Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,221
Previously on AMC's Hell on Wheels.
2
00:00:03,224 --> 00:00:05,496
It's gonna take a magician to
get her up there, Bohannan.
3
00:00:05,598 --> 00:00:07,135
Any damn one of y'all
understand a word I'm saying?
4
00:00:07,237 --> 00:00:08,137
Hey! Need him.
5
00:00:08,239 --> 00:00:09,139
What for?
6
00:00:09,241 --> 00:00:10,141
Translator.
7
00:00:10,243 --> 00:00:11,142
Hell.
8
00:00:11,243 --> 00:00:12,509
Brake that sled!
9
00:00:15,620 --> 00:00:17,154
My house, gone.
10
00:00:17,255 --> 00:00:19,524
Family, all gone.
11
00:00:19,625 --> 00:00:22,632
I'm just gonna redo these dressings.
12
00:00:24,674 --> 00:00:27,641
Please, don't say about this, they kill me.
13
00:00:27,741 --> 00:00:29,686
Your son saved my life today.
14
00:02:38,489 --> 00:02:40,294
John! John, straight!
15
00:02:40,328 --> 00:02:41,362
Move it along.
16
00:02:42,764 --> 00:02:44,630
John. John, straight.
17
00:02:46,366 --> 00:02:47,365
Move it.
18
00:04:02,874 --> 00:04:06,272
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
19
00:04:42,254 --> 00:04:45,092
- Let's go now!
- Let's go!
20
00:04:45,126 --> 00:04:47,392
Time and tide wait for no man.
21
00:04:57,564 --> 00:04:58,597
Ready for work.
22
00:04:58,631 --> 00:04:59,931
Sick list.
23
00:05:00,632 --> 00:05:01,798
Keep loading 'em.
24
00:05:02,033 --> 00:05:04,400
Fong good. No sick.
25
00:05:05,536 --> 00:05:07,403
- All better.
- Sick list.
26
00:05:07,771 --> 00:05:10,472
Keep it moving.
27
00:05:11,607 --> 00:05:13,508
- Boss man.
- Let's go, Tao. Get on that train.
28
00:05:21,381 --> 00:05:23,315
Ah, Mr. Bohannon.
29
00:05:23,917 --> 00:05:26,584
I'm obliged for the hard service
you have laid down for me.
30
00:05:27,119 --> 00:05:28,587
It is what I expect,
31
00:05:28,621 --> 00:05:33,091
what is ordained from on high that
you should put suffering in my path.
32
00:05:34,193 --> 00:05:36,597
Hmm. Best get to shoveling then.
33
00:05:36,631 --> 00:05:39,398
I was right to put you down in that well,
34
00:05:40,100 --> 00:05:44,304
just as now it is right that you set
me to shoveling snow, far away,
35
00:05:45,205 --> 00:05:49,341
in the wilderness, where my
brethren freeze and starve.
36
00:05:49,375 --> 00:05:51,043
We pay you enough to keep 'em fed.
37
00:05:51,077 --> 00:05:53,174
It is what I have said,
38
00:05:53,843 --> 00:05:58,382
that to be tested by you
is the making of my soul.
39
00:05:59,717 --> 00:06:01,717
You are God's instrument.
40
00:06:04,220 --> 00:06:06,353
I come to remind you, is all.
41
00:06:06,387 --> 00:06:07,553
You remember,
42
00:06:09,425 --> 00:06:11,392
got you in my line of sight.
43
00:06:29,789 --> 00:06:31,254
- Mr. Jake.
- Mr. Gundersen.
44
00:06:31,289 --> 00:06:32,457
Yeah. Please, sir?
45
00:06:32,491 --> 00:06:34,127
I hope nothing is wrong with your order.
46
00:06:34,161 --> 00:06:35,193
No, no.
47
00:06:35,228 --> 00:06:39,128
One box of rice, as requested.
48
00:06:41,100 --> 00:06:43,067
Our agreed-upon sum.
49
00:06:44,233 --> 00:06:45,868
- Sir, very good.
- Very good indeed.
50
00:06:45,902 --> 00:06:47,370
- Hmm.
- In fact,
51
00:06:47,405 --> 00:06:49,771
I would like to treble the order.
52
00:06:50,139 --> 00:06:51,638
Three times the order?
53
00:06:51,672 --> 00:06:54,241
- Three crates instead of one?
- Yes.
54
00:06:55,710 --> 00:06:56,742
In that case...
55
00:06:56,777 --> 00:06:58,542
Is there a problem?
56
00:06:58,576 --> 00:06:59,710
No, no. No.
57
00:07:01,313 --> 00:07:04,346
But you have purchased
so much from me by now.
58
00:07:04,814 --> 00:07:09,319
Allow me to ask, what is the
purpose for so much rice?
59
00:07:09,720 --> 00:07:14,461
Oh, well, I do not see where
that is your concern, Mr. Chang.
60
00:07:14,495 --> 00:07:18,934
Only that, if someone were to become
aware of the business we do together,
61
00:07:18,968 --> 00:07:20,537
if there was any trouble...
62
00:07:20,571 --> 00:07:23,574
That will not happen.
63
00:07:25,407 --> 00:07:30,111
But if you wish, I'm sure I can acquire
another source of supply in the future.
64
00:07:32,215 --> 00:07:35,749
I will do so. Good day, Mr. Chang.
65
00:07:37,052 --> 00:07:39,453
It's not necessary, Mr. Gundersen.
66
00:07:39,720 --> 00:07:42,925
Perhaps, it was just my curiosity.
67
00:07:42,960 --> 00:07:45,357
Three crates, the 10th of next month.
68
00:07:45,392 --> 00:07:52,031
Although I must ask for another $20
per crate, due to costs and risks.
69
00:07:53,932 --> 00:07:54,998
$10.
70
00:08:00,276 --> 00:08:01,376
$10.
71
00:08:12,721 --> 00:08:13,855
All is ready.
72
00:08:13,889 --> 00:08:15,759
All right. Matches.
73
00:08:17,861 --> 00:08:18,926
Tao.
74
00:08:24,333 --> 00:08:25,666
Say your piece.
75
00:08:26,700 --> 00:08:28,200
You forbid Mei to work.
76
00:08:28,501 --> 00:08:30,503
No women on the railroad, plain and simple.
77
00:08:30,537 --> 00:08:32,807
The men will ask questions.
78
00:08:33,243 --> 00:08:35,445
I'll keep a tight lip, but
that's as far as I go with this.
79
00:08:35,480 --> 00:08:36,914
Now light the damn fuse.
80
00:08:36,949 --> 00:08:40,118
She does good work. She works like a man.
81
00:08:40,320 --> 00:08:41,354
Nope.
82
00:08:41,388 --> 00:08:43,987
- She is better than two men...
- No, I said.
83
00:08:45,589 --> 00:08:49,328
If Mei does not work, the men wonder why.
84
00:08:49,863 --> 00:08:51,464
Not safe for her.
85
00:08:52,632 --> 00:08:56,435
You let her work or I
take her away from here.
86
00:08:58,741 --> 00:09:00,042
And go where?
87
00:09:00,743 --> 00:09:04,812
We have left everything behind already.
88
00:09:06,379 --> 00:09:08,046
Much more than this.
89
00:09:08,081 --> 00:09:10,051
Bohannon! What's the hold-up?
90
00:09:10,086 --> 00:09:11,856
Calm the hell down.
91
00:09:14,457 --> 00:09:16,024
Shit.
92
00:09:17,561 --> 00:09:19,394
I need you on the railroad.
93
00:09:20,195 --> 00:09:23,397
One week sick list, no more.
94
00:09:24,834 --> 00:09:26,303
Or we both go.
95
00:09:48,594 --> 00:09:49,629
Take us up.
96
00:10:15,044 --> 00:10:17,043
_
97
00:10:17,056 --> 00:10:19,299
_
98
00:10:24,051 --> 00:10:26,721
Spectacular! Three inches before lunch.
99
00:10:26,755 --> 00:10:28,955
That is what I call an improvement.
100
00:10:28,989 --> 00:10:32,390
- We'll be makin' four foot a week.
- If it holds up.
101
00:10:32,425 --> 00:10:36,161
Oh, Mr. Bohannon, you are like Hercules,
triumphant after his seven labors.
102
00:10:36,196 --> 00:10:38,766
I believe in this colossus of yours.
103
00:10:38,800 --> 00:10:40,497
If you blow any more smoke up his ass,
104
00:10:40,500 --> 00:10:42,642
you're liable to start
a fire, Mr Huntington.
105
00:10:42,674 --> 00:10:45,306
The Minotaur speaks. The sour, disputatious
106
00:10:45,341 --> 00:10:49,707
back-looking voice of a beast locked
away in a labyrinth of the past.
107
00:10:50,375 --> 00:10:53,109
The word is progress, Mr. Strobridge.
108
00:10:53,711 --> 00:10:57,048
That steam engine machine is
also gonna save me $5 a day.
109
00:10:57,083 --> 00:10:58,182
Times three.
110
00:10:58,450 --> 00:11:01,284
The men that turned that wheel,
Colossus, put 'em out of work.
111
00:11:01,318 --> 00:11:02,988
Plenty work to go around.
112
00:11:03,022 --> 00:11:04,824
Reassign them to the tunnel.
113
00:11:04,858 --> 00:11:06,925
Uh-uh. Making me money with one hand
114
00:11:06,960 --> 00:11:08,627
and taking it back with the
other doesn't win a race.
115
00:11:09,028 --> 00:11:11,930
Neither does a short-handed crew.
Mr. Strobridge.
116
00:11:13,664 --> 00:11:15,330
Jake's work, Jake's wages.
117
00:11:15,364 --> 00:11:17,932
That's a dollar a day. These
men are seeing five now.
118
00:11:17,966 --> 00:11:21,437
Either that or fire them. I'm
getting cold, gentlemen.
119
00:11:24,976 --> 00:11:28,316
- He ain't wrong on the numbers.
- If you think like a boss.
120
00:11:31,117 --> 00:11:33,516
That's the difference, then, ain't it?
121
00:11:34,716 --> 00:11:35,915
All right.
122
00:11:39,455 --> 00:11:40,589
Wait.
123
00:11:42,593 --> 00:11:44,094
They're my guys.
124
00:11:49,137 --> 00:11:50,533
What I done, boys,
125
00:11:50,567 --> 00:11:53,902
is set you up nicer than an
umbrella salesman in a hurricane.
126
00:11:54,402 --> 00:11:57,004
You and your crew stay out of the sun.
127
00:11:57,038 --> 00:12:00,709
You don't lift a finger but to point
John Chinaman toward a pile of rock.
128
00:12:00,744 --> 00:12:02,810
I'm paying you to babysit,
is what I'm doing.
129
00:12:02,845 --> 00:12:05,714
- Paying us a dollar a day?
- That's what the hole pays.
130
00:12:05,748 --> 00:12:07,818
What it pays John Chinaman.
131
00:12:07,852 --> 00:12:09,484
We got families to feed, Stro.
132
00:12:09,518 --> 00:12:11,821
How can we do that on a dollar a day?
133
00:12:12,256 --> 00:12:16,892
I promise you, I will get you out
of that hole as soon as I can.
134
00:12:16,926 --> 00:12:18,592
One tin goddamn dollar?
135
00:12:18,627 --> 00:12:20,428
Is better than eating leather, ain't it?
136
00:12:20,462 --> 00:12:21,796
But it ain't enough to live on.
137
00:12:22,397 --> 00:12:23,798
Not to live like a white man, anyway.
138
00:12:23,832 --> 00:12:26,434
We gave you sweat and blood,
and you cut us to nothin'
139
00:12:26,468 --> 00:12:28,636
and send us back down that
shithole of a tunnel.
140
00:12:28,670 --> 00:12:31,439
- I worked that tunnel myself.
- Oh.
141
00:12:32,041 --> 00:12:34,075
Says the stake-holder.
142
00:12:34,109 --> 00:12:36,144
Well, pay us in stock, we'll go
down whatever hole you want.
143
00:12:36,746 --> 00:12:39,383
You don't want to work, pack your gear.
144
00:12:40,819 --> 00:12:42,019
- You got it wrong...
- That's enough.
145
00:12:42,822 --> 00:12:45,059
You told these men what we got for 'em.
146
00:12:45,093 --> 00:12:48,799
They don't want it, train leaves
in the morning for Sacramento.
147
00:13:01,949 --> 00:13:03,417
- Oh!
- You wanted to see me?
148
00:13:03,451 --> 00:13:05,519
Yeah. Hmm.
149
00:13:06,254 --> 00:13:08,457
- Is something wrong?
- I believe not. It is only that,
150
00:13:08,492 --> 00:13:13,699
there are some figures here
I cannot seem to reconcile.
151
00:13:14,834 --> 00:13:15,835
You are the accountant.
152
00:13:15,869 --> 00:13:17,438
And yet there is something,
153
00:13:17,472 --> 00:13:19,438
uh, perhaps I'm not
looking at it correctly,
154
00:13:19,472 --> 00:13:22,411
or there's an error I've made.
If you would just have a look?
155
00:13:24,048 --> 00:13:26,148
You see these entries, under receivables?
156
00:13:26,182 --> 00:13:27,614
- These here?
- Yeah, precisely.
157
00:13:27,648 --> 00:13:31,320
Now, if you set aside the interest
and carry these figures over...
158
00:13:31,354 --> 00:13:34,192
- Brother Gundersen, I'm sure it's fine.
- But it is not fine!
159
00:13:35,127 --> 00:13:38,764
I am thinking it is a
discrepancy in how the sums
160
00:13:38,798 --> 00:13:41,199
were entered but if not...
161
00:13:41,233 --> 00:13:46,633
Well then, you see, perhaps
something is wrong
162
00:13:49,803 --> 00:13:51,237
on the other end.
163
00:13:52,473 --> 00:13:56,273
There would seem to be a shortfall,
going back several months.
164
00:13:59,145 --> 00:14:00,578
In the funds we receive?
165
00:14:00,612 --> 00:14:03,180
In, uh, Salt Lake City.
166
00:14:06,719 --> 00:14:07,954
Are we being cheated?
167
00:14:09,291 --> 00:14:11,193
I can only think it is my mistake.
168
00:14:11,228 --> 00:14:13,627
Forgive me for even mentioning it, Brother.
169
00:14:18,667 --> 00:14:20,536
It is your job to mention it.
170
00:14:31,448 --> 00:14:35,819
I said it before, I'll say it again,
race comes down to one thing, water.
171
00:14:35,854 --> 00:14:38,754
We dispatch a crew to Reno today,
have them start digging wells,
172
00:14:38,788 --> 00:14:41,524
we'll have all the water we need
to survive the Nevada desert.
173
00:14:41,559 --> 00:14:42,793
And Bohannon signed off on this?
174
00:14:42,828 --> 00:14:44,432
I need Bohannon's signature now?
175
00:14:44,466 --> 00:14:47,603
It... It doesn't impugn us. I thought
Bohannon's pn for water was sound.
176
00:14:47,638 --> 00:14:50,739
I know three good men hauled
rock for me since Sacramento,
177
00:14:50,774 --> 00:14:53,308
- they can lead a crew.
- Three good men?
178
00:14:53,343 --> 00:14:55,644
Them plus some Jakes, yeah.
179
00:14:56,479 --> 00:14:59,347
Next time you want a favor, spare me
the song and dance, Mr. Strobridge.
180
00:14:59,749 --> 00:15:01,083
They're capable.
181
00:15:01,118 --> 00:15:04,020
They are dead weight.
Expensive dead weight,
182
00:15:04,054 --> 00:15:08,760
at a time when I need all of my resources
focused on breaking through that tunnel.
183
00:15:09,329 --> 00:15:12,332
And Jim, Charlie Crocker
found you five years ago.
184
00:15:12,366 --> 00:15:14,671
You were digging ditches in
San Jose for pennies a day,
185
00:15:14,705 --> 00:15:19,175
and you make $125 a month
as construction manager
186
00:15:19,210 --> 00:15:21,777
for the greatest enterprise
in the history of America.
187
00:15:21,812 --> 00:15:25,282
All I'm saying is, $15 a day means
a whole lot more to those men
188
00:15:25,316 --> 00:15:27,214
than it does to this enterprise.
189
00:15:28,751 --> 00:15:31,557
Back in Sacramento, during the rush of '49,
190
00:15:31,591 --> 00:15:35,595
every jackanape with a dollar and a dream
wanted to turn up his fortune in gold.
191
00:15:35,629 --> 00:15:37,898
Now, the thing about gold is,
it's buried in the ground.
192
00:15:37,932 --> 00:15:40,431
If you wanna get it out,
you gotta dig it up.
193
00:15:40,466 --> 00:15:44,000
In order to dig it up, you need one thing.
194
00:15:45,800 --> 00:15:50,137
At that time, a shovel cost $15.
195
00:15:50,540 --> 00:15:52,475
A plot of land, $75.
196
00:15:53,377 --> 00:15:57,279
I had $90 to my name, exactly $90.
197
00:15:57,847 --> 00:16:00,084
Just enough to buy a plot
of land and a shovel.
198
00:16:00,119 --> 00:16:02,120
Or enough to buy six shovels.
199
00:16:03,023 --> 00:16:06,324
The first six sold by Huntington
Hardware Incorporated.
200
00:16:06,359 --> 00:16:09,561
And Jim, uh, you can be a man
with a shovel in your hand
201
00:16:09,595 --> 00:16:14,199
or you can be the man that sells the shovel
to the man with a shovel in his hand.
202
00:16:16,033 --> 00:16:18,471
That'll be $15, Mr. Strobridge,
if you're interested.
203
00:16:18,505 --> 00:16:22,810
Matt Keane, Pete Jones, Dan Cates.
They're good men.
204
00:16:23,378 --> 00:16:25,513
They're good men with families.
205
00:16:26,315 --> 00:16:28,884
Good men with families get fired every day.
206
00:16:29,985 --> 00:16:31,084
Don't be one of 'em.
207
00:16:34,522 --> 00:16:36,524
Good day, Mr. Strobridge.
208
00:16:38,392 --> 00:16:39,525
Yeah.
209
00:17:00,174 --> 00:17:01,977
_
210
00:17:02,402 --> 00:17:05,815
_
211
00:17:08,839 --> 00:17:12,223
_
212
00:17:13,126 --> 00:17:17,744
_
213
00:17:19,035 --> 00:17:21,035
_
214
00:17:21,191 --> 00:17:24,021
_
215
00:17:27,107 --> 00:17:29,339
"By three methods we may learn wisdom.
216
00:17:30,673 --> 00:17:35,675
First, by reflection,
second, by imitation..."
217
00:17:35,710 --> 00:17:37,375
"And third, by experience."
218
00:17:37,943 --> 00:17:39,577
- "Which is the bitterest."
- Hmm.
219
00:17:39,612 --> 00:17:45,449
Wisdom gained through experience is the
reason young men must respect their elders.
220
00:17:47,752 --> 00:17:50,754
You are right, Ah-Tao, forgive me.
221
00:17:51,756 --> 00:17:52,757
Lili!
222
00:17:58,094 --> 00:18:00,930
Lili is one of our most experienced girls.
223
00:18:01,600 --> 00:18:04,336
Imagine the wisdom she could provide.
224
00:18:05,138 --> 00:18:08,306
A free night for you, out of respect.
225
00:18:11,335 --> 00:18:13,044
_
226
00:18:40,038 --> 00:18:44,038
Now I told you not to fool with that.
Give me here.
227
00:18:49,181 --> 00:18:51,921
Run along, go wash up for dinner, Janie.
228
00:18:56,628 --> 00:18:59,097
I just didn't want her to
prick her finger, is all.
229
00:19:00,934 --> 00:19:02,935
Listen.
230
00:19:06,171 --> 00:19:09,010
Whatever it is, you'll find a way through.
231
00:19:10,346 --> 00:19:11,846
You always do, James.
232
00:19:20,357 --> 00:19:21,759
Mr. Bohannon.
233
00:19:25,262 --> 00:19:26,663
Aren't you going to ask
your boss to sit down?
234
00:19:30,633 --> 00:19:33,001
Perhaps I'll fix you two some
dinner, it's nearly time.
235
00:19:33,035 --> 00:19:35,734
I was gonna take Jim away
from here, get us a drink.
236
00:19:48,484 --> 00:19:50,820
I'm used to you running your mouth.
237
00:19:54,356 --> 00:19:56,524
You might not like what I gotta say.
238
00:19:58,627 --> 00:20:00,295
Damn it.
239
00:20:02,632 --> 00:20:04,803
You cut me down today with my men.
240
00:20:05,688 --> 00:20:07,322
Clean gelded me.
241
00:20:09,243 --> 00:20:11,312
Implies you had a pair to begin with.
242
00:20:13,582 --> 00:20:14,750
I had it under control.
243
00:20:15,951 --> 00:20:18,883
- Hell you did.
- It was moving in the right direction.
244
00:20:21,385 --> 00:20:22,819
Hell it was.
245
00:20:32,662 --> 00:20:35,160
Ask nice, Johnny Reb.
246
00:20:37,365 --> 00:20:38,900
I ain't asking.
247
00:20:56,025 --> 00:20:57,826
Tread light, son.
248
00:21:00,427 --> 00:21:01,626
You got this?
249
00:22:45,672 --> 00:22:47,892
They're takin' money from our pockets,
250
00:22:47,895 --> 00:22:51,048
food from our bellies and
roofs from over our heads.
251
00:22:51,848 --> 00:22:53,552
They come over here and do they
252
00:22:53,555 --> 00:22:55,752
even bother to learn our language? No.
253
00:22:56,320 --> 00:23:00,293
Do they live like normal people should? No.
254
00:23:01,228 --> 00:23:04,762
They don't contribute a goddamn thing.
255
00:23:05,265 --> 00:23:06,933
They just take.
256
00:23:06,967 --> 00:23:09,605
They can afford to work for nothing, sure,
257
00:23:09,640 --> 00:23:11,305
when they're willing to eat rats and worms.
258
00:23:11,339 --> 00:23:13,238
Listen to me now, boys.
259
00:23:13,272 --> 00:23:17,275
I have no love for the
Chinaman, but they work hard.
260
00:23:17,643 --> 00:23:19,812
We've all seen it. You only gotta
show 'em a thing but once,
261
00:23:19,846 --> 00:23:21,815
and they do it as good as any white man.
262
00:23:21,850 --> 00:23:24,218
They keep to themselves
and they don't complain.
263
00:23:24,252 --> 00:23:27,121
Belly-achin' ain't gonna send
the yellow man back to China.
264
00:23:27,155 --> 00:23:30,926
Them slant eyes need to be taught
a lesson's what they need.
265
00:23:32,062 --> 00:23:33,698
That's enough.
266
00:23:37,370 --> 00:23:40,372
I gave you a chance. I
said I'd look out for you.
267
00:23:40,406 --> 00:23:42,640
It's more than I gave
any one of them Jakes.
268
00:23:43,375 --> 00:23:46,112
Now I'm goin' home to my family.
269
00:23:46,980 --> 00:23:48,983
I think you should turn in, too.
270
00:23:49,017 --> 00:23:50,552
Think about this fresh tomorrow.
271
00:23:51,955 --> 00:23:54,120
We ain't working for you no more, Stro.
272
00:23:54,922 --> 00:23:56,587
You don't tell us what to do.
273
00:23:56,621 --> 00:23:59,358
No, no, no, boys. He's right.
274
00:24:00,828 --> 00:24:02,459
There's no good we can do.
275
00:24:05,264 --> 00:24:07,562
We'll finish up our drinks and then...
276
00:24:28,484 --> 00:24:32,089
I wanna talk about this once and
put it behind for good. All right?
277
00:24:43,568 --> 00:24:44,868
If I no work...
278
00:24:44,902 --> 00:24:47,070
You're in danger. I get it.
279
00:24:51,510 --> 00:24:55,645
When rebel burn our village, Taiping war,
280
00:24:56,648 --> 00:24:58,582
they take all women.
281
00:25:00,686 --> 00:25:05,289
Rebel leader, he choose me for...
For his bride.
282
00:25:07,562 --> 00:25:10,730
Rebel leader, he Sze Yup Company now.
283
00:25:12,033 --> 00:25:14,672
Many workers here Sze Yup Company.
284
00:25:16,008 --> 00:25:19,145
Chang, is he Sze Yup?
285
00:25:25,219 --> 00:25:28,656
Chang work for rebel
leader in San Francisco.
286
00:25:31,259 --> 00:25:36,162
If Sze Yup find me, make me
Daughter of Sun and Moon.
287
00:25:42,070 --> 00:25:44,306
I belong to them.
288
00:25:44,941 --> 00:25:46,675
That's why I hide.
289
00:25:47,678 --> 00:25:50,581
This is America. Ain't
nobody belongs to nobody.
290
00:25:50,616 --> 00:25:52,016
We fought a war over it.
291
00:25:54,551 --> 00:25:56,387
But we still Chinese.
292
00:26:13,337 --> 00:26:14,338
Tomorrow morning.
293
00:26:17,808 --> 00:26:19,643
Eight o'clock sharp.
294
00:26:21,680 --> 00:26:24,313
I need all the good men I can get.
295
00:26:25,315 --> 00:26:26,883
Fong included.
296
00:26:36,290 --> 00:26:38,492
Welcome. Can I help you gentlemen?
297
00:26:38,527 --> 00:26:41,363
Yeah, we want what you got, China Jake.
298
00:26:41,398 --> 00:26:44,732
Oh, you like fine ladies?
You want honey girls?
299
00:26:44,767 --> 00:26:46,471
"Fine ladies"? "Fine ladies..."
300
00:26:46,505 --> 00:26:47,572
Filthy whores, is more like it.
301
00:26:51,608 --> 00:26:54,913
- Is this Chang's place?
- What kind of a slut shop is this anyway?
302
00:26:58,316 --> 00:27:00,251
Gentlemen. Gentlemen.
303
00:27:03,093 --> 00:27:05,894
Is there a problem? Surely we
have something to soothe you.
304
00:27:08,130 --> 00:27:11,131
We got a fancy one here, boys.
305
00:27:11,165 --> 00:27:13,866
This yellow monkey's
speakin' the king's English.
306
00:27:13,901 --> 00:27:15,701
Perhaps one of our pleasure-ladies?
307
00:27:15,735 --> 00:27:17,435
I wouldn't put my finger in 'em.
308
00:27:18,103 --> 00:27:20,104
A pipe of dreams, then?
There will be no charge.
309
00:27:20,139 --> 00:27:21,873
No, we don't want your charity.
310
00:27:22,173 --> 00:27:25,048
Hmm. Then there is no way we can help you.
311
00:27:25,051 --> 00:27:26,077
Sorry to say.
312
00:27:26,677 --> 00:27:29,125
Go ahead then. Throw us out.
313
00:27:29,225 --> 00:27:31,047
See how that goes for you, Jake.
314
00:27:32,114 --> 00:27:33,749
My name is Chang.
315
00:27:35,284 --> 00:27:36,284
Hey!
316
00:27:55,274 --> 00:27:56,941
Now march, Jake.
317
00:28:03,280 --> 00:28:05,714
Chop, chop. You think
you're better than us?
318
00:28:05,749 --> 00:28:08,351
Yeah, he does, you know.
We'll show him who's better.
319
00:28:08,385 --> 00:28:09,419
Move!
320
00:28:26,806 --> 00:28:29,677
Where's them fancy English
words now, Chinaman?
321
00:28:39,025 --> 00:28:40,793
Get them ropes.
322
00:28:43,994 --> 00:28:44,993
Do it!
323
00:28:49,733 --> 00:28:51,001
That'll do.
324
00:28:55,939 --> 00:28:58,606
_
325
00:28:58,741 --> 00:29:00,075
What's that you're sayin'?
326
00:29:00,276 --> 00:29:04,012
I said it would be best for you to kill me.
Now that you've begun.
327
00:29:19,216 --> 00:29:22,053
Pray you do not live long enough
to change places with him.
328
00:29:26,224 --> 00:29:29,959
Get back to your tents! Go on, get back!
329
00:29:31,829 --> 00:29:33,431
Go on, get out of it!
330
00:29:38,265 --> 00:29:39,265
Pull him up!
331
00:29:50,608 --> 00:29:51,806
Come on.
332
00:29:51,841 --> 00:29:53,475
Come on, let's go. Move.
333
00:30:08,826 --> 00:30:10,059
Trouble! Chang!
334
00:31:35,552 --> 00:31:37,820
Oh, I was right, then.
335
00:31:38,556 --> 00:31:41,860
You have found some grievous error of mine.
336
00:31:41,907 --> 00:31:43,940
- I found an error, all right.
- Mmm.
337
00:31:46,509 --> 00:31:48,275
But it wasn't yours.
338
00:31:51,012 --> 00:31:52,744
Salt Lake City?
339
00:31:54,746 --> 00:31:55,746
My father.
340
00:31:57,481 --> 00:31:59,481
No. No, it can't be.
341
00:31:59,515 --> 00:32:04,150
My father, The Lion of the
Lord, Brother Brigham...
342
00:32:04,185 --> 00:32:07,218
the Prophet, the deliverer of his people,
343
00:32:08,221 --> 00:32:12,193
a liar, a thief, a cheat.
344
00:32:12,227 --> 00:32:14,698
Boy, you must not utter such blasphemy.
345
00:32:14,732 --> 00:32:16,865
He has cheated me
346
00:32:17,834 --> 00:32:19,335
since the moment that we got here!
347
00:32:19,369 --> 00:32:21,070
Is that not what those books of yours say?
348
00:32:21,105 --> 00:32:22,272
Uh, I...
349
00:32:22,607 --> 00:32:24,140
Is it or isn't it?
350
00:32:25,708 --> 00:32:26,775
Yes.
351
00:32:27,211 --> 00:32:33,019
But I'm sure there is a viable explanation.
352
00:32:33,053 --> 00:32:34,588
Damn you, man.
353
00:32:52,478 --> 00:32:54,012
I want justice.
354
00:33:01,224 --> 00:33:03,627
It's not easy to know what that means.
355
00:33:05,830 --> 00:33:08,897
And frankly, Mr. Chang, I...
I'm not sure what's possible.
356
00:33:09,733 --> 00:33:11,234
What's possible?
357
00:33:34,824 --> 00:33:38,766
A 20-year-old Chinaman gets on
a boat in Guangdong, China.
358
00:33:39,333 --> 00:33:43,139
He sets sail with a Sze Yup Company
flyer and a ticket for passage.
359
00:33:43,574 --> 00:33:46,313
He arrives in San Francisco,
where a team of men herd him
360
00:33:46,348 --> 00:33:50,685
and a hundred others into freight
cars that transport them to Cisco.
361
00:33:51,120 --> 00:33:55,623
In Cisco, another team
loads the men into wagons.
362
00:33:55,658 --> 00:33:59,257
Then three days later, after
traversing the Sierra Summit,
363
00:34:00,225 --> 00:34:03,127
they deliver those
Chinamen to the railroad.
364
00:34:04,129 --> 00:34:06,595
Now neither you, you
365
00:34:08,051 --> 00:34:12,787
or you has the capability to
reproduce that impossible feat once,
366
00:34:13,054 --> 00:34:15,956
let alone 15,000 times.
367
00:34:16,357 --> 00:34:20,228
So when I ask for justice, I mean justice.
368
00:34:21,931 --> 00:34:23,931
The kind reserved for civilized men,
369
00:34:25,599 --> 00:34:27,735
free from the danger of a rope.
370
00:34:34,660 --> 00:34:38,231
Well, Mr. Chang, I'll tell you.
371
00:34:38,800 --> 00:34:41,668
Now, what justice means in
America is, we have a trial.
372
00:34:41,702 --> 00:34:43,703
You want justice, that's it.
373
00:34:43,737 --> 00:34:46,642
We don't go hanging people in
this country without a trial.
374
00:34:46,677 --> 00:34:51,380
What we are, as you have pointed
out, a civilized nation after all.
375
00:34:58,359 --> 00:34:59,759
A trial, then.
376
00:35:25,139 --> 00:35:29,609
He's no ordinary Chinaman. He's our one
and only provider of Chinese workers.
377
00:35:29,643 --> 00:35:32,343
And we must be perceived
to do right by him.
378
00:35:33,678 --> 00:35:36,314
I count on you two to keep
control of these things.
379
00:35:36,348 --> 00:35:38,783
I mean, need I remind you,
there's 12,000 Chinese sleeping,
380
00:35:38,817 --> 00:35:40,319
not 100 yards from here.
381
00:35:40,353 --> 00:35:41,822
Well, if they see us walking a man
382
00:35:41,856 --> 00:35:43,624
after they strung up one of their own?
383
00:35:43,658 --> 00:35:46,091
A judge and jury's never
gonna convict those men.
384
00:35:46,125 --> 00:35:48,258
We promised him a trial.
385
00:35:48,293 --> 00:35:50,060
You need to telegram Stanford.
386
00:35:50,495 --> 00:35:52,457
My son-of-a-bitch partner?
387
00:35:52,492 --> 00:35:54,522
I'd rather feed my scrotum
to a grinder monkey.
388
00:35:54,822 --> 00:35:58,154
He's a lawyer. He can serve as a judge.
Impanel a jury.
389
00:35:59,921 --> 00:36:02,222
God damn it, you're right.
390
00:36:05,061 --> 00:36:06,661
You come with me.
391
00:36:11,036 --> 00:36:13,037
- Where are we goin'?
- To arrest them men.
392
00:36:13,505 --> 00:36:14,867
- Arrest them?
- It's for their own good.
393
00:36:14,870 --> 00:36:15,875
They ain't safe walkin' around.
394
00:36:15,907 --> 00:36:17,776
Whose side are you on, anyway?
395
00:36:27,991 --> 00:36:29,492
You get that outta your system?
396
00:36:34,467 --> 00:36:36,937
Same side as you. The railroad's.
397
00:36:41,374 --> 00:36:42,575
Now let's go.
398
00:36:51,451 --> 00:36:53,923
Stand up. You're under arrest.
399
00:36:54,558 --> 00:36:56,859
- Arrest? For what?
- Murder. Stand up.
400
00:36:57,928 --> 00:36:59,831
- Stro, come on.
- Stand up.
401
00:37:00,299 --> 00:37:02,333
- They were Chinamen.
- Yeah.
402
00:37:03,068 --> 00:37:04,737
The wrong Chinamen.
403
00:37:09,672 --> 00:37:10,672
Up.
404
00:37:13,710 --> 00:37:15,808
When you read this, Father,
405
00:37:17,276 --> 00:37:20,412
you'll say, "Phineas is whining
and complaining again."
406
00:37:20,781 --> 00:37:23,884
You'll say that you should
have sent one of my brothers.
407
00:37:24,853 --> 00:37:29,729
You've never trusted me and now you
have set me an impossible task,
408
00:37:30,297 --> 00:37:32,996
in wild and miserable country,
409
00:37:33,565 --> 00:37:37,333
and have cheated me of the
money I need to succeed.
410
00:37:38,069 --> 00:37:41,172
You've made sure that I'd fail, always.
411
00:37:42,075 --> 00:37:43,777
But this time, I have the proof.
412
00:37:43,811 --> 00:37:45,446
Stop, stop.
413
00:37:45,481 --> 00:37:49,952
You must not do this. You must not.
414
00:37:50,320 --> 00:37:55,589
To address the Lord's servant in this
way, His sainted presence on earth...
415
00:37:55,623 --> 00:37:58,159
By "whom," you mean my
cruel, unjust father?
416
00:37:58,193 --> 00:37:59,494
Please, Brother.
417
00:37:59,529 --> 00:38:01,899
Who has ignored me my whole life?
418
00:38:02,100 --> 00:38:04,233
Who has undermined my every effort?
419
00:38:04,267 --> 00:38:07,232
Control yourself.
420
00:38:09,303 --> 00:38:10,973
For your own good.
421
00:38:11,474 --> 00:38:13,974
Let me have that, and go.
422
00:38:25,689 --> 00:38:27,188
One of my brothers.
423
00:38:28,923 --> 00:38:30,792
- You don't understand.
- Shh.
424
00:38:33,598 --> 00:38:39,336
Have you asked yourself what...
What will be the consequence of...
425
00:38:39,370 --> 00:38:40,935
Of this letter?
426
00:38:43,941 --> 00:38:49,415
- I have...
- You have said what is in your heart,
427
00:38:50,952 --> 00:38:52,420
and what is true.
428
00:38:53,723 --> 00:38:58,055
But truth... Truth does
not always serve us.
429
00:38:59,190 --> 00:39:00,391
When it is...
430
00:39:01,360 --> 00:39:05,097
When it is so naked and hot,
431
00:39:06,900 --> 00:39:08,932
it will not allow us to...
432
00:39:09,600 --> 00:39:12,102
To enact God's will.
433
00:39:20,583 --> 00:39:23,248
You must learn this.
434
00:39:25,315 --> 00:39:27,217
Then you must teach me, Brother.
435
00:39:29,721 --> 00:39:31,555
You must tell me what to do.
436
00:39:33,257 --> 00:39:36,325
Uh, now that we have the evidence...
437
00:39:38,994 --> 00:39:40,327
But no.
438
00:39:40,694 --> 00:39:45,501
No, you will see for yourself, when
anger no longer clouds your eyes.
439
00:39:45,536 --> 00:39:46,669
No.
440
00:39:49,139 --> 00:39:50,775
You must show me.
441
00:39:54,882 --> 00:39:56,848
I have no one to trust but you.
442
00:40:01,956 --> 00:40:04,391
All right, my son.
443
00:40:06,860 --> 00:40:07,961
All right.
444
00:40:14,604 --> 00:40:16,372
Spoken like a native.
445
00:40:17,039 --> 00:40:19,140
Native of Vermont. Come on!
446
00:40:20,509 --> 00:40:21,846
All right.
447
00:40:22,980 --> 00:40:24,312
All right what?
448
00:40:24,678 --> 00:40:27,079
All right, the railroad comes first.
449
00:40:29,150 --> 00:40:30,687
It's all we got. You and me.
450
00:40:31,422 --> 00:40:32,988
Actually, boss,
451
00:40:34,690 --> 00:40:36,157
I have a wife.
452
00:40:36,726 --> 00:40:42,262
Five sons, a daughter, two dogs, eight
hens, a couple of cats, and a canary.
453
00:40:42,464 --> 00:40:43,964
I liked you better quiet.
454
00:40:54,639 --> 00:40:56,372
Fong ready for work.
455
00:41:00,843 --> 00:41:02,709
- Get to it then.
- Mmm.
456
00:41:08,219 --> 00:41:11,455
Mr. Bohannon, from Stanford.
457
00:41:20,737 --> 00:41:22,072
All right.
458
00:41:24,242 --> 00:41:25,642
I'll talk to him.
459
00:41:31,312 --> 00:41:34,515
There won't be a trial.
That'd be a waste of time.
460
00:41:35,818 --> 00:41:40,220
And they wouldn't be convicted, 'cause
the only witnesses is you and Tao.
461
00:41:41,255 --> 00:41:45,357
And Chinamen ain't allowed to testify
against white men under California law.
462
00:41:50,030 --> 00:41:51,465
So this is America.
463
00:41:53,366 --> 00:41:56,970
It may be the law, Mr. Bohannon,
but it is not justice.
464
00:41:58,339 --> 00:41:59,538
No, it ain't.
465
00:42:02,009 --> 00:42:04,146
Them men will leave Truckee,
466
00:42:05,583 --> 00:42:06,717
and you're gonna let 'em.
467
00:42:10,287 --> 00:42:11,555
Do we understand each other?
468
00:42:16,731 --> 00:42:18,791
I think we understand each other very well.
469
00:42:38,132 --> 00:42:42,610
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.