Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,320 --> 00:00:34,402
Ik heb je alles al verteld.
2
00:00:34,560 --> 00:00:39,771
We kwamen erachter waar de Robiani's
zaten. Tonio schoot, ik was te laat.
3
00:00:40,960 --> 00:00:45,682
Ik weet dat het belangrijk voor je is,
maar het is 06.00 uur.
4
00:00:45,840 --> 00:00:48,161
Ik slaap niet meer, Jean-Paul.
5
00:00:48,320 --> 00:00:50,322
Begrijp je dat?
6
00:00:50,480 --> 00:00:53,643
Ik slaap er niet meer van.
Ik word er gek van.
7
00:00:53,800 --> 00:00:57,771
In die flashbacks
praat Robiani met iemand.
8
00:00:58,960 --> 00:01:01,008
Hij is rustig.
9
00:01:01,160 --> 00:01:04,642
Hij zegt alleen dat het
moet gaan zoals gepland.
10
00:01:05,840 --> 00:01:09,561
Het was een val.
- Een huurmoord, een val...
11
00:01:09,720 --> 00:01:13,281
Je overdrijft wel.
Niets concreets, behalve...
12
00:01:13,440 --> 00:01:16,171
Behalve de vage beelden in mijn hoofd?
13
00:01:16,320 --> 00:01:19,085
Dus of ik ben gek...
14
00:01:19,240 --> 00:01:22,244
...of er is betaald
om ons te laten omleggen.
15
00:01:22,400 --> 00:01:24,607
Wat ga je doen?
16
00:01:24,760 --> 00:01:27,650
Proberen om het me te herinneren.
17
00:01:27,800 --> 00:01:30,724
Ik moet erachter komen.
Het vreet aan me.
18
00:01:30,880 --> 00:01:32,689
Help me.
19
00:01:33,760 --> 00:01:39,529
Ik ga op zoek naar het dossier. Kwestie
van zoeken naar iets wat niet klopt.
20
00:01:39,680 --> 00:01:41,523
Dank je wel, kerel.
21
00:02:08,560 --> 00:02:10,688
Doe open, hij wil me doden.
22
00:02:12,440 --> 00:02:15,250
Alstublieft, hij zit achter me.
23
00:02:15,400 --> 00:02:17,004
Ik doe open.
24
00:02:31,520 --> 00:02:33,522
Kom binnen, ik bel de politie.
25
00:03:01,960 --> 00:03:03,530
Het is gebeurd.
26
00:03:18,000 --> 00:03:21,288
OOG IN OOG MET DE DOOD
27
00:03:29,960 --> 00:03:31,689
Hoi, Eva.
- Hoi, Falco.
28
00:03:31,840 --> 00:03:33,604
Hoe gaat het?
- Goed.
29
00:03:33,760 --> 00:03:38,561
Staat je goed. Weet je wat ze zeggen
over een man die zijn baard trimt?
30
00:03:38,720 --> 00:03:43,567
Dat hij zijn tondeuse terug heeft?
- Dat hij een proces doormaakt.
31
00:03:43,720 --> 00:03:46,371
Niet slecht. Wat heb je?
32
00:03:46,520 --> 00:03:50,161
Geoffrey Labaume, 49 jaar.
Vrijgezel, geen kinderen.
33
00:03:50,320 --> 00:03:53,642
De schoonmaakster vond hem.
Geen spoor van braak.
34
00:04:01,440 --> 00:04:03,920
Heren.
- Falco.
35
00:04:10,480 --> 00:04:11,925
En?
36
00:04:12,080 --> 00:04:15,641
Twee kogels in het hoofd.
Hij was op slag dood.
37
00:04:15,800 --> 00:04:18,485
Tijd van overlijden?
- Tegen achten.
38
00:04:21,040 --> 00:04:22,644
Hebben we de beelden?
39
00:04:22,800 --> 00:04:26,805
Er zijn geen opnames.
Geen vingerafdrukken, geen hulzen.
40
00:04:30,800 --> 00:04:33,690
Chéron? Kaliber.22?
41
00:04:33,840 --> 00:04:38,880
Waarschijnlijk wel. Hoezo?
- Een klusje van 30.000.
42
00:04:39,040 --> 00:04:42,328
30.000.
De prijs van een prof, Chevalier.
43
00:04:43,520 --> 00:04:47,605
Wat was z'n beroep?
- Medium. Helderziende.
44
00:04:47,760 --> 00:04:51,048
Maar deze zag hij niet aankomen.
45
00:04:51,200 --> 00:04:56,161
Labaume had een prima reputatie.
Toegankelijk, menselijk, eerlijk.
46
00:04:56,320 --> 00:04:58,243
Atypisch voor zijn vak.
47
00:04:58,400 --> 00:05:01,290
Kende je hem?
- Ik heb hem gegoogeld.
48
00:05:01,440 --> 00:05:04,046
Jij en je telefoon.
49
00:05:05,760 --> 00:05:08,969
Meester Leblanc, gerechtsdeurwaarder.
50
00:05:09,120 --> 00:05:13,921
Dit is een bevel om de zaak
te verzegelen. Beroepsgeheim.
51
00:05:14,080 --> 00:05:16,686
Voor een helderziende.
Een grapje?
52
00:05:16,840 --> 00:05:21,880
Zie ik er zo uit? Raakt u niets aan
en verlaat deze plek.
53
00:05:22,040 --> 00:05:26,329
Hoe moeten wij dan ons onderzoek doen?
- Laat nu maar, Falco.
54
00:05:31,400 --> 00:05:35,086
Mijn telefoon. Ik kom zo.
- En ik zou verslaafd zijn...
55
00:05:53,600 --> 00:05:55,045
Falco?
- Ja.
56
00:05:55,200 --> 00:05:58,249
Ik zal informeren
naar actieve huurmoordenaars.
57
00:05:58,400 --> 00:06:01,006
We duiken in het leven van Labaume...
58
00:06:01,160 --> 00:06:04,130
Waar is hij nou? Wat doet hij?
59
00:06:04,280 --> 00:06:08,490
Het huis is toch alleen
van binnen verzegeld?
60
00:06:08,640 --> 00:06:10,642
Ik wil het niet weten.
61
00:06:10,800 --> 00:06:15,044
Sommigen zoeken op google,
anderen in vuilnisbakken.
62
00:06:17,960 --> 00:06:21,442
Wacht, dat is een wandelkaart.
Briljant.
63
00:06:21,600 --> 00:06:24,490
De dader is een wandelaar.
Zaak gesloten.
64
00:06:24,640 --> 00:06:26,927
Niet zo cynisch, Chevalier.
65
00:06:27,080 --> 00:06:33,531
Laatste klant, gisteravond, 21.30 uur.
Brigitte... Brigitte Druillet.
66
00:06:40,280 --> 00:06:44,171
U had een afspraak om 21.30 uur.
Sprak u altijd zo laat af?
67
00:06:44,320 --> 00:06:48,405
Nee, ik wilde per se afspreken.
Geoffrey kon niet eerder.
68
00:06:48,560 --> 00:06:53,771
Hij zat op een zaak,
zo noemde hij zijn interventies.
69
00:06:55,360 --> 00:06:59,285
Is u die avond iets opgevallen?
- Hij was er niet bij.
70
00:06:59,440 --> 00:07:02,887
Gespannen. Door die zaak, denk ik.
71
00:07:03,040 --> 00:07:07,762
Was het een wandelaar?
- Dat weet ik niet. Hoezo?
72
00:07:09,880 --> 00:07:13,965
Hallo. Meester Guillemin,
de advocaat van mevrouw.
73
00:07:14,120 --> 00:07:17,044
Kan ik u eventjes spreken?
74
00:07:18,200 --> 00:07:19,964
Natuurlijk.
75
00:07:24,040 --> 00:07:25,724
Ik luister.
76
00:07:27,480 --> 00:07:31,280
Ik wil niet weten hoe u achter
haar identiteit bent gekomen.
77
00:07:31,440 --> 00:07:34,842
U wist dat ik alles
heb laten verzegelen.
78
00:07:35,000 --> 00:07:38,800
Er is iemand vermoord.
- Ja, Geoffrey Labaume.
79
00:07:38,960 --> 00:07:44,171
U wendt zich voortaan tot mij
voor alles wat Mme Druillet aangaat.
80
00:07:44,320 --> 00:07:47,483
Mogen we haar niet even
kort ondervragen?
81
00:07:47,640 --> 00:07:51,964
Niks persoonlijks.
Ik doe gewoon m'n werk.
82
00:07:52,120 --> 00:07:53,610
Heren.
83
00:07:57,880 --> 00:08:01,566
Kunnen we niets doen?
- Helaas.
84
00:08:01,720 --> 00:08:07,250
Die advocate was hier wel heel snel.
Brigitte Druillet heeft iets te verbergen.
85
00:08:07,400 --> 00:08:10,882
Eva? Wat weet je van die vrouw?
86
00:08:11,040 --> 00:08:15,841
Gescheiden, een zoon. Veel geld.
Verder niets.
87
00:08:16,920 --> 00:08:20,402
Die zaak die hem bezighield.
Zijn er meer cliënten?
88
00:08:20,560 --> 00:08:22,688
Ik heb niets verdachts gevonden.
89
00:08:22,840 --> 00:08:26,845
Ook niet bij Labaume.
Een goede buur, discreet.
90
00:08:27,000 --> 00:08:29,571
Ik heb hier misschien iets.
91
00:08:29,720 --> 00:08:32,929
Labaume kreeg 2000 euro per maand
uit Zwitserland.
92
00:08:33,080 --> 00:08:36,527
Dat is veel geld.
- Ik zal de rekeninghouder zoeken.
93
00:08:36,680 --> 00:08:38,762
Die kaart.
- Wat is daarmee?
94
00:08:38,920 --> 00:08:40,684
We hebben z'n huis gezien.
95
00:08:40,840 --> 00:08:45,721
Hij was heel netjes, maar hij had wel
een plattegrond in zijn agenda.
96
00:08:45,880 --> 00:08:48,690
Ik wil weten waarom hij dat geld kreeg.
97
00:08:48,840 --> 00:08:52,640
Dat hij graag in het bos wandelde
vind ik niet boeiend.
98
00:09:03,000 --> 00:09:05,401
Carole? Alles goed?
99
00:09:10,320 --> 00:09:13,130
Is het Pauline? Is er iets mis?
100
00:09:14,560 --> 00:09:19,930
Je had het bericht van Alex
niet uit het geheugen gewist.
101
00:09:20,080 --> 00:09:22,890
Ik kan het uitleggen.
- Wat?
102
00:09:23,040 --> 00:09:28,968
Dat je je met mijn ex bemoeit
of dat je aan m'n telefoon zit?
103
00:09:29,120 --> 00:09:32,044
We zijn geen 16 meer, Philippe.
104
00:09:32,200 --> 00:09:34,282
Denk je dat?
105
00:09:35,680 --> 00:09:38,729
Je hebt het steeds over hem.
Je kleedt je anders.
106
00:09:38,880 --> 00:09:42,601
Je lacht anders,
je kijkt me anders aan.
107
00:09:42,760 --> 00:09:47,482
Het is toch niks voor mij
om in je telefoon te kijken?
108
00:09:47,640 --> 00:09:50,769
Jij kuste hem in onze tuin.
109
00:09:50,920 --> 00:09:54,083
Open je ogen.
Kijk wat hij met ons heeft gedaan.
110
00:09:55,800 --> 00:09:59,566
Wat wil je dan?
Dat hij nooit heeft bestaan?
111
00:09:59,720 --> 00:10:04,123
Nee. Ik wil dat je weet wat je wilt.
112
00:10:04,280 --> 00:10:08,842
Ik wil dat je me aankijkt en zegt
dat je niets meer voor hem voelt.
113
00:10:17,600 --> 00:10:19,523
Laat ook maar.
114
00:10:21,520 --> 00:10:24,842
Ik ga een paar dagen weg.
115
00:10:25,000 --> 00:10:27,287
Als je eruit bent, hoor ik het wel.
116
00:11:17,560 --> 00:11:21,565
De Robiani's zijn binnen,
maar er is beweging.
117
00:11:21,720 --> 00:11:24,485
Komt er versterking?
- Pas over 20 minuten.
118
00:11:24,640 --> 00:11:26,449
We pakken ze samen.
119
00:11:38,560 --> 00:11:40,244
Politie.
120
00:11:57,680 --> 00:11:59,762
Halt, politie. Halt.
121
00:12:06,040 --> 00:12:07,530
Jean-Paul.
122
00:12:43,720 --> 00:12:46,007
Het is Falco. We volgen het plan.
123
00:12:57,200 --> 00:13:00,329
Ik weet dat hij het verleden
moet laten rusten.
124
00:13:00,480 --> 00:13:04,451
Ik kan hem onder druk zetten,
maar ik ben daar niet zo voor.
125
00:13:04,600 --> 00:13:08,047
Falco is een goede politieman,
een heel goede.
126
00:13:11,880 --> 00:13:13,325
Goed.
127
00:13:14,360 --> 00:13:16,124
Zoals u wilt.
128
00:13:33,600 --> 00:13:37,571
Wat zie jij eruit.
- Ik heb weinig geslapen.
129
00:13:39,280 --> 00:13:43,842
Het wapen staat niet geregistreerd,
geen afdrukken. Ik heb niks.
130
00:13:44,000 --> 00:13:47,482
Daarentegen... Falco, je voeten.
131
00:13:47,640 --> 00:13:49,961
Dit is mijn bureau.
132
00:13:50,120 --> 00:13:52,202
Goed, goed.
- Dank je.
133
00:13:52,360 --> 00:13:57,127
Waar drukte je op?
- Het scherm stond op stand-by.
134
00:13:58,840 --> 00:14:00,285
Wie is dat?
135
00:14:00,440 --> 00:14:03,125
Hij heeft het geld gestort.
Paul Druillet.
136
00:14:03,280 --> 00:14:06,443
Als in Brigitte Druillet?
- Haar zoon.
137
00:14:06,600 --> 00:14:10,924
Daarom wilde de advocaat niet
dat we in de familiezaken doken.
138
00:14:11,080 --> 00:14:13,401
Wat weet je?
- 25 jaar, werkloos.
139
00:14:13,560 --> 00:14:18,600
Te hard rijden onder invloed, van school
geschopt, woont nog bij mama.
140
00:14:18,760 --> 00:14:23,368
Waarom betaalt hij voor z'n moeder?
- Dat gaan we hem vragen.
141
00:14:25,880 --> 00:14:29,362
Jullie zijn te laat
voor een nieuwjaarsgeschenk.
142
00:14:29,520 --> 00:14:31,045
Hij begint goed.
143
00:14:31,200 --> 00:14:33,965
Ken je Geoffrey Labaume?
144
00:14:34,120 --> 00:14:37,203
Dat is het medium
van m'n maffe moeder.
145
00:14:37,360 --> 00:14:41,251
Je maakt elke maand
geld naar hem over. Waarom?
146
00:14:43,120 --> 00:14:46,522
Het bankgeheim is niet meer
wat het was.
147
00:14:46,680 --> 00:14:49,490
Dat geld is voor een geleverde dienst.
148
00:14:49,640 --> 00:14:54,248
Wat voor dienst?
- M'n moeder had m'n toelage stopgezet.
149
00:14:56,960 --> 00:15:00,487
Voor mijn verantwoordelijkheidsbesef.
- Heftig.
150
00:15:00,640 --> 00:15:02,244
Inderdaad.
151
00:15:02,400 --> 00:15:08,203
Ze nam alles van hem aan. Ik zorgde
dat hij haar de goede kant opstuurde.
152
00:15:08,360 --> 00:15:14,208
Zat Labaume zo in elkaar?
- Geld lost veel problemen op.
153
00:15:14,360 --> 00:15:17,091
We praten verder op het bureau.
154
00:15:17,240 --> 00:15:20,562
En ik ben nog wel zo gastvrij.
Wegwezen.
155
00:15:20,720 --> 00:15:24,122
Kalm aan. Meekomen en vlug wat.
156
00:15:25,840 --> 00:15:29,606
Mijn moeders relaties
maken gehakt van jou.
157
00:15:33,440 --> 00:15:35,329
Blijf van me af.
158
00:15:37,040 --> 00:15:38,963
Ik bel mijn advocaat.
159
00:15:39,120 --> 00:15:42,761
Zitten we nu in de penarie?
- Kom mee.
160
00:15:42,920 --> 00:15:47,050
Ik deed helemaal niks.
Hij heeft mij beledigd.
161
00:15:50,680 --> 00:15:53,126
Wat een eikeltje.
162
00:15:53,280 --> 00:15:55,760
Het is een arm joch.
163
00:15:55,920 --> 00:16:00,482
Een leeg huis, moeder de weg kwijt,
vader afwezig, te veel geld.
164
00:16:00,640 --> 00:16:03,803
Ik heb geen medelijden. Echt niet.
165
00:16:03,960 --> 00:16:06,645
En hij heeft een motief.
166
00:16:06,800 --> 00:16:11,522
Misschien wilde Labaume meer geld
of dreigde hij alles te vertellen.
167
00:16:12,720 --> 00:16:17,931
Je moet koelbloedig zijn om een moord
te beramen. Die jongen is dat niet.
168
00:16:18,080 --> 00:16:22,688
Hij manipuleerde die helderziende.
- Dat ontken ik niet.
169
00:16:24,160 --> 00:16:26,162
Nu komt het.
170
00:16:27,080 --> 00:16:30,766
Paul Druillet doet aangifte
wegens geweldpleging.
171
00:16:30,920 --> 00:16:34,163
Zijn advocaat wil dat jullie
je over twee uur melden.
172
00:16:34,320 --> 00:16:36,926
We zijn geen honden
die je kunt roepen.
173
00:16:37,080 --> 00:16:42,166
Kom naar mijn bureau.
Ik moet je spreken.
174
00:16:44,160 --> 00:16:45,685
Binnen.
175
00:16:49,560 --> 00:16:51,801
Hier.
- Wat is dat?
176
00:16:51,960 --> 00:16:54,042
Je dossier.
177
00:16:54,200 --> 00:16:59,570
Het is helder: poging tot moord op
inspecteur Falco door Tonio Robiani.
178
00:16:59,720 --> 00:17:04,009
Verdachte gedood door inspecteur
Ménard. Zaak gesloten.
179
00:17:05,040 --> 00:17:08,487
Wie is dit?
- Sylvain. De broer van Tonio Robiani.
180
00:17:08,640 --> 00:17:12,690
Hij was er die dag bij.
Hij vluchtte en is later opgepakt.
181
00:17:12,840 --> 00:17:14,808
Hij heeft tien jaar gekregen.
182
00:17:14,960 --> 00:17:18,646
Ik ga hem opzoeken.
- Kalm aan, Alex.
183
00:17:18,800 --> 00:17:22,521
Het is een theorie.
En ik heb zijn broer gedood.
184
00:17:22,680 --> 00:17:24,364
Hij mag ons vast niet.
185
00:17:24,520 --> 00:17:27,569
We gaan pas als we harde bewijzen
hebben.
186
00:17:27,720 --> 00:17:31,486
Zoek eerst maar naar
een gebrek aan samenhang.
187
00:17:31,640 --> 00:17:35,929
Waar is het onderzoek?
Het ballistisch rapport?
188
00:17:36,080 --> 00:17:40,802
Wat had je na 22 jaar gedacht?
Ze willen zo'n zaak opruimen.
189
00:17:40,960 --> 00:17:45,648
Moment. De rechter-commissaris
was Bernard Guillemin. Nanterre.
190
00:17:45,800 --> 00:17:49,566
Is er een band met die advocate?
Zij heet ook Guillemin.
191
00:17:49,720 --> 00:17:51,688
Kun jij dat daar zien?
192
00:17:56,720 --> 00:18:02,284
Dat is haar man. Sorry, het was
haar man. Hij is vorig jaar overleden.
193
00:18:02,440 --> 00:18:05,762
Hij moet toch aantekeningen
hebben bewaard.
194
00:18:05,920 --> 00:18:09,766
Misschien heeft zij zijn spullen nog.
- Waar ga jij heen?
195
00:18:09,920 --> 00:18:14,084
Met die advocate praten.
Dat wilde ze toch? Ik nu ook.
196
00:18:20,440 --> 00:18:21,885
Ja, binnen.
197
00:18:25,640 --> 00:18:27,847
Ik wacht op uw conclusies.
198
00:18:28,000 --> 00:18:31,004
Heel goed. Tot snel. Tot ziens.
199
00:18:36,560 --> 00:18:39,530
Geweldpleging door een politieman.
200
00:18:41,400 --> 00:18:43,402
Allerminst fraai.
201
00:18:44,320 --> 00:18:46,448
We hebben het hier over moord.
202
00:18:46,600 --> 00:18:51,447
Paul Druillet heeft een motief.
Hij manipuleerde zijn moeder.
203
00:18:51,600 --> 00:18:53,329
U meent het?
204
00:18:57,160 --> 00:19:00,607
Ik werk al tien jaar
voor de familie Druillet.
205
00:19:00,760 --> 00:19:03,600
Brigitte heeft me alles verteld over
wat haar zoon in zijn schild voert.
206
00:19:06,920 --> 00:19:08,809
Deed ze niets?
- Ze was ongerust.
207
00:19:08,960 --> 00:19:14,410
Paul was kwetsbaar sinds de scheiding.
Ze liet hem denken dat hij macht had.
208
00:19:14,560 --> 00:19:19,009
Labaume vond het goed
als de sessies zo werden betaald.
209
00:19:19,160 --> 00:19:23,245
Blijf weg bij m'n cliënt
zolang u geen bewijs heeft...
210
00:19:23,400 --> 00:19:25,562
...of ik dien een aanklacht in.
211
00:19:30,000 --> 00:19:31,764
Ik wil u spreken.
212
00:19:34,120 --> 00:19:36,487
Ik zie je beneden, Chevalier.
213
00:19:39,560 --> 00:19:41,005
Mevrouw.
214
00:19:42,200 --> 00:19:46,330
Heeft u een advocaat nodig?
- Nee.
215
00:19:48,400 --> 00:19:54,521
Uw man heeft een zaak behandeld die
mij aangaat. Ik zoek naar het dossier.
216
00:19:54,680 --> 00:19:56,205
Welke zaak?
217
00:20:01,200 --> 00:20:04,124
Falco, de vegeterende politieman.
218
00:20:04,280 --> 00:20:06,601
Zo kun je het zeggen.
219
00:20:06,760 --> 00:20:09,206
De wereld is klein.
220
00:20:09,360 --> 00:20:15,049
Volgens mij zag ik inderdaad een doos met
uw naam tussen de spullen van mijn man.
221
00:20:15,200 --> 00:20:17,248
Zou ik die mogen inzien?
222
00:20:17,400 --> 00:20:21,928
Het spijt me, maar ik wil niet
dat zaken door elkaar gaan lopen.
223
00:20:23,560 --> 00:20:25,164
Dat begrijp ik.
224
00:20:40,520 --> 00:20:43,364
GEOFFREY LABAUME
TWEE KOGELS - KALIBER .22
225
00:20:46,360 --> 00:20:47,691
LAATSTE AFSPRAAK
226
00:20:50,760 --> 00:20:52,330
WANDELKAART
227
00:20:55,040 --> 00:20:57,964
Wat doe jij nog hier, Falco?
228
00:20:58,120 --> 00:21:02,409
Die kaart in z'n agenda.
Die zit me dwars.
229
00:21:02,560 --> 00:21:06,485
Al vanaf het begin.
- Jij laat ook nooit los.
230
00:21:07,720 --> 00:21:10,485
Wat zie jij?
231
00:21:10,640 --> 00:21:15,202
Een kaart. Van een bos. Met paden.
Meer niet.
232
00:21:16,600 --> 00:21:20,366
Fijne avond nog.
- Jij ook.
233
00:21:20,520 --> 00:21:22,329
Tot morgen.
234
00:23:07,880 --> 00:23:10,042
Neem haar maar mee.
235
00:23:10,200 --> 00:23:13,602
Vrouw, dertiger, hoofdletsel.
- Lag ze hier lang?
236
00:23:13,760 --> 00:23:18,971
Al zeker 20 maanden. Misschien
kunnen we iets uit haar gebit afleiden.
237
00:23:21,920 --> 00:23:27,245
Hoe heb je haar gevonden?
- De plek stond aangegeven op de kaart.
238
00:23:27,400 --> 00:23:28,890
Dat meen je niet.
239
00:23:29,040 --> 00:23:33,489
Misschien had hij haar gevonden,
maar kon hij het niet meer melden.
240
00:23:33,640 --> 00:23:36,689
Hoe heeft hij dat gedaan?
Door te toveren?
241
00:23:36,840 --> 00:23:38,968
Ik weet het niet, Chevalier.
242
00:23:39,120 --> 00:23:44,081
Onzin. De enige logische verklaring
is dat hij haar hier begraven heeft.
243
00:23:44,240 --> 00:23:47,562
En dan geeft hij de plek aan
op een kaart?
244
00:23:49,960 --> 00:23:54,170
We moeten haar naam vinden.
Er moet een verband zijn.
245
00:23:54,320 --> 00:23:57,210
Weet jij hoe laat het is?
- 08.00 uur.
246
00:23:57,360 --> 00:24:01,729
Shit, m'n psych. Duw even,
want ik weet niet of m'n motor start.
247
00:24:02,760 --> 00:24:05,570
Vertel me eens over Paul Druillet.
248
00:24:08,960 --> 00:24:10,803
Ik heb hem niet aangeraakt.
249
00:24:10,960 --> 00:24:14,806
Ik geloof u, maar uw dossier
spreekt niet in uw voordeel.
250
00:24:16,000 --> 00:24:20,244
Sinds u terug bent,
hebt u bijna een opstand ontketend...
251
00:24:20,400 --> 00:24:23,290
...een getuige mishandeld
en noem maar op.
252
00:24:23,440 --> 00:24:26,603
En dan vergeet ik
de spoken uit het verleden.
253
00:24:26,760 --> 00:24:28,410
Dat staat er los van.
254
00:24:28,560 --> 00:24:33,088
Ik weet dat u het niet wilt horen.
- Dat is het niet.
255
00:24:33,240 --> 00:24:36,130
Het staat er gewoon los van.
256
00:24:36,280 --> 00:24:41,571
Uw complottheorie, uw angsten,
uw obsessie met het verleden.
257
00:24:41,720 --> 00:24:46,601
Misschien hebt u een posttraumatische
stoornis. Dat is te genezen.
258
00:24:48,360 --> 00:24:51,045
Denkt u dat ik doordraai?
259
00:24:52,880 --> 00:24:54,609
Ik maak me zorgen.
260
00:24:56,800 --> 00:24:59,246
Ik doe alles om u te beschermen.
261
00:24:59,400 --> 00:25:01,323
Maar u loopt veel risico.
262
00:25:03,640 --> 00:25:06,086
Ze hebben u laten terugkeren.
263
00:25:06,240 --> 00:25:10,564
Maar als men vindt dat u uw werk
niet goed kunt uitvoeren...
264
00:25:10,720 --> 00:25:13,200
...wordt u op non-actief gesteld.
265
00:25:17,000 --> 00:25:22,370
Laat het verleden rusten.
U kunt er alles door verliezen.
266
00:25:40,840 --> 00:25:43,571
Is het goed gegaan?
267
00:25:43,720 --> 00:25:47,770
We hebben gevonden wie het is.
Ze heet Elise Cabana.
268
00:25:47,920 --> 00:25:52,960
Ze zou nu 25 zijn. Directieassistente,
geen strafblad, enig kind.
269
00:25:53,120 --> 00:25:56,203
Ouders wonen in Vincennes, hoveniers.
270
00:25:56,360 --> 00:26:02,083
Ze hebben haar verdwijning gemeld,
maar de zaak is niet vervolgd.
271
00:26:03,880 --> 00:26:07,805
De doodsoorzaak?
- Nekbreuk door een metalen voorwerp.
272
00:26:07,960 --> 00:26:10,247
Maar was het een ongeluk of moord?
273
00:26:10,400 --> 00:26:12,767
Je kunt niet jezelf begraven.
274
00:26:15,040 --> 00:26:21,047
Ik laat een DNA-test uitvoeren, maar
het helpt niet dat het zo lang geleden is.
275
00:26:21,200 --> 00:26:26,331
We moeten haar en Labaume linken.
We gaan naar haar ouders. Het adres?
276
00:26:26,480 --> 00:26:29,768
Ik zie je bij de auto.
- Rue Massu 11, Vincennes.
277
00:26:32,760 --> 00:26:36,810
Philippe? Wat is er aan de hand?
278
00:26:38,760 --> 00:26:43,687
Ik slaap in een hotel.
De koffie is er ronduit smerig.
279
00:26:46,560 --> 00:26:49,484
Wat kan jou het schelen
hoe het met me gaat?
280
00:26:51,120 --> 00:26:56,160
Het spijt me. Ik zou het echt liever
anders hebben gezien.
281
00:26:56,320 --> 00:26:59,164
Dat pik ik niet van je.
282
00:26:59,320 --> 00:27:03,848
Je stuurt Carole berichten
en je kust haar. Bij mij thuis.
283
00:27:04,000 --> 00:27:08,244
En dat spijt je? Krijg de tering.
284
00:27:10,000 --> 00:27:11,684
Godver.
285
00:27:27,080 --> 00:27:30,971
Elise was uniek.
Onvoorspelbaar, altijd vrolijk.
286
00:27:31,120 --> 00:27:34,806
Had ze inderdaad de gewoonte
om zomaar weg te gaan?
287
00:27:34,960 --> 00:27:39,841
Ze nam beslissingen spontaan,
maar ze liet altijd iets van zich horen.
288
00:27:40,000 --> 00:27:43,368
Maar die keer niet.
289
00:27:43,520 --> 00:27:48,731
Nog geen telefoontje. We wisten
dat er iets ergs was gebeurd.
290
00:27:48,880 --> 00:27:51,121
Mensen verdwijnen niet zomaar.
291
00:27:51,280 --> 00:27:55,251
Heeft de politie niets gedaan?
- Ze namen het niet serieus.
292
00:27:55,400 --> 00:27:57,289
Zeker na de e-mail.
293
00:27:57,440 --> 00:28:00,842
De e-mail?
- De e-mail van Elise.
294
00:28:01,000 --> 00:28:05,927
Twee maanden na haar verdwijning
e-mailde ze dat ze in Australië was.
295
00:28:06,080 --> 00:28:08,481
We moesten ons geen zorgen maken.
296
00:28:08,640 --> 00:28:12,964
Toen zijn ze gestopt met zoeken.
- Maar u niet.
297
00:28:13,120 --> 00:28:17,170
We hebben alles geprobeerd.
Zelfs een medium.
298
00:28:18,840 --> 00:28:24,563
Meneer Labaume was echt heel aardig.
We gaven hem privéspullen van Elise.
299
00:28:24,720 --> 00:28:28,770
Hij hoefde nog geen geld.
- En hij heeft haar gevonden.
300
00:28:28,920 --> 00:28:33,482
Hij was haar blijkbaar op het spoor.
301
00:28:33,640 --> 00:28:36,849
Twee dagen geleden
nam hij contact met ons op...
302
00:28:37,000 --> 00:28:41,847
...en vroeg of Elise
vaak boswandelingen maakte.
303
00:28:45,200 --> 00:28:49,125
We zeiden van niet.
- Hoe kwam u bij Labaume terecht?
304
00:28:49,280 --> 00:28:52,602
Via een klant
aan wie we bloemen leveren.
305
00:28:52,760 --> 00:28:55,331
Elise ging uit met haar zoon.
306
00:28:55,480 --> 00:28:58,882
Heeft u een naam?
- Druillet.
307
00:29:04,120 --> 00:29:10,241
Elise verlaat Paul, hij vermoordt haar
en later vermoordt hij ook Labaume.
308
00:29:10,400 --> 00:29:13,483
Ik zie hem
geen huurmoordenaar inhuren.
309
00:29:13,640 --> 00:29:18,009
Ik laat hem naar het bureau komen
om wat documenten te tekenen...
310
00:29:18,160 --> 00:29:21,164
...en ik laat Eva
achter die e-mail aangaan.
311
00:29:23,960 --> 00:29:28,807
Moesten we echt zeggen dat hun dochter
al twee jaar lag te rotten in een bos?
312
00:29:28,960 --> 00:29:33,090
Nu weten ze het tenminste.
- Is dat dan altijd beter?
313
00:29:33,240 --> 00:29:36,449
Het is niet goed
om met onzekerheid te leven.
314
00:29:41,040 --> 00:29:43,008
Ik zie je op het bureau.
315
00:30:02,480 --> 00:30:05,962
Wat moet dat hier?
- Zitten.
316
00:30:19,840 --> 00:30:22,207
Wij hebben iets gemeen.
317
00:30:22,360 --> 00:30:26,001
O ja? Hebben we ooit samen
een opdracht gedaan?
318
00:30:26,160 --> 00:30:29,050
Als ik Falco zeg, weet je het dan?
319
00:30:32,640 --> 00:30:36,406
Ik weet dat u problemen
hebt gehad met Falco.
320
00:30:36,560 --> 00:30:39,803
Dat u een andere partner wilde.
321
00:30:39,960 --> 00:30:42,645
U vreesde hetzelfde als ik.
322
00:30:44,400 --> 00:30:49,122
Goed. Is u de laatste tijd niets
vreemds opgevallen aan hem?
323
00:30:50,680 --> 00:30:55,811
Wat wilt u eigenlijk?
Een dossier tegen hem opbouwen?
324
00:30:57,280 --> 00:31:00,602
Ik ben gewoon waakzaam.
325
00:31:00,760 --> 00:31:05,482
Waar is hij nu bijvoorbeeld?
- Hij moest nog iets doen.
326
00:31:05,640 --> 00:31:09,008
Prima. Maar als u iets opvalt,
vertel het me dan.
327
00:31:09,160 --> 00:31:12,050
Dan kan ik erop inspelen
voor het misgaat.
328
00:31:23,440 --> 00:31:26,046
Je partner heeft mijn broer omgelegd.
329
00:31:29,920 --> 00:31:34,801
En toen heeft jouw broer
een kogel door mijn hoofd gejaagd.
330
00:31:38,240 --> 00:31:42,245
Vertel me wat ik moet weten
en ik ben gevlogen.
331
00:31:45,680 --> 00:31:49,571
Mijn vraag is eenvoudig:
332
00:31:51,760 --> 00:31:53,922
Stond er een prijs op ons hoofd?
333
00:31:58,400 --> 00:32:00,368
Je geeft geen antwoord.
334
00:32:02,360 --> 00:32:06,081
Ja. Tonio kreeg er een smak geld voor.
335
00:32:07,560 --> 00:32:10,962
Je praatte met hem
voordat hij mij neerschoot.
336
00:32:11,120 --> 00:32:13,600
Nee, toen was ik al weg.
337
00:32:15,440 --> 00:32:17,522
Wie heeft het geld betaald?
338
00:32:21,960 --> 00:32:23,450
Goed dan.
339
00:32:29,400 --> 00:32:33,689
Ik vraag het je nog één keer.
Denk goed na.
340
00:32:35,120 --> 00:32:37,282
Wie heeft er betaald?
341
00:32:43,320 --> 00:32:46,563
Je laat me geen keus.
- Ik weet het niet.
342
00:32:46,720 --> 00:32:50,725
Wie heeft betaald?
- Tonio wilde niet dat ik het wist.
343
00:32:50,880 --> 00:32:53,724
Ik praatte m'n mond te snel voorbij.
344
00:32:53,880 --> 00:32:57,441
Niet schieten.
Dit is alles wat ik weet.
345
00:33:03,000 --> 00:33:05,367
Waarom wilden ze ons omleggen?
346
00:33:05,520 --> 00:33:09,320
Niet 'ons' omleggen, 'jou' omleggen.
347
00:33:09,480 --> 00:33:11,881
Ze hadden het op jou gemunt.
348
00:33:12,040 --> 00:33:14,281
Alleen op jou.
349
00:33:38,720 --> 00:33:42,202
U kunt een bericht nalaten na de piep.
350
00:33:43,160 --> 00:33:46,243
Nog steeds niets van Falco gehoord?
- Nee.
351
00:33:46,400 --> 00:33:51,167
En nu die psych zich ermee bemoeit...
Ik weet het niet.
352
00:33:51,320 --> 00:33:55,291
Paul Druillet is er. Laten we 'm wachten?
- Daar is geen tijd voor.
353
00:33:55,440 --> 00:34:00,321
We moeten hem spreken voordat
z'n advocaat hier is. Zullen we?
354
00:34:01,760 --> 00:34:06,368
Ik? Maar ik heb nog nooit...
- Eens moet de eerste keer zijn.
355
00:34:10,120 --> 00:34:11,804
Gaat het?
356
00:34:17,600 --> 00:34:21,400
Teken de papieren.
- Zo dom ben ik niet.
357
00:34:21,560 --> 00:34:26,361
Orders van mijn advocaat: Als jullie
over Labaume beginnen, zwijg ik.
358
00:34:26,520 --> 00:34:29,842
We willen het niet over hem hebben.
- Over wie dan?
359
00:34:30,000 --> 00:34:33,846
Elise Cabana. Zegt die naam je iets?
360
00:34:36,720 --> 00:34:38,449
Misschien.
361
00:34:41,320 --> 00:34:44,324
Ze was je vriendinnetje.
362
00:34:44,480 --> 00:34:46,847
Wat een woord, zeg.
363
00:34:47,000 --> 00:34:50,368
Elise was niet bang uitgevallen.
364
00:34:50,520 --> 00:34:53,091
We maakten gewoon wat lol samen.
365
00:34:53,240 --> 00:34:55,686
Weet je waar ze nu is?
366
00:34:55,840 --> 00:34:59,367
Ze is twee jaar geleden
naar Australië vertrokken.
367
00:34:59,520 --> 00:35:03,525
Ze wilde waarschijnlijk het land zien.
Zo is Elise.
368
00:35:03,680 --> 00:35:05,887
En nu is ze zo.
369
00:35:09,360 --> 00:35:12,842
Elise is dood.
Ze is niet naar Australië gegaan.
370
00:35:13,000 --> 00:35:16,482
Ze heeft twee jaar liggen wegrotten
in een bos.
371
00:35:29,640 --> 00:35:31,404
Wat is er gebeurd, Paul?
372
00:35:32,800 --> 00:35:36,202
Ik was gek op Elise, maar zij...
373
00:35:39,880 --> 00:35:42,451
Ik verdoe m'n tijd en drink te veel.
374
00:35:44,120 --> 00:35:45,849
Wie wil er nou zo'n kerel?
375
00:35:47,880 --> 00:35:50,042
Is zij bij je weggegaan?
376
00:35:51,600 --> 00:35:54,843
Heb je haar geslagen, zodat ze bleef?
- Nee.
377
00:35:56,720 --> 00:36:00,725
Ze vertelde me over de telefoon
dat ze een ander had.
378
00:36:00,880 --> 00:36:02,962
Een getrouwde man.
379
00:36:03,120 --> 00:36:06,488
Wie was dat?
- Ik weet het niet.
380
00:36:06,640 --> 00:36:11,726
Drie maanden later vertelden
haar ouders me over Australië.
381
00:36:11,880 --> 00:36:14,724
Ik dacht dat ze met hem was vertrokken.
382
00:36:22,880 --> 00:36:24,405
Dank je.
383
00:36:26,600 --> 00:36:29,922
We zijn klaar met hem.
384
00:36:30,080 --> 00:36:35,610
De e-mail is verzonden in een café.
Zoek jij uit of de klanten Paul kenden.
385
00:36:35,760 --> 00:36:39,685
Tegelijkertijd zoek ik
naar die getrouwde man.
386
00:36:39,840 --> 00:36:42,161
Al iets van Falco gehoord?
- Nee.
387
00:37:05,400 --> 00:37:08,006
DOELWITTEN
388
00:37:08,160 --> 00:37:10,447
DOELWIT
389
00:37:23,920 --> 00:37:24,420
MOTIEF?
390
00:37:31,960 --> 00:37:33,610
Ik ben het.
391
00:37:44,360 --> 00:37:47,728
Ik ben heel blij om je te zien.
- Ik ook. Alles goed?
392
00:37:49,200 --> 00:37:53,330
Mijn prinsesje. Dag, lieverd.
393
00:37:54,720 --> 00:37:58,361
Gaan we? Ben je het vergeten?
394
00:37:58,520 --> 00:38:02,525
We zouden uit eten gaan.
- Momentje.
395
00:38:02,680 --> 00:38:04,887
Pak maar iets te drinken.
396
00:38:10,040 --> 00:38:11,849
Is alles goed?
397
00:38:13,880 --> 00:38:15,962
Je maakt een vreemde indruk.
398
00:38:17,800 --> 00:38:19,723
Anders jij wel.
399
00:38:21,000 --> 00:38:23,606
Ik zit met een lastig onderzoek.
400
00:38:26,400 --> 00:38:30,689
En jij?
- Het is niets.
401
00:38:30,840 --> 00:38:33,923
Philippe en mama zijn uit elkaar.
402
00:38:34,080 --> 00:38:36,970
Dat is in geen 12 jaar voorgekomen.
403
00:38:37,120 --> 00:38:40,203
Het is raar, dat is alles.
Ik weet het niet.
404
00:38:42,040 --> 00:38:43,849
Weet je wat er gebeurd is?
405
00:38:44,720 --> 00:38:47,371
Dat weet jij vast beter dan ik.
406
00:38:47,520 --> 00:38:50,490
Het spijt me dat je er middenin zit.
407
00:38:51,520 --> 00:38:55,764
Ik beloof je één ding: ik doe er
alles aan om het goed te maken.
408
00:38:55,920 --> 00:38:59,845
Tussen Philippe en mama?
Of tussen mama en jou?
409
00:39:04,160 --> 00:39:07,243
Weet je, laat ook maar.
410
00:39:07,400 --> 00:39:10,802
Ik wil gewoon niet
dat jullie eronder lijden.
411
00:39:10,960 --> 00:39:14,203
Zij niet, Philippe niet, jij niet.
412
00:39:18,240 --> 00:39:22,564
Weet je zeker dat het gaat?
- Uitstekend.
413
00:39:24,000 --> 00:39:26,367
Maak je om mij maar geen zorgen.
414
00:39:27,720 --> 00:39:30,451
Is de couscous niet goed?
415
00:39:30,600 --> 00:39:33,683
Want dan dien ik een klacht in, hoor.
416
00:39:37,120 --> 00:39:43,127
Neem je niet op?
- Jawel. Ik ben zo terug.
417
00:39:44,280 --> 00:39:48,001
Verdomme, Falco.
Je kunt toch niet zomaar verdwijnen.
418
00:39:48,160 --> 00:39:51,323
Ik had iets dringends te doen. Sorry.
419
00:39:52,800 --> 00:39:56,850
We weten wanneer ze is overleden.
Paul zat toen op Ibiza.
420
00:39:57,000 --> 00:39:59,685
Hij had wel wat interessante info.
421
00:39:59,840 --> 00:40:04,846
Elise Cabana zou een verhouding
hebben gehad met een getrouwde man.
422
00:40:05,000 --> 00:40:08,641
Zo'n meisje met een getrouwde man,
dat is riskant.
423
00:40:08,800 --> 00:40:13,727
Is hij geïdentificeerd?
- Nee, morgen weten we meer. Kom je?
424
00:40:15,520 --> 00:40:17,170
Ja, ik zal er zijn.
425
00:40:39,600 --> 00:40:44,845
Mijn excuses. Het spijt me echt.
Daarom heb ik koffie voor jullie.
426
00:40:47,800 --> 00:40:50,201
Nieuws over die minnaar?
- Nee.
427
00:40:50,360 --> 00:40:55,082
Haar vrienden wisten van niets.
Uit de telefoongegevens ook niets.
428
00:40:55,240 --> 00:40:58,687
Een getrouwde man. Die ontmoet je
op het werk of bij vrienden.
429
00:40:58,840 --> 00:41:02,890
Daar zijn we al ingedoken,
maar de informatie ontbreekt.
430
00:41:04,360 --> 00:41:08,524
Wat deed ze voor werk?
- Ze reeg de stages en baantjes aaneen.
431
00:41:08,680 --> 00:41:15,370
Eerst op het gemeentehuis, toen in
de textielfabriek, daarna de rechtbank.
432
00:41:15,520 --> 00:41:17,329
Welke rechtbank?
433
00:41:23,600 --> 00:41:25,967
Die van Nanterre.
434
00:41:26,120 --> 00:41:28,771
Daar werkte de rechter.
- Welke rechter?
435
00:41:28,920 --> 00:41:31,241
Guillemin, de man van de advocaat.
436
00:41:31,400 --> 00:41:33,880
Heeft hij daar met haar gewerkt?
437
00:41:35,240 --> 00:41:38,323
Hij was haar stagebegeleider.
438
00:41:38,480 --> 00:41:40,482
Hij was dus die getrouwde man.
439
00:41:40,640 --> 00:41:43,450
De advocate kwam erachter
en doodde hem.
440
00:41:43,600 --> 00:41:47,491
Ze beschermt dus niet haar cliënt,
maar zichzelf.
441
00:41:49,800 --> 00:41:53,885
De DNA-sporen op het zeil
zijn inderdaad van de advocate.
442
00:41:54,040 --> 00:41:56,202
Ik bel de officier.
443
00:41:56,360 --> 00:42:01,685
Ik kan het je nu niet uitleggen,
maar ik wil haar alleen arresteren.
444
00:42:03,560 --> 00:42:06,643
Vanwege je coma?
- Ja.
445
00:42:08,280 --> 00:42:13,491
Ik heb geïnformeerd. Ik weet dat rechter
Guillemin jouw zaak heeft behandeld.
446
00:42:13,640 --> 00:42:16,689
Vooruit, maar flik me dit nooit meer.
447
00:42:16,840 --> 00:42:21,323
De volgende keer licht je me in.
Collega's vertrouwen elkaar.
448
00:42:22,480 --> 00:42:24,403
Dat beloof ik.
449
00:42:27,760 --> 00:42:32,482
Wees voorzichtig. Ik denk dat de top
het op je voorzien heeft.
450
00:42:32,640 --> 00:42:34,608
Dat ben ik wel gewend.
451
00:42:37,840 --> 00:42:41,640
Alles goed?
- Ja, maak je geen zorgen.
452
00:42:47,560 --> 00:42:49,324
Luitenant.
453
00:42:50,520 --> 00:42:53,683
Had u een afspraak?
- Ik kom u arresteren.
454
00:42:57,400 --> 00:43:01,644
Voor de moord op Elise Cabana
en Geoffrey Labaume.
455
00:43:01,800 --> 00:43:05,566
Neem me niet kwalijk?
- U heeft me wel begrepen.
456
00:43:05,720 --> 00:43:09,327
Gaat u verder.
- Goed.
457
00:43:09,480 --> 00:43:14,008
Uw man werkte met Elise en
hij sliep met haar. Dat is één.
458
00:43:14,160 --> 00:43:18,643
Twee: We hebben uw DNA aangetroffen
op het zeil om haar lichaam.
459
00:43:18,800 --> 00:43:20,802
Dat is wel veel, ja.
460
00:43:23,040 --> 00:43:26,408
Ik zal er niet omheen draaien.
Ik haat gedrein.
461
00:43:28,280 --> 00:43:30,248
Ik heb gegokt en verloren.
462
00:43:32,000 --> 00:43:37,962
Mensen vermoorden is geen gokken.
- Ik wilde Elise geen pijn doen.
463
00:43:38,120 --> 00:43:41,442
Ik vroeg haar om mijn man
met rust te laten.
464
00:43:41,600 --> 00:43:45,082
Ik maakte een ongelukkige beweging
en zij viel.
465
00:43:47,120 --> 00:43:51,409
Zelfs Bernard geloofde dat dat wicht
naar Australië was gegaan.
466
00:43:51,560 --> 00:43:53,483
En de helderziende?
467
00:43:57,320 --> 00:43:59,288
Toe, het is toch afgelopen.
468
00:44:00,720 --> 00:44:05,601
Ik was bij Brigitte toen de Cabana's
belden met dat verhaal van het bos.
469
00:44:08,480 --> 00:44:13,327
Ik betaalde iemand om Labaume
het zwijgen op te leggen. Ik moest wel.
470
00:44:13,480 --> 00:44:17,883
Ik ben zo vrij geweest
om uw dossier door te nemen.
471
00:44:20,720 --> 00:44:23,690
Het is verbazingwekkend.
472
00:44:25,840 --> 00:44:27,763
Wilt u het nog steeds inzien?
473
00:44:35,920 --> 00:44:38,241
Laat me gaan.
474
00:44:38,400 --> 00:44:43,611
Geef me tien minuten voorsprong.
Dan zeg ik waar het dossier ligt.
475
00:44:48,240 --> 00:44:50,720
U en ik lijken op elkaar.
476
00:44:50,880 --> 00:44:53,201
We gaan tot het gaatje.
477
00:44:56,600 --> 00:44:58,887
Draait u zich om.
478
00:45:10,200 --> 00:45:14,205
Uw gemoedsrust opofferen
voor uw integriteit.
479
00:45:14,360 --> 00:45:17,523
Daar krijgt u spijt van.
480
00:45:17,680 --> 00:45:20,490
Dat is goed mogelijk. Kom mee.
481
00:45:28,040 --> 00:45:29,963
Ik moet echt slapen.
482
00:45:30,120 --> 00:45:35,889
De officier van justitie heeft gebeld.
Guillemin heeft alles bekend.
483
00:45:36,040 --> 00:45:41,922
Eén ding weten we nog niet. Hoe heeft
Labaume het lichaam gelokaliseerd?
484
00:45:42,080 --> 00:45:45,846
Niet slecht. Dat is een vraag
voor Chevalier.
485
00:45:46,000 --> 00:45:49,800
Jullie denken toch niet...
- Ik lag 20 jaar in coma.
486
00:45:49,960 --> 00:45:53,851
Ik heb het gegoogeld.
- Gegoogeld...
487
00:45:54,000 --> 00:45:58,449
Misschien kon hij haar telefoon uitpeilen.
- Die stond uit.
488
00:45:58,600 --> 00:46:04,801
Hij doet 10.000 voorspellingen,
dan zal hij ook weleens goed zitten.
489
00:46:06,120 --> 00:46:08,885
Stel nou dat...
- Ja?
490
00:46:09,040 --> 00:46:12,408
Stel nou... Wacht, ik heb het.
491
00:46:12,560 --> 00:46:17,646
Hij heeft de advocate gehypnotiseerd
en zij heeft toen alles verteld.
492
00:46:20,200 --> 00:46:25,730
Als we dat gaan geloven,
gaan we ook in de kaboutertjes geloven.
493
00:46:25,880 --> 00:46:27,928
Buitenaardse wezens? Eenhoorns?
494
00:46:28,080 --> 00:46:32,927
Mijn schoonzus zegt dat ze een
eenhoorn heeft gezien bij de snelweg.
495
00:46:33,080 --> 00:46:37,210
Ik dus ook. Niet te geloven.
- Heel leuk, hoor.
496
00:46:37,360 --> 00:46:39,647
Laat toch zitten, Chevalier.
497
00:46:42,160 --> 00:46:44,845
Wacht, nu weet ik het echt.
498
00:46:46,520 --> 00:46:49,171
Ik had misschien hetzelfde gedaan.
499
00:46:50,320 --> 00:46:51,765
Denk je dat?
500
00:46:53,800 --> 00:46:57,646
Ik weet het niet. Ik heb geen 12 jaar
met je samengewoond.
501
00:46:57,800 --> 00:47:01,885
Ik heb je ex-man niet zien ontwaken
na 22 jaar coma.
502
00:47:02,040 --> 00:47:05,249
Ik heb me niet bedreigd gevoeld.
- Dus?
503
00:47:06,720 --> 00:47:10,611
Moet ik hem vergeven?
- Dat zeg ik niet.
504
00:47:10,760 --> 00:47:13,411
Maar ik weet niet
wat ik gedaan zou hebben.
505
00:47:14,880 --> 00:47:20,046
En dat bericht verwijderen
was toch niet echt zo erg?
506
00:47:25,560 --> 00:47:29,406
Philippe, jij...
507
00:47:29,560 --> 00:47:31,801
Ik weet het gewoon niet meer.
508
00:47:31,960 --> 00:47:36,921
Het spijt me echt dat ik je leven
overhoop heb gegooid.
509
00:47:37,080 --> 00:47:39,082
Je weet wat ik voor je voel...
510
00:47:39,240 --> 00:47:43,723
...maar Pauline, Philippe en jij
waren al die jaren samen.
511
00:47:43,880 --> 00:47:48,283
Elk nieuw schooljaar, elke verjaardag,
elke tegenslag...
512
00:47:49,880 --> 00:47:54,010
Daar gaat het om, lieverd.
Dat telt pas echt.
513
00:47:54,160 --> 00:47:59,041
Het gaat nu niet meer om ons.
514
00:47:59,200 --> 00:48:01,726
Het gaat om onze dochter.
515
00:48:01,880 --> 00:48:03,325
Wij...
516
00:48:05,920 --> 00:48:08,651
...hebben een gedroomde liefde gehad.
517
00:48:10,480 --> 00:48:13,723
Ik wil je niet tot last zijn.
518
00:48:14,760 --> 00:48:17,161
Ik wil alleen dat je gelukkig bent.
519
00:48:18,600 --> 00:48:21,729
Bel hem.
520
00:48:37,720 --> 00:48:42,248
Je bent er vast niet voor het eten.
- Dat heb je goed gezien.
521
00:48:50,480 --> 00:48:54,166
Speciaal voor jou.
- Het is wel koud in je hotel.
522
00:48:54,320 --> 00:48:57,005
Het is op kosten van de politie.
523
00:48:57,160 --> 00:49:01,848
Je mocht ook bij mij slapen.
- Ik zit hier goed.
524
00:49:03,280 --> 00:49:06,841
Waarom heb je niet eerder gebeld?
- Ik had tijd nodig.
525
00:49:08,800 --> 00:49:11,644
Toen hij zei dat ik het doelwit was...
526
00:49:13,280 --> 00:49:17,968
Waarom ik, Jean-Paul?
- We gaan de zaak heropenen.
527
00:49:19,240 --> 00:49:25,088
Ik heb om een bevel gevraagd om
het dossier van de rechter in te zien.
528
00:49:26,280 --> 00:49:31,889
Degene die mij moest vermoorden
heeft zich 22 jaar gedeisd gehouden.
529
00:49:32,040 --> 00:49:34,088
Maar ik ben ontwaakt.
530
00:49:34,240 --> 00:49:36,607
We zijn er vlakbij.
531
00:49:36,760 --> 00:49:40,128
De sleutel zit hier, in m'n hoofd.
532
00:49:41,160 --> 00:49:43,401
Ik moet 'm alleen nog vinden.
533
00:49:47,520 --> 00:49:49,648
Er is iets aangebrand.
534
00:50:27,400 --> 00:50:33,123
Laat me een foto maken voor Pauline.
- Hou op met dat gelazer.
535
00:50:33,280 --> 00:50:36,443
Dat is motorrijden.
- Bedankt voor de lift.
536
00:50:40,080 --> 00:50:41,844
Je aansteker.
537
00:50:47,400 --> 00:50:49,323
Tot morgen.
538
00:50:49,480 --> 00:50:53,246
Mijn informant heeft info
over de gebroeders Robiani.
539
00:50:54,720 --> 00:50:58,611
Vuur.
- Halt, politie.
540
00:51:03,320 --> 00:51:05,607
Het is Falco. Volgen we het plan?
541
00:51:05,760 --> 00:51:07,489
Ga je gang.43189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.