Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,105 --> 00:00:29,193
Toho co., ltd.
2
00:00:31,114 --> 00:00:37,701
A toho eizo production
3
00:01:36,597 --> 00:01:44,436
Godzilla vs. Mechagodzilla
4
00:01:45,647 --> 00:01:48,889
produced by tomoyuki Tanaka
5
00:01:49,318 --> 00:01:53,231
original story by shinichi sekizawa
and masami fukushima
6
00:01:53,655 --> 00:01:57,568
screenplay by
hiroyasu yamaura and jun fukuda
7
00:01:58,869 --> 00:02:00,825
cinematography by yuzuru aizawa
8
00:02:00,954 --> 00:02:03,787
production design by kazuo satsuya
sound recording by fumio yanoguchi
9
00:02:04,207 --> 00:02:06,323
music by Masaru sato
10
00:02:06,460 --> 00:02:09,122
song by jun fukuda,
Masaru sato, and Barbara lin
11
00:02:10,339 --> 00:02:12,796
edited by michiko ikeda
12
00:02:27,439 --> 00:02:29,976
Starring
13
00:02:31,234 --> 00:02:35,147
masaaki daimon kazuya aoyama
14
00:02:35,572 --> 00:02:37,403
reiko tajima
15
00:02:37,532 --> 00:02:39,488
Barbara lin hiromi matsushita
16
00:02:40,702 --> 00:02:42,909
akihiko hirata hiroshi koizumi
17
00:02:43,038 --> 00:02:45,279
goro mutsumi shin kishida
18
00:02:45,707 --> 00:02:49,040
kenji Sahara
daigo kusano, masao imafuku
19
00:02:58,053 --> 00:03:00,044
Mamoru kusumi
20
00:03:00,180 --> 00:03:02,637
isao zushi, kazunari mori
21
00:03:03,809 --> 00:03:07,677
director of special effects
teruyoshi nakano
22
00:03:08,146 --> 00:03:12,014
directed by jun fukuda
23
00:03:58,238 --> 00:04:00,274
Hey! What's wrong?
24
00:04:00,991 --> 00:04:02,572
Open your eyes!
25
00:04:02,909 --> 00:04:04,240
Nam!
26
00:04:04,578 --> 00:04:05,988
Nami!
27
00:04:12,586 --> 00:04:13,871
Grandfather!
28
00:04:14,004 --> 00:04:15,960
What happened?
29
00:04:16,214 --> 00:04:19,581
A giant monster will destroy the city
30
00:04:19,718 --> 00:04:21,959
and trample all who flee!
31
00:04:22,304 --> 00:04:23,510
What?
32
00:04:24,097 --> 00:04:25,257
A monster?
33
00:04:25,932 --> 00:04:27,923
So the old man and the girl
34
00:04:28,101 --> 00:04:30,137
are descendants
of the royal house of azumi?
35
00:04:30,270 --> 00:04:33,057
My big brother knows his stuff!
Course I do.
36
00:04:33,190 --> 00:04:36,102
I've been working
on the upcoming expo so long,
37
00:04:36,276 --> 00:04:38,483
I'm practically okinawan now.
38
00:04:39,362 --> 00:04:41,944
Her prophecy was pretty scary.
39
00:04:52,709 --> 00:04:54,916
Here's the entrance
to the gyokusen cave.
40
00:04:55,045 --> 00:04:58,287
You have to find another guide.
I have work to do.
41
00:04:58,423 --> 00:05:00,209
Got it. Thank you!
42
00:05:01,176 --> 00:05:02,632
See ya.
43
00:06:28,722 --> 00:06:30,303
It's shimizu!
44
00:06:31,641 --> 00:06:34,383
- We've been waiting for you!
- Something happen?
45
00:06:34,561 --> 00:06:36,392
We discovered a strange cave.
46
00:06:36,563 --> 00:06:37,973
A cave?
47
00:06:39,733 --> 00:06:41,189
This is it.
48
00:07:06,301 --> 00:07:08,792
Let us get some pictures!
49
00:07:10,138 --> 00:07:11,423
Stop shoving.
50
00:07:11,806 --> 00:07:14,388
No one past this point
till the survey is done.
51
00:07:14,517 --> 00:07:17,259
You there!
Even reporters must follow the rules.
52
00:07:17,437 --> 00:07:18,973
Get back!
53
00:07:19,105 --> 00:07:20,561
Reporters?
54
00:07:23,109 --> 00:07:24,565
What's so funny?
55
00:07:24,778 --> 00:07:27,770
I'm an archaeologist
from shuri university.
56
00:07:27,906 --> 00:07:30,022
My name's saeko kaneshiro.
57
00:07:30,951 --> 00:07:32,236
An archaeologist?
58
00:07:34,412 --> 00:07:36,118
Amazing!
59
00:07:37,666 --> 00:07:41,079
This mural was painted
by the ancient okinawans.
60
00:07:41,628 --> 00:07:43,368
Ancient okinawans?
61
00:07:46,257 --> 00:07:49,374
This is a mountain
rising out of the clouds.
62
00:07:50,512 --> 00:07:52,377
And this is the sun.
63
00:07:52,973 --> 00:07:55,589
But what could the two suns mean?
64
00:07:58,645 --> 00:08:00,681
This one's a mystery to me.
65
00:08:02,148 --> 00:08:05,356
These are monsters. Two of them.
66
00:08:05,819 --> 00:08:07,855
Must be some kind of prophecy.
67
00:08:07,988 --> 00:08:09,478
Prophecy?
68
00:08:10,240 --> 00:08:11,776
This one here...
69
00:08:13,868 --> 00:08:15,904
Looks like this thing.
70
00:08:16,079 --> 00:08:17,489
What is it?
71
00:08:17,789 --> 00:08:22,283
Perhaps king Caesar,
the guardian deity of the azumi monarch.
72
00:08:22,502 --> 00:08:23,992
King Caesar?
73
00:08:25,839 --> 00:08:29,002
The royal house of azumi has a legend.
74
00:08:30,218 --> 00:08:34,006
Long ago, mainlanders
came here to okinawa.
75
00:08:34,180 --> 00:08:37,388
They tried to destroy
the house of azumi.
76
00:08:37,684 --> 00:08:40,596
But a monster appeared,
gleaming like copper,
77
00:08:40,812 --> 00:08:43,303
and saved the royals
and their subjects.
78
00:08:43,857 --> 00:08:46,473
Its name was king Caesar.
79
00:08:55,660 --> 00:08:57,651
“A black mountain...
80
00:08:58,079 --> 00:09:00,411
Will appear in the sky.
81
00:09:03,626 --> 00:09:05,958
And when it does...”
82
00:10:24,791 --> 00:10:26,577
Mr. shimizu!
83
00:10:29,504 --> 00:10:31,369
You're going to Tokyo too? Yeah.
84
00:10:31,506 --> 00:10:34,213
First vacation in years. And you?
85
00:10:34,509 --> 00:10:35,965
I'm taking this.
86
00:10:40,974 --> 00:10:42,965
I've deciphered the mural...
87
00:10:44,644 --> 00:10:47,556
But this statue is still a mystery.
88
00:10:48,940 --> 00:10:52,728
I plan to ask professor wagura
at johoku university for help.
89
00:10:52,861 --> 00:10:54,601
Professor wakura?
90
00:10:54,821 --> 00:10:56,482
Of course.
91
00:10:57,240 --> 00:11:00,732
He's a world-renowned archaeologist,
isn't he?
92
00:11:01,953 --> 00:11:04,285
Excuse me, but who are you?
93
00:11:04,747 --> 00:11:06,578
A freelance reporter...
94
00:11:06,708 --> 00:11:09,495
Though some might call me
a muckraker.
95
00:11:11,379 --> 00:11:15,497
Joking aside,
I'm interested in that statue too.
96
00:11:17,010 --> 00:11:20,093
A scoop on that little guy
could really pay off.
97
00:11:20,597 --> 00:11:23,339
I hope you'll keep me in mind.
98
00:11:27,478 --> 00:11:29,343
Look at those clouds!
99
00:11:33,359 --> 00:11:35,645
It looks like a black mount fuji.
100
00:11:36,279 --> 00:11:39,021
“When the black mountain
rises above the clouds...
101
00:11:39,199 --> 00:11:41,360
A great monster will come forth
102
00:11:41,534 --> 00:11:43,525
and destroy the world.”
103
00:11:45,663 --> 00:11:47,870
Part of the prophecy from the mural.
104
00:11:48,041 --> 00:11:49,326
The mural?
105
00:11:50,835 --> 00:11:53,702
The prophecy continues:
106
00:11:54,505 --> 00:11:56,962
“But when the red moon sets...
107
00:11:57,675 --> 00:12:00,041
And the sun rises in the west...
108
00:12:00,178 --> 00:12:03,670
Two monsters will join forces
to save the world.”
109
00:12:06,559 --> 00:12:09,926
A giant monster will destroy the city
110
00:12:10,063 --> 00:12:12,645
and trample all who flee!
111
00:12:39,300 --> 00:12:42,167
Thanks for keeping me company.
112
00:12:43,721 --> 00:12:45,086
Here you are.
113
00:12:46,015 --> 00:12:48,347
No, really. I'll be fine now.
114
00:12:51,604 --> 00:12:53,140
Hey!
115
00:12:59,946 --> 00:13:02,278
- Keisuke.
- Hello, uncle.
116
00:13:02,448 --> 00:13:04,279
I brought you a visitor.
117
00:13:10,790 --> 00:13:12,451
That was so mean!
118
00:13:12,583 --> 00:13:15,620
You could have said
professor wakura was your uncle!
119
00:13:15,795 --> 00:13:18,286
Sorry. Just having some fun.
120
00:13:18,423 --> 00:13:20,334
You're awful!
121
00:13:20,591 --> 00:13:23,048
Uncle, where's masahiko?
122
00:13:23,177 --> 00:13:28,513
He found a strange piece of metal
in an okinawan cave.
123
00:13:28,808 --> 00:13:30,890
He took it to professor miyajima's lab.
124
00:13:41,946 --> 00:13:43,732
Just as I thought.
125
00:13:43,865 --> 00:13:46,572
It's some sort of space titanium.
126
00:13:46,951 --> 00:13:48,612
Space titanium?
127
00:13:50,413 --> 00:13:52,825
So it came from outer space?
128
00:13:56,711 --> 00:13:58,121
Earthquake!
129
00:14:09,349 --> 00:14:12,682
That's ten days straight,
isn't it, father?
130
00:14:27,241 --> 00:14:30,074
More on the recent earthquakes.
131
00:14:30,495 --> 00:14:34,283
The tremor measuring two
on the seismic intensity scale
132
00:14:34,540 --> 00:14:36,701
that began near cape nemuro, hokkaido,
133
00:14:36,876 --> 00:14:40,539
is moving steadily south
foward the tohoku region.
134
00:14:41,214 --> 00:14:44,706
No one knows
what's behind this moving tremor.
135
00:14:44,884 --> 00:14:49,548
Some say a huge creature
is burrowing underground -
136
00:15:05,738 --> 00:15:07,069
Next,
137
00:15:08,699 --> 00:15:10,906
these murals are very strange...
138
00:15:12,578 --> 00:15:14,944
Yet I know I've seen them before.
139
00:15:16,165 --> 00:15:18,907
Professor, you should get some sleep.
140
00:15:19,043 --> 00:15:20,408
It's okay.
141
00:15:20,628 --> 00:15:22,164
I'm fine.
142
00:15:23,798 --> 00:15:25,789
Could you get me some coffee?
143
00:15:25,925 --> 00:15:27,165
Sure.
144
00:15:27,552 --> 00:15:29,042
Make it strong.
145
00:15:40,982 --> 00:15:42,267
Give me that statue!
146
00:16:10,803 --> 00:16:13,215
- Professor!
- Take this and run!
147
00:17:19,038 --> 00:17:20,528
Keisuke!
148
00:17:21,374 --> 00:17:22,910
Are you okay?
149
00:18:54,008 --> 00:18:55,669
Professor, it's Godzilla!
150
00:19:13,277 --> 00:19:16,110
“When the black mountain
rises above the clouds,
151
00:19:16,238 --> 00:19:20,607
a great monster will come forth
and destroy the world.”
152
00:19:21,869 --> 00:19:24,155
The ancient prophecy is coming true.
153
00:19:24,288 --> 00:19:27,906
Yes, but I never imagined
it would be Godzilla.
154
00:19:29,460 --> 00:19:31,246
Uncle, I have to go.
155
00:19:31,837 --> 00:19:33,828
- Where?
- Gotenba.
156
00:19:34,006 --> 00:19:36,247
I'm worried about
professor miyajima and my brother.
157
00:19:36,384 --> 00:19:38,796
It's dangerous!
It's a war zone by now!
158
00:19:38,928 --> 00:19:40,668
I have to at least try.
159
00:19:42,223 --> 00:19:43,633
Nami!
160
00:19:45,184 --> 00:19:46,799
What's wrong, grandfather?
161
00:19:46,936 --> 00:19:48,551
A monster!
162
00:19:48,688 --> 00:19:52,180
Godzilla has appeared on the mainland
just like you foretold!
163
00:19:55,945 --> 00:19:58,357
The only one who can defeat Godzilla
164
00:19:58,572 --> 00:20:00,984
is our own king Caesar!
165
00:20:02,576 --> 00:20:04,362
But the mystery...
166
00:20:05,121 --> 00:20:07,863
Has yet to be unraveled.
167
00:20:09,208 --> 00:20:11,494
Godzilla!
168
00:20:12,044 --> 00:20:16,754
Wreak vengeance upon the mainlanders,
169
00:20:17,007 --> 00:20:20,215
those who sought to destroy
the royal house of azumi.
170
00:20:21,387 --> 00:20:24,550
Godzilla!
171
00:21:38,631 --> 00:21:42,624
Anguirus attacking its friend Godzilla?
It doesn't add up!
172
00:24:19,500 --> 00:24:20,785
What a mess.
173
00:24:47,778 --> 00:24:49,268
I'm positive.
174
00:24:49,405 --> 00:24:52,738
It's the same metal
that masahiko found in that cave...
175
00:24:52,866 --> 00:24:54,572
Space titanium.
176
00:24:56,078 --> 00:24:57,534
You're right.
177
00:24:57,913 --> 00:24:59,824
It looks exactly the same.
178
00:25:02,126 --> 00:25:03,582
Masahiko.
179
00:25:04,128 --> 00:25:07,916
Perhaps you'll show me
that cave sometime soon.
180
00:25:08,549 --> 00:25:11,757
Let's go after Godzilla.
I need a closer look.
181
00:25:11,885 --> 00:25:14,001
Sure. We can take my car.
182
00:25:16,932 --> 00:25:18,672
Unusual pipe.
183
00:25:18,934 --> 00:25:21,016
I made it in my spare time.
184
00:25:21,437 --> 00:25:24,395
The metal part contains astanopkaron.
185
00:25:24,690 --> 00:25:27,056
If you separate the parts,
186
00:25:27,192 --> 00:25:29,023
it generates magnetic waves
187
00:25:29,194 --> 00:25:31,606
that can destroy
positive and negative electrodes.
188
00:25:31,739 --> 00:25:32,774
I'll show you.
189
00:25:34,867 --> 00:25:36,107
Ready?
190
00:25:37,077 --> 00:25:38,738
Watch the oscillograph.
191
00:25:42,750 --> 00:25:44,581
That's some pipe!
192
00:27:08,794 --> 00:27:11,627
Two godzillas? What's going on?
193
00:27:27,646 --> 00:27:31,138
I didn't expect the real Godzilla
to show up so soon.
194
00:27:31,316 --> 00:27:33,432
The earthlings must be surprised.
195
00:28:22,826 --> 00:28:24,362
That explains it.
196
00:28:24,995 --> 00:28:27,737
The Godzilla from mount fuji is a cyborg.
197
00:28:27,915 --> 00:28:29,451
A cyborg?
198
00:28:30,000 --> 00:28:32,366
Its body is made of space metal.
199
00:28:32,920 --> 00:28:35,036
Mechagodzilla would be a fitting name.
200
00:28:35,964 --> 00:28:37,329
That's jt!
201
00:28:37,466 --> 00:28:40,048
Anguirus must have called for Godzilla!
202
00:29:06,411 --> 00:29:08,026
Godzilla...
203
00:29:09,164 --> 00:29:13,328
You're mistaken if you think
you're a match for mechagodzilla.
204
00:29:34,940 --> 00:29:36,225
Now then...
205
00:30:32,497 --> 00:30:36,285
Commander, mechagodzilla's
head control stopped working.
206
00:30:36,418 --> 00:30:38,374
We can't proceed like this!
207
00:30:39,463 --> 00:30:42,296
We'll have to postpone
our attack on Tokyo.
208
00:30:44,009 --> 00:30:47,342
Bring mechagodzilla
back to base for repairs.
209
00:31:06,239 --> 00:31:07,775
Masahiko!
210
00:31:08,200 --> 00:31:11,033
Let's catch the first flight
to okinawa tomorrow.
211
00:31:11,495 --> 00:31:15,989
Mechagodzilla must be
under alien control.
212
00:31:17,084 --> 00:31:19,370
The space titanium proves it.
213
00:31:19,836 --> 00:31:23,545
Maybe we'll find some clues
in the gyokusen cave.
214
00:31:49,241 --> 00:31:51,903
Commander,
the repairs will take a while.
215
00:31:53,662 --> 00:31:56,324
Sir, if we take too long...
216
00:31:56,832 --> 00:31:59,198
Headquarters will learn of our failure!
217
00:31:59,334 --> 00:32:00,824
Don't worry.
218
00:32:01,211 --> 00:32:03,918
We'll find an earth scientist
versed in space technology.
219
00:32:05,090 --> 00:32:06,751
I have it!
220
00:32:08,677 --> 00:32:09,677
Look here.
221
00:32:10,178 --> 00:32:14,262
These tattoos are hieroglyphs
used by the ancient royal family.
222
00:32:16,101 --> 00:32:18,308
And the hieroglyphs carved here
223
00:32:18,562 --> 00:32:21,099
are a modified form of the same.
224
00:32:22,107 --> 00:32:24,769
Now I know
where king Caesar slumbers.
225
00:32:24,943 --> 00:32:26,023
What's it say?
226
00:32:28,238 --> 00:32:30,729
“When the sun rises in the west...
227
00:32:31,491 --> 00:32:34,949
Place this statue on the stone shrine
228
00:32:35,078 --> 00:32:37,865
at azumi castle.”
229
00:32:40,041 --> 00:32:42,783
The stone shrine at azumi castle?
230
00:32:43,545 --> 00:32:45,126
So this...
231
00:32:51,803 --> 00:32:55,637
“When the red moon sets
and the sun rises in the west,
232
00:32:55,765 --> 00:32:59,303
two monsters will join forces
to save the world.”
233
00:32:59,811 --> 00:33:02,553
That was the prophecy
on the mural, right?
234
00:33:03,940 --> 00:33:06,181
The sun rising in the west...
235
00:33:06,776 --> 00:33:08,732
That's absurd.
236
00:33:09,946 --> 00:33:11,732
What could it mean?
237
00:33:12,157 --> 00:33:13,818
Tell agent r-1...
238
00:33:14,034 --> 00:33:17,492
To steal that statue at once.
239
00:33:18,038 --> 00:33:22,327
Now that they've solved the riddle,
they can wake king Caesar at any time.
240
00:33:22,459 --> 00:33:25,667
He could rouse other monsters too.
241
00:33:34,387 --> 00:33:37,550
I doubt the aliens expected us
to switch ships
242
00:33:37,682 --> 00:33:39,593
on the way to okinawa.
243
00:33:40,644 --> 00:33:42,635
We outsmarted them.
244
00:34:13,885 --> 00:34:15,500
Incredible, huh?
245
00:34:22,227 --> 00:34:24,434
Further in? - Yes, this way.
246
00:34:28,400 --> 00:34:30,561
Ikuko, watch your step.
247
00:35:09,566 --> 00:35:11,727
We've been waiting for you, professor.
248
00:35:11,860 --> 00:35:13,521
Who are you?
249
00:35:14,029 --> 00:35:17,396
I command the force
sent by black hole planet 3
250
00:35:17,532 --> 00:35:19,272
to conquer earth.
251
00:35:19,534 --> 00:35:21,695
Space aliens, just like I thought.
252
00:35:23,496 --> 00:35:25,862
So you knew already? Impressive.
253
00:35:26,166 --> 00:35:29,954
Mechagoadzilla is our secret weapon
for conquering earth,
254
00:35:30,295 --> 00:35:32,786
but we lost control of its head.
255
00:35:33,131 --> 00:35:35,372
It must be repaired quickly
256
00:35:35,508 --> 00:35:37,715
to keep our conquest on schedule.
257
00:35:38,261 --> 00:35:39,967
So we thought...
258
00:35:41,765 --> 00:35:46,475
We might call on the expertise
that earned you a nobel prize.
259
00:35:47,729 --> 00:35:48,935
The answer's no!
260
00:35:49,064 --> 00:35:50,144
But professor...
261
00:35:51,691 --> 00:35:56,435
Mechagodzilla uses cyborg technology
developed by our scientists
262
00:35:56,655 --> 00:36:01,069
after a thorough analysis of Godzilla,
earth's greatest monster.
263
00:36:02,744 --> 00:36:06,987
You're a scientist yourself.
Surely that piques your curiosity.
264
00:36:11,378 --> 00:36:13,915
- Don't touch her!
- You stay here!
265
00:36:14,047 --> 00:36:15,503
Father!
266
00:36:16,383 --> 00:36:18,374
- Ikuko!
- Father!
267
00:36:20,553 --> 00:36:22,043
Professor!
268
00:36:22,681 --> 00:36:24,342
Father!
269
00:36:25,600 --> 00:36:27,340
Where are they taking them?
270
00:36:27,727 --> 00:36:30,264
Where? - The death chamber.
271
00:36:37,028 --> 00:36:38,609
Of course...
272
00:36:40,990 --> 00:36:43,447
There's still time to save them.
273
00:37:02,887 --> 00:37:05,378
I wonder
how professor miyajima's doing.
274
00:37:06,433 --> 00:37:08,640
I hope they find some clues.
275
00:37:13,440 --> 00:37:15,226
Something wrong?
276
00:37:16,234 --> 00:37:18,316
I feel like someone's watching us.
277
00:37:20,739 --> 00:37:22,024
Really?
278
00:38:04,449 --> 00:38:05,939
What's wrong?
279
00:38:06,284 --> 00:38:08,445
I thought I heard Godzilla's roar.
280
00:38:14,626 --> 00:38:16,287
I don't hear anything.
281
00:38:16,503 --> 00:38:17,959
You're right.
282
00:38:18,338 --> 00:38:20,829
But I'm sure I heard something.
283
00:41:39,539 --> 00:41:41,655
Why are you after that statue?
284
00:41:41,874 --> 00:41:43,785
Answer me!
285
00:44:26,414 --> 00:44:28,325
Keisuke!
286
00:44:29,208 --> 00:44:31,824
The statue's gone!
287
00:44:33,337 --> 00:44:36,670
I chased the thief,
but he fell overboard.
288
00:44:38,384 --> 00:44:40,045
With the statue?
289
00:44:43,973 --> 00:44:46,180
I don't like the way he fell.
290
00:44:46,809 --> 00:44:48,390
What do you mean?
291
00:44:49,395 --> 00:44:51,386
It was like someone shot him.
292
00:44:53,858 --> 00:44:55,314
You're bleeding!
293
00:44:59,780 --> 00:45:01,361
Hello there.
294
00:45:02,867 --> 00:45:05,779
A fine night for romance.
295
00:45:34,190 --> 00:45:36,932
- Here you are.
- Thank you very much.
296
00:45:37,068 --> 00:45:40,435
You said it was important,
so I locked it in the safe.
297
00:45:40,571 --> 00:45:42,061
I'm in your debit.
298
00:45:42,490 --> 00:45:44,401
- How was your voyage?
- Wonderful.
299
00:45:44,825 --> 00:45:46,315
Glad to hear it.
300
00:45:46,577 --> 00:45:49,239
Enjoy your stay in okinawa.
301
00:45:49,789 --> 00:45:53,373
You made a fool of me.
The stolen statue was a fake.
302
00:45:53,501 --> 00:45:55,913
“Deceive your friend
to deceive your foe.”
303
00:46:33,749 --> 00:46:36,582
Mr. masahiko shimizu
has been gone two days.
304
00:46:37,169 --> 00:46:38,705
Two days?
305
00:46:39,630 --> 00:46:41,495
And professor miyajima
and his daughter?
306
00:46:41,674 --> 00:46:43,005
They were with him.
307
00:46:43,134 --> 00:46:46,297
They said they might be gone
a day or two.
308
00:46:46,470 --> 00:46:49,678
We've had no further word.
It has us worried too.
309
00:46:50,266 --> 00:46:51,301
I see.
310
00:48:06,092 --> 00:48:08,504
It seems you're done with the repairs.
311
00:48:10,721 --> 00:48:12,336
Nice work.
312
00:48:12,473 --> 00:48:14,555
Please come down here.
313
00:48:31,992 --> 00:48:35,655
Mechagodzilla will commence
operation at 6:00 A.M.
314
00:48:42,420 --> 00:48:45,457
A toast to mechagodzilla's return.
315
00:48:46,090 --> 00:48:49,833
Release my daughter and masahiko
as you promised!
316
00:48:50,094 --> 00:48:52,005
You're right.
317
00:48:52,596 --> 00:48:54,587
I'll see to that immediately.
318
00:48:55,224 --> 00:48:56,555
Come with me.
319
00:49:25,004 --> 00:49:25,709
Professor!
320
00:49:25,838 --> 00:49:27,248
Father!
321
00:49:28,340 --> 00:49:30,205
Ilkuko! Masahiko!
322
00:49:44,857 --> 00:49:46,893
You had us worried.
323
00:49:48,319 --> 00:49:50,435
I'm glad you two are okay.
324
00:49:51,071 --> 00:49:52,652
Come over here.
325
00:49:57,328 --> 00:49:59,444
- Father!
- Professor!
326
00:50:10,007 --> 00:50:11,167
Are you okay?
327
00:50:16,847 --> 00:50:20,010
Damn them!
They're trying to cook us alive!
328
00:50:45,334 --> 00:50:47,541
- This is the professor's.
- That's right.
329
00:50:56,845 --> 00:50:57,880
Who are you?
330
00:51:02,434 --> 00:51:03,970
An alien?
331
00:51:05,396 --> 00:51:08,809
Where are my brother
and the professor? Tell me!
332
00:51:09,483 --> 00:51:11,895
You'll be joining them soon...
333
00:51:12,152 --> 00:51:13,892
Ds a corpse.
334
00:51:36,010 --> 00:51:37,625
Just who are you really?
335
00:51:38,262 --> 00:51:39,968
I'm with interpol.
336
00:51:40,264 --> 00:51:42,050
Nanbara's the name.
337
00:51:43,100 --> 00:51:44,715
International police?
338
00:51:45,102 --> 00:51:46,592
That's right.
339
00:51:47,271 --> 00:51:49,557
We got wind of their strange activities
340
00:51:49,690 --> 00:51:51,646
six months ago.
341
00:51:52,276 --> 00:51:54,858
We cast a net to apprehend them...
342
00:51:55,195 --> 00:51:57,811
And you and your friends
got caught in it.
343
00:51:58,032 --> 00:52:00,569
That's how I tracked you here.
344
00:52:09,585 --> 00:52:11,041
On your feet.
345
00:52:19,637 --> 00:52:22,925
Take us to your secret base.
346
00:52:55,839 --> 00:52:58,956
The heat! I can't take much more!
347
00:52:59,134 --> 00:53:01,341
Ikuko, don't give up!
348
00:53:08,977 --> 00:53:10,968
Ikuko, hold on!
349
00:53:25,744 --> 00:53:27,200
Open it.
350
00:54:04,575 --> 00:54:06,065
Alpha!
351
00:54:07,035 --> 00:54:08,491
Centaurus!
352
00:55:14,394 --> 00:55:15,634
Get back!
353
00:55:20,818 --> 00:55:22,149
Turn it off!
354
00:55:22,569 --> 00:55:24,059
Masahiko!
355
00:55:26,198 --> 00:55:28,234
Are you all right?
356
00:55:28,367 --> 00:55:29,948
Shimizu!
357
00:55:30,077 --> 00:55:31,613
Hurry!
358
00:55:31,787 --> 00:55:33,323
Let's get out of here!
359
00:55:36,208 --> 00:55:37,208
Freeze!
360
00:55:38,961 --> 00:55:40,701
Hands up.
361
00:55:40,838 --> 00:55:42,374
Now!
362
00:55:53,183 --> 00:55:54,343
Watch out!
363
00:55:57,437 --> 00:55:58,722
Hurry!
364
00:55:59,898 --> 00:56:01,809
Quick! This way!
365
00:56:02,234 --> 00:56:03,815
Professor!
366
00:56:49,656 --> 00:56:52,068
Just a bit further.
My car's outside.
367
00:56:53,744 --> 00:56:55,359
Those fools.
368
00:57:06,465 --> 00:57:07,921
Wait!
369
00:57:41,583 --> 00:57:44,450
That's the third time
you've saved my life.
370
00:57:44,628 --> 00:57:46,118
The third?
371
00:57:46,296 --> 00:57:48,378
On the ship too.
372
00:57:48,882 --> 00:57:50,338
Right?
373
00:57:51,551 --> 00:57:52,551
Look!
374
00:57:52,886 --> 00:57:55,593
The moon has changed color!
375
00:57:58,809 --> 00:58:00,299
A red moon...
376
00:58:02,020 --> 00:58:03,726
“When the red moon sets...”
377
00:58:03,855 --> 00:58:06,813
The prophecy's being fulfilled
one bit at a time.
378
00:58:07,651 --> 00:58:09,016
Shimizu...
379
00:58:09,152 --> 00:58:12,736
I'm going back in there
to take out those bastards.
380
00:58:12,864 --> 00:58:15,822
You head to azumi castle.
All right.
381
00:58:17,202 --> 00:58:18,988
Let me help him.
382
00:58:20,455 --> 00:58:23,037
Okay by you? - Fine.
383
00:58:23,500 --> 00:58:25,411
I'm going back in there.
384
00:58:26,420 --> 00:58:29,912
Even if it was to save my daughter...
385
00:58:30,340 --> 00:58:32,331
I helped those people.
386
00:58:33,010 --> 00:58:35,126
I made a pact with the devil.
387
00:58:35,262 --> 00:58:38,504
- You had no choice. You had to -
- No.
388
00:58:39,307 --> 00:58:43,220
Only I can destroy
mechagodzilla's head control.
389
00:58:44,104 --> 00:58:45,935
Right, shimizu?
390
00:58:49,985 --> 00:58:51,816
All right.
391
00:58:52,696 --> 00:58:54,232
In that case...
392
00:58:54,948 --> 00:58:56,563
Take this.
393
00:58:56,700 --> 00:58:58,861
It may come in handy.
394
00:59:01,163 --> 00:59:03,779
I'm glad you found it. Thanks.
395
00:59:25,395 --> 00:59:28,387
- How are they?
- Later. Let's get to the castle!
396
00:59:58,345 --> 00:59:59,710
Alpha!
397
00:59:59,930 --> 01:00:01,261
Centaurus.
398
01:00:25,038 --> 01:00:26,369
Hurry!
399
01:00:32,170 --> 01:00:33,876
- Is that it?
- Yes.
400
01:00:48,478 --> 01:00:51,311
Hand over the statue...
401
01:00:51,648 --> 01:00:53,764
Or these two die!
402
01:00:57,654 --> 01:00:59,440
Bastards!
403
01:00:59,781 --> 01:01:02,773
You brought all this upon us!
404
01:01:02,993 --> 01:01:05,700
We wouldn't be in this trouble
405
01:01:05,829 --> 01:01:08,912
if you'd left the statue alone.
406
01:01:09,249 --> 01:01:10,489
Shut up!
407
01:01:10,667 --> 01:01:12,407
Grandfather!
408
01:01:13,378 --> 01:01:14,993
Hand it over now!
409
01:01:17,632 --> 01:01:18,997
Saeko...
410
01:01:19,885 --> 01:01:21,500
Let's give it to them.
411
01:01:59,716 --> 01:02:02,048
I'm tamura from interpol.
412
01:02:02,385 --> 01:02:05,548
- So you and nanbara...?
- Yes, we're colleagues.
413
01:02:06,723 --> 01:02:08,384
Really?
414
01:02:18,735 --> 01:02:20,726
It's two minutes to 6:00!
415
01:02:25,325 --> 01:02:26,656
Look!
416
01:02:27,035 --> 01:02:30,323
The sun! It's rising in the west!
417
01:02:41,258 --> 01:02:42,748
So that's it!
418
01:02:43,051 --> 01:02:45,087
The sun rising in the west...
419
01:02:45,262 --> 01:02:46,593
Is a mirage!
420
01:03:51,328 --> 01:03:53,239
King Caesar.
421
01:03:55,999 --> 01:03:59,833
Commander, king Caesar
has appeared in manzamo.
422
01:04:01,046 --> 01:04:03,788
So our agents failed to get the statue.
423
01:04:06,343 --> 01:04:09,676
Very well.
First we destroy king Caesar.
424
01:04:12,182 --> 01:04:13,638
Launch mechagodzilla!
425
01:04:30,450 --> 01:04:31,906
We're too late!
426
01:04:32,035 --> 01:04:35,277
We can still stop it
by destroying the control room!
427
01:04:35,413 --> 01:04:36,698
Right! Let's go!
428
01:05:02,065 --> 01:05:03,555
Mechagoadzilla...
429
01:05:03,733 --> 01:05:06,224
Destroy king Caesar before he wakes!
430
01:05:22,043 --> 01:05:23,908
Where are you going?
431
01:05:24,087 --> 01:05:25,577
Let her go.
432
01:05:27,048 --> 01:05:30,415
King Caesar can only
be awakened by a descendant...
433
01:05:31,177 --> 01:05:33,589
Of the royal house of azumi...
434
01:05:34,347 --> 01:05:36,804
And only nami is left now.
435
01:05:41,396 --> 01:05:49,396
The aark shroud of night vanishes
436
01:05:50,238 --> 01:05:54,277
dawn is breaking
437
01:05:54,534 --> 01:05:57,867
time to wake from your slumber
438
01:06:01,040 --> 01:06:05,158
my Caesar!
439
01:06:05,420 --> 01:06:09,208
On the beach I wait
beneath the fading stars
440
01:06:09,424 --> 01:06:11,665
Caesar!
441
01:06:11,801 --> 01:06:17,888
Come striding fo me boldly
over the blue coral
442
01:06:18,099 --> 01:06:23,264
and wipe the tears from my eyes
443
01:06:24,522 --> 01:06:28,265
my heart yearns for you
444
01:06:28,651 --> 01:06:32,485
I await your return
445
01:06:56,429 --> 01:07:03,676
The aark shroud of night vanishes
446
01:07:05,313 --> 01:07:09,522
dawn is breaking
447
01:07:09,734 --> 01:07:13,602
time to wake from your slumber
448
01:07:16,366 --> 01:07:20,530
my Caesar!
449
01:07:20,662 --> 01:07:24,530
Beneath the palm trees I wait
450
01:07:27,043 --> 01:07:32,879
come to me boldly
through the red deigo flowers
451
01:07:33,299 --> 01:07:37,633
come Grant my wishes
452
01:07:39,722 --> 01:07:43,886
my heart yearns for you
453
01:07:44,018 --> 01:07:47,886
I await your return
454
01:08:41,284 --> 01:08:43,696
Mechagodzilla, destroy him!
455
01:08:51,628 --> 01:08:54,540
I'm surprised to see
you're still alive, professor.
456
01:08:57,175 --> 01:08:59,791
But you mustn't underestimate us.
457
01:09:16,944 --> 01:09:18,150
Let's go!
458
01:10:28,725 --> 01:10:31,512
Please observe
mechagodzilla in action.
459
01:10:33,396 --> 01:10:34,886
Professor...
460
01:10:35,690 --> 01:10:39,057
I must thank you again for your help.
461
01:11:51,891 --> 01:11:53,301
Godzilla's still alive!
462
01:11:53,726 --> 01:11:56,684
The second monster
in the ancient prophecy
463
01:11:56,813 --> 01:11:58,474
must be Godzilla!
464
01:12:11,661 --> 01:12:13,526
Godzilla's still alive?
465
01:12:13,996 --> 01:12:16,362
We'll have to teach him another lesson.
466
01:12:19,043 --> 01:12:22,331
Mechagodzilla, annihilate him!
467
01:13:25,902 --> 01:13:27,392
That's it!
468
01:18:15,858 --> 01:18:17,814
What's wrong? Mechagodzilla!
469
01:18:37,379 --> 01:18:38,869
Damn him!
470
01:18:39,298 --> 01:18:41,539
Godzilla turned himself
into a giant magnet.
471
01:19:28,555 --> 01:19:30,591
Rocket engines, full power!
472
01:19:38,941 --> 01:19:43,435
On my signal, toss a piece of the pipe
at each end of the control panel.
473
01:20:08,846 --> 01:20:09,926
Move!
474
01:20:42,629 --> 01:20:44,290
I don't believe it.
475
01:20:45,257 --> 01:20:48,795
Mechagodzilla, our greatest weapon,
has been defeated.
476
01:21:28,008 --> 01:21:29,873
It's gonna blow! Run!
477
01:21:30,010 --> 01:21:31,045
Wait!
478
01:22:41,373 --> 01:22:42,909
Is my father...?
479
01:22:44,918 --> 01:22:46,203
Don't worry.
480
01:22:46,336 --> 01:22:49,043
I'm sure they got out alive.
481
01:23:57,115 --> 01:24:00,278
Now the ancestors
of the royal house of azumi
482
01:24:00,452 --> 01:24:03,034
can rest in peace.
483
01:24:25,477 --> 01:24:32,690
The end
32267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.