Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:02,857
하와이 파이브오 지난 이야기...
2
00:00:02,881 --> 00:00:04,935
- 나는 마스다산을 사랑한다.
- 그랬을 거야.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,316
내가 어떻게든 관여했던 어떤 제안이든.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,647
- 마스다산 사망?
- 제안이 아니다.
5
00:00:09,672 --> 00:00:11,006
너에게 아주 편리하다.
6
00:00:11,073 --> 00:00:12,417
유일한 사람들은
누가 이것을 확인할 수 있을까?
7
00:00:12,441 --> 00:00:13,575
이제 죽었어
8
00:00:13,642 --> 00:00:15,110
나는 반드시 당국에게
9
00:00:15,177 --> 00:00:16,745
자신의 역할을 알아내다
10
00:00:16,812 --> 00:00:18,880
오늘 밤 일어난 모든 일에서
11
00:00:18,948 --> 00:00:20,425
강도 발생
불과 두어 시간 후
12
00:00:20,449 --> 00:00:22,751
네가 아프다고 전화해서 내가
그냥 나한테 말해주면 돼
13
00:00:22,818 --> 00:00:24,853
네가 관여하지 않았다는 걸 말이야
14
00:00:24,920 --> 00:00:25,987
미안해, 스티브.
15
00:00:28,991 --> 00:00:30,492
바로 저기 있는 저 아가씨는
16
00:00:30,566 --> 00:00:32,267
그녀는 인터폴 적색 공지를 반납했다.
17
00:00:32,328 --> 00:00:35,008
그녀의 이름은 다이유 메이 입니다.
18
00:00:35,033 --> 00:00:37,499
가지고 있는 경찰에게 말해라.
스티브 맥가렛에게 보내는 메시지
19
00:00:37,524 --> 00:00:38,992
그녀는 중국 감옥을 탈출했다.
20
00:00:39,077 --> 00:00:42,619
그는 익숙할 것이다.
나의 고인이 된 남편 Wo Fat.
21
00:01:14,132 --> 00:01:15,865
경계를 정하다. 이 로비를 봉쇄해.
22
00:01:15,890 --> 00:01:17,581
아무도 들어오지 마, 아무도 나가지 마.
23
00:01:36,808 --> 00:01:38,357
5-O! 손!
24
00:01:44,441 --> 00:01:47,377
이상 무!
25
00:01:47,402 --> 00:01:49,470
똑같아, 이상 무
26
00:01:49,715 --> 00:01:52,683
허허, 그거 어때?
사라져가는 행위로
27
00:01:53,139 --> 00:01:56,118
10분 전까지만 해도 인텔은
바로 이 방에 범인을 잡아넣었어
28
00:01:56,143 --> 00:01:57,781
우리 인텔이 나빴나?
29
00:02:16,818 --> 00:02:18,151
당신이 찾는 남자는
30
00:02:18,176 --> 00:02:20,010
옆방으로 살짝 들어왔어
31
00:02:20,035 --> 00:02:21,035
누구세요?
32
00:02:21,208 --> 00:02:22,622
절 믿으세요. 저 안에 있어
33
00:02:23,515 --> 00:02:25,993
너도 알아야 해...
그들은 인질을 데리고 있다.
34
00:02:52,935 --> 00:02:54,736
하느님 맙소사!
35
00:03:01,432 --> 00:03:03,088
무기를 버려라!
36
00:03:08,393 --> 00:03:11,216
주니어, 내가 할게. 나머지
너, 뒷계단으로 가!
37
00:03:25,959 --> 00:03:27,636
이동하시오!이동시키시오! 이동하시오!
38
00:03:47,064 --> 00:03:48,064
꼼짝 마라!
39
00:04:14,750 --> 00:04:16,884
엎드려! 모두 엎드려! 당장!
40
00:04:16,909 --> 00:04:18,265
엎드려!
41
00:04:33,038 --> 00:04:35,227
바로 저기예요!
42
00:04:51,991 --> 00:04:54,462
알린다, 용의자가 마지막으로 목격됨
43
00:04:54,487 --> 00:04:57,045
코아를 향해 동쪽으로 향했다. 나는 그를 잃었다.
44
00:04:59,158 --> 00:05:00,625
도망가게 놔뒀어?
45
00:05:02,698 --> 00:05:04,140
당신은 누구시죠?
46
00:05:04,378 --> 00:05:05,812
내가 전화하는 사람이야.
47
00:05:43,615 --> 00:05:44,959
사심이라고?
48
00:05:45,210 --> 00:05:46,920
토마스 매그넘 그리고 이쪽은 내 파트너야
49
00:05:46,945 --> 00:05:48,951
줄리엣 히긴스 그리고 난 더...
50
00:05:49,264 --> 00:05:51,983
- "민간 수사관."
- 오, 그럼 넌 소름끼치는 사람이구나.
51
00:05:52,008 --> 00:05:53,342
네? 뭐라고요?
52
00:05:53,367 --> 00:05:55,781
- 같은 것.
- 그래서, 정확히 뭘까?
53
00:05:55,806 --> 00:05:56,873
조사하고 있나?
54
00:05:56,898 --> 00:05:58,660
정말 미안하지만 잘 모르겠어.
우리가 마음이 내키면
55
00:05:58,684 --> 00:06:00,118
이 다소 무뚝뚝한 것에 만족하다
56
00:06:00,143 --> 00:06:01,670
심문의 줄
57
00:06:01,694 --> 00:06:04,681
- 오, 당신은 아주 영국인이군.
- 여기 이 작은 배지 보여?
58
00:06:04,706 --> 00:06:07,408
이 배지에는 네가 없다고 쓰여 있다.
그 문제에 있어서 선택권이 있다
59
00:06:08,194 --> 00:06:09,367
맥가렛
60
00:06:10,311 --> 00:06:11,878
나는 그 이름을 알아.
61
00:06:11,903 --> 00:06:13,779
팀원이시죠?
62
00:06:14,256 --> 00:06:16,016
나도 팀원이었어
63
00:06:16,041 --> 00:06:18,042
- 맞나.
- 음, 알고 있나?
64
00:06:18,067 --> 00:06:19,729
우리 팀도 열 수 있다고 생각하지만
65
00:06:19,754 --> 00:06:21,721
수사에 방해했다고?
66
00:06:21,746 --> 00:06:24,233
그럴지도 모르지. 하지만 네가 그러지 않는다면.
우리한테 뭔가 혐의를 씌울 거야
67
00:06:24,258 --> 00:06:25,625
우릴 보내줘야 할 거야
68
00:06:25,736 --> 00:06:26,769
자, 시험해 봅시다.
69
00:06:26,794 --> 00:06:28,238
그때 그 이론. 어서, 돌아서.
70
00:06:28,262 --> 00:06:30,507
오, 내가 맞춰보지... 당신은 가지고 있다
지하실의 개조실.
71
00:06:30,531 --> 00:06:31,698
네가 우리를 활용할 수 있는 곳
72
00:06:31,723 --> 00:06:32,723
우리가 협조할 때까지
73
00:06:33,006 --> 00:06:34,850
- 그래서?
- 잠시만 기다리세요.
74
00:06:34,875 --> 00:06:36,053
이게 맘에 듭니다.
75
00:06:36,078 --> 00:06:37,671
내가 말하는 건…
76
00:06:37,696 --> 00:06:40,045
공식적으로 말하자면.
"부탁한다" 면 충분했을 거야
77
00:06:40,070 --> 00:06:42,409
정확히 뭘 조사하고 있는 거야?
78
00:06:42,662 --> 00:06:44,153
부탁합니다.
79
00:06:44,178 --> 00:06:46,212
좋아, 우린...
80
00:06:46,237 --> 00:06:47,404
우리는 직업으로 고용되었다.
81
00:06:47,429 --> 00:06:49,292
이 여자는 그녀를 생각했다.
남편은 그녀를 속이고 있었다.
82
00:06:49,316 --> 00:06:51,584
늦게까지 밖에 있었어
출장을 많이 가서
83
00:06:51,609 --> 00:06:53,276
그래서 우리는 그 남자를 따라간다.
84
00:06:53,429 --> 00:06:55,097
이 사람이다.
85
00:06:55,122 --> 00:06:56,389
대니얼 홍.
86
00:06:56,457 --> 00:06:57,924
제약사 대표.
87
00:06:57,949 --> 00:06:59,432
잠깐만, 그러니까 방금 죽은 사람이
88
00:06:59,456 --> 00:07:00,988
우리를 향해 쏜, 바로 그것이다.
의뢰인의 남편이요?
89
00:07:01,012 --> 00:07:03,120
그래, 날 믿어
우리도 너만큼 놀랐다.
90
00:07:03,145 --> 00:07:04,908
어쨌든, 그는 이 호텔에 방을 잡았고
91
00:07:04,932 --> 00:07:06,710
그리고 우리는 그가 그랬다고 추측한다.
거기서 여자를 만날 거야
92
00:07:06,734 --> 00:07:09,253
그래서 우리는 다음에 가게를 차렸다.
카메라로 문을 열다
93
00:07:11,159 --> 00:07:13,349
하지만 여자의 방문을 받는 대신
94
00:07:13,374 --> 00:07:15,508
홍씨는 신사에게 인사를 했다.
95
00:07:15,533 --> 00:07:16,833
그래서 우리가 여기 있는거야
96
00:07:16,858 --> 00:07:18,789
생각하면서, "좋아, 이 여자.
그녀의 남편을 모른다."
97
00:07:18,813 --> 00:07:20,346
그녀가 생각하는 것만큼 잘."
98
00:07:20,371 --> 00:07:22,673
하지만, 아아, 더 이상 아무 일도 일어나지 않았다.
99
00:07:22,698 --> 00:07:24,561
그러자 홍씨는 한 마디를 건네주었다.
그 남자에게 작은 봉투
100
00:07:24,585 --> 00:07:25,705
그리고 그들은 그냥 거기 앉아 있었다.
101
00:07:25,730 --> 00:07:27,511
그리고 다소 정중한 대화를 나누었다.
102
00:07:27,536 --> 00:07:29,466
음, 그건, 그때까지.
너희들이 나타났어...
103
00:07:29,490 --> 00:07:31,509
홍씨의 동료가...
104
00:07:31,534 --> 00:07:33,235
그의 전화에 전화가 걸려 오다.
105
00:07:33,260 --> 00:07:34,639
그리고 그들은 그들의 그림을 그린다.
무기와 그 다음에 부수다.
106
00:07:34,663 --> 00:07:36,197
옆방으로.
107
00:07:38,041 --> 00:07:39,942
글쎄, 내 생각엔
바람피웠으면 좋았을 텐데
108
00:07:39,967 --> 00:07:41,801
이자가 어떤 일에 연루되었든 간에 한 걸음 더 나아갈 수 있을 거야
109
00:07:41,869 --> 00:07:43,269
그래서 홍의 방문자는 틀림없이 그랬을 것이다.
110
00:07:43,294 --> 00:07:45,162
어딘가에 게시된 사람.
111
00:07:45,187 --> 00:07:47,022
언제인지 알려주기 위해서.
사람들이 다가오고 있었다.
112
00:07:47,216 --> 00:07:48,250
좋아요.
113
00:07:48,275 --> 00:07:50,477
네가 누설할 차례다.
114
00:07:50,502 --> 00:07:52,727
그래, 내 말은, 우린 협조했잖아
115
00:07:52,752 --> 00:07:54,347
우리가 아는 건 다 말해줬잖아
116
00:07:54,458 --> 00:07:56,659
약간의 상호주의
내 생각에, 내 생각에
117
00:07:56,684 --> 00:07:58,118
부탁합니다.
118
00:08:01,065 --> 00:08:03,857
홍과 함께 있던 남자
여자의 동료다.
119
00:08:03,882 --> 00:08:05,177
다이유메이라는 이름으로
120
00:08:05,202 --> 00:08:06,469
저게 누구냐?
121
00:08:06,494 --> 00:08:08,828
그녀는 중국 국적이다.
최근에 도착한 그
122
00:08:08,853 --> 00:08:12,041
탈출 후 하와이에서
청교도소 출신
123
00:08:12,066 --> 00:08:13,612
그녀가 여기 있는 것 같아
124
00:08:13,637 --> 00:08:16,803
작전을 다시 세우다
그녀의 죽은 남편의
125
00:08:16,828 --> 00:08:20,349
- 무기 밀매업자 Wo Fat.
- Wo Fat.
126
00:08:20,374 --> 00:08:21,685
왜 다른 사람이 자기 이름을 말하지 않는 거지?
127
00:08:21,709 --> 00:08:23,378
비틀 주스처럼 튀어나올지도 몰라.
128
00:08:23,403 --> 00:08:24,440
이 사람이 누군지 알아?
129
00:08:24,465 --> 00:08:25,989
응, MI6 감시자 명단에 있었어
130
00:08:26,667 --> 00:08:28,414
당신이 그걸 어떻게 알겠습니까?
131
00:08:28,439 --> 00:08:29,639
그녀는 전 스파이다.
132
00:08:29,875 --> 00:08:32,110
아주 멋지다. 이거 재미있는데.
133
00:08:33,581 --> 00:08:34,788
우리가 알고 있는 바로는
134
00:08:34,813 --> 00:08:36,280
Wo Fat은 주로 작동함
135
00:08:36,305 --> 00:08:37,487
남동극장에서,
136
00:08:37,512 --> 00:08:40,069
두어 푼의 재정으로
유럽에 대한 투자
137
00:08:40,094 --> 00:08:41,661
머리에 총알이 박혔어
138
00:08:41,686 --> 00:08:44,306
그가 어떤 것도 만들지 못하게 했다.
그 거래에 대한 이익
139
00:08:44,331 --> 00:08:46,709
다이유가 알려준 팁을 받았다.
메이는 사람을 여기로 보내고 있었다.
140
00:08:46,734 --> 00:08:48,712
회합을 위해 우리는 그랬다.
그를 뒤집을 수 있기를 바라며
141
00:08:48,736 --> 00:08:50,313
에 대한 정보를 얻기 위해.
그녀의 위치가 어디인지 말이야
142
00:08:50,337 --> 00:08:51,648
그리고 그건 분명히 효과가 없을거야
143
00:08:51,672 --> 00:08:53,117
왜냐하면 우리는 심지어 하지도 않기 때문이다.
그가 어떻게 생겼는지 알면서
144
00:08:53,141 --> 00:08:54,275
신분증은 고사하고
145
00:08:54,300 --> 00:08:56,284
잠깐만 기다려 주세요. 넌 아냐.
그가 어떻게 생겼는지 알아?
146
00:08:56,309 --> 00:08:57,776
그게 어떻게 가능할 수가 있지?
147
00:08:57,801 --> 00:08:59,956
어, 세부사항들이 좀 애매해서
148
00:08:59,981 --> 00:09:02,269
총알이 너무 많아서
우리 머리 속을 날아다니면서
149
00:09:02,294 --> 00:09:05,127
됐어요. 하지 않을 수도 있다
그가 어떻게 생겼는지 알면서
150
00:09:05,152 --> 00:09:06,519
- 하지만 우리는 한다.
- 오, 그래.
151
00:09:06,544 --> 00:09:08,732
카메라를 설치하셨잖아요. 우리는
그 사진들을 봐야 할 것 같아
152
00:09:08,756 --> 00:09:12,025
어, 그건 좀 문제가 될 거야.
153
00:09:12,092 --> 00:09:14,194
불행히도, 토마스 여기 있다.
돼지 귀싸대기를 했다.
154
00:09:14,219 --> 00:09:15,503
- 그 중 하나지
- 내가 그랬어? 나?
155
00:09:15,528 --> 00:09:16,626
네 카메라였어.
156
00:09:16,651 --> 00:09:18,341
내가 어떻게 알았겠어?
SD 카드가 손상되었는가?
157
00:09:18,365 --> 00:09:20,300
이런, 좋은 질문이야. 몰라.
158
00:09:20,325 --> 00:09:22,519
아마도 그것을 확인함으로써. 미안합니다.
159
00:09:22,544 --> 00:09:24,496
기술에 관해서라면,
그는 완전히 멍청이야.
160
00:09:24,521 --> 00:09:27,356
- 알았어.
- 트럭을 후진시킨다.
161
00:09:27,381 --> 00:09:29,375
너희 둘 다 지금 너희를 말하는 거니?
사진 없어?
162
00:09:29,776 --> 00:09:31,120
- 정답.
- 맞아.
163
00:09:31,145 --> 00:09:32,345
음.
164
00:09:32,370 --> 00:09:34,604
묘사가 없는 것보다는 낫다
165
00:09:34,629 --> 00:09:36,226
글쎄, 내 생각엔
그들은 우리가 얻는 것을 도울 수 있다.
166
00:09:36,250 --> 00:09:37,894
모종의 합성물
그림 그리기
167
00:09:37,918 --> 00:09:39,719
부탁 하나 들어줘 닿다
CSU에 있는 자네 아들에게로 보내게
168
00:09:39,744 --> 00:09:41,945
그에게 스케치를 보내라고 해라.
이 녀석들과 함께 앉는 예술가.
169
00:09:41,970 --> 00:09:45,073
- 가자. 우리랑 같이 가는 거야
- 잠깐만, 잠깐만.
170
00:09:45,391 --> 00:09:47,426
어, 우리도 여기서 사건을 조사중이야
171
00:09:48,558 --> 00:09:50,159
어디?
172
00:09:50,558 --> 00:09:52,751
- 주체는 죽었어.
- 죽었다.
173
00:09:52,800 --> 00:09:56,603
이봐, 너희들은 우리의 유일한 사람이야.
목격자, 알겠지? 네 도움이 필요해
174
00:09:56,628 --> 00:09:58,140
그리고 난 네가 거의 확신해.
손을 잡고 싶어하다
175
00:09:58,164 --> 00:09:59,498
책임자에게
176
00:09:59,523 --> 00:10:01,190
을 얻기 위해
의뢰인의 남편이 죽었어
177
00:10:02,309 --> 00:10:04,183
- 우리는 알고 있다.
- 좋아, 좋아, 그럼 해결됐어.
178
00:10:04,208 --> 00:10:06,009
우린 같이 일하고 있어.
179
00:10:11,737 --> 00:10:13,345
같이 일하는 것 같아.
180
00:10:23,777 --> 00:10:26,045
자, 이것은 적절한 설정이다.
181
00:10:26,105 --> 00:10:28,373
이봐, 그냥 더 큰 노트북이야.
182
00:10:28,484 --> 00:10:30,718
이봐, 어땠어?
183
00:10:30,786 --> 00:10:32,086
좋아, 좋아. 토머스 앤 줄리엣
184
00:10:32,111 --> 00:10:34,713
복합 예술가에게 말했다.
및 그 설명
185
00:10:34,780 --> 00:10:36,260
용의자의 대부분은 일관성이 있었어
186
00:10:36,378 --> 00:10:38,065
지금 얼굴 리클.
187
00:10:38,090 --> 00:10:40,042
나는 아직도 그의 턱이 생각난다.
조금 더 길었다.
188
00:10:40,067 --> 00:10:42,702
좋아, 이제 곧 할 거야
네가 틀렸다는 것을 증명하다 관찰하다
189
00:10:44,019 --> 00:10:45,096
그리고 안타도 없다. 그는 그렇지 않다.
190
00:10:45,128 --> 00:10:46,329
- 시스템에.
- 알았어.
191
00:10:46,354 --> 00:10:49,256
실망스럽군. 그렇지만
전혀 놀랍지 않은 것은 아니다.
192
00:10:49,281 --> 00:10:51,235
이봐, 이 남자를 찾고 싶다면
193
00:10:51,260 --> 00:10:53,294
네가 해야 할 거야
옛날 방식이야
194
00:10:53,319 --> 00:10:56,215
이 화려한 컴퓨터들은 할 수 없다.
강한 직감으로 겨루다
195
00:10:56,240 --> 00:10:59,109
그는 단지 감명을 주기 위해 노력하고 있다.
너 말이야 기회가 있을 때마다
196
00:10:59,134 --> 00:11:00,501
그는 나에게 내 노트북을 찾으라고 한다.
197
00:11:00,526 --> 00:11:02,804
- 휴식 시간을 찾기 위해.
- 좋아, 음, 내 생각엔 우리가 해야 할 것 같아.
198
00:11:02,829 --> 00:11:05,398
아마도 우리의 것과 같이 갈 것이다.
가장 강력한 리드, 그리고 지금 당장
199
00:11:05,423 --> 00:11:06,935
그것은 당신의 의뢰인의 것이다.
남편 다니엘 홍
200
00:11:06,959 --> 00:11:08,671
- 그 사람 집에 가봤겠죠?
- 물론이지. 음-흠
201
00:11:08,695 --> 00:11:10,387
알겠습니다, 사설탐정관님
202
00:11:10,412 --> 00:11:12,246
넌 나와 함께 있어. 에서
그동안 당신의 고객은
203
00:11:12,271 --> 00:11:14,300
검시관 앞에 있어
시신의 신원을 확인했어
204
00:11:14,325 --> 00:11:15,859
타니, 가서 확인해봐
205
00:11:15,884 --> 00:11:17,385
그녀와 함께. 나는 루를 가질 것이다.
206
00:11:17,410 --> 00:11:18,863
홍 사장 고용주를 조사해 봐, 알았지?
207
00:11:18,887 --> 00:11:22,698
엄청나 그리고, 어, 히긴스,
너는 아마 가야 할 것 같다.
208
00:11:22,723 --> 00:11:25,026
타니랑 같이.. 그리고 뭐라도 좀 해
209
00:11:25,051 --> 00:11:27,011
고마워, 매그넘 나는 내 일을 스스로 결정할 수 있다.
210
00:11:27,706 --> 00:11:29,373
- 멋지다.
- 그래서, 나는
211
00:11:29,398 --> 00:11:30,775
부인과의 친밀한 관계 홍.
212
00:11:30,799 --> 00:11:32,143
원하신다면 같이 가시죠?
213
00:11:32,167 --> 00:11:33,645
응, 사실. 그거
정말 도움이 될 거야
214
00:11:33,669 --> 00:11:34,936
- 고마워.
- 대단하다.
215
00:11:49,331 --> 00:11:50,704
무슨 문제가 있어요?
216
00:11:50,729 --> 00:11:52,663
어, 그러니까, 사실 말고도
217
00:11:52,688 --> 00:11:55,089
내가 내 차에 타고 있는 승객이라고? 아니요.
218
00:11:55,157 --> 00:11:57,058
아니, 난 그냥... 난 운전하는 걸 좋아해
219
00:11:57,083 --> 00:11:59,951
- 그건 일종의 내 일이야.
- 글쎄, 이 차는 내 물건이야.
220
00:11:59,976 --> 00:12:02,010
내 것이니까.
221
00:12:02,035 --> 00:12:04,670
하지만 누가 그랬는지는 중요하지 않다.
차야. 제가 운전할게요. 항상
222
00:12:04,695 --> 00:12:07,611
일종의 레인 맨 같은 것
상황이 어때? 괜찮아.
223
00:12:07,636 --> 00:12:09,937
걱정 말아요. 당신은...
넌 훌륭한 운전사야.
224
00:12:09,962 --> 00:12:11,501
- 지금 나를 놀린다?
- 통제 문제는?
225
00:12:11,525 --> 00:12:13,376
아니, 난 절대 그러지 않을 거야. 무례할 거야.
226
00:12:13,401 --> 00:12:15,300
이봐, 난 하는 게 좋아.
운전, 그게 다야.
227
00:12:15,387 --> 00:12:17,688
- 당신의 파트너가 그것을 좋아한다고 확신해.
- 그는 괜찮아.
228
00:12:17,713 --> 00:12:19,981
나는 그가 아니라는 것을 은근히 의심하고 있다.
229
00:12:21,059 --> 00:12:23,127
여러분께 질문 하나 하겠습니다.
230
00:12:23,152 --> 00:12:25,720
교도소 사업자는 어떻게 페라리를 살 수 있을까?
231
00:12:26,526 --> 00:12:28,322
알았어, 알았어
232
00:12:28,390 --> 00:12:30,343
이건 엄밀히 말하면 내 차가 아니야.
233
00:12:30,368 --> 00:12:33,894
로빈 마스터스 컨설턴트 일을 하는데
그리고... 자기 차를 운전하게 해줬어
234
00:12:33,919 --> 00:12:36,397
로빈 마스터스, 작가 로빈 마스터스?
235
00:12:36,422 --> 00:12:37,922
그래, 너 팬이니?
236
00:12:38,033 --> 00:12:39,300
내 말은, 난 몇 권의 책을 읽었어
237
00:12:39,325 --> 00:12:41,517
백기사 책 중에서 말이야
그들은 재미있어.
238
00:12:41,542 --> 00:12:43,847
하지만 현실적이진 않아.
239
00:12:44,448 --> 00:12:46,040
그런 건방진 캐릭터가 있을 리 없다.
240
00:12:46,108 --> 00:12:48,315
BUD/S를 통과할 수 있을 것이다.
241
00:12:48,581 --> 00:12:50,812
정말? 봐봐, 웃기네
242
00:12:50,837 --> 00:12:53,072
왜냐하면, 어, 로빈은
우리 팀과 함께.
243
00:12:53,097 --> 00:12:54,864
그가 그의 첫 번째 책을 연구할 때.
244
00:12:55,831 --> 00:12:57,296
네가 백기사라는 거야?
245
00:12:57,320 --> 00:12:58,687
글쎄, 그건 기밀이야.
246
00:12:58,712 --> 00:13:00,388
하지만 주인공 캐릭터는
247
00:13:00,413 --> 00:13:03,948
영웅에 바탕을 두고 있고
카리스마 있는 개인
248
00:13:03,973 --> 00:13:05,503
무슨 일이든 할 사람
일을 끝내기 위해.
249
00:13:05,527 --> 00:13:07,428
아, 알았어. 알았어요
250
00:13:07,539 --> 00:13:09,139
그러니까 너에 근거한 것이 아니구나.
251
00:13:09,164 --> 00:13:11,323
뭐, 잠시만. 난 그걸 말하는 게 아니야.
날 기반으로 한 게 아니야
252
00:13:11,348 --> 00:13:12,785
아니. 네가 하는 말은
그게 가능하단 거야
253
00:13:12,809 --> 00:13:14,746
나는 그 앞에 있다.
지금 당장 위대한 사람이 될 거야
254
00:13:14,770 --> 00:13:17,550
좋아, 잘 구했어
255
00:13:21,909 --> 00:13:23,909
_
256
00:13:32,213 --> 00:13:33,564
일어났다
257
00:13:33,589 --> 00:13:36,510
오늘 아침 생각나는 나
찾아봐야 할 것 같다
258
00:13:36,535 --> 00:13:38,169
이혼 변호사로 말이야
259
00:13:38,768 --> 00:13:40,671
내 인생이 어떨지 궁금하다.
260
00:13:40,696 --> 00:13:42,997
대니얼도 없고...
261
00:13:43,338 --> 00:13:45,339
이제 이런 일이 일어난다.
262
00:13:48,145 --> 00:13:49,546
에린, 우릴 고용했을 때
263
00:13:49,571 --> 00:13:51,806
대니얼이라고 했잖아
의심스러운 행동을 하고 있었나?
264
00:13:52,127 --> 00:13:53,260
그래요.
265
00:13:53,659 --> 00:13:55,209
그는 항상 일 때문에 여행을 했지만
266
00:13:55,277 --> 00:13:57,512
하지만 최근에, 그 여행은
점점 잦아지고 있었다.
267
00:13:57,622 --> 00:14:00,002
네가 왜 그런 생각을 하는지 알겠다.
268
00:14:00,027 --> 00:14:01,776
하지만 우리가 알고 있는 모든 걸 보면
269
00:14:01,801 --> 00:14:03,986
당신 남편은 분명히
바람을 피우지 않았어
270
00:14:04,768 --> 00:14:06,651
우린 그가 연관되어 있다고 생각한다.
271
00:14:06,676 --> 00:14:08,102
아주 위험한 사람들과 함께 말이야
272
00:14:09,000 --> 00:14:11,479
혹시 이 사람 알아보겠습니까?
273
00:14:12,457 --> 00:14:14,091
아니. 미안.
274
00:14:14,815 --> 00:14:16,607
그리고 여행에 있어서,
275
00:14:16,952 --> 00:14:20,688
우리에게 마지막을 말해 줄 수 있니?
다니엘이 방문했던 몇몇 도시들?
276
00:14:21,446 --> 00:14:24,604
지난 주, 그는 포틀랜드와 LA에 있었다.
277
00:14:25,090 --> 00:14:27,525
그 전에는 덴버였다.
278
00:14:28,677 --> 00:14:30,159
뭐라고?
279
00:14:31,510 --> 00:14:33,814
우리는 너의 것을 조사했다.
남편의 여행 기록
280
00:14:34,166 --> 00:14:37,327
지난 두 달 동안
그는 9번의 여행을 했다.
281
00:14:37,695 --> 00:14:39,830
모두 중국으로.
282
00:15:05,525 --> 00:15:06,555
이봐, 타니. 무슨 일입니까?
283
00:15:06,580 --> 00:15:08,424
이봐, 우린 방금 끝났어
아내와 대화하는 것
284
00:15:08,449 --> 00:15:10,037
좋아요. 우리가
방금 집에 도착했어.
285
00:15:10,061 --> 00:15:12,095
좋아, 좋아. 홍여사는 아직 여기 있다.
286
00:15:12,120 --> 00:15:13,455
노엘라니가 서류작업을 시켜놨어
287
00:15:13,479 --> 00:15:15,196
최대한 오래 잡아둘 거야
288
00:15:15,434 --> 00:15:17,502
좋아, 따라해. 말해라.
조금 있다가 너에게.
289
00:15:21,251 --> 00:15:23,585
당신은 어떻게 생각하나요? 운이 좋을까?
290
00:15:25,210 --> 00:15:28,135
키 없음.
291
00:15:28,202 --> 00:15:31,439
- 알았어. 뒷문으로 갈게.
- 걱정하지마. 알겠어요.
292
00:15:31,549 --> 00:15:35,042
- 알았어? - 알았어?
- 그래, 알았어.
293
00:15:37,829 --> 00:15:40,314
좋아, 이거... 이게 문제야?
294
00:15:40,498 --> 00:15:42,999
- 이걸 자주해?
- 아니, 그래야 할 때만.
295
00:15:47,823 --> 00:15:49,619
어서, 네가 나에게 말하는 것은
규칙을 어긴 적이 없다고?
296
00:15:49,643 --> 00:15:52,189
난 규칙을 어기지 않는다고 말하진 않았지만
하지만 내 배지에는
297
00:15:52,213 --> 00:15:53,580
- 할 수 있다.
- 완벽해.
298
00:15:53,649 --> 00:15:55,796
그 말은 만약 우리가 잡히면
299
00:15:55,821 --> 00:15:57,221
네가 설명하면 돼
300
00:15:58,317 --> 00:16:00,001
먼저 가세요.
301
00:16:01,536 --> 00:16:03,556
좋아, 확실히 하자면
302
00:16:03,581 --> 00:16:04,948
남의 집에 침입하여.
303
00:16:04,973 --> 00:16:08,142
당신의 직업의 정형적인 부분인가, 아닌가?
304
00:16:08,167 --> 00:16:09,719
필요할 때만.
305
00:16:09,744 --> 00:16:11,589
솔직히 말하자면
추가요금을 청구해야 한다.
306
00:16:11,613 --> 00:16:13,214
위험수당이라고 불러라.
307
00:16:13,323 --> 00:16:14,424
당신 기술을 가진 남자,
308
00:16:14,449 --> 00:16:15,793
법 집행을 고려해야 해
309
00:16:15,817 --> 00:16:17,351
음, 시간은 내게 맞지 않아.
310
00:16:17,419 --> 00:16:19,553
나는 "있는 그대로의 제공" 에 가깝다.
311
00:16:19,578 --> 00:16:21,759
반드시 는 아니다
장부별 규칙 준수자
312
00:16:21,784 --> 00:16:24,619
허허. 그것 때문에 나는 결코 멈추지 않았다.
313
00:16:59,161 --> 00:17:00,870
뭐, 간식을 찾으십니까?
314
00:17:01,372 --> 00:17:03,407
아니, 냉장고가 시끄럽지만
315
00:17:03,432 --> 00:17:06,225
콘덴서처럼
일을 너무 열심히 해서
316
00:17:08,363 --> 00:17:10,831
뭔가 이상한 것 같다.
공기 흐름을 막는 것
317
00:17:20,402 --> 00:17:23,084
- 잘 찾았어.
- 오, 저것 좀 봐!
318
00:17:23,109 --> 00:17:25,377
구식학교는 매번 일을 한다.
319
00:17:25,620 --> 00:17:28,288
중국어로 된 것만 빼면.
320
00:17:29,355 --> 00:17:31,668
보아하니 읽을 줄 아는군
321
00:17:31,693 --> 00:17:33,894
우리 희생자의 아내는
금방 돌아올게
322
00:17:33,919 --> 00:17:35,353
그거 가지고 가자.
323
00:17:35,378 --> 00:17:36,878
부탁이야
324
00:17:46,620 --> 00:17:49,744
어... 가정 보안이요?
325
00:17:49,818 --> 00:17:52,213
- 이봐, 우린 막 떠나려던 참이었어.
- 그의 총을 가져가라.
326
00:17:52,280 --> 00:17:54,177
마그마를 제거한다. 챔버를 Cleaning하십시오.
327
00:17:54,202 --> 00:17:57,614
그럼 던져봐. 지금이다
328
00:18:05,831 --> 00:18:07,932
진정해, 됐어
329
00:18:09,030 --> 00:18:10,498
이제 폴더를 줘.
330
00:18:10,565 --> 00:18:12,477
오, 제발, 임마.
넌 이미 그의 총을 가져갔어.
331
00:18:12,502 --> 00:18:13,802
뭐 좀 보관해 두자.
332
00:18:14,035 --> 00:18:16,070
지금 아니면 네 수다스러운 친구를 쏘겠다.
333
00:18:16,138 --> 00:18:17,637
그?
334
00:18:17,670 --> 00:18:19,895
그는 나의 친구가 아니다. 나는
이 사람을 거의 알지 못한다.
335
00:18:19,920 --> 00:18:21,632
- 오늘 이 남자를 만났다.
- 그렇지 않다.
336
00:18:21,656 --> 00:18:23,096
솔직히 우린 친구잖아
337
00:18:23,121 --> 00:18:25,059
- 몇 년 동안 서로 알고 지냈지
- 오늘 그를 만났다.
338
00:18:25,084 --> 00:18:27,520
그냥 실수할 수도 있어
안전하게 둘 다 쏴버려
339
00:18:28,330 --> 00:18:30,331
진정해, 알았지?
340
00:18:38,041 --> 00:18:40,606
어서, 친구! 저 타이어들은 800달러야!
341
00:18:42,288 --> 00:18:43,598
각자!
342
00:18:52,283 --> 00:18:54,909
저건 대체 누구야?
343
00:18:56,988 --> 00:18:58,582
몰라. 하지만 긍정적인 측면에서는
344
00:18:58,607 --> 00:19:00,251
엄밀히 말하면 그건 네 차가 아니야
345
00:19:03,185 --> 00:19:04,351
그건 플러스가 아니야.
346
00:19:05,661 --> 00:19:08,370
자, 이건 마치...
가장 지루한 리얼리티 쇼
347
00:19:08,395 --> 00:19:09,395
나는 본 적이 있다.
348
00:19:09,420 --> 00:19:11,388
이 호텔에는 32대의 카메라가 있고
349
00:19:11,413 --> 00:19:12,724
고양이 싸움은 한 번도 못 봤어
350
00:19:12,748 --> 00:19:15,027
그리고, 더 정확히 말하자면,
아무 흔적도 없다
351
00:19:15,052 --> 00:19:17,087
홍씨나 그가 만났던 사람의.
352
00:19:18,567 --> 00:19:20,282
주니어와 퀸
353
00:19:20,307 --> 00:19:22,575
눈물이 날 정도로 지루해 보이다, 그래서
내 생각엔 그들은 아마
354
00:19:22,600 --> 00:19:24,868
거의 같은 양
우리가 운이 좋았던 거지
355
00:19:25,129 --> 00:19:26,389
음, 적어도 우리 넷이서,
356
00:19:26,413 --> 00:19:27,780
가볍게 해치울 거야
357
00:19:30,309 --> 00:19:31,727
다들 술기운이 좋으신 것 같군
358
00:19:32,262 --> 00:19:34,330
그런 것은 없다.
역기능 장애
359
00:19:34,355 --> 00:19:36,515
당신은 보통 에서 마주친다.
이런 사무실 환경.
360
00:19:36,559 --> 00:19:39,416
완전. 우리는 매우 기능적이다.
361
00:19:39,449 --> 00:19:41,880
아니, 내 말은, 넌 모두
자기 역할만 하는 거야
362
00:19:41,905 --> 00:19:44,840
당신은 건강한 존경을 받고 있다.
네 동료들을 위해서 말이야
363
00:19:44,966 --> 00:19:48,135
그런 것은 없다.
지루한 사무실에서의 연애
364
00:19:52,422 --> 00:19:54,423
아니면 내가 너무 일찍 말을 했나?
365
00:19:54,842 --> 00:19:56,809
저는 아무 말도 하지 했어요.
366
00:19:56,877 --> 00:19:58,573
그래서 할 말이 있는 거야?
367
00:19:59,385 --> 00:20:00,752
아무 일도 일어나지 않았다.
368
00:20:03,127 --> 00:20:04,751
아.
369
00:20:04,861 --> 00:20:06,529
그래서, 그도 널 좋아한단다.
370
00:20:06,554 --> 00:20:08,394
하지만 너희 둘 다 그렇지 않아
무슨 수를 써서라도
371
00:20:08,588 --> 00:20:09,732
알았어요
372
00:20:09,757 --> 00:20:11,558
넌 말할 수 있어, 알겠지?
373
00:20:11,625 --> 00:20:13,259
너와 매그넘을 봐 당신의 모든...
374
00:20:13,370 --> 00:20:17,675
너의 장난기 가득한 농담과 사랑스러움
언쟁의 무슨 일인지 알겠어
375
00:20:17,700 --> 00:20:21,338
오, 제발. 토머스와 나는...
엄격히 직업적인 관계
376
00:20:26,299 --> 00:20:27,332
그렇지만...
377
00:20:27,478 --> 00:20:29,174
조금 전에...
378
00:20:29,995 --> 00:20:33,856
난 정말 깊이 관여했어.
같이 일했던 사람과
379
00:20:33,881 --> 00:20:35,463
MI6로
380
00:20:35,769 --> 00:20:36,939
정말?
381
00:20:37,294 --> 00:20:38,694
무슨 일입니까?
382
00:20:40,788 --> 00:20:42,188
아주 훌륭했어요.
383
00:20:42,213 --> 00:20:43,510
잠시
384
00:20:44,758 --> 00:20:46,224
그렇지 않을 때까지.
385
00:20:54,711 --> 00:20:58,130
- 월도를 찾았다고 말해줘.
- 그래, 직접 봐
386
00:20:58,155 --> 00:20:59,816
무허가 차량
입구에서.
387
00:20:59,840 --> 00:21:01,107
회합 시간에
388
00:21:01,218 --> 00:21:04,153
운전사는 운전사와 함께 있다.
탑승. 조수석 헤드 내부.
389
00:21:04,178 --> 00:21:06,022
우리는 그것을 불어야 했다.
그래서, 보안 영상은
390
00:21:06,046 --> 00:21:08,214
- 매우 저하되어 있다.
- 하지만 그게 그 녀석일 수도 있어.
391
00:21:08,239 --> 00:21:09,911
우리 의뢰인의
남편이 만나고 있었다.
392
00:21:09,935 --> 00:21:11,728
네, 제 생각엔 운전자가
그들에게 경고한 사람은
393
00:21:11,752 --> 00:21:13,152
우리가 나타났을 때
394
00:21:13,220 --> 00:21:15,255
잘했어, 이글 아이
395
00:21:15,280 --> 00:21:17,492
얼굴이 너무.
세세하게 묘사하기 위해 사진으로 찍는다.
396
00:21:17,808 --> 00:21:19,942
나는 그것들을 향상시키기 위해 내가 무엇을 할 수 있는지 볼 것이다.
397
00:21:27,794 --> 00:21:29,763
이봐, 친구들 태워줘서 고마워
398
00:21:29,788 --> 00:21:32,887
내 부하들에게 전화했을 텐데
매그넘은 너희들을 부르겠다고 고집을 부렸어
399
00:21:32,912 --> 00:21:34,179
대략 맞는 것 같군요.
400
00:21:34,204 --> 00:21:35,271
우리는 거기에 익숙합니다.
401
00:21:35,296 --> 00:21:36,340
이봐, 내가 아는 바로는
402
00:21:36,365 --> 00:21:37,771
넌 정확히 무슨 씰이야?
403
00:21:37,796 --> 00:21:39,327
- 질문인가.
- 글쎄요.
404
00:21:39,352 --> 00:21:41,787
그 남자가 날 쏘게 해서 행복했잖아
405
00:21:41,812 --> 00:21:43,707
"남자가 남지 않았다."
406
00:21:43,732 --> 00:21:45,366
널 쏘게 놔두진 않을 거야
407
00:21:45,391 --> 00:21:47,903
난 그냥 그가 이해했는지 확인하려고 했어.
넌 내게 아무 가치도 없는 존재야
408
00:21:47,927 --> 00:21:49,661
널 지렛대 삼아선 안 되겠지
409
00:21:49,686 --> 00:21:50,747
아.
410
00:21:50,785 --> 00:21:53,944
- 멋진 세이브. 다시.
- 고마워.
411
00:21:55,698 --> 00:21:58,800
미안해, 물어봐야겠어.
412
00:21:59,153 --> 00:22:00,806
맥가렛이라는 씰이 있는데
413
00:22:00,831 --> 00:22:02,765
우리가 항상 듣던 얘기지
414
00:22:02,790 --> 00:22:05,186
아발란치 작전에서의 싸움
그리고 가르시르 전투.
415
00:22:05,211 --> 00:22:07,146
그는 또한 팀을 이끌었다.
416
00:22:07,171 --> 00:22:09,106
카라치에서 인질들을 구해냈다는군
417
00:22:09,131 --> 00:22:10,832
그래, 그게 나야
418
00:22:10,857 --> 00:22:13,349
야, 너도 알잖아
419
00:22:13,374 --> 00:22:15,864
이 고양이는 안톤을 데리고 나온 고양이다.
420
00:22:15,889 --> 00:22:18,357
- 빅터 헤스는?
- 그래. 그래서?
421
00:22:18,382 --> 00:22:19,382
그래요?
422
00:22:19,407 --> 00:22:21,041
이 녀석은 진짜 전설이다.
423
00:22:21,161 --> 00:22:22,678
너도 알다시피, 난 기뻐.
네가 그 얘길 꺼냈어
424
00:22:22,702 --> 00:22:24,419
네가 하지 않으면 나도 할 생각이었어.
425
00:22:24,444 --> 00:22:27,419
그냥 하고 싶은 말이 있는데
선생님, 영광입니다만.
426
00:22:27,444 --> 00:22:28,511
고마워, 친구.
427
00:22:29,450 --> 00:22:31,370
너희들이 왜 그런 말을 하는지 모르겠다.
428
00:22:31,395 --> 00:22:32,662
정말 큰일이군... 제 말은.
429
00:22:32,687 --> 00:22:34,217
- 우리 모두 여기서 봉사했지?
- 글쎄, 봐봐.
430
00:22:34,241 --> 00:22:36,794
우리 모두 방망이를 휘둘렀지만
하지만 우리 모두가 타이 콥은 아니야
431
00:22:36,819 --> 00:22:39,052
- 아니면 재키 로빈슨.
- 재키 로빈슨!
432
00:22:39,077 --> 00:22:40,115
이 사람은 재키 로빈슨이야!
433
00:22:40,139 --> 00:22:42,175
알았어, 알아, 네가 뭘 하는지 알아.
434
00:22:42,200 --> 00:22:43,662
- 난 네가 뭘 하는지 알아.
- 재키 로빈슨과 어울린다.
435
00:22:43,686 --> 00:22:45,050
친구들, 친구들,
436
00:22:45,075 --> 00:22:47,042
우리는 위대함의 앞에 있다.
437
00:22:47,153 --> 00:22:48,287
TC, 당신은
438
00:22:48,312 --> 00:22:50,147
말 그대로 그렇게 천천히 운전한 적은 없었어
439
00:22:50,187 --> 00:22:52,905
내 잘못이야, 형제여. 내 잘못이야.
440
00:22:58,198 --> 00:22:59,331
이봐.
441
00:22:59,857 --> 00:23:01,771
그래서, 페라리를 운전해야 한다고?
442
00:23:01,811 --> 00:23:03,879
- 어땠나.
- 이봐, 우린 방금 총구에 묶여 있었어.
443
00:23:03,903 --> 00:23:05,182
그게 나한테 첫 번째 질문이야?
444
00:23:05,206 --> 00:23:06,975
마치 한 번도 못 가본 것처럼
얼굴에 총을 겨눈 적 있어?
445
00:23:06,999 --> 00:23:08,389
- 대단했다.
- 나중에 얘기해.
446
00:23:08,413 --> 00:23:09,474
- 그럴게.
- 알았어.
447
00:23:09,499 --> 00:23:12,602
잠깐만 기다려 주세요. 저 사람이야... 바로 그 남자야
방금 로빈 마스터스를 희생시킨 사람
448
00:23:12,627 --> 00:23:15,050
- 새 타이어 1600달러 돌파
- 그래, 너도 알잖아
449
00:23:15,075 --> 00:23:17,050
너는 여전히 책임이 있다.
그 비용 때문에?
450
00:23:17,074 --> 00:23:18,762
타이어를 빼지 않았어
451
00:23:18,787 --> 00:23:20,255
- 그게 중요한 게 아니다.
- 어서.
452
00:23:20,279 --> 00:23:21,699
- 내가 피해자야.
- 타이어 숍에 말하라.
453
00:23:21,723 --> 00:23:23,323
이 두 개가 네가 아는 사람을 생각나게 해?
454
00:23:23,358 --> 00:23:25,158
- 오, 그래.
- 대니와 나는 그렇지 않다.
455
00:23:25,193 --> 00:23:26,646
확실해?
456
00:23:26,671 --> 00:23:28,996
- 네.
- 내 생각은 달라.
457
00:23:29,064 --> 00:23:31,443
그럼 이 남자는 어떻게 하지?
458
00:23:31,468 --> 00:23:33,491
이 광대는 정말 잘 어울리는 것 같아.
459
00:23:33,516 --> 00:23:35,612
그는 오늘 아침에도 호텔에 있었다.
460
00:23:35,637 --> 00:23:38,439
그가 내려준 사람이야.
홍씨가 만나고 있던 남자
461
00:23:38,550 --> 00:23:40,050
안면 리클을 해봤는데
462
00:23:40,075 --> 00:23:41,876
- 하지만 히트곡은 없다.
- 좋아, 그래서 오늘 아침에
463
00:23:41,901 --> 00:23:43,711
이 두 신사, 두 동료
464
00:23:43,736 --> 00:23:45,322
무기 거래상 다이유 메이(Daiyu Mei,
465
00:23:45,347 --> 00:23:46,948
호텔에 홍씨를 마중하러 가다
466
00:23:47,015 --> 00:23:49,563
죽기 전에
홍은 봉투를 건네준다.
467
00:23:49,588 --> 00:23:52,143
오른쪽에 있는 사람에게, 그리고 나중에
왼쪽에 있는 남자는
468
00:23:52,167 --> 00:23:54,119
홍씨의 집까지.
너희와 부딪혔어
469
00:23:54,144 --> 00:23:55,510
- 맞다.
- 그리고 도둑질
470
00:23:55,535 --> 00:23:57,767
비밀문서의 보관.
우린 방금 발견했어
471
00:23:57,792 --> 00:24:01,705
자, 나는 "우리" 라고 말하지만, 그것은 그랬다.
실제로 그들을 발견한 나.
472
00:24:01,978 --> 00:24:03,846
신용은 마땅히 받아야 할 것이었다. 그는 그것을 발견했다.
473
00:24:03,879 --> 00:24:05,878
그는 그것을 발견했다. 그 반대
그 모든 서류들이
474
00:24:05,902 --> 00:24:07,336
중국어로 쓰여 있었다.
475
00:24:07,361 --> 00:24:09,908
이제, 난 시간만 있었는데,
어, 몇 개 스캔해서
476
00:24:09,933 --> 00:24:12,214
- 하지만 그들은 확실히 그림을 그렸다.
- 정말? 뭐?
477
00:24:12,410 --> 00:24:16,775
외교공통성서, 어...
기밀 메모, 군사 문서
478
00:24:16,800 --> 00:24:18,967
- 비밀 정보.
- 비밀 여행에 던져넣기
479
00:24:18,992 --> 00:24:21,742
중국으로, 그리고 그것은 단지 이끌어갈 뿐이다.
일리가 있는 결론에 도달하다
480
00:24:21,767 --> 00:24:23,435
다니엘 홍은 스파이였다.
481
00:24:23,460 --> 00:24:24,909
아마, 어...
482
00:24:24,942 --> 00:24:27,276
- 중국 국가안전보위부, 그런 것 같다.
- 대단하다.
483
00:24:27,301 --> 00:24:29,486
또 다른 중국 간첩
케이스. 이봐, 부탁 좀 들어줘.
484
00:24:29,511 --> 00:24:31,689
자진해서 하지 않도록 해라
다시 붙잡혀라.
485
00:24:31,714 --> 00:24:32,447
알았어요
486
00:24:32,472 --> 00:24:34,006
- 그게 뭔데?
- 우리 사이가 틀어졌다.
487
00:24:34,031 --> 00:24:36,760
지난번의 어떤 첩보물에서.
그리고 어떤 미친놈이 시도했었지
488
00:24:36,785 --> 00:24:39,019
그를 던져 기억을 지우기 위해
489
00:24:39,044 --> 00:24:40,401
감각 박탈 탱크에 넣었어
490
00:24:40,426 --> 00:24:41,993
기록상으로는 사나워 보였다.
491
00:24:42,018 --> 00:24:43,167
브리트니 스피어스 점프슈트를 입고.
492
00:24:43,191 --> 00:24:44,834
- 그랬잖아.
- 흠.
493
00:24:44,859 --> 00:24:47,096
- 농담이지?
- 아뇨.
494
00:24:47,121 --> 00:24:49,022
내가 그걸 놓쳐서 정말 미안해.
495
00:24:49,098 --> 00:24:51,723
그래, 어쨌든, 뒤로
당면한 사건까지
496
00:24:51,748 --> 00:24:54,709
어, 정말 힘들거야
이 모든 것을 확인하려고...
497
00:24:54,734 --> 00:24:57,924
CIA와 국가안전부는 그렇지 않다.
공공연히 정보를 교환하다
498
00:24:57,949 --> 00:24:59,908
서로서로 그렇게
정답을 맞히고
499
00:24:59,933 --> 00:25:01,744
아니면 어떤 대답이라도..
거의 불가능하다
500
00:25:01,769 --> 00:25:03,353
글쎄, 내 말은, 아마 아닐거야.
501
00:25:03,378 --> 00:25:05,580
- 1초.
- 좋아, 간다.
502
00:25:06,594 --> 00:25:07,795
이봐.
503
00:25:11,223 --> 00:25:12,223
중국인
504
00:25:12,248 --> 00:25:14,603
그런 것 같네
반첩성 연락책
505
00:25:17,167 --> 00:25:18,465
그녀는 홍씨의 파일을 요청하고 있다.
506
00:25:18,490 --> 00:25:20,097
나만 여기 있어?
중국말 못하는 거?
507
00:25:20,121 --> 00:25:21,355
쉿...
508
00:25:21,543 --> 00:25:22,580
엄청나
509
00:25:23,902 --> 00:25:25,269
좋아.
510
00:25:35,415 --> 00:25:37,462
음, 음, 우리가 할 수 있다는 걸 내가 알았나?
511
00:25:37,487 --> 00:25:38,844
오늘 그렇게 교활한 스파이 짓거리지만
512
00:25:38,869 --> 00:25:40,636
난 내 트렌치코트를 가져왔을 거야.
513
00:25:41,423 --> 00:25:43,155
내 생각에 너는 망토와 단검을 가져간 것 같다.
514
00:25:43,180 --> 00:25:45,735
- 약간 말 그대로.
- 오, 제발. 이거 파는데?
515
00:25:45,760 --> 00:25:49,516
제일 많이 먹었잖아.
세상 물정에 어두운 일
516
00:25:50,032 --> 00:25:52,698
어떠셨어요? 차를 엎지르다.
517
00:25:52,723 --> 00:25:54,457
"차를 쏟는다? 이다
내가 영국인이기 때문에?
518
00:25:54,482 --> 00:25:56,650
어, 아니, 그건 "주라"라는 뜻이야
나 좋은 거."
519
00:25:56,846 --> 00:25:59,102
가십거리를 말해줘, 인텔
520
00:25:59,127 --> 00:26:00,227
- 오.
- 즙이 많은 디테일
521
00:26:00,252 --> 00:26:02,368
- 차 줘.
- 오, 맞아.
522
00:26:02,393 --> 00:26:05,253
난 사실 그게 꽤 좋아. 음...
523
00:26:05,645 --> 00:26:09,972
내 말은... 솔직히.
스파이크래프트는 그렇게 매력적이지 않다.
524
00:26:10,083 --> 00:26:11,683
그냥 많은...
525
00:26:11,708 --> 00:26:14,276
기다리면서
끝없이 인내심을 갖다
526
00:26:14,704 --> 00:26:17,243
대부분의 경우 당신은 혼자야.
527
00:26:17,899 --> 00:26:21,160
그래, 내 생각엔
데이트하는 것도 힘들어.
528
00:26:21,185 --> 00:26:22,907
누군가를 찾기가 힘들어서...
529
00:26:23,010 --> 00:26:24,377
목숨을 건지다.
530
00:26:24,698 --> 00:26:27,266
그래서 넘어졌겠지
아주 가까운 사람을 위해
531
00:26:30,443 --> 00:26:31,943
아마 그럴 거예요.
532
00:26:35,123 --> 00:26:36,904
제가 말하겠습니다.
533
00:26:47,387 --> 00:26:49,922
나는 전화를 해야 했다.
호의의 수
534
00:26:50,224 --> 00:26:52,891
그래, 이제 우린 끝이야?
535
00:26:52,959 --> 00:26:54,293
음...
536
00:26:54,318 --> 00:26:57,020
이 일은 잘 모르겠다.
네 슬레이트를 깨끗이 닦아.
537
00:26:57,045 --> 00:26:58,941
지독하게 힘들었단 말이야.
난처한 곤경
538
00:26:58,965 --> 00:27:01,366
쿠알라룸푸르에서 널 구해냈어
539
00:27:01,904 --> 00:27:04,670
그래서 난 네가 아직 가지고 있다고 말하고 싶다.
좋은 방법이지, 안 그래?
540
00:27:04,695 --> 00:27:08,432
- 그 이야기를 듣고 싶다.
- 오, 저우의 아내도 그랬겠지.
541
00:27:08,457 --> 00:27:11,896
하지만... 그의 비밀은 나와 함께 있으면 안전해.
542
00:27:11,921 --> 00:27:13,121
현재로는
543
00:27:18,083 --> 00:27:19,251
그러니까..
544
00:27:19,362 --> 00:27:21,208
북경은 조금도 기쁘지 않다.
545
00:27:21,233 --> 00:27:23,201
그들의 대리인이 가지고 있는
놀이가 없어졌다.
546
00:27:23,226 --> 00:27:25,170
Daniel Hong이 그랬었던 것 같다.
거의 높은 수준의 자산.
547
00:27:25,194 --> 00:27:27,095
될 수 있는 대로
548
00:27:37,613 --> 00:27:39,622
- 타니, 뭘 알아냈나?
- 좋은 소식.
549
00:27:39,647 --> 00:27:41,114
줄리엣의 연락이 닿았다.
550
00:27:41,139 --> 00:27:43,051
Daniel Hong의 MSS 파일을 찾았어
551
00:27:43,076 --> 00:27:46,812
그의 초점은 침투에 있었던 것 같다.
미국의 정보 및 국방 분야.
552
00:27:46,837 --> 00:27:51,059
지난 몇 년 동안, 그는 아주 행복했다.
다수의 사병에게 잠입하다.
553
00:27:51,084 --> 00:27:53,318
군납업자,
정보 전달
554
00:27:53,343 --> 00:27:54,810
비밀 거래는 베이징으로 돌려보내야지
555
00:27:54,835 --> 00:27:56,785
기본적으로, 그는 중국 스파이의 우두머리야
556
00:27:56,810 --> 00:27:59,001
- 방산업을 중심으로.
- 그래서 우리는 가정해야 한다.
557
00:27:59,025 --> 00:28:00,669
관계가 있다는 것
그 봉투 속의 인텔
558
00:28:00,693 --> 00:28:01,793
그는 호텔에서 손을 뗐다.
559
00:28:01,861 --> 00:28:04,114
그래, 버티던 남자 말이야
560
00:28:04,139 --> 00:28:06,140
맥가렛과 매그넘,
그가 운전하던 차
561
00:28:06,165 --> 00:28:08,222
주차된 상태로 발견됨
마노아의 집 밖에
562
00:28:08,247 --> 00:28:10,011
좋아, 다들 알아들었어?
563
00:28:10,036 --> 00:28:11,470
그래, 좋아. 가서 그를 데려와라.
564
00:28:11,537 --> 00:28:14,172
어, 그를 체포하기 전에, 아니 그보다 더 나쁜 건
565
00:28:14,197 --> 00:28:16,932
기억해 주시겠습니까?
매그넘이 1,600달러의 빚을 졌다고?
566
00:28:17,105 --> 00:28:18,939
네, 부인.
567
00:28:22,648 --> 00:28:23,882
파이브 오!
568
00:28:23,950 --> 00:28:24,950
하지 마!
569
00:28:29,782 --> 00:28:31,516
잠깐 얘기 좀 할까?
570
00:28:31,767 --> 00:28:33,835
이런, 거트 슛.
571
00:28:34,148 --> 00:28:35,403
좋은 소식은,
572
00:28:35,428 --> 00:28:36,862
총알이 바이탈을 빗나가면
573
00:28:36,887 --> 00:28:39,407
넌 30분 안에 끝내야 해
피를 흘리기 1시간 전에 말이야
574
00:28:39,432 --> 00:28:40,499
그래서...
575
00:28:40,524 --> 00:28:42,192
당신은 의사의 치료가 필요하다.
576
00:28:42,255 --> 00:28:43,955
우리는 정보가 필요하다.
577
00:28:43,980 --> 00:28:45,280
어떻게 될 거야?
578
00:29:02,176 --> 00:29:03,510
타니, 안녕.
579
00:29:03,535 --> 00:29:04,535
아담
580
00:29:04,747 --> 00:29:06,448
지금까지 어디 있었어요?
581
00:29:06,562 --> 00:29:07,929
저기, 어...
582
00:29:08,318 --> 00:29:10,443
아직 안돌아와서 미안해
전화 한 통이면...
583
00:29:11,111 --> 00:29:13,560
걱정할 필요 없어, 알았지?
아무 일도 없어요.
584
00:29:13,585 --> 00:29:15,620
그런가요? 왜냐면 난... 난 정말 힘들어.
585
00:29:15,645 --> 00:29:16,912
이 일을 이해하려면
586
00:29:16,990 --> 00:29:19,191
넌 갑자기 팀을 떠났어
587
00:29:19,216 --> 00:29:21,184
넌 모두에게 말을 걸지 않았어.
588
00:29:21,209 --> 00:29:24,472
미안해, 내가 필요해, 난...
무슨 일인지 알아야겠어
589
00:29:24,497 --> 00:29:27,266
타니, 난 그냥 개인적인 일이 있어
내가 하고 있는 일들 말이야
590
00:29:27,291 --> 00:29:29,592
그리고 나는 시간이 필요하다.
모든 걸 정리할 수 있게 말이야
591
00:29:30,013 --> 00:29:32,474
네가 걱정하는 거 알아, 알았지?
592
00:29:32,499 --> 00:29:36,536
그리고 그건 고맙지만...
내가 할 수 있는 말은, 그러지 말라는 것뿐이야.
593
00:29:38,251 --> 00:29:40,552
여기엔 가족이 있잖아, 아담
594
00:29:40,714 --> 00:29:43,249
넌 가족이 있잖아
네가 믿을 수 있는.
595
00:29:43,829 --> 00:29:45,794
그 모든 것에도 불구하고
우린 함께 해왔고
596
00:29:45,819 --> 00:29:48,153
너와 내가 모든 일을 겪은 후
함께 지내면서
597
00:29:48,178 --> 00:29:49,360
난 그냥...
598
00:29:49,817 --> 00:29:51,851
네가 그걸 알았으면 좋겠어
599
00:29:52,926 --> 00:29:54,454
알아, 타니.
600
00:29:54,894 --> 00:29:56,571
정말, 정말이야.
601
00:30:02,663 --> 00:30:04,579
들어봐, 미안해, 우린 그냥...
602
00:30:04,604 --> 00:30:06,705
우리는 지금 한창
지금 당장 뭔가. 음...
603
00:30:06,816 --> 00:30:09,217
하지만 할 수 있다... 할 수 있는가?
나는 커피를 마시기 위해 만난다.
604
00:30:09,242 --> 00:30:10,733
이 얘기를 하는 게 어때?
605
00:30:12,738 --> 00:30:14,739
어, 그래, 물론이지.
606
00:30:15,932 --> 00:30:17,032
내가 전화할게.
607
00:30:17,259 --> 00:30:18,326
알았어요
608
00:30:18,351 --> 00:30:19,852
좋아, 연락할게.
609
00:30:19,919 --> 00:30:21,420
고마워, 타니.
610
00:30:32,529 --> 00:30:34,529
_
611
00:30:45,755 --> 00:30:48,623
자, 여기 우리의 이야기가 있다.
직감적인 깡패가 방금 말해줬어
612
00:30:48,648 --> 00:30:50,645
우선 그의 이름은 저스틴 리다.
613
00:30:50,693 --> 00:30:53,108
그는 또한 포기했다.
그의 공범인 브랜든 파월이라는 사람
614
00:30:53,195 --> 00:30:54,729
그런데 아쉽게도.
615
00:30:54,754 --> 00:30:56,465
브랜든 파월이라는 이름
가명으로 보이지만
616
00:30:56,489 --> 00:30:57,523
그래서 우리는 여전히 가지고 있지 않다.
617
00:30:57,548 --> 00:30:58,827
- 재킷을 입었군
- 가명을 쓸게.
618
00:30:58,851 --> 00:31:00,018
뭐가 터지는지 보자.
619
00:31:00,043 --> 00:31:01,354
좋아, 그럼 여기 그 이야기가 있어.
620
00:31:01,379 --> 00:31:04,017
보아하니 홍씨가 손을 내밀었다.
사업 제안으로
621
00:31:04,042 --> 00:31:05,843
무기를 옮기려고 한 건 아니었어
622
00:31:05,868 --> 00:31:07,336
그것은 정보였다.
623
00:31:07,361 --> 00:31:09,787
어찌된 영문인지 홍씨는 그만 화를 냈다.
NOC 명부에 손을 얹다
624
00:31:09,812 --> 00:31:11,446
정보 자산 목록이야
625
00:31:11,471 --> 00:31:13,072
베이징이 그들 편이라고 생각하는 것,
626
00:31:13,097 --> 00:31:15,299
하지만 실제로 누가
CIA를 대표하여 일하는 것
627
00:31:15,324 --> 00:31:16,691
그 이름들이 공개되면
628
00:31:16,716 --> 00:31:18,562
에 큰 타격이 될 것이다
미국의 대첩성,
629
00:31:18,586 --> 00:31:20,097
베이징에 큰 승리를 안겨줬어
630
00:31:20,122 --> 00:31:22,263
그것 또한
홍씨를 영웅으로 만들다
631
00:31:22,288 --> 00:31:24,093
그러나 그런 것은 아니다.
그가 쫓고 있었지, 그렇지?
632
00:31:24,118 --> 00:31:26,303
- 아니, 월급날 이후였던 것 같아.
- 맞다.
633
00:31:26,328 --> 00:31:28,913
오직 그가 현금으로 바꿀 수 없었다.
반역자로 낙인찍히지 않고
634
00:31:28,938 --> 00:31:31,029
그래서 그는 거래를 한다.
그 대신 이 녀석들과 함께 말이야
635
00:31:31,054 --> 00:31:32,454
맞아, 그리고 리에 따르면
636
00:31:32,479 --> 00:31:33,991
마이가 목록을 얻자, 그녀는 계획을 세우고 있었다.
637
00:31:34,015 --> 00:31:35,506
중국인에게 직접 팔아서.
638
00:31:35,531 --> 00:31:37,013
일단 리스트를 얻으면?
639
00:31:37,038 --> 00:31:38,564
그게 안에 있던 거 아니었어?
640
00:31:38,589 --> 00:31:40,691
홍씨가 건네준 봉투
호텔에 있는 파월에게 전해졌나?
641
00:31:40,716 --> 00:31:42,550
봉투에 들어 있던 게 바로 그거야.
642
00:31:42,575 --> 00:31:45,571
하지만 NOC 목록은 SD에 있어
암호화된 카드
643
00:31:45,627 --> 00:31:47,728
그 거래는, 메이가 얻어낸다는 것이었다.
644
00:31:47,774 --> 00:31:49,951
50달러의 비밀번호
그녀가 지불하기로 동의한 백만 달러
645
00:31:49,983 --> 00:31:51,418
홍씨의 계좌로 연결되었다.
646
00:31:51,521 --> 00:31:53,121
단지, 그 모든 것이 창밖으로 나갔을 뿐이다.
647
00:31:53,146 --> 00:31:54,646
한 때 홍씨는 호텔에서 살해되었다.
648
00:31:55,858 --> 00:31:57,592
그래서 마이가 남자를 보냈을 거야
649
00:31:57,617 --> 00:31:58,761
홍씨 집까지 그녀는 희망하고 있었다.
650
00:31:58,785 --> 00:32:00,386
그 목록의 복사본이 하나 더 있었어
651
00:32:00,453 --> 00:32:01,836
그래, 고맙게도
그들은 빈손으로 왔다.
652
00:32:01,860 --> 00:32:03,257
다른 복사본이 없었기 때문이다.
653
00:32:03,282 --> 00:32:05,583
그래서 이제 마이는 지시하였다.
파월은 무슨 일이든 할 수 있다
654
00:32:05,608 --> 00:32:07,655
SD 카드의 암호화를 해독하기 위해
655
00:32:07,680 --> 00:32:08,780
만약 그가 성공한다면
656
00:32:08,805 --> 00:32:10,415
상당수의 요원들이 일하고 있다.
657
00:32:10,440 --> 00:32:12,674
미국 정부를 위해
곧 위험에 처할 것이다.
658
00:32:14,118 --> 00:32:16,687
좋아, 찾았어. 브랜든 파월
659
00:32:16,712 --> 00:32:18,608
이름은 임대 계약서에 나온다.
660
00:32:18,633 --> 00:32:20,858
와이마날로의 사유지에 있는
661
00:32:41,976 --> 00:32:43,743
제자리에 앉다.
662
00:32:43,768 --> 00:32:45,368
내 신호에.
663
00:32:49,740 --> 00:32:51,507
누가 FBI를 초대했지?
664
00:32:54,444 --> 00:32:55,641
그로버 선장.
665
00:32:55,666 --> 00:32:58,793
- 중앙정보부 홀리스 경관
- 여기서 무슨 일이 벌어지는가.
666
00:32:58,818 --> 00:33:01,878
무슨 일이 일어나고 있는 거야?
몇 주 동안 파웰을 추적했어
667
00:33:01,903 --> 00:33:03,391
- 그는 우리 거야.
- 그리고 넌 그냥
668
00:33:03,416 --> 00:33:05,818
우연히 위치를 알아냈어
우리가 도착하자마자 그를 추적할 수 있을까?
669
00:33:06,210 --> 00:33:08,696
아니면 HPD의 통신을 모니터링하고 있었나?
670
00:33:08,721 --> 00:33:10,489
우리 인텔을 배신한 거야?
671
00:33:10,599 --> 00:33:14,869
이봐, 홀리스 경관, 우린
둘 다 같은 것을 원한다.
672
00:33:14,894 --> 00:33:16,395
앞장서라, 우리가 도와줄게.
673
00:33:16,564 --> 00:33:19,866
음, 그건 고맙지만, 우리는
우리 스스로 잘 해낼 수 있어
674
00:33:21,754 --> 00:33:23,455
좋아, 가죠.
675
00:33:25,401 --> 00:33:27,639
좋아, SWAT팀, 가을
뒤로. 우리는 서 있다.
676
00:33:33,079 --> 00:33:34,781
그게 무슨 소리야?
677
00:33:34,806 --> 00:33:36,748
CIA가 방금 관할권을 따냈어
678
00:33:36,859 --> 00:33:38,426
제 경험으로는
679
00:33:38,451 --> 00:33:41,753
FBI가 급습하는 걸 좋아해서
옷깃을 만들려고 하는구나
680
00:34:13,744 --> 00:34:15,860
루, 무슨 일이 있었는지 방금 들었어
681
00:34:15,885 --> 00:34:17,819
모두 괜찮은가? 너희들 괜찮니?
682
00:34:18,005 --> 00:34:20,829
그래, 우린 괜찮은데, 너한테 말해야겠어.
683
00:34:20,854 --> 00:34:22,721
CIA가 나서지 않았다면
우릴 끌어내리고
684
00:34:22,745 --> 00:34:24,860
우리가 할 수 있는 건
그 집에서 바베큐한
685
00:34:25,119 --> 00:34:26,087
네, 다이유메이
686
00:34:26,112 --> 00:34:28,806
리에게 보내라고 지시했음에 틀림없다.
그가 잡혔다면 우린 여기 있을 거야
687
00:34:28,831 --> 00:34:31,466
그녀는 우리를 기다리고 있었다.
그 폭발로 죽다니
688
00:34:31,686 --> 00:34:33,540
좋아, 얼마나 많이 잃었지?
689
00:34:33,565 --> 00:34:35,134
그들은 여섯을 잃었다.
690
00:34:36,845 --> 00:34:38,681
폭탄이 시간 지연에 있었던 게 틀림없어.
691
00:34:38,706 --> 00:34:41,508
요원들이 침입한 순간
카운트 다운되기 시작했어
692
00:34:41,533 --> 00:34:44,360
똑똑하고 사상자를 극대화한다
693
00:34:44,537 --> 00:34:46,524
얘들아, 새로운 소식이 있어
CSU는 아직 처리 중이지만
694
00:34:46,549 --> 00:34:49,173
보아하니, 거기엔
집안에 일곱 구의 시체
695
00:34:49,790 --> 00:34:51,157
잠깐만, 잠깐만. 방금 말했지?
696
00:34:51,182 --> 00:34:53,571
6명의 요원이
집 또 누가 있었나?
697
00:34:53,658 --> 00:34:55,876
CSU가 간신히 인쇄물을 뽑았다.
일곱 번째 신체에서
698
00:34:55,901 --> 00:34:57,868
"브루스 이오나"라는 남자한테 돌아왔어."
699
00:34:57,893 --> 00:34:59,026
- 도망쳐라.
- 그들은 또한
700
00:34:59,051 --> 00:35:00,196
이오나의 손이 묶인다고 단정하고
701
00:35:00,220 --> 00:35:01,961
머리에 총상을 입었어
702
00:35:01,986 --> 00:35:04,641
그래서 Powell은 이것을 나간다.
오후, 죽은 사람을 남겨두고
703
00:35:04,666 --> 00:35:06,133
머리에 총알을 박고
704
00:35:06,319 --> 00:35:07,853
전혀 문제될 것이 없다.
705
00:35:08,054 --> 00:35:09,254
좋아, 이것 좀 봐.
706
00:35:09,279 --> 00:35:12,039
브루스 이오나... 그는 일한다
할라와 교도소의 간수로서
707
00:35:12,364 --> 00:35:15,083
- 알았어, 이제 정말 혼란스러워.
- 너와 나 둘 다.
708
00:35:15,108 --> 00:35:16,188
왜 갑자기 이 사람들은
709
00:35:16,213 --> 00:35:18,077
교도관에게 관심이 있나?
710
00:35:18,102 --> 00:35:21,774
우리가 뭘 알아? 우리는 알고 있다
다이유 메이는 그 NOC 리스트를 원해, 그렇지?
711
00:35:21,799 --> 00:35:22,944
하지만 그걸 얻으려면 그녀는 해야 해.
712
00:35:22,968 --> 00:35:24,688
SD 카드의 암호화를 해독하다
713
00:35:24,713 --> 00:35:28,112
그래서 그녀는 그녀의 남자에게 교도관을 붙잡게 했다.
714
00:35:28,137 --> 00:35:29,971
- 왜?
- 그 이유를 말하겠다.
715
00:35:29,996 --> 00:35:33,070
할라와에서 우리가 아는 사람은?
누가 차세대 암호화를 해킹할 수 있을까?
716
00:35:33,095 --> 00:35:35,519
그건 애런 라이트일 거야
717
00:35:35,544 --> 00:35:38,613
좋아, 네 얼굴을 보고 판단하건대
이 친구 컴퓨터 좀 잘하나?
718
00:35:38,765 --> 00:35:41,438
오, 그는 단지
그 섬의 최고 해커
719
00:35:42,893 --> 00:35:46,163
그는 또한 골칫거리야.
거기서 만나자.
720
00:35:47,815 --> 00:35:49,750
_
721
00:35:49,775 --> 00:35:52,578
모든 죄수들을 감방에 넣어
그리고 이 모든 곳이 봉쇄됐지
722
00:35:52,603 --> 00:35:55,705
모든 직원과 직원들...
아무도 들어가거나 나가지 않는다.
723
00:35:55,730 --> 00:35:57,382
- 알았어.
- 또, 네가 필요해
724
00:35:57,407 --> 00:35:58,705
수감자 애런 라이트를 찾다
725
00:35:58,730 --> 00:36:01,498
확실히 해둬야 말지
네가 가진 가장 안전한 위치
726
00:36:05,925 --> 00:36:07,793
실례합니다.
727
00:36:09,467 --> 00:36:12,570
바로 그이다! 바로 그 남자야.
호텔에서 홍씨를 만나는 것을 보았다!
728
00:36:12,595 --> 00:36:14,730
저 문 열어! 열어봐!
729
00:36:21,246 --> 00:36:22,713
헤이!헤이!
730
00:36:24,502 --> 00:36:27,895
모두 엎드려! 엎드려!
731
00:36:42,657 --> 00:36:44,430
NOC 명단을 입수했다.
732
00:37:10,445 --> 00:37:12,625
- 안녕, 친구.
- 이봐.
733
00:37:12,650 --> 00:37:15,452
자, 이제 우리 차례가.
하루 동안 네 방식대로 해
734
00:37:15,477 --> 00:37:18,445
막 돌아오려던 참이었어
CIA에 보내는 이 이름 목록,
735
00:37:18,470 --> 00:37:20,257
그리고 그들이 하지 않도록 확실히 한다.
또다시 엉뚱한 손에 넘어가다
736
00:37:20,281 --> 00:37:24,369
음, 덕분에 많은 사람들이
이중 요원이 계속 할 수 있다.
737
00:37:24,394 --> 00:37:25,861
이중 요원이 뭘 하든 간에
738
00:37:25,964 --> 00:37:27,331
한 가지 말해줄게, 토마스.
739
00:37:27,356 --> 00:37:29,658
만약 이 리스트가..
이름이 알려졌었는데
740
00:37:29,683 --> 00:37:30,883
큰 타격을 입었을 것이다.
741
00:37:30,908 --> 00:37:32,388
미국의 대(對)지능 노력에 대해
742
00:37:32,412 --> 00:37:35,548
그리고 우리는 예방할 수 있었다.
네 도움 때문이지
743
00:37:35,573 --> 00:37:36,673
그러니 고마워.
744
00:37:36,810 --> 00:37:39,178
- 우리가 도울 수 있어서 기쁘다.
- 고마워, 친구.
745
00:37:43,359 --> 00:37:45,124
조 화이트?
746
00:37:45,149 --> 00:37:46,283
조 화이트.
747
00:37:46,308 --> 00:37:47,408
난 그런 특권이 없었어
748
00:37:47,433 --> 00:37:50,352
그를 교관으로 모셨다는 건
하지만 난 모든 이야기를 들었어
749
00:37:50,377 --> 00:37:52,383
그 남자는, 마치 전설같아.
750
00:37:52,408 --> 00:37:54,275
그래, 그랬지
751
00:37:56,094 --> 00:37:57,670
너희들 친한 사이였니?
752
00:37:58,297 --> 00:38:00,640
그래, 그랬지 우리는 친했다.
753
00:38:00,891 --> 00:38:02,578
그래, 미안해.
754
00:38:02,903 --> 00:38:04,370
고마워, 친구. 고마워요.
755
00:38:05,109 --> 00:38:07,647
그리고, 있잖아, 음...
756
00:38:08,289 --> 00:38:11,084
맥주 한 잔 마시고 싶으면
전화라도 해 봐
757
00:38:11,109 --> 00:38:14,375
- 우리 팀원들은 뭉쳐야 해.
- 고마워, 친구. 그럴게요.
758
00:38:14,400 --> 00:38:16,690
그 애들을 데려올 수 있을지도 몰라
자아를 위해 좋은 거야
759
00:38:16,714 --> 00:38:19,367
그래, 파트너만 데려오면 돼
760
00:38:19,543 --> 00:38:22,468
오, 그리고 넌 그럴 수 있어.
지정 운전사
761
00:38:22,493 --> 00:38:23,726
전 그것에 감사해요.
762
00:38:23,751 --> 00:38:25,218
감사합니다.
763
00:38:25,243 --> 00:38:27,539
오, 저기, 어, 화이트 나이트?
764
00:38:29,219 --> 00:38:32,256
네 비밀은 나한테 안전해
765
00:38:37,763 --> 00:38:41,295
레이 씨, 지금까지 이 사건이
그들이 말하는 대로 절대적 대우
766
00:38:41,834 --> 00:38:44,647
음, 마찬가지로... 소문대로
767
00:38:45,109 --> 00:38:46,658
솔직히 말해야겠어.
768
00:38:46,683 --> 00:38:49,689
어, 보통은 우리 둘이 많이.
좀 더 기능장애가 있는 무리들
769
00:38:49,714 --> 00:38:51,525
좋은 날 우리를 잡은 것 같아.
770
00:38:51,550 --> 00:38:53,603
어쩐지, 나는 그것을 매우 의심한다.
771
00:38:55,299 --> 00:38:58,522
생각해봤는데
아까 네가 한 말은
772
00:38:58,547 --> 00:39:00,214
이번 경우를 제외하면 당신이 옳다.
773
00:39:00,239 --> 00:39:03,574
우리가 선택한 직업들
평범하지 않고,
774
00:39:03,599 --> 00:39:06,978
그런 것 처럼
일반 규칙은 적용되지 않는다.
775
00:39:08,513 --> 00:39:11,525
만약 당신이 직장에서 누군가를 찾는다면
776
00:39:11,954 --> 00:39:13,880
누가 조금 가지고 오나
당신의 삶에 빛을 비추면
777
00:39:14,634 --> 00:39:16,423
당신을 행복하게 해주는 사람
778
00:39:16,911 --> 00:39:18,145
넌 그걸 추구해야 해.
779
00:39:19,967 --> 00:39:23,069
사실은, 심지어 아는 것도
그것이 얼마나 비참하게 끝났는지
780
00:39:23,094 --> 00:39:25,028
나를 위해.
781
00:39:25,304 --> 00:39:27,571
나는 여전히 그것을 처음부터 다시 할 것이다.
782
00:39:27,849 --> 00:39:30,983
안녕.
783
00:39:46,047 --> 00:39:47,181
이봐, T, 무슨 일이야?
784
00:39:47,206 --> 00:39:48,539
안녕, 난 괜찮아
785
00:39:48,564 --> 00:39:50,398
내 말은, 별로. 너는?
786
00:39:50,712 --> 00:39:55,249
음... 방금 전화했었는데
네가 뭘 꾸미고 있는지 알아봐
787
00:39:55,274 --> 00:39:57,808
많지 않다. 별일 없으세요?
788
00:39:57,833 --> 00:40:00,168
네, 네 아니, 모든 것이 다.
좋아, 다 좋아
789
00:40:00,193 --> 00:40:03,376
음... 그냥...
790
00:40:04,143 --> 00:40:06,144
그래서, 새로운 장소가 생겼다.
791
00:40:06,169 --> 00:40:08,601
음, 모래섬에 있는 물 위에 있어.
792
00:40:08,626 --> 00:40:10,127
그리고... 술집이야.
793
00:40:10,152 --> 00:40:11,986
어, 라 마리아나. 그래, 나도 알아.
794
00:40:12,079 --> 00:40:16,249
네. 음, 음, 듣기로는
새로운 관리하에, 그리고...
795
00:40:16,274 --> 00:40:19,643
당신이 원하는지 궁금해서
796
00:40:19,668 --> 00:40:21,969
거기서 술을 마시기 위해서... 나랑
797
00:40:22,720 --> 00:40:24,463
오늘밤.
798
00:40:24,495 --> 00:40:27,197
9시라고?
799
00:40:28,338 --> 00:40:32,398
- 그래, 나도 그러고 싶어.
- 좋아. 좋아.
800
00:40:32,731 --> 00:40:34,765
그래, 거기서 보자.
801
00:40:35,611 --> 00:40:38,748
- 안녕히 계십시오.
- 알았어, 안녕.
68144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.