can I come too, please? 730 00:39:08,071 --> 00:39:10,880 You've got to come, too. We want you, we need you. 731 00:39:10,899 --> 00:39:12,580 - How about the south of France? - Why not? 732 00:39:12,599 --> 00:39:16,551 No, no, the air reeks of roses, and the nightingales make the nights hideous. 733 00:39:16,572 --> 00:39:18,752 Oh, don't, don't! 734 00:39:18,773 --> 00:39:22,180 Of course, if we all went to Norway we could paint a house at midnight. 735 00:39:22,181 --> 00:39:24,181 - Oh, I'd love that. - No, Norway's out. 736 00:39:24,199 --> 00:39:26,300 It's got to be someplace where we can swim all day long. 737 00:39:26,323 --> 00:39:28,883 You know, it just dawned on me I've never swum enough. 738 00:39:28,899 --> 00:39:30,600 That's the one thing I want to do, swim. 739 00:39:30,621 --> 00:39:32,400 Why, what are you talking about? 740 00:39:32,421 --> 00:39:36,221 My dear boy, in the bright lexicon of youth there's no such word. Swimming? 741 00:39:36,242 --> 00:39:38,600 - That's for idlers. - And Hawaiians. 742 00:39:38,621 --> 00:39:40,650 - And fish. - Are you a fish? 743 00:39:40,999 --> 00:39:42,300 Answer me! 744 00:39:42,451 --> 00:39:45,901 Can you look yourself squarely in the eye and say I am a fish? 745 00:39:46,402 --> 00:39:48,000 No, you can't do it. 746 00:39:48,021 --> 00:39:51,101 - You're a hard man, sir. - Ah, son, 747 00:39:51,122 --> 00:39:53,240 it's life that's made me hard. 748 00:39:53,261 --> 00:39:56,041 But I only wanna be like you, Daddy. How can I be like you? 749 00:39:56,062 --> 00:39:58,100 What do you mean Daddy? Stop that. Go and ask your mama. 750 00:39:58,121 --> 00:39:59,201 Not another penny... 751 00:39:59,502 --> 00:40:01,100 Tell us more, Daddy. 752 00:40:01,101 --> 00:40:02,981 Do you want to hear the story of my success? 753 00:40:02,999 --> 00:40:04,682 No! No! 754 00:40:04,723 --> 00:40:06,200 Very well, I'll tell you. 755 00:40:06,231 --> 00:40:08,401 Come, children, gather round. 756 00:40:10,702 --> 00:40:14,102 Please be quiet, please... Shhh! 757 00:40:16,703 --> 00:40:21,603 My friends, I arrived in this country at the age of three weeks... 758 00:40:21,604 --> 00:40:25,804 with absolutely nothing in my pocket but 5 cents... 759 00:40:25,875 --> 00:40:27,305 and an old hat check. 760 00:40:28,000 --> 00:40:31,800 I had no friends, little or no education. And sex... 761 00:40:31,821 --> 00:40:34,901 Well, sex to me was still the great mystery. 762 00:40:35,502 --> 00:40:40,702 But, my dears, as I walked down the gangplank from that little sailing vessel, 763 00:40:40,743 --> 00:40:43,800 steam was unknown at the time, except among the very rich, 764 00:40:45,701 --> 00:40:49,441 Oh, my friends, can you picture that mangy little figure 765 00:40:49,442 --> 00:40:52,842 without a tug at your heartstrings and just a faint touch of nausea? 766 00:40:54,143 --> 00:40:58,400 But I pulled my belt tightly around my waist and I said to myself... 767 00:40:58,401 --> 00:41:00,500 don't forget you're a Potter, Nick. 768 00:41:00,601 --> 00:41:02,777 I called myself Nick at the time. 769 00:41:04,578 --> 00:41:06,978 So, I soon found myself in my first job. 770 00:41:06,999 --> 00:41:08,279 It was in the glassworks. 771 00:41:08,380 --> 00:41:11,700 Glass was in its infancy then, we barely scratched the surface. 772 00:41:15,201 --> 00:41:17,101 I have never shirked work, never. 773 00:41:17,122 --> 00:41:20,202 If there was an errand to be run, I ran five errands. 774 00:41:20,223 --> 00:41:23,403 If someone wanted to get off on the third floor, I took them to the tenth floor. 775 00:41:23,884 --> 00:41:27,400 So, naturally, of course, one day came my big chance. 776 00:41:27,551 --> 00:41:30,201 I was in the glassblowing department at the time. 777 00:41:30,222 --> 00:41:34,602 Miss Murphy's department now, and a very capable little woman Miss Murphy is. 778 00:41:34,623 --> 00:41:37,603 - Oh, Mr. Potter, I'm no such thing! - You certainly are. 779 00:41:37,624 --> 00:41:40,444 Don't let anybody tell you differently, she certainly is. 780 00:41:40,465 --> 00:41:45,155 One day, my friends, I was blowing glass like a two-year old. 781 00:41:45,186 --> 00:41:47,456 And whistling as I blew. 782 00:41:48,757 --> 00:41:52,000 Suddenly... suddenly I looked down and found in my hands... 783 00:41:52,051 --> 00:41:53,300 a bottle. 784 00:41:53,401 --> 00:41:55,100 Or what we now know as a bottle. 785 00:41:55,151 --> 00:41:58,501 And I rushed to my employer, a certain Mr. Walter P. Grandgent, 786 00:41:58,522 --> 00:42:02,900 and I said, Mr. Grandgent, look. Look, I think I've got something here. 787 00:42:02,921 --> 00:42:04,900 And Mr. Grandgent looked... 788 00:42:06,301 --> 00:42:08,500 and Mr. Grandgent laughed. 789 00:42:09,401 --> 00:42:10,601 Laughed. 790 00:42:11,802 --> 00:42:13,000 You understand? 791 00:42:13,601 --> 00:42:16,401 I went from city to city like some hunted thing... 792 00:42:16,422 --> 00:42:19,202 with that laugh always ringing before my eyes. 793 00:42:19,303 --> 00:42:22,300 But with me went my bottle. 794 00:42:23,001 --> 00:42:25,101 They called it Potter's folly. 795 00:42:27,702 --> 00:42:29,402 They said it wouldn't whistle. 796 00:42:31,103 --> 00:42:33,703 Time has proved how right they were. 797 00:42:33,734 --> 00:42:36,000 Today the bottle is in every home. 798 00:42:36,001 --> 00:42:40,000 Today, my friends, I have made the bottle a national institution. 799 00:42:40,091 --> 00:42:43,101 And that, my dears, is how I met your Grandmama. 800 00:42:44,502 --> 00:42:47,302 - That was great, Nick. - Now some music, please! 801 00:42:47,333 --> 00:42:50,700 To Nick, the friend of rich and poor alike. 802 00:42:50,721 --> 00:42:54,000 To the man who brought Hawaiian music into every home. 803 00:42:54,031 --> 00:42:56,400 To the man who taught a nation how to swim. 804 00:42:56,421 --> 00:43:00,200 To Nicholas P. Potter, philanthropist and man about town. 805 00:43:00,231 --> 00:43:01,280 My very dear friends, 806 00:43:01,299 --> 00:43:04,961 as the third vice-president of the second largest spat factory in East St. Louis, 807 00:43:04,982 --> 00:43:09,100 I would like to say just a word in regard to what our young friend here... 808 00:43:09,121 --> 00:43:12,000 has so quaintly termed swimming. 809 00:43:12,701 --> 00:43:14,501 We call it bathing. 810 00:43:14,602 --> 00:43:16,102 Let us bathe. 811 00:43:19,603 --> 00:43:21,000 Linda! 812 00:43:21,601 --> 00:43:23,101 Yes, Father. 813 00:43:23,702 --> 00:43:25,500 Please, have... 814 00:43:26,503 --> 00:43:28,803 Please turn that music off. 815 00:43:28,834 --> 00:43:31,404 Father, you know Mr. and Mrs. Potter, Miss Jessup and Mr. Hedges? 816 00:43:34,805 --> 00:43:36,205 Turn it off, Linda. 817 00:43:42,706 --> 00:43:44,100 Julia, I've got the grandest surprise... 818 00:43:44,121 --> 00:43:45,500 Just a moment. 819 00:43:45,501 --> 00:43:48,000 You must all come down now, it's nearly twelve... 820 00:43:48,031 --> 00:43:51,200 and we want the whole party together to see the New Year in. 821 00:43:51,901 --> 00:43:53,801 But there are two parties, Father. 822 00:43:53,822 --> 00:43:56,602 The one downstairs and mine here. 823 00:43:56,623 --> 00:43:59,200 Linda, you will please do as I say! 824 00:43:59,601 --> 00:44:02,550 I asked permission to have a few of my friends up here tonight... 825 00:44:02,581 --> 00:44:04,050 and you said that I might. 826 00:44:04,071 --> 00:44:07,551 - I have some of them now... - Yes, I've noticed you had. 827 00:44:08,752 --> 00:44:09,852 Nick. 828 00:44:10,953 --> 00:44:13,500 Will you and Susan take Mary and Pete down to sitting room? 829 00:44:13,521 --> 00:44:16,401 - I'll be there in a minute. - Why, of course, of course. 830 00:44:16,402 --> 00:44:17,800 - Susan. - Yes. 831 00:44:17,901 --> 00:44:19,900 Unless I'm very much mistaken, Mr. Seton, 832 00:44:19,931 --> 00:44:22,801 little baby New Year is just passing over Yonkers. 833 00:44:24,502 --> 00:44:26,000 To boot. 834 00:44:35,701 --> 00:44:37,701 Oh, this is so humiliating. 835 00:44:37,702 --> 00:44:41,202 Nick, and Susan, and Mary, and Pete are my guests, not yours. 836 00:44:41,223 --> 00:44:43,700 And I want to entertain them up here, do you understand? 837 00:44:43,721 --> 00:44:46,701 There's no cause for a temperature, just come down now and we'll follow. 838 00:44:46,742 --> 00:44:49,502 Julia and I want to talk with Johnny for a moment. 839 00:44:49,533 --> 00:44:53,000 Listen to me, Father. Tonight means a good deal to me. 840 00:44:53,301 --> 00:44:55,901 Your place is downstairs! 841 00:44:55,992 --> 00:44:58,102 This is important to me, Father. 842 00:44:58,103 --> 00:45:01,500 Don't ask me why. I don't know exactly, but... 843 00:45:01,501 --> 00:45:05,901 It has something to do with when I was a child. This room, good times... 844 00:45:05,932 --> 00:45:08,402 I insist that you do as I've told you, Linda. 845 00:45:09,000 --> 00:45:12,103 I suppose you realize that means the end of us then. 846 00:45:12,154 --> 00:45:14,700 Don't talk nonsense. Do as I say! 847 00:45:14,721 --> 00:45:16,201 It is the end! 848 00:45:16,222 --> 00:45:19,202 But all the same I intend to have supper here tonight, 849 00:45:19,233 --> 00:45:21,300 in my home with my friends. 850 00:45:21,301 --> 00:45:24,201 Your persistence in calling this room your home... 851 00:45:24,602 --> 00:45:26,702 is something that I cannot fathom. 852 00:45:26,723 --> 00:45:28,550 No, you can't, can you? 853 00:45:28,571 --> 00:45:31,900 But I repeat. This room is my home. 854 00:45:31,901 --> 00:45:33,999 It's the only home I've ever known. 855 00:45:34,030 --> 00:45:37,900 Certainly there's nothing downstairs that understands me or that I understand. 856 00:45:37,931 --> 00:45:41,501 But there is something here that I do understand. 857 00:45:41,632 --> 00:45:43,502 And that understands me. 858 00:45:43,703 --> 00:45:45,703 Maybe it's Mother. 859 00:45:47,104 --> 00:45:50,100 Mother was a sweet and exciting soul, Father. 860 00:45:50,501 --> 00:45:53,201 But whatever happiness she ever had in this house, 861 00:45:53,202 --> 00:45:55,400 - ...she had here in this room - I've told you... 862 00:45:55,421 --> 00:45:57,001 You thought I'd come around, didn't you? 863 00:45:57,002 --> 00:45:58,900 You always think people will come around. 864 00:45:58,999 --> 00:46:01,701 Not me. Not tonight. 865 00:46:01,702 --> 00:46:03,902 And I shan't be bothered here either. 866 00:46:03,903 --> 00:46:06,803 Because if there's one thing you can't stand, it's a scene. 867 00:46:06,824 --> 00:46:09,100 And if you interfere I can promise you a beauty. 868 00:46:09,121 --> 00:46:11,801 Linda, if you're not happy here why don't you go away? 869 00:46:12,902 --> 00:46:18,380 I... I shall be very glad if next month you will take your maid and Miss... 870 00:46:18,399 --> 00:46:22,781 All right, Father, that's just what I am going to do right after the wedding. 871 00:46:22,799 --> 00:46:26,182 But no maids, and no Miss Talkits. 872 00:46:26,199 --> 00:46:29,700 Just me, Linda, the kid herself! 873 00:46:34,883 --> 00:46:36,600 Come along, Johnny. 874 00:46:52,101 --> 00:46:55,600 Johnny, you've done a fine piece of work and I want to congratulate you. 875 00:46:55,631 --> 00:46:57,001 - Seton has told us. - Marvelous. 876 00:46:57,002 --> 00:46:59,402 Your stock is going up in a rush, it seems. 877 00:46:59,403 --> 00:47:02,203 Now's the time to make hay, I think. 878 00:47:02,254 --> 00:47:04,204 - Hay? - Money. 879 00:47:04,405 --> 00:47:05,500 Money. 880 00:47:05,521 --> 00:47:08,001 For all those years you worked so they'll pay interest, Johnny. 881 00:47:08,022 --> 00:47:10,000 Puts your names in a fine house. 882 00:47:10,021 --> 00:47:13,501 And in my opinion you couldn't be with anything better for the time being. 883 00:47:15,602 --> 00:47:19,100 You'd better not wait too long to get Johnny into the bank, Father. He'll cost you too much. 884 00:47:19,151 --> 00:47:22,400 I've made up my mind not to take up the Pritchard Ames offer. 885 00:47:22,999 --> 00:47:24,101 What's this? 886 00:47:24,122 --> 00:47:26,402 I don't want to get tied up for life quite so soon. 887 00:47:26,433 --> 00:47:29,903 I'm afraid I'm not as anxious as I should be for the things people work toward. 888 00:47:29,944 --> 00:47:32,904 You see, I don't want too much money. 889 00:47:33,405 --> 00:47:37,505 - Too much money? - Well, more than I need to live by. 890 00:47:37,576 --> 00:47:41,500 It's always been my plan to make a few thousands early in the game, if I could. 891 00:47:41,541 --> 00:47:43,601 And then quit for as long as they last. 892 00:47:43,752 --> 00:47:47,200 And try to find out who I am, and what I am... 893 00:47:47,303 --> 00:47:49,200 and what goes on and then what about it. 894 00:47:49,201 --> 00:47:51,701 Now, while I'm young and feel good all the time. 895 00:47:52,102 --> 00:47:54,202 I'm sure Julia understands what I mean. 896 00:47:54,273 --> 00:47:55,403 Don't you, Julia? 897 00:47:55,404 --> 00:47:58,300 Why, I'm not sure that I do, Johnny. 898 00:47:58,321 --> 00:48:01,200 You wish to occupy yourself otherwise, is that it? 899 00:48:01,501 --> 00:48:04,201 As a... a gentleman of leisure? 900 00:48:04,202 --> 00:48:07,602 Well, as a man whose time, for a while at least, is his own. 901 00:48:07,603 --> 00:48:09,999 That's what I've been plotting for ever since I was ten. 902 00:48:10,000 --> 00:48:12,900 Right or wrong, it means more to me than anything in the world. 903 00:48:12,921 --> 00:48:14,300 Except Julia. 904 00:48:14,321 --> 00:48:16,661 And I have a feeling that if I let this chance slip by, 905 00:48:16,699 --> 00:48:18,462 there will never be another one for me. 906 00:48:18,463 --> 00:48:21,563 So, I don't think anyone will mind if I just have a go at it. 907 00:48:21,584 --> 00:48:23,264 Will they, Julia? 908 00:48:24,100 --> 00:48:25,999 Will they, dear? 909 00:48:27,800 --> 00:48:29,800 Father, will you let Johnny and me talk awhile. 910 00:48:29,831 --> 00:48:31,551 Just a moment. 911 00:48:33,452 --> 00:48:37,152 As I understand it, you have some objection, perhaps, to our... 912 00:48:37,173 --> 00:48:39,500 - ...manner of living? - Oh, not for you, sir. 913 00:48:39,521 --> 00:48:42,441 I haven't the slightest doubt in the world that it's all right for you. 914 00:48:42,462 --> 00:48:44,442 Why, that may be the answer for a lot of people. 915 00:48:44,564 --> 00:48:46,000 But for me... 916 00:48:46,021 --> 00:48:49,300 Well, you see, I don't want to live in what they call "a certain way". 917 00:48:49,321 --> 00:48:51,601 In the first place, I'd be no good at it. 918 00:48:51,632 --> 00:48:53,700 In all my experience, I've never heard such a thing. 919 00:48:53,701 --> 00:48:56,701 Father, dear, it'll be all right. I promise you. 920 00:48:59,000 --> 00:49:04,402 Case, it strikes me that you chose a strange time to tell us this. 921 00:49:04,643 --> 00:49:08,603 In fact, if I'd not already sent the announcements to the newspapers, 922 00:49:08,604 --> 00:49:10,680 and invited a number of our friends here tonight... 923 00:49:10,701 --> 00:49:11,701 Father! 924 00:49:11,722 --> 00:49:13,402 Oh, I see, 925 00:49:22,603 --> 00:49:24,900 Come, Julia, we must go down now. 926 00:49:24,931 --> 00:49:26,600 In a moment, Father. 927 00:49:32,401 --> 00:49:35,001 Oh, darling, he didn't get what I'm driving at at all. 928 00:49:35,002 --> 00:49:37,802 - My plan is... - Oh, Johnny, why did you do it? 929 00:49:37,803 --> 00:49:40,303 You know how that talk would antagonize him. 930 00:49:40,374 --> 00:49:42,604 You think talk is all it was? 931 00:49:42,655 --> 00:49:44,000 Yes, I do. 932 00:49:44,201 --> 00:49:46,701 I've known quite a few men who don't work. 933 00:49:46,702 --> 00:49:50,872 And of all the inane, unhappy lives, it's unthinkable. 934 00:49:50,900 --> 00:49:52,700 I might do it differently. 935 00:49:53,701 --> 00:49:55,701 Differently. 936 00:49:55,802 --> 00:49:58,602 Julia! Do you love me? 937 00:49:58,703 --> 00:50:01,603 - Oh, you won't listen to me. - Yes, I will. 938 00:50:03,004 --> 00:50:07,004 I suppose it doesn't occur to you how it would look for you to stop work now. 939 00:50:07,605 --> 00:50:09,600 Look? Why, how? 940 00:50:10,000 --> 00:50:14,200 Oh, you mean there'd be those who'd think I married money and then called it a day. 941 00:50:14,221 --> 00:50:16,000 There would be. There'd be plenty of them. 942 00:50:16,021 --> 00:50:17,150 I shouldn't mind. 943 00:50:17,171 --> 00:50:19,600 Oh, darling, don't you see what I'm aiming at either? 944 00:50:20,000 --> 00:50:22,601 Just try a little blind faith for a while, won't you? 945 00:50:22,702 --> 00:50:24,190 - Come along with me - Johnny... 946 00:50:24,210 --> 00:50:26,091 The whole way, dear. 947 00:50:26,192 --> 00:50:29,492 Johnny, wait until next year, or two years. 948 00:50:29,883 --> 00:50:31,500 Then we'll think about it again. 949 00:50:31,601 --> 00:50:34,501 If it's right, it can be done then as well as now. 950 00:50:34,502 --> 00:50:37,999 You can do that for me, for us. Can't you? 951 00:50:38,403 --> 00:50:40,603 You think by that time that I'd have come around. 952 00:50:40,644 --> 00:50:43,200 That's what you think, isn't it? I'd have come around. 953 00:50:43,221 --> 00:50:45,100 Don't you see that if... 954 00:50:46,801 --> 00:50:48,501 Oh, it isn't so important. 955 00:50:54,302 --> 00:50:55,800 We must go downstairs now. 956 00:50:57,401 --> 00:50:59,300 - You coming? - In a moment. 957 00:50:59,331 --> 00:51:01,601 I want to talk to Linda first, if you don't mind. 958 00:51:02,602 --> 00:51:04,400 But I do mind. 959 00:51:04,421 --> 00:51:07,000 - Will you come, please? - In a moment. 960 00:51:40,601 --> 00:51:42,901 You'd better get downstairs, young man. 961 00:51:43,302 --> 00:51:45,002 Not right now. 962 00:51:47,203 --> 00:51:50,300 I'm afraid I don't know how to entertain you, I've done all my stuff. 963 00:51:50,601 --> 00:51:52,801 I don't need entertaining. 964 00:51:56,402 --> 00:52:00,999 Well, you... you wouldn't care to step into a waltz, would you, Mr. Case? 965 00:52:01,020 --> 00:52:02,500 I'd love it. 966 00:52:09,401 --> 00:52:11,961 There's a conspiracy against you and me, child. 967 00:52:11,982 --> 00:52:15,862 I suppose, like the fat head you are, you told them all your little hopes and dreams. 968 00:52:15,999 --> 00:52:16,999 Yeah. 969 00:52:17,600 --> 00:52:21,000 - Pretty disappointing? - Pretty bad. 970 00:52:21,201 --> 00:52:22,501 Poor boy. 971 00:52:22,792 --> 00:52:24,600 How about your own evening? 972 00:52:24,801 --> 00:52:26,701 Not so good either. 973 00:52:28,102 --> 00:52:29,400 Poor girl. 974 00:52:29,751 --> 00:52:31,901 But we won't mind, will we? 975 00:52:33,000 --> 00:52:35,102 We won't mind. 976 00:52:36,503 --> 00:52:39,603 Place head 'a', against cheek 'b', 977 00:52:39,654 --> 00:52:41,100 and proceed as before. 978 00:52:45,201 --> 00:52:48,701 - Of course, they may be right. - Don't you believe it. 979 00:52:50,202 --> 00:52:52,100 They seem awful sure. 980 00:52:52,131 --> 00:52:55,600 It's still your ride, isn't it? You know where you want to go, don't you? 981 00:52:56,301 --> 00:52:58,301 You're a brick, Linda. 982 00:52:58,602 --> 00:53:00,402 Shut your silly face. 983 00:53:03,603 --> 00:53:05,903 Say, that's enough, I'm getting excited. 984 00:53:05,944 --> 00:53:06,944 What? 985 00:53:07,055 --> 00:53:09,545 Thanks. You can go now. It was grand. 986 00:53:12,646 --> 00:53:14,200 Listen! 987 00:53:16,701 --> 00:53:18,601 That's it, all right. 988 00:53:18,702 --> 00:53:20,300 Happy New Year, Johnny. 989 00:53:20,999 --> 00:53:22,501 Happy New Year, dear. 990 00:53:27,402 --> 00:53:29,400 Oh, Johnny, you're so attractive. 991 00:53:30,601 --> 00:53:34,201 You're... you're all right yourself. 992 00:53:37,202 --> 00:53:39,200 Go on down now, they'll be waiting. 993 00:53:39,401 --> 00:53:41,900 You can count on sister Linda, Johnny. 994 00:53:43,801 --> 00:53:45,000 Go on now. 995 00:54:13,501 --> 00:54:14,900 Oh, Linda. 996 00:54:15,701 --> 00:54:16,801 What? 997 00:54:24,002 --> 00:54:26,900 They've... your father... 998 00:54:26,901 --> 00:54:28,450 Well, I've been put in a position that... 999 00:54:28,471 --> 00:54:30,251 Do you love Julia, Johnny? 1000 00:54:30,800 --> 00:54:32,400 Why, of course I do. 1001 00:54:32,431 --> 00:54:35,700 If ever she needed you, she needs you now. 1002 00:54:35,701 --> 00:54:37,501 I... Oh, Neddy. 1003 00:54:37,592 --> 00:54:40,102 Once it's announced, you go through with it. 1004 00:54:40,133 --> 00:54:41,500 Then you can help her. 1005 00:54:41,531 --> 00:54:44,600 I can't anymore, I've tried for twenty years. 1006 00:54:44,999 --> 00:54:47,101 You're her only hope. 1007 00:54:47,802 --> 00:54:49,502 Go on, Johnny. 1008 00:54:53,203 --> 00:54:54,703 Hello, Neddy. 1009 00:54:54,774 --> 00:54:56,204 Hello, Johnny. 1010 00:55:31,705 --> 00:55:33,700 What's it like to get drunk, Ned? 1011 00:55:35,201 --> 00:55:38,000 It's... How drunk? 1012 00:55:38,701 --> 00:55:40,101 Good and drunk. 1013 00:55:40,802 --> 00:55:42,102 Grand. 1014 00:55:42,903 --> 00:55:48,300 Brings you to life. After a while you're not afraid... of anything. 1015 00:55:49,204 --> 00:55:50,880 You feel... 1016 00:55:51,600 --> 00:55:53,100 Oh, I don't know. 1017 00:55:54,501 --> 00:55:56,101 Important. 1018 00:55:56,302 --> 00:55:58,000 That must be good. 1019 00:55:59,501 --> 00:56:01,501 How long can you keep it up? 1020 00:56:02,702 --> 00:56:04,602 As long as you last. 1021 00:56:06,303 --> 00:56:08,003 Where do you finish? 1022 00:56:08,804 --> 00:56:10,500 Where does everybody finish? 1023 00:56:11,301 --> 00:56:13,000 You die. 1024 00:56:13,001 --> 00:56:14,800 That's all right too. 1025 00:56:18,501 --> 00:56:20,200 What's the matter, Linda? 1026 00:56:20,251 --> 00:56:21,601 Oh, nothing. 1027 00:56:22,802 --> 00:56:25,000 - I know. - Yes? 1028 00:56:25,501 --> 00:56:26,701 Johnny. 1029 00:56:31,000 --> 00:56:32,402 Give me some more, Ned. 1030 00:56:34,503 --> 00:56:36,703 He's a funny guy, isn't he? 1031 00:56:38,204 --> 00:56:39,700 Give me some. 1032 00:57:05,201 --> 00:57:07,501 You can tell me about it, dear. 1033 00:57:13,002 --> 00:57:14,802 I love the boy, Neddy. 1034 00:57:15,903 --> 00:57:17,603 I thought so. 1035 00:57:18,404 --> 00:57:20,154 Hell, isn't it? 1036 00:57:20,755 --> 00:57:22,555 I guess it will be. 1037 00:57:25,456 --> 00:57:27,556 - Here's luck to you. - I don't want any luck. 1038 00:57:35,957 --> 00:57:38,257 I guess what I'd better do is... 1039 00:57:47,158 --> 00:57:49,400 Oh, maybe I ought to go down. 1040 00:57:49,901 --> 00:57:51,501 Do you mind? 1041 00:57:53,102 --> 00:57:54,402 Ned. 1042 00:58:00,203 --> 00:58:01,503 Neddy. 1043 00:58:04,004 --> 00:58:06,404 Go on down. I'm all right. 1044 00:58:16,705 --> 00:58:18,105 Poor lad. 1045 00:58:41,000 --> 00:58:46,500 For that reason, I'm particularly gratified in seeing you here tonight. 1046 00:58:46,707 --> 00:58:49,007 And so, my very good friends, 1047 00:58:49,048 --> 00:58:53,000 I have the honor to announce the engagement of my daughter Julia... 1048 00:58:53,801 --> 00:58:55,501 to Mr. John Case. 1049 00:58:56,302 --> 00:59:00,600 An event which doubles the pleasure I have in wishing you... 1050 00:59:00,801 --> 00:59:02,301 and them, 1051 00:59:02,902 --> 00:59:06,602 a most prosperous and happy New Year. 1052 01:00:00,103 --> 01:00:02,900 - Well, that seems to be all right. - Well, on time. 1053 01:00:02,954 --> 01:00:05,254 Julia, I do wish you wouldn't rehearse, it's not... 1054 01:00:05,275 --> 01:00:07,900 Oh, I'm not a bit superstitious, And besides, I want it to be right. 1055 01:00:08,501 --> 01:00:11,200 Doctor, don't you think that was much too slow? 1056 01:00:11,221 --> 01:00:13,101 It seems to me we should try it again. 1057 01:00:13,102 --> 01:00:14,500 Don't you think so, Seton? 1058 01:00:14,521 --> 01:00:16,951 Oh, yes, dear. The ceremony should be perfect. 1059 01:00:16,972 --> 01:00:17,972 I'm sure it will be. 1060 01:00:17,993 --> 01:00:20,373 Just tell the organist to play slightly faster. 1061 01:00:20,474 --> 01:00:23,274 Will you play the wedding march just a little faster, please? 1062 01:00:23,295 --> 01:00:24,295 Very well, sir. 1063 01:00:24,316 --> 01:00:26,796 Doctor, don't you think we need more rehearsals? 1064 01:00:26,817 --> 01:00:30,097 - It seems all right to me. - Seton and I are glad to rehearse. 1065 01:00:30,118 --> 01:00:32,198 It's Johnny and Julia that are getting married. 1066 01:00:32,219 --> 01:00:34,880 Doctor, don't you think we should rehearse the part of the ceremony... 1067 01:00:34,900 --> 01:00:38,481 where Seton, as best man, gives the ring to Johnny? 1068 01:00:38,512 --> 01:00:40,800 - That's generally very awkward. - If you like. 1069 01:00:40,801 --> 01:00:42,800 - Now, I stand there. - And I stand... 1070 01:00:42,821 --> 01:00:45,801 Now, Doctor, show Mr. Case what he does with the rings. 1071 01:00:45,832 --> 01:00:49,000 When I ask for the ring, Mr. Cram will place it on the bowl... 1072 01:00:49,041 --> 01:00:52,000 and then proceed to the altar followed by the bride and groom. 1073 01:00:52,031 --> 01:00:54,701 At the altar, uplift the ring, turn and give it to the groom, 1074 01:00:54,732 --> 01:00:57,702 who will place it on the bride's finger, holding it there, 1075 01:00:57,703 --> 01:01:02,000 while he repeats after me, "With this ring, I thee wed." 1076 01:01:02,001 --> 01:01:04,000 - In the name of the Father... - But, Doctor! 1077 01:01:04,021 --> 01:01:06,000 Don't you think the other way is preferable? 1078 01:01:06,021 --> 01:01:07,900 But Mrs. Cram, this is the correct way. 1079 01:01:07,931 --> 01:01:11,101 But surely, Doctor, Seton and I were married in the correct fashion. 1080 01:01:11,132 --> 01:01:14,702 And I remember distinctively that the minister gave the ring to Seton, 1081 01:01:14,723 --> 01:01:16,400 who in turn gave it to me, 1082 01:01:16,441 --> 01:01:18,200 who in turn gave it to the best man. 1083 01:01:18,201 --> 01:01:20,680 It was George Atterbury. You remember. 1084 01:01:20,700 --> 01:01:22,800 What happened to George? I haven't heard of him in months. 1085 01:01:22,991 --> 01:01:25,501 He in turn gave it to the clergyman. 1086 01:01:25,522 --> 01:01:28,302 My dear Mrs. Cram, you insisted upon that procedure. 1087 01:01:28,323 --> 01:01:29,500 And you remember at the time... 1088 01:01:29,521 --> 01:01:32,480 we went into the beautiful, symbolic value of that service. 1089 01:01:32,499 --> 01:01:35,080 That's all part of a misunderstanding. 1090 01:01:35,099 --> 01:01:37,800 Go ahead, Doctor, let's not get too involved. 1091 01:01:40,901 --> 01:01:42,401 Well, of course you know best. 1092 01:01:42,402 --> 01:01:44,802 - Where is the ring? - I haven't it. 1093 01:01:44,823 --> 01:01:46,203 Oh, Nick Potter has it. 1094 01:01:46,224 --> 01:01:47,500 But Seton should have it. 1095 01:01:47,521 --> 01:01:50,601 Do you think it's wise for him to have it? Before the actual ceremony, I mean. 1096 01:01:50,602 --> 01:01:53,800 Think of the temptation it may lead him into. I remember when I... 1097 01:01:53,821 --> 01:01:55,770 We'll rehearse the ring business privately. 1098 01:01:55,810 --> 01:01:56,810 Splendid. 1099 01:01:57,311 --> 01:01:59,999 Oh, I do think we could try the walk again. Now, Uncle Ned... 1100 01:02:00,101 --> 01:02:02,301 I'm sorry, Laura, but I must be going. 1101 01:02:02,322 --> 01:02:04,802 All right, we won't need you. Or Johnny and Julia, either. 1102 01:02:04,823 --> 01:02:06,903 Just the ushers and bridesmaids. 1103 01:02:06,944 --> 01:02:10,604 Now suppose we all go back to the best of humor and start all over again. 1104 01:02:10,625 --> 01:02:12,280 Will you speak to the organist, Doctor? 1105 01:02:12,299 --> 01:02:13,600 Certainly, Mrs. Cram. 1106 01:02:13,621 --> 01:02:16,181 Now Laura, you're sure that we start on the left foot? 1107 01:02:16,199 --> 01:02:17,199 Yes, the left foot. 1108 01:02:17,210 --> 01:02:20,550 And you're positive that you want us to go way down to the end of that aisle again? 1109 01:02:20,551 --> 01:02:22,151 Nick, please. 1110 01:02:24,052 --> 01:02:25,700 You know, 1111 01:02:25,701 --> 01:02:29,301 Laura has the most delightful way of making one feel absolutely unnecessary. 1112 01:02:29,322 --> 01:02:30,442 Oh, she means all right. 1113 01:02:30,463 --> 01:02:32,463 - I'll see you folks at the house later. - Uh, yes, sir... 1114 01:02:32,484 --> 01:02:33,664 I'll have him there, Father. 1115 01:02:33,685 --> 01:02:35,350 Your affiliation with Pritchard Ames... 1116 01:02:35,371 --> 01:02:37,151 should be announced now while you're in the papers. 1117 01:02:37,172 --> 01:02:39,082 - But Mr. Seton... - We'll talk it over at the house, Father. 1118 01:02:39,110 --> 01:02:42,300 Yes, yes... I can't wait now. 1119 01:02:43,000 --> 01:02:44,800 But I'm not going with Pritchard Ames. 1120 01:02:44,801 --> 01:02:47,000 I told your father that yesterday at luncheon. 1121 01:02:47,021 --> 01:02:49,100 But I think Father and Seton have it all arranged. 1122 01:02:49,501 --> 01:02:51,801 Don't you see how simple everything will all be for us? 1123 01:02:51,992 --> 01:02:53,252 Won't it, Linda? 1124 01:02:53,253 --> 01:02:55,800 Perfectly simple, as long as you do as you're told. 1125 01:02:55,841 --> 01:02:58,401 That isn't true, That isn't true at all. 1126 01:02:58,442 --> 01:02:59,900 What is then? 1127 01:02:59,931 --> 01:03:01,901 Father is being splendid to us. 1128 01:03:01,922 --> 01:03:04,300 He's always splendid when he's having his own way. 1129 01:03:04,401 --> 01:03:07,051 I doubt if he can always have his own way as far as I'm concerned. 1130 01:03:07,092 --> 01:03:10,052 Oh, Johnny, Johnny, will you quit bickering over nothing? 1131 01:03:10,253 --> 01:03:13,453 Don't you think we should decide whether or not it is really nothing? 1132 01:03:14,954 --> 01:03:17,454 But try it, just two or three years. 1133 01:03:17,475 --> 01:03:20,155 We must be clear about this before we get in any deeper. 1134 01:03:22,156 --> 01:03:24,856 - Johnny. - Well, we can't just go on sliding forever. 1135 01:03:25,977 --> 01:03:29,000 - What is it you want? - I want time to think. 1136 01:03:29,701 --> 01:03:32,901 You may have anything you wish, only let's not talk about it anymore. 1137 01:03:32,992 --> 01:03:35,402 All right, I'll take you home now. 1138 01:03:35,443 --> 01:03:37,803 And when you get there, don't further antagonize my father. 1139 01:03:37,804 --> 01:03:40,804 But, Julia, feeling as I do I can't just sit and listen to him. 1140 01:03:40,835 --> 01:03:43,700 Well then it's better that you don't come to the house at all tonight. 1141 01:03:43,731 --> 01:03:46,201 Oh, all right. I'll just take you home then. 1142 01:03:46,222 --> 01:03:49,200 You needn't bother. I'll go with Laura and Seton. 1143 01:03:51,103 --> 01:03:54,000 I'll call you up tomorrow. Good night. 1144 01:04:01,001 --> 01:04:04,200 Oh, Julia, why don't you try to see it Johnny's way? 1145 01:04:04,901 --> 01:04:07,300 Because I know mine is the right way. 1146 01:04:08,601 --> 01:04:11,601 - He'll come around. - Are you sure he'll come around, Julia? 1147 01:04:11,602 --> 01:04:14,202 - Are you sure? - If you would only stop! 1148 01:04:14,233 --> 01:04:17,103 I couldn't stand Laura another second. 1149 01:04:18,304 --> 01:04:20,554 Let Johnny and me work out our own problems? 1150 01:04:22,355 --> 01:04:24,155 - Good night. - Good night. 1151 01:04:28,756 --> 01:04:30,956 Aha... aha... 1152 01:04:31,257 --> 01:04:34,257 Girl bites sister in fashionable church. 1153 01:04:34,278 --> 01:04:37,700 And no wonder, Linda, I give you my word. If I had to walk down that aisle once more, 1154 01:04:37,731 --> 01:04:39,800 I would never speak to Susan again. 1155 01:04:39,801 --> 01:04:42,801 Aw, please, let us leave this place. I think it's farouche. 1156 01:04:42,822 --> 01:04:43,822 That's a girl. 1157 01:04:49,300 --> 01:04:51,500 Nick, you don't know that man. 1158 01:04:53,000 --> 01:04:54,971 Oh, wouldn't you think she'd know by now... 1159 01:04:54,992 --> 01:04:58,000 that men like Johnny don't grow on every bush? 1160 01:04:58,021 --> 01:05:02,200 Don't you see the things you like in him are just the things she can't stand, Linda? 1161 01:05:02,241 --> 01:05:04,200 And the things you say he'll save her from 1162 01:05:04,221 --> 01:05:07,031 is the thing in this whole world she wants. 1163 01:05:07,032 --> 01:05:08,432 I don't believe it. 1164 01:05:08,732 --> 01:05:13,200 Even so she loves him. There's been a break. 1165 01:05:13,221 --> 01:05:17,401 And wouldn't you think she'd be woman enough to at least hang on. 1166 01:05:17,432 --> 01:05:19,302 Oh, I don't know. 1167 01:05:19,333 --> 01:05:22,400 There's one woman I know who isn't woman enough to grab! 1168 01:05:29,001 --> 01:05:31,200 We're sorry, Linda, really we are. 1169 01:05:31,201 --> 01:05:33,000 Oh, you're not sorry. 1170 01:05:33,701 --> 01:05:35,641 What's the matter with me? 1171 01:05:35,662 --> 01:05:37,442 Linda, I could shake you! 1172 01:05:37,463 --> 01:05:41,143 I wish you would, I wish somebody would until there wasn't anything left to shake. 1173 01:05:41,254 --> 01:05:44,100 And there's nothing to be done about it? 1174 01:05:44,701 --> 01:05:47,160 If they'd only listen to me. 1175 01:05:47,181 --> 01:05:49,361 I've got to make them listen. 1176 01:05:49,392 --> 01:05:52,702 Yes, it would be a pity to deprive your father... 1177 01:05:52,733 --> 01:05:55,163 of the pleasure of easing Johnny into society. 1178 01:05:55,164 --> 01:05:58,454 Can't you see it in the papers? Mr. and Mrs. John Sebastian Case... 1179 01:05:58,475 --> 01:06:02,000 have closed the 64th street house and gone to Coney Island... 1180 01:06:02,021 --> 01:06:03,021 for the hunting. 1181 01:06:03,722 --> 01:06:07,000 This Mrs. Case, is remembered of course, as the former miss Julia Seton. 1182 01:06:07,101 --> 01:06:08,401 Of Seton pretty. 1183 01:06:08,502 --> 01:06:11,802 Oh, Nick, really! 1184 01:06:36,403 --> 01:06:37,903 Come in, Sam. 1185 01:06:38,404 --> 01:06:41,104 Your mind-reading act is terrible. 1186 01:06:45,705 --> 01:06:47,875 Well, for the love of Pete, Linda! 1187 01:06:48,176 --> 01:06:50,776 - May I come in? - There's no one I'd rather see. 1188 01:06:55,577 --> 01:06:57,177 Oh, thanks. 1189 01:07:01,078 --> 01:07:02,278 There. 1190 01:07:02,779 --> 01:07:05,179 Were those your trunks I saw downstairs? 1191 01:07:05,199 --> 01:07:08,000 I'm sailing tonight, on the Paris. 1192 01:07:08,501 --> 01:07:10,401 - Johnny! - Alone. 1193 01:07:11,502 --> 01:07:14,200 - Julia doesn't know? - She wouldn't be interested. 1194 01:07:14,221 --> 01:07:15,801 - Oh, but... - We've talked for a week. 1195 01:07:15,832 --> 01:07:17,800 We're farther apart than ever. 1196 01:07:19,901 --> 01:07:21,900 She hasn't talked to me. 1197 01:07:24,201 --> 01:07:26,800 - You still have a lot to do. - Yes. 1198 01:07:27,801 --> 01:07:29,901 - May I help? - Oh, thanks. 1199 01:07:31,802 --> 01:07:36,000 - Where do you want these? - Oh, here. Over here in this suitcase. 1200 01:07:37,003 --> 01:07:39,803 Oh, not like that, not like... 1201 01:07:49,204 --> 01:07:50,304 Come in. 1202 01:07:52,999 --> 01:07:54,305 Oh. 1203 01:07:55,206 --> 01:07:59,106 - Here's your check, mister. - Thanks. There you are. 1204 01:08:33,907 --> 01:08:35,807 So you're really going. 1205 01:08:36,008 --> 01:08:39,208 Yes, for the first time in my life I'm going to do what I want to do. 1206 01:08:39,809 --> 01:08:42,000 And the prospect is at least exciting. 1207 01:08:42,601 --> 01:08:44,301 I'll miss you, Johnny. 1208 01:08:44,322 --> 01:08:46,302 It's nice to know there's someone who'll miss me. 1209 01:08:46,333 --> 01:08:49,999 Oh, Johnny, don't. You know Julia will be unhappy. 1210 01:08:50,100 --> 01:08:54,140 Not just a little while. Maybe her whole life through. 1211 01:08:54,741 --> 01:08:57,200 She's never loved anyone but you. 1212 01:08:57,201 --> 01:08:59,290 I've never loved anyone but... 1213 01:08:59,491 --> 01:09:00,891 Julia. 1214 01:09:01,392 --> 01:09:05,000 Oh, take her with you. Kidnap her if you have to. 1215 01:09:06,401 --> 01:09:09,700 Well... you can't just go without telling her. 1216 01:09:09,901 --> 01:09:12,000 It wouldn't do any good. 1217 01:09:12,021 --> 01:09:13,900 But you don't know, Johnny. 1218 01:09:14,071 --> 01:09:17,400 - But I do. - Oh, quit talking like that, quit it! 1219 01:09:19,401 --> 01:09:22,200 Johnny, you've got to try, do you hear? 1220 01:09:22,801 --> 01:09:25,301 You've got to make her see that you're right. 1221 01:09:25,302 --> 01:09:27,402 Even if it takes me a couple of hundred years? 1222 01:09:27,433 --> 01:09:28,780 But it won't. 1223 01:09:28,799 --> 01:09:31,200 Oh, you're right, it'll probably take longer than that. 1224 01:09:33,000 --> 01:09:35,601 Oh, you're just playing stubborn. 1225 01:09:48,502 --> 01:09:49,999 Goodbye. 1226 01:09:50,030 --> 01:09:51,500 Goodbye, Linda. 1227 01:09:58,801 --> 01:10:02,101 She's worth a try, Johnny. 1228 01:10:17,002 --> 01:10:21,000 Oh, stop it. Stop pretending that you don't care. 1229 01:10:21,431 --> 01:10:24,601 You seem to be taking my little difficulty more seriously than I am. 1230 01:10:33,502 --> 01:10:37,400 If you don't want Johnny to sail tonight and make a hash of both your lives, 1231 01:10:37,431 --> 01:10:40,000 you'd better send him some message down to the boat. 1232 01:10:40,999 --> 01:10:43,100 Somehow I don't think that's necessary. 1233 01:10:45,101 --> 01:10:47,801 He's no more sailing tonight than I am. 1234 01:10:50,000 --> 01:10:51,300 Marie. 1235 01:10:52,401 --> 01:10:54,270 - This will do, I think. - Yes, miss. 1236 01:10:54,291 --> 01:10:58,071 And I'll wear those crystal necklaces and earrings, you know the ones I mean? 1237 01:10:58,072 --> 01:10:59,272 Yes, miss. 1238 01:11:16,473 --> 01:11:17,673 Julia... 1239 01:11:20,074 --> 01:11:22,874 Why do you shut me out in the cold like this? 1240 01:11:22,899 --> 01:11:24,975 I wasn't aware that I was. 1241 01:11:25,476 --> 01:11:28,500 Johnny and I had a difference of opinion and you're siding with him, that's all. 1242 01:11:28,521 --> 01:11:32,600 But he's right. He's right for you as well as for himself. 1243 01:11:32,999 --> 01:11:36,201 - I think that's for me to decide. - Not Father? 1244 01:11:36,262 --> 01:11:39,102 - Father has nothing to do with it. - Oh, no. 1245 01:11:39,163 --> 01:11:41,580 He happens to agree with me where you don't. 1246 01:11:41,899 --> 01:11:45,781 We always agreed before. Always. 1247 01:11:45,799 --> 01:11:47,900 Oh, it's nothing to get in a state about. 1248 01:11:47,941 --> 01:11:50,001 You've been an immense help, often. 1249 01:11:50,802 --> 01:11:53,000 But when it comes to determining my future, 1250 01:11:53,021 --> 01:11:55,400 and the future of the man I'm going to marry... 1251 01:11:55,421 --> 01:11:58,101 Your future. What do you want, Julia? 1252 01:11:58,302 --> 01:12:00,302 Just security? 1253 01:12:00,803 --> 01:12:04,500 Sit back in your feather boa among the worthies of the world. 1254 01:12:04,501 --> 01:12:06,901 Oh, don't tell me that's what you want. 1255 01:12:08,002 --> 01:12:11,200 One thing I don't want is continue this aimless discussion. 1256 01:12:12,601 --> 01:12:16,200 There's not a poor girl in this city that isn't happier than we are. 1257 01:12:16,401 --> 01:12:19,701 At least they still want what we've got. 1258 01:12:20,302 --> 01:12:23,650 They think it's good. If they knew. 1259 01:12:23,703 --> 01:12:25,803 And I think it's good. 1260 01:12:26,404 --> 01:12:28,800 Don't tell me that's what you want. 1261 01:12:28,901 --> 01:12:31,701 That's what I want, and that's all I want. 1262 01:12:34,702 --> 01:12:36,302 Then it's hopeless. 1263 01:12:36,333 --> 01:12:38,300 Oh, don't be ridiculous. 1264 01:12:45,201 --> 01:12:47,900 - You're not going to the boat tonight? - No, I'm not. 1265 01:12:48,301 --> 01:12:53,100 For one thing, Julia, I understand now why some people throw bombs at other people. 1266 01:12:58,401 --> 01:12:59,900 Oh, Marie. 1267 01:13:11,101 --> 01:13:13,001 - Like a drink? - No, thanks. 1268 01:13:13,002 --> 01:13:16,800 Well, perhaps you don't need one. You're not going to the Dodd's reception. 1269 01:13:17,501 --> 01:13:19,801 You're getting away with a good deal here lately. 1270 01:13:20,442 --> 01:13:22,102 Success. 1271 01:13:23,403 --> 01:13:27,103 Ned, what's to be done about Johnny and Julia? 1272 01:13:28,304 --> 01:13:30,000 Why do anything? 1273 01:13:32,801 --> 01:13:37,200 You know, most people, including Johnny and yourself, 1274 01:13:37,221 --> 01:13:39,101 make a big mistake about Julia. 1275 01:13:39,142 --> 01:13:41,200 They're taken in by her looks. 1276 01:13:41,221 --> 01:13:43,500 At bottom, she's a very dull girl. 1277 01:13:43,521 --> 01:13:46,300 And the life she pictures for herself is the life she belongs in. 1278 01:13:46,321 --> 01:13:48,401 Oh, you've never hit it off, that's all. 1279 01:13:49,302 --> 01:13:54,202 Ned, do you remember what we were talking about New Year's Eve? 1280 01:13:55,503 --> 01:13:58,503 Does it stand out all over me? 1281 01:13:58,604 --> 01:14:00,104 Why, Linda? 1282 01:14:00,805 --> 01:14:03,800 Nick and Susan, I think they got it. 1283 01:14:03,999 --> 01:14:06,401 Anyone who loves you would, Linda. 1284 01:14:07,302 --> 01:14:09,100 Oh, that's awful. 1285 01:14:09,401 --> 01:14:11,301 I'm so ashamed. 1286 01:14:12,702 --> 01:14:14,402 I'm not, though. 1287 01:14:15,603 --> 01:14:16,703 Come in. 1288 01:14:18,704 --> 01:14:20,800 Mr. Case is in the library. 1289 01:14:20,951 --> 01:14:23,201 Oh, Miss Julia is in her room. 1290 01:14:23,302 --> 01:14:25,402 He asked for you, miss. 1291 01:14:25,493 --> 01:14:26,493 Oh. 1292 01:14:27,294 --> 01:14:29,300 Well, tell him I'll be right down. 1293 01:14:35,000 --> 01:14:37,301 Are you so sure you want to get over him? 1294 01:14:37,502 --> 01:14:39,800 No, I don't. 1295 01:14:40,501 --> 01:14:42,700 And that's what scares me so. 1296 01:14:42,901 --> 01:14:45,401 I feel alive, and I love it. 1297 01:14:46,602 --> 01:14:49,400 - Oh, I've got to get over him. - Why? 1298 01:14:51,000 --> 01:14:53,200 Because it seems so hopeless? 1299 01:14:53,791 --> 01:14:56,200 Seems? What to you mean? 1300 01:14:57,201 --> 01:14:58,901 Don't you know? 1301 01:14:59,002 --> 01:15:00,800 Then let me tell you something. 1302 01:15:00,901 --> 01:15:04,001 You're twice as attractive as Julia ever thought of being. 1303 01:15:04,002 --> 01:15:08,902 You've got twice the looks, twice the mind, and ten times the courage. 1304 01:15:09,203 --> 01:15:12,800 You've lived in her shade for years now and there's nothing to it. 1305 01:15:13,121 --> 01:15:16,100 Why, you could charm a bird off a tree... 1306 01:15:16,191 --> 01:15:17,701 if you would. 1307 01:15:17,722 --> 01:15:18,999 And why not? 1308 01:15:19,000 --> 01:15:21,950 If you were in her way, she'd ride you down like a rabbit. 1309 01:15:21,971 --> 01:15:24,151 Oh, Ned, that's rotten. 1310 01:15:24,852 --> 01:15:29,000 Knowing the way she loves him, that's rotten. 1311 01:15:30,501 --> 01:15:31,900 All right. 1312 01:15:41,601 --> 01:15:43,801 - Tell him hello for me, will you? - Hey, come here. 1313 01:15:46,702 --> 01:15:48,800 If there's one thing I'll do in my life, 1314 01:15:48,801 --> 01:15:52,000 it'll be to let the fresh air back into you again, do you hear me? 1315 01:15:52,001 --> 01:15:54,601 I'll do it if I have to shoot you. 1316 01:15:54,999 --> 01:15:56,600 Boogie, Boogie, Boogie. 1317 01:15:57,701 --> 01:15:59,301 Oh, you. 1318 01:16:28,402 --> 01:16:30,102 I'm glad you're here, Johnny. 1319 01:16:30,133 --> 01:16:32,653 Why didn't you have yourself announced to Julia straight off? 1320 01:16:32,674 --> 01:16:34,254 In a minute. 1321 01:16:34,555 --> 01:16:38,800 Do you... I suppose you've decided something or other. 1322 01:16:38,899 --> 01:16:41,201 I'm going to stick to my job, if that's what you mean. 1323 01:16:41,292 --> 01:16:43,802 - I see. - But only for a while, 1324 01:16:43,803 --> 01:16:45,703 Only for a couple of years. 1325 01:16:45,804 --> 01:16:48,404 Until I can get her to see what I mean. 1326 01:16:50,505 --> 01:16:52,900 Well, it's only what Julia asked. 1327 01:16:52,931 --> 01:16:54,900 After all, a couple of years isn't a lifetime. 1328 01:16:54,921 --> 01:16:57,901 - No, of course not. - I can see the way they look at it. 1329 01:16:58,102 --> 01:17:00,800 I could hardly expect them to suddenly do it about-face. 1330 01:17:01,401 --> 01:17:03,900 But hang it all, they ought at least to see what I'm getting at. 1331 01:17:04,101 --> 01:17:06,101 Perhaps eventually they will. 1332 01:17:06,152 --> 01:17:07,702 Well, that's what I'm counting on. 1333 01:17:08,903 --> 01:17:12,803 Linda, do you agree there's only one thing for me to do now? 1334 01:17:13,904 --> 01:17:15,700 I don't think it matters a bit what I think. 1335 01:17:15,721 --> 01:17:18,200 But it does. You think it's right, don't you? 1336 01:17:18,401 --> 01:17:20,201 Say you think it's right. 1337 01:17:20,702 --> 01:17:23,302 - Shall I send for Julia now? - Say it first. 1338 01:17:24,803 --> 01:17:29,203 Johnny, when two people love each other as much you do, 1339 01:17:29,704 --> 01:17:32,804 anything that keeps them apart must be wrong. 1340 01:17:34,000 --> 01:17:35,505 Will that do? 1341 01:17:35,606 --> 01:17:37,806 And... shall I send for her now? 1342 01:17:38,307 --> 01:17:39,507 Go ahead. 1343 01:17:45,908 --> 01:17:48,408 Julia? Do you mind coming down for a minute? 1344 01:17:49,609 --> 01:17:51,509 Well, no, it isn't a telegram. 1345 01:17:52,910 --> 01:17:54,510 Are you coming, Julia? 1346 01:17:55,911 --> 01:17:57,211 All right. 1347 01:17:59,912 --> 01:18:02,600 - She'll be down in a minute. - If she doesn't fall asleep. 1348 01:18:02,641 --> 01:18:06,500 Oh, Johnny, don't talk like that. I can't bear to hear your voice do that. 1349 01:18:06,541 --> 01:18:09,100 Well, you care more for what happens to me than she does. 1350 01:18:09,141 --> 01:18:10,900 What? Why, don't be silly. 1351 01:18:11,101 --> 01:18:14,401 Maybe I feel things about you that she doesn't because... 1352 01:18:14,802 --> 01:18:17,802 Well, perhaps it's because I'm not in love with you. 1353 01:18:17,993 --> 01:18:20,303 You now how I feel about you, don't you? 1354 01:18:21,004 --> 01:18:23,004 I'd be glad to hear. 1355 01:18:23,105 --> 01:18:26,305 I like you better than anyone else in the world. 1356 01:18:28,206 --> 01:18:29,999 That's very nice, Johnny. 1357 01:18:30,600 --> 01:18:32,600 Because I like you a good deal too. 1358 01:18:35,501 --> 01:18:37,401 Oh, for the love of heaven. 1359 01:18:37,402 --> 01:18:40,900 - Well, well, well, well, good evening. - Good evening, sir. 1360 01:18:40,931 --> 01:18:43,861 I haven't seen you in quite some time. It's a pleasure to see you here again. 1361 01:18:43,882 --> 01:18:45,100 - It's pleasant to be here. - Thank you. 1362 01:18:45,121 --> 01:18:47,700 Father, Johnny came tonight to see Julia. 1363 01:18:48,201 --> 01:18:51,600 Well, that doesn't surprise me a great deal, daughter. 1364 01:18:51,701 --> 01:18:53,300 Not a great deal. 1365 01:18:53,351 --> 01:18:56,101 Julia, not you and me. 1366 01:18:57,002 --> 01:18:58,800 Come on, let's us go bye-bye. 1367 01:19:00,101 --> 01:19:01,800 Linda, what's the idea of... 1368 01:19:02,301 --> 01:19:05,400 - Oh. - Julia, put on a wrap, please. 1369 01:19:05,441 --> 01:19:06,701 We're going out. 1370 01:19:07,602 --> 01:19:10,502 Father, you won't mind if just tonight Johnny and I... 1371 01:19:10,553 --> 01:19:13,653 Please, uh, close the door, Julia. 1372 01:19:25,354 --> 01:19:27,300 I have something to say to you both. 1373 01:19:30,501 --> 01:19:33,800 You insist in placing me in a position that I... 1374 01:19:33,871 --> 01:19:35,701 don't in the least relish. 1375 01:19:35,702 --> 01:19:38,302 Uh... Oh, Come in, Ned, come in, come in. 1376 01:19:43,803 --> 01:19:48,900 Coming between to young people in love is furthest from my wish, or intention. 1377 01:19:48,999 --> 01:19:53,701 For love, true love, is a very rare and beautiful thing. 1378 01:19:53,722 --> 01:19:55,402 Uh... where are you going? 1379 01:19:57,003 --> 01:19:59,203 Please sit down. 1380 01:20:06,804 --> 01:20:10,704 And I believe its path, that is to say, the path of true love, 1381 01:20:10,735 --> 01:20:13,000 contrary to the adage, should run smooth. 1382 01:20:13,031 --> 01:20:14,801 But in order that it may... 1383 01:20:15,192 --> 01:20:19,202 I'm a man of 58 years and speak from long experience and observation. 1384 01:20:19,243 --> 01:20:21,620 - It is of paramount importance... - I beg your pardon, sir. 1385 01:20:21,641 --> 01:20:22,721 Yes? 1386 01:20:22,742 --> 01:20:24,100 If Pritchard Ames still want me, 1387 01:20:24,121 --> 01:20:26,200 I'll go with them when we come back from our wedding trip. 1388 01:20:26,221 --> 01:20:27,701 Say about March 1st. 1389 01:20:27,702 --> 01:20:32,102 - Oh, Johnny. - I still... I'm still not convinced. 1390 01:20:32,133 --> 01:20:33,803 I still don't believe in it. 1391 01:20:33,804 --> 01:20:37,304 But it's what Julia wishes, and I'm glad to defer to her wish. 1392 01:20:37,305 --> 01:20:40,055 And now, in heaven's name, may they be left alone, 1393 01:20:40,096 --> 01:20:43,000 or shall we all move over to Madison Square Garden. 1394 01:20:43,051 --> 01:20:45,701 You... you say you're not convinced as yet? 1395 01:20:45,732 --> 01:20:47,222 - Would you like me to lie to you, sir? - No. 1396 01:20:47,243 --> 01:20:49,900 - It's enough for me, Father. - Julia said a year or two. 1397 01:20:49,921 --> 01:20:51,601 I'll go with it for three years. 1398 01:20:51,622 --> 01:20:53,700 I'll work harder than I ever worked before. 1399 01:20:53,721 --> 01:20:56,000 I'll do everything I can to make a success of it. 1400 01:20:56,021 --> 01:20:57,551 The only thing I ask is that... 1401 01:20:57,552 --> 01:21:00,250 if at the end of that time I still feel I want to quit for a while, 1402 01:21:00,300 --> 01:21:02,101 there won't be any more objections. 1403 01:21:02,132 --> 01:21:04,380 I doubt if by that time there'll be reason for any. 1404 01:21:04,399 --> 01:21:05,900 We'll have to see about that, sir. 1405 01:21:05,941 --> 01:21:07,101 Well, Father? 1406 01:21:07,402 --> 01:21:09,000 When is it you wish to be married? 1407 01:21:09,021 --> 01:21:11,000 - As soon as possible. - Sooner. 1408 01:21:11,201 --> 01:21:13,101 Well, we'll have to talk this over. 1409 01:21:13,142 --> 01:21:17,502 Now, the invitations will have to be out for ten days at least. 1410 01:21:17,553 --> 01:21:20,400 What would you say to two weeks from Wednesday? 1411 01:21:20,421 --> 01:21:21,800 That would be perfect. 1412 01:21:21,821 --> 01:21:26,901 Now, have you made any plans for your wedding trip as yet, may I ask? 1413 01:21:26,932 --> 01:21:30,000 We haven't any very definite plans, mostly France, I expect. 1414 01:21:30,031 --> 01:21:32,900 It's always wise to have definite arrangements for a honeymoon. 1415 01:21:33,301 --> 01:21:36,000 Now, I would suggest that you land at Southampton, 1416 01:21:36,041 --> 01:21:38,500 and proceed straight to London. 1417 01:21:38,881 --> 01:21:40,100 I'll cable my sister... 1418 01:21:40,121 --> 01:21:42,500 and she and her husband will be very glad to have you stay with them. 1419 01:21:42,521 --> 01:21:43,650 Oh, good heavens, Father! 1420 01:21:43,672 --> 01:21:46,600 He is Sir Horace Porter, one of the most influential men... 1421 01:21:46,621 --> 01:21:48,480 in British banking circuits. 1422 01:21:48,499 --> 01:21:50,481 Father, I'm not sure. 1423 01:21:50,499 --> 01:21:53,700 Oh, Julia, you could scarcely go abroad and not stop with your aunt Helen, 1424 01:21:53,721 --> 01:21:57,301 Besides, it would save hotel expenses... 1425 01:21:57,702 --> 01:22:00,900 and Johnny might learn something of British methods. 1426 01:22:00,941 --> 01:22:03,701 Then I'll cable the Bouviers of Paris. 1427 01:22:03,702 --> 01:22:07,600 He was expert advisor to the Minister of Finance during the late War. 1428 01:22:07,701 --> 01:22:09,999 A very good man for you to know. 1429 01:22:10,030 --> 01:22:13,200 Thy'll also be very glad to entertain you. 1430 01:22:13,201 --> 01:22:16,301 Well, I had thought of this more as a lark than a business trip, sir. 1431 01:22:16,302 --> 01:22:20,200 Surely there's no harm in combining a little business with pleasure, is there? 1432 01:22:20,221 --> 01:22:23,401 - I've never found there was. - They have a lovely place. 1433 01:22:23,472 --> 01:22:27,102 A week in London, a week in Paris... 1434 01:22:27,143 --> 01:22:28,700 One hour in the Louvre. 1435 01:22:28,741 --> 01:22:32,400 Ten days at Cannes... ideal. 1436 01:22:32,401 --> 01:22:36,701 Then you might sail from Genoa and return by the southern route. 1437 01:22:36,702 --> 01:22:39,702 I'll arrange to have your house ready for you March 1st. 1438 01:22:39,733 --> 01:22:42,000 - Thanks, dear. - What house is that, Julia? 1439 01:22:42,001 --> 01:22:45,400 Oh, Father is lending us this sweetest little place on 64th street, dear. 1440 01:22:45,401 --> 01:22:50,200 I've also decided to turn the cottage at the Poplars over to you for the summers. 1441 01:22:51,701 --> 01:22:54,101 Now there is a sweet little place. 1442 01:22:54,602 --> 01:22:57,302 Only fifteen master bedrooms. 1443 01:22:58,803 --> 01:23:02,200 Oh, Father, you shouldn't, you really should not. 1444 01:23:02,251 --> 01:23:04,201 Oh, wait till you see it, Johnny. 1445 01:23:04,202 --> 01:23:07,700 It is not a needed gift, you know. Not yet, no, no, not yet. 1446 01:23:07,701 --> 01:23:10,900 Perhaps after you've occupied them four or five years... 1447 01:23:10,901 --> 01:23:14,101 my hard old heart may soften. 1448 01:23:14,122 --> 01:23:16,952 Oh, listen to him, his hard old heart 1449 01:23:16,983 --> 01:23:19,250 Did you ever know of anyone so sweet? 1450 01:23:19,271 --> 01:23:21,600 Julia, I'm sorry, but I can't stand it. 1451 01:23:26,101 --> 01:23:28,101 Would you mind telling me what you mean? 1452 01:23:28,122 --> 01:23:31,300 If we begin like this, loaded down with obligations, 1453 01:23:31,321 --> 01:23:33,301 possessions, responsibilities, 1454 01:23:33,322 --> 01:23:35,302 Well, how would we ever get out from under them? 1455 01:23:35,333 --> 01:23:36,900 - We never would. - Uh-huh... 1456 01:23:36,901 --> 01:23:40,100 You're very kind, sir, and generous, but it's not for me. 1457 01:23:40,121 --> 01:23:42,101 May I ask what is for you? 1458 01:23:42,122 --> 01:23:44,700 I don't know yet, but I know it's not that. 1459 01:23:44,901 --> 01:23:48,201 We are to understand then that you are not returning to work. 1460 01:23:48,252 --> 01:23:51,902 That work, for this? No. 1461 01:23:52,703 --> 01:23:55,400 - But you said... - I'm right back where I was before, Julia. 1462 01:23:55,401 --> 01:23:58,200 I see now it's got to be a clean break, it's simply got to. 1463 01:23:58,221 --> 01:24:01,571 If I remember correctly, a short time ago, a day or so, 1464 01:24:01,592 --> 01:24:04,472 you intimated that you might follow some occupation. 1465 01:24:04,493 --> 01:24:08,773 Eventually, yes, when I think I may still be fairly active at 35 or 40. 1466 01:24:09,474 --> 01:24:11,274 Oh, I see. 1467 01:24:11,295 --> 01:24:14,255 Julia, if you marry this young man now, 1468 01:24:14,276 --> 01:24:17,956 I doubt if he will ever again earn one penny. 1469 01:24:17,999 --> 01:24:20,857 Julia, if it's important to you, 1470 01:24:20,858 --> 01:24:23,300 I promise that I'll always earn my own living. 1471 01:24:23,381 --> 01:24:25,901 And what's more if there's need of it, I'll always earn yours. 1472 01:24:27,202 --> 01:24:28,202 Thanks. 1473 01:24:28,223 --> 01:24:30,700 Oh, my dear, we've got to make our own life. 1474 01:24:30,741 --> 01:24:33,401 It's no good if we don't. There's no other way to live it. 1475 01:24:33,422 --> 01:24:36,000 Let's forget all about two weeks from Wednesday, 1476 01:24:36,041 --> 01:24:37,800 and wedding invitations. 1477 01:24:37,801 --> 01:24:40,200 Let's go now. Let's be married tonight. 1478 01:24:41,601 --> 01:24:43,701 I must decide now, must I? 1479 01:24:43,742 --> 01:24:44,999 Please. 1480 01:24:46,100 --> 01:24:49,100 And if I say no, not unless you... 1481 01:24:49,121 --> 01:24:51,650 Then I'm going tonight, by myself. 1482 01:24:55,451 --> 01:24:57,900 Very well, then. You may go. 1483 01:24:59,201 --> 01:25:02,301 I don't quite see myself with an idler for a husband. 1484 01:25:04,302 --> 01:25:08,442 You know, I suppose the fact is I love feeling free inside... 1485 01:25:08,493 --> 01:25:10,443 even more than I love you, Julia. 1486 01:25:10,484 --> 01:25:13,600 Apparently, or what you call being free. 1487 01:25:16,501 --> 01:25:18,000 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1488 01:25:18,021 --> 01:25:21,331 I'm sorry we couldn't make a go of it. Thanks for trying. 1489 01:25:22,000 --> 01:25:23,502 Goodbye, Linda. 1490 01:25:23,803 --> 01:25:25,303 You've been sweet. 1491 01:25:25,804 --> 01:25:28,804 Goodbye, Johnny. So have you. 1492 01:25:29,205 --> 01:25:32,505 - I hope you find what you're looking for. - I hope you do. 1493 01:25:33,406 --> 01:25:36,406 You did want someone along with you on the big ride, didn't you? 1494 01:25:36,557 --> 01:25:38,400 I did, you know. 1495 01:25:38,451 --> 01:25:41,101 - Poor boy. - But we'll get there. 1496 01:25:41,132 --> 01:25:43,502 Sure, we'll get there. 1497 01:25:44,403 --> 01:25:46,003 Linda... 1498 01:25:46,044 --> 01:25:47,804 Oh, please do. 1499 01:25:55,405 --> 01:25:56,305 Goodbye, Ned. 1500 01:26:01,000 --> 01:26:02,700 I'll miss that man. 1501 01:26:05,001 --> 01:26:08,160 - He's really gone. - Yes, and in my opinion. 1502 01:26:08,181 --> 01:26:09,361 Good riddance, eh? 1503 01:26:13,662 --> 01:26:15,162 Really gone. 1504 01:26:15,963 --> 01:26:18,063 Oh, never mind, dear. 1505 01:26:18,099 --> 01:26:19,400 Never mind. 1506 01:26:19,421 --> 01:26:21,401 If he loves you he'll be back. 1507 01:26:21,602 --> 01:26:25,442 Be back? Be back, did you say? 1508 01:26:26,343 --> 01:26:28,200 What do you think I am? 1509 01:26:28,231 --> 01:26:31,300 Do you think all I have to do with my time is to persuade a... 1510 01:26:31,301 --> 01:26:32,600 a lightweight like him, 1511 01:26:32,621 --> 01:26:35,331 that there's somerhing to life beside having fun and more fun? 1512 01:26:35,362 --> 01:26:38,732 - I hope this experience will teach you. - Oh, don't worry about me. 1513 01:26:38,833 --> 01:26:40,203 I'm all right. 1514 01:26:40,204 --> 01:26:43,204 Even a little more than all right, I should say. 1515 01:26:43,405 --> 01:26:46,105 Narrow escape, wasn't it? 1516 01:26:47,706 --> 01:26:49,406 What's the matter with you? 1517 01:26:49,457 --> 01:26:51,400 You don't love him. 1518 01:26:51,401 --> 01:26:52,901 Will you kindly take your hands off of me? 1519 01:26:52,942 --> 01:26:55,400 Answer me. Do you or do you not? 1520 01:26:56,421 --> 01:26:58,000 And what's that to you, may I ask? 1521 01:26:58,021 --> 01:27:00,750 What's it to me, oh, what's it to me? Answer me! 1522 01:27:00,771 --> 01:27:02,461 Father, what's the matter with her? 1523 01:27:02,482 --> 01:27:06,000 You don't, do you? I can see you don't. It's written all over you! 1524 01:27:06,021 --> 01:27:08,700 You're relieved he's gone, relieved. 1525 01:27:08,721 --> 01:27:10,200 And suppose I am. 1526 01:27:10,221 --> 01:27:12,500 She asks me to suppose she is! Are you? 1527 01:27:12,521 --> 01:27:16,000 - Say it! - I'm so relieved I could sing with it. 1528 01:27:16,101 --> 01:27:18,400 - Is that what you want? - Yes. 1529 01:27:18,881 --> 01:27:20,100 Thanks. 1530 01:27:20,501 --> 01:27:24,200 Oh, out of my way, I've got work to do. 1531 01:27:26,001 --> 01:27:27,580 Wait for me here, Ned, I'll be back in a second. 1532 01:27:27,599 --> 01:27:29,000 Linda, I want to talk to you. 1533 01:27:29,201 --> 01:27:30,600 Sorry, Father, 1534 01:27:30,631 --> 01:27:34,000 I'm going to be busier in the next half hour than I've ever been in my life. 1535 01:27:38,101 --> 01:27:40,150 Delia, I'm going to sail tonight on the Paris. 1536 01:27:40,171 --> 01:27:42,400 Just one suitcase and overnight bag will do and... 1537 01:27:42,421 --> 01:27:45,000 Oh, just anything, nothing dressy, you know what to put in. 1538 01:27:45,021 --> 01:27:47,951 I want that picture of Mother, the one in the leather frame on my dressing table. 1539 01:27:47,972 --> 01:27:49,952 - Yes, miss... - Hurry, Delia, hurry! 1540 01:27:53,253 --> 01:27:55,460 Pier 57, North River, the French Line. 1541 01:27:55,461 --> 01:27:57,361 You'll have to hurry, we've only got twenty minutes. 1542 01:27:57,382 --> 01:27:58,500 Right, we'll make it. 1543 01:28:06,101 --> 01:28:08,301 Hurry, faster! Marie, come on! 1544 01:28:08,502 --> 01:28:09,800 Going down, miss? 1545 01:28:09,821 --> 01:28:12,901 You get everything downstairs, Delia, I won't be a minute, I'll be right down. 1546 01:28:16,102 --> 01:28:17,802 - Neddy. - Hm? 1547 01:28:18,699 --> 01:28:20,900 - My passport! - Will you come with me tonight? 1548 01:28:20,921 --> 01:28:21,990 Oh, I couldn't tonight. 1549 01:28:22,021 --> 01:28:23,800 Oh yes, you could. If I can, you can. 1550 01:28:23,821 --> 01:28:25,800 Linda, where are you going? Tell me instantly. 1551 01:28:25,801 --> 01:28:29,250 On a trip, on a big ride. Oh, what a ride. 1552 01:28:29,271 --> 01:28:30,400 - Do you mind? - Listen, Father, 1553 01:28:30,421 --> 01:28:31,750 I'd like very much to go with her. 1554 01:28:31,771 --> 01:28:34,900 That is out of the question now. Please remember that you have a position to fill. 1555 01:28:34,921 --> 01:28:37,501 You are not an idler. A trip where? 1556 01:28:39,522 --> 01:28:41,300 - You won't? - I can't. 1557 01:28:41,451 --> 01:28:44,001 - I'll be back for you, Ned. - I'll be here. 1558 01:28:44,022 --> 01:28:46,700 - Linda... - You've no faith in Johnny, have you, Julia? 1559 01:28:46,721 --> 01:28:49,300 His little dream may fall flat, you think. 1560 01:28:49,321 --> 01:28:53,101 Yes, so it may. What about it? What if it does? There'll be another. 1561 01:28:53,102 --> 01:28:55,202 The point is, he does dream. 1562 01:28:55,203 --> 01:28:58,203 Oh, I've got all the faith in the world in Johnny. 1563 01:28:58,234 --> 01:29:00,604 Whatever he wants to do is all right with me. 1564 01:29:00,999 --> 01:29:06,805 If he wants to come back and sell peanuts, oh, how I'll believe in those peanuts. 1565 01:29:07,306 --> 01:29:08,900 Goodbye, Julia. Goodbye, Father. 1566 01:29:08,971 --> 01:29:10,101 Bye, Neddy. 1567 01:29:10,902 --> 01:29:12,902 Goodbye, kid. Good luck. 1568 01:29:12,943 --> 01:29:16,403 Never you fear, I'll be back for you, my fine Buckaroo. 1569 01:29:16,424 --> 01:29:17,424 All right, kid. 1570 01:29:17,445 --> 01:29:19,625 As yet you've not said where it is you're... 1571 01:29:19,646 --> 01:29:23,726 I know. And try and stop me, someone. Oh please, somebody, try and stop me! 1572 01:29:23,747 --> 01:29:25,927 - I shan't permit it, Linda, I shall... - Permit it? 1573 01:29:25,958 --> 01:29:27,600 Permit Linda? 1574 01:29:27,621 --> 01:29:29,400 Don't make me laugh, Father. 1575 01:29:30,701 --> 01:29:32,201 She's going with him, isn't she? 1576 01:29:32,222 --> 01:29:33,400 Isn't she? 1577 01:29:33,421 --> 01:29:35,701 Going to get her Johnny. 1578 01:29:37,802 --> 01:29:39,802 A fine chance she's got. 1579 01:29:39,999 --> 01:29:41,200 Any bets? 1580 01:29:41,901 --> 01:29:43,301 Any bets, Julia? 1581 01:29:46,802 --> 01:29:48,402 Linda! 1582 01:29:53,403 --> 01:29:55,303 And, while we're at it, 1583 01:29:55,904 --> 01:29:57,304 Grandfather! 1584 01:29:59,605 --> 01:30:02,405 - Has the cab arrived, Delia? - Yes, miss, everything's all ready. 1585 01:30:02,406 --> 01:30:04,800 And I packed all the things just as you ordered. 1586 01:30:05,701 --> 01:30:07,300 Charles, hurry up! 1587 01:30:09,201 --> 01:30:11,050 Pier 57, North River, the French Line. 1588 01:30:11,071 --> 01:30:13,700 I've only got fifteen... thirteen minutes. Do you think you can make it? 1589 01:30:13,721 --> 01:30:15,100 Thirteen is me lucky number. 1590 01:30:15,121 --> 01:30:16,280 Oh, it's a matter of life and death. 1591 01:30:16,299 --> 01:30:17,999 Don't you think I'm awfully young to die? 1592 01:30:18,000 --> 01:30:19,999 Don't worry, sister. I'll make it. 1593 01:30:20,000 --> 01:30:21,700 - Get in. - Atta boy! 1594 01:30:21,701 --> 01:30:24,000 Goodbye, Delia, goodbye you all. 1595 01:30:24,021 --> 01:30:25,201 Goodbye, miss. 1596 01:30:25,232 --> 01:30:26,999 Take good care of yourself! 1597 01:30:33,000 --> 01:30:40,000 Subtitles: Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes. 128781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.