All language subtitles for Estoy.vivo.S03E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:09,600 Сéбас, с каждым днём ты всё дальше. Вытесняешь нас из своей жизни. 2 00:00:09,780 --> 00:00:10,540 У меня есть миссия. 3 00:00:10,830 --> 00:00:14,070 Эта миссия должна быть очень важной, раз ты готов потерять своих жену и сына. 4 00:00:14,110 --> 00:00:16,470 Ты должен спасать мир по меньшей мере. 5 00:00:17,390 --> 00:00:20,150 Я всё обдумала, и ты прав. 6 00:00:20,190 --> 00:00:22,950 Думаю, самое главное - что мы любим друг друга. 7 00:00:22,990 --> 00:00:24,190 - Что? - Ладно. 8 00:00:24,230 --> 00:00:25,550 Я сильно облажался. 9 00:00:25,590 --> 00:00:28,270 Ваша с Марией ссора растянется на трое трусов. 10 00:00:28,310 --> 00:00:31,110 Если в чемодане лежит трое, то скоро ты вернёшься домой. 11 00:00:31,150 --> 00:00:32,150 Если шесть и больше... то дело плохо. 12 00:00:32,190 --> 00:00:34,430 Сéбас, нам с тобой не о чем говорить. 13 00:00:34,470 --> 00:00:36,820 Лучше тебе уйти из дома. Так будет лучше для всех. 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,350 Она выгнала меня навсегда. 15 00:00:38,390 --> 00:00:40,350 Сéбас офигенный мужик. и я думаю, 16 00:00:40,390 --> 00:00:42,270 что он всё это не заслужил, Мария. 17 00:00:42,310 --> 00:00:44,390 В свои 45 я должна терпеть человека, 18 00:00:44,430 --> 00:00:46,030 который каждый день поздно приходит 19 00:00:46,070 --> 00:00:48,030 и даже не говорит, где был. 20 00:00:48,190 --> 00:00:50,190 Внутри Яго живое существо. 21 00:00:50,230 --> 00:00:53,270 У людей это называется состояние беременности. 22 00:00:53,310 --> 00:00:55,430 - Что с ним? - Мне нужна твоя помощь. 23 00:00:56,390 --> 00:00:57,430 Это я, дорогой. 24 00:01:01,110 --> 00:01:02,190 Она была здесь? 25 00:01:02,590 --> 00:01:03,630 Да. 26 00:01:04,670 --> 00:01:07,260 - Я светлячок, сеньор Ма́ркес. - Ты в отличной форме. 27 00:01:08,310 --> 00:01:09,430 Нет, нет, Мария. 28 00:01:09,470 --> 00:01:10,510 Доверься мне. 29 00:01:13,230 --> 00:01:14,870 Поэтому я не мог тебе рассказать. 30 00:01:15,190 --> 00:01:17,990 Нас захватывают существа с другой планеты. 31 00:01:18,030 --> 00:01:20,550 Ага, рассказывай мне сказки. 32 00:01:24,270 --> 00:01:26,510 Я поговорил с Марией. Пойду домой. 33 00:01:26,550 --> 00:01:29,310 Мы приподняли завесу, только чтобы решить 34 00:01:29,350 --> 00:01:32,470 ваши проблемы, но только это, ладно? Про марсианские вторжения - пусть. 35 00:01:32,510 --> 00:01:35,270 А вот про мертвецов, которые возвращаются в других телах - нет. 36 00:01:36,630 --> 00:01:37,750 Я был человеком, 37 00:01:38,310 --> 00:01:39,470 у меня была семья. 38 00:01:39,510 --> 00:01:41,590 Этого не может быть, у проводников нет... 39 00:01:41,630 --> 00:01:43,870 Не верь всему, что тебе говорят. 40 00:01:44,270 --> 00:01:46,190 Родственники не найдены. 41 00:01:46,750 --> 00:01:48,990 - Просто я никогда не танцевала. - Прошу тебя. 42 00:01:49,030 --> 00:01:50,110 Нет. 43 00:01:55,750 --> 00:01:57,190 Миссия не поменялась. 44 00:01:57,230 --> 00:02:00,310 Ты должна покончить со всеми этими сущностями на Земле. 45 00:02:00,350 --> 00:02:03,190 С Дави́дом Ара́ндой, его женой, сыном и с... 46 00:02:03,950 --> 00:02:06,110 Яго для директора как сын, 47 00:02:06,150 --> 00:02:08,030 она хочет его смерти? - Убей их. 48 00:02:09,790 --> 00:02:10,910 Всех. 49 00:02:10,950 --> 00:02:12,350 Это что-то из моего прошлого? 50 00:02:12,390 --> 00:02:15,510 Линии руки не могут сказать ничего о твоём прошлом, 51 00:02:15,550 --> 00:02:17,390 но они говорят, что ты узнаешь об этом. 52 00:02:18,350 --> 00:02:20,390 Дави́д, я знаю, что произошло в бюро судмедэкспертизы. 53 00:02:20,430 --> 00:02:23,030 И знаю, что с тех пор внутри тебя кое-что есть. 54 00:02:23,070 --> 00:02:25,270 Ты так и не понял, Ма́ркес. 55 00:02:25,310 --> 00:02:27,790 Мне нужно время, чтобы спасти мою семью. 56 00:02:27,830 --> 00:02:30,870 - Не хватает одного эмбриона. - Собери Тео, нам нужно уходить. 57 00:02:30,910 --> 00:02:32,510 Я пришёл за тобой. - За мной? 58 00:02:32,990 --> 00:02:34,310 За тем, что у тебя внутри. 59 00:02:35,190 --> 00:02:36,510 Прекрати... Не заставляй меня... 60 00:02:37,590 --> 00:02:39,150 Опусти пистолет и отпусти от него. 61 00:02:47,590 --> 00:02:49,150 Это говорил не Дави́д. 62 00:02:49,950 --> 00:02:52,910 Это говорила сущность внутри него. - Мне это напоминает баскский. 63 00:02:52,950 --> 00:02:55,110 Это аббатство Сан-Мартин-де-Вальдеиглесиас. 64 00:03:00,710 --> 00:03:02,910 Ма́ркес, ты должен привести мне своего племянника. 65 00:03:02,950 --> 00:03:05,830 Если мы не будем действовать быстро, сущность внутри него умрёт. 66 00:03:05,870 --> 00:03:08,150 Если его свет погаснет, Яго тоже умрёт. 67 00:03:08,190 --> 00:03:10,270 Надеюсь, что всё это не ловушка. 68 00:03:11,990 --> 00:03:15,030 Он говорит, что наша планета полностью уничтожена. 69 00:03:15,070 --> 00:03:17,350 Мы хотим остаться здесь, с вами. 70 00:03:17,390 --> 00:03:19,350 Скажи ему, с тем, чтобы разрушить нашу планету, 71 00:03:19,390 --> 00:03:20,710 мы и сами справимся. 72 00:03:20,750 --> 00:03:22,830 А также скажи ему, чтобы наконец-то вытащил 73 00:03:22,870 --> 00:03:24,230 этого светлячка из моего друга. 74 00:03:34,430 --> 00:03:35,470 Ма́ркес! 75 00:03:35,510 --> 00:03:37,950 - Вы не представляете, что наделали... - Стойте! 76 00:03:38,590 --> 00:03:40,950 Но не сказал, что Ма́ркес - это не Ма́ркес. 77 00:03:40,990 --> 00:03:43,270 Потому что ты - любовь всей моей жизни, Ла́ура. 78 00:03:43,710 --> 00:03:44,870 Потому что я - Андрэ́с. 79 00:03:45,630 --> 00:03:47,590 Ты позвонила мне вчера, потому что хотела рассказать 80 00:03:47,630 --> 00:03:49,670 нам что-то очень важное про Ма́ркеса. 81 00:03:49,710 --> 00:03:52,030 Я хочу продолжить наши отношения с ним. 82 00:03:52,070 --> 00:03:53,150 Офигеть. 83 00:03:53,190 --> 00:03:55,670 - Ты должна быть мертва. - Эй-эй-эй! 84 00:03:55,710 --> 00:03:56,870 Идиот! 85 00:03:57,150 --> 00:03:58,230 Я хочу мои деньги. 86 00:04:00,070 --> 00:04:02,670 Я не знаю, что с тобой сделали, но ты другая. 87 00:04:05,950 --> 00:04:07,510 - Нет! - Привет, Веро́ника, 88 00:04:07,550 --> 00:04:08,550 бомба фальшивая. 89 00:04:08,590 --> 00:04:10,510 Но в следующий раз предупреждения не будет. 90 00:04:10,550 --> 00:04:12,590 Время идёт. - Что-нибудь нужно? 91 00:04:12,630 --> 00:04:13,950 Два миллиона евро. 92 00:04:16,630 --> 00:04:18,350 Ты знаешь комиссара, правда? 93 00:04:18,390 --> 00:04:19,790 У неё были делишки с Антуа́ном. 94 00:04:19,830 --> 00:04:22,460 А потом она его предала и зажала себе деньги 95 00:04:22,500 --> 00:04:25,100 от бизнеса с колумбийцами. - Наркоторговля. 96 00:04:25,150 --> 00:04:27,860 Все думали, что Антуа́н её грохнул. 97 00:04:27,900 --> 00:04:31,030 Как только вернёмся, я прикажу арестовать комиссара. 98 00:04:31,060 --> 00:04:32,620 Послушай, Ма́ркес, мне очень жаль. 99 00:04:34,710 --> 00:04:37,500 Оставь в покое комиссара. Скажем так, у неё миссия. 100 00:04:37,540 --> 00:04:39,790 - Она внедрена. - Какого чёрта ты здесь делаешь? 101 00:04:39,830 --> 00:04:41,150 Эй, успокойся. 102 00:04:41,180 --> 00:04:43,030 Я из отдела внутренних расследований. 103 00:04:43,060 --> 00:04:46,350 Мы проверяем комиссара из-за её возможного сотрудничества 104 00:04:46,390 --> 00:04:48,710 с международной сетью наркоторговцев. 105 00:04:48,740 --> 00:04:50,860 - Это был Антуа́н, да? - Откуда ты знаешь? 106 00:04:50,910 --> 00:04:53,180 Потому что Али́сия следит за тобой. 107 00:04:53,230 --> 00:04:54,620 Она из отдела внутренних расследований. 108 00:04:54,670 --> 00:04:57,620 Ну что, у нас 24 часа, чтобы достать 2 миллиона евро? 109 00:04:59,270 --> 00:05:00,860 У нас ещё осталось 22. 110 00:05:05,390 --> 00:05:06,860 Мария, что ты здесь делаешь? 111 00:05:07,150 --> 00:05:08,300 Можно войти? 112 00:05:11,830 --> 00:05:13,500 Скажи правду, кто ты? 113 00:05:15,180 --> 00:05:17,980 Это я, Вéро, твоя начальница. 114 00:05:18,030 --> 00:05:20,710 Сейчас же скажи мне правду, кто ты? 115 00:05:31,540 --> 00:05:35,350 Веро́ника Руи́с, родилась в Эрнани в 1969 году. 116 00:05:37,100 --> 00:05:38,830 Думаю, тебе стоит отдохнуть. 117 00:05:38,860 --> 00:05:41,910 Я говорю тебе это как подруга и приказываю как комиссар. 118 00:05:45,230 --> 00:05:46,620 Здесь что-то происходит. 119 00:05:50,060 --> 00:05:51,470 Но, Мария, что ты ищешь? 120 00:05:52,300 --> 00:05:53,740 Не знаю, ты мне скажи. 121 00:05:58,030 --> 00:05:59,060 Что ты делаешь? 122 00:06:09,350 --> 00:06:10,420 Остановись. 123 00:06:13,830 --> 00:06:15,500 Мария, ты слегка не в себе. 124 00:06:16,390 --> 00:06:17,470 Прости. 125 00:06:18,830 --> 00:06:20,740 Я не... Не знаю, что со мной случилось. 126 00:06:25,910 --> 00:06:28,180 В какой-то момент я поверила, что ты другой человек. 127 00:06:35,910 --> 00:06:37,060 Чёрт... 128 00:06:40,590 --> 00:06:41,590 Мария, 129 00:06:42,540 --> 00:06:43,670 ты в порядке? 130 00:07:16,030 --> 00:07:17,740 Чтобы танцевать, нужно доверять. 131 00:07:17,790 --> 00:07:18,940 Ты мне доверяешь? 132 00:07:19,420 --> 00:07:20,470 Конечно, Кобра. 133 00:07:20,940 --> 00:07:22,060 Мы же команда. 134 00:07:42,790 --> 00:07:43,790 Ла́ура, послушай меня. 135 00:07:44,350 --> 00:07:46,790 Правда, Андрэ́с, этой ночью мне нужно побыть одной. 136 00:07:46,830 --> 00:07:48,910 Нет, это последнее, что тебе нужно. 137 00:07:49,230 --> 00:07:50,270 Да, но... 138 00:07:50,740 --> 00:07:52,470 На самом деле я не одна. 139 00:07:52,940 --> 00:07:54,390 Они там, правда? 140 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 Да. 141 00:07:58,180 --> 00:07:59,710 Мне хотелось бы их увидеть, Ла́ура. 142 00:08:00,740 --> 00:08:02,980 Почему нам наконец не сказать им, кто я? 143 00:08:03,030 --> 00:08:04,100 Андрэ́с... 144 00:08:04,150 --> 00:08:06,790 Я не имею права мешать тебе видеться с дочерьми. 145 00:08:06,830 --> 00:08:07,910 Просто... 146 00:08:08,620 --> 00:08:09,980 Слушаю тебя, просто что..? 147 00:08:10,030 --> 00:08:13,300 Ну... я представляла себе это иначе. 148 00:08:13,350 --> 00:08:16,390 Не среди ночи, тайком и со всей этой заварухой. 149 00:08:17,230 --> 00:08:18,270 Да... 150 00:08:19,790 --> 00:08:20,860 Ты права. 151 00:08:22,830 --> 00:08:26,590 Раз я столько ждал, смогу подождать ещё немного. 152 00:08:27,710 --> 00:08:28,830 Спасибо. 153 00:08:29,180 --> 00:08:30,470 Но я приеду к тебе. 154 00:08:32,390 --> 00:08:33,420 Ладно. 155 00:08:33,910 --> 00:08:34,940 Ладно. 156 00:08:44,060 --> 00:08:45,110 Как ты? 157 00:08:45,940 --> 00:08:47,510 Светлячок не загорается. 158 00:08:48,300 --> 00:08:50,700 Думаю, что он ослаб. - Может, он спит. 159 00:08:50,750 --> 00:08:52,790 Ночь была очень активной. 160 00:08:53,430 --> 00:08:54,430 Ему грустно. 161 00:08:54,820 --> 00:08:55,820 Да уж. 162 00:08:57,460 --> 00:08:59,550 Сначала мне нужно позаботиться о Ла́уре, 163 00:08:59,580 --> 00:09:02,550 а потом мы попытаемся вернуть его к своим, ладно? 164 00:09:02,580 --> 00:09:04,670 Мне нужно знать обо всех передвижениях 165 00:09:04,700 --> 00:09:06,990 Веро́ники Руи́с за последние два года. 166 00:09:07,030 --> 00:09:10,220 Где она жила, когда приехала в Мадрид, часто посещаемые места... 167 00:09:10,270 --> 00:09:11,550 Не знаю, что угодно. 168 00:09:14,550 --> 00:09:16,510 Сейчас займусь, сеньор Ма́ркес. 169 00:09:18,390 --> 00:09:19,670 Сотвори свою магию, Яго. 170 00:09:20,310 --> 00:09:22,460 Мне нужно найти эти деньги во что бы то ни стало. 171 00:09:23,550 --> 00:09:25,550 Ради сеньоры Ла́уры что угодно. 172 00:09:26,340 --> 00:09:28,790 Сейчас я уйду, не хочу, чтобы она провела ночь одна. 173 00:09:28,820 --> 00:09:30,190 Поцелуйте её от меня. 174 00:09:32,910 --> 00:09:33,990 Яго, 175 00:09:34,340 --> 00:09:38,550 а ты мог бы сделать 4 тысячи таких же банкнот? 176 00:09:40,460 --> 00:09:43,030 Сеньор Ма́ркес, да вы прям бен Ладен. 177 00:09:43,460 --> 00:09:46,390 2700 евро - это всё, что у меня осталось на счету. 178 00:09:46,430 --> 00:09:49,870 Ну, теперь нам нехватает всего 1 997 300. 179 00:09:51,070 --> 00:09:53,190 Это чтобы прикрыть фальшивые деньги, 180 00:09:53,220 --> 00:09:54,510 если понадобится. 181 00:09:55,580 --> 00:09:56,870 Очень умно, сеньор Ма́ркес. 182 00:09:56,910 --> 00:09:58,460 Вы всегда на шаг впереди. 183 00:09:59,510 --> 00:10:00,550 Тогда..? 184 00:10:02,550 --> 00:10:03,670 Сделаю, что смогу. 185 00:10:33,870 --> 00:10:35,820 С Марией нужно что-то делать, мама. 186 00:10:35,870 --> 00:10:38,070 Завтра я с ней поговорю, не волнуйтесь. 187 00:10:38,110 --> 00:10:40,270 - Она в паршивом состоянии. - Да, я знаю. 188 00:10:41,820 --> 00:10:42,820 Садись. 189 00:10:44,150 --> 00:10:46,510 Я должна попросить вас уйти. 190 00:10:48,700 --> 00:10:49,790 Сейчас? 191 00:10:50,430 --> 00:10:51,430 Да. 192 00:10:51,870 --> 00:10:53,070 Ма́ркес? 193 00:10:55,430 --> 00:10:56,950 Он настоял на приходе. 194 00:10:59,150 --> 00:11:00,270 Ну ладно... 195 00:11:01,510 --> 00:11:03,580 Всё будет хорошо, вот увидите. 196 00:11:05,390 --> 00:11:06,430 Спасибо за всё. 197 00:11:10,340 --> 00:11:11,910 - Пока, мама. - Пока. 198 00:11:31,270 --> 00:11:32,340 Яго. 199 00:11:32,390 --> 00:11:33,630 Яго, очнись. 200 00:11:36,750 --> 00:11:37,950 Где мы? 201 00:11:38,790 --> 00:11:39,910 Ну же, выходи. 202 00:11:42,270 --> 00:11:44,630 - Что мы здесь делаем, Дави́д? - Сейчас увидишь. 203 00:11:52,070 --> 00:11:54,340 Меня попросили найти тебя, Яго. 204 00:11:54,790 --> 00:11:55,910 Меня? 205 00:12:03,390 --> 00:12:05,790 Они говорят, что ты единственный можешь им помочь. 206 00:12:07,950 --> 00:12:08,990 Что с ними? 207 00:12:09,870 --> 00:12:12,790 Мы думали, что когда ты увидишь это, то поймёшь. 208 00:12:15,790 --> 00:12:17,070 Они пытаются общаться. 209 00:12:18,340 --> 00:12:19,430 Они напуганы. 210 00:12:20,220 --> 00:12:22,110 И устали столько бегать. 211 00:12:22,990 --> 00:12:24,910 Им нужно место, где можно остаться. 212 00:12:27,390 --> 00:12:28,700 Помоги им, пожалуйста. 213 00:12:29,820 --> 00:12:31,460 Я сделаю всё, что смогу. 214 00:12:34,510 --> 00:12:36,430 Пора возвращаться к своим. 215 00:12:37,110 --> 00:12:38,150 Пошли. 216 00:12:55,790 --> 00:12:57,390 Нет, Ла́ура, ни за что. 217 00:12:57,430 --> 00:13:00,460 - Как это нет? И почему нет? - Потому что ты не полицейский. 218 00:13:00,510 --> 00:13:01,820 Полицейский здесь я. 219 00:13:01,870 --> 00:13:04,030 Эй, напоминаю, что теперь я комиссар. 220 00:13:04,070 --> 00:13:05,910 - Хрен-то там. - Что? 221 00:13:05,950 --> 00:13:07,390 Послушай, любимая, 222 00:13:07,430 --> 00:13:10,670 заметно, что ты в жизни не была полицейским. 223 00:13:10,700 --> 00:13:11,990 Только этого не хватало. 224 00:13:12,390 --> 00:13:14,700 Да я не раз ставила тебя на место. 225 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Меня? 226 00:13:15,790 --> 00:13:17,950 Каждый раз видя меня, ты накладывал в штанишки. 227 00:13:17,990 --> 00:13:19,750 - Я? - Да, ты и все остальные. 228 00:13:22,580 --> 00:13:23,820 Ладно, давай посмотрим. 229 00:13:23,870 --> 00:13:25,580 Идёт перестрелка, 230 00:13:25,630 --> 00:13:28,070 у тебя заел пистолет, а злодеи приближаются. 231 00:13:28,110 --> 00:13:29,460 Твои действия? - Серьёзно? 232 00:13:29,670 --> 00:13:30,670 Да. 233 00:13:30,700 --> 00:13:33,220 Для комиссара это проще паренной репы, что ты сделаешь? 234 00:13:35,510 --> 00:13:36,580 Отлично. 235 00:13:47,220 --> 00:13:48,580 Я прошла проверку? 236 00:13:49,550 --> 00:13:50,550 Неплохо. 237 00:13:51,270 --> 00:13:53,310 - Ну-ка, сможешь ли ты лучше... - Ла́ура, пожалуйста. 238 00:13:53,340 --> 00:13:54,790 Включить секундомер? 239 00:13:54,820 --> 00:13:56,950 Ладно, хорошо, ты победила. 240 00:13:56,990 --> 00:13:59,910 Эй, не нужно этого снисходительного тона. 241 00:13:59,950 --> 00:14:03,070 Никакой снисходительности, ты выиграла, точка. 242 00:14:03,750 --> 00:14:05,220 Ну ты и козёл. 243 00:14:19,750 --> 00:14:20,820 А деньги? 244 00:14:20,870 --> 00:14:23,460 Где я достану 2 миллиона? - Забудь про деньги. 245 00:14:23,510 --> 00:14:26,750 Нам нужно найти этого сукиного сына Антуа́на. 246 00:14:26,790 --> 00:14:28,820 Но где, чёрт побери? Времени нет! 247 00:14:28,870 --> 00:14:30,670 У нас есть 15 часов. 248 00:14:32,910 --> 00:14:34,820 Продажный полицейский, это ж надо. 249 00:14:35,870 --> 00:14:38,390 Это должна была разрулить чёртова Переправа. 250 00:14:39,460 --> 00:14:41,510 Жалобами делу не поможешь, Андрэ́с. 251 00:14:41,550 --> 00:14:44,110 Они делают с нами всё, что им вздумается. 252 00:14:44,150 --> 00:14:46,390 Манипулируют нами, обращаются как с куклами, 253 00:14:46,430 --> 00:14:49,550 меняют правила игры, когда левая пятка зачешется... 254 00:14:49,580 --> 00:14:50,630 Но мы вместе... 255 00:14:53,270 --> 00:14:54,310 С долгами. 256 00:14:55,110 --> 00:14:56,220 Как всегда. 257 00:15:20,190 --> 00:15:22,190 Ты уже знаешь, что должен сделать. 258 00:15:25,750 --> 00:15:27,550 Они позаботятся об остальном. 259 00:18:14,510 --> 00:18:18,830 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 260 00:18:18,854 --> 00:18:27,854 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 261 00:18:29,400 --> 00:18:31,300 Я ЖИВ 3Х10 Ангелы тоже плачут 262 00:18:31,600 --> 00:18:33,120 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 263 00:18:33,590 --> 00:18:36,390 Скажи Рéбе, чтобы фруктовое пюре она давала днём. 264 00:18:36,430 --> 00:18:37,430 Ладно. 265 00:18:37,470 --> 00:18:40,310 И пусть намажет его кремом, а то у него попа, как у гамадрила. 266 00:18:40,350 --> 00:18:41,870 - Хорошо. - Так, где у меня... 267 00:18:41,910 --> 00:18:43,910 - Ты хорошо себя чувствуешь? - Да, всё хорошо. 268 00:18:43,950 --> 00:18:45,830 - Уверена? - Да, да, я в порядке. 269 00:18:45,870 --> 00:18:47,630 Ты глаз не сомкнула всю ночь. 270 00:18:47,670 --> 00:18:49,780 Не знаю, куда я задевала телефон. 271 00:18:57,550 --> 00:18:58,590 Он шёл по акции. 272 00:19:05,470 --> 00:19:07,710 - Мария... - Чего ты хочешь, Себастья́н? 273 00:19:07,750 --> 00:19:09,670 Если я иду по улице и жду, 274 00:19:09,710 --> 00:19:11,550 что все засветятся, чёрт побери. 275 00:19:11,590 --> 00:19:13,710 - Всё будет не так, дорогая. - А как? 276 00:19:15,110 --> 00:19:16,950 Это же вторжение марсиан? 277 00:19:16,990 --> 00:19:20,260 Они хорошие, плохие? Мне нужно беспокоиться за сына? 278 00:19:20,310 --> 00:19:22,590 Пожалуйста, можешь не повышать голос? 279 00:19:22,630 --> 00:19:24,710 Да, верно. 280 00:19:27,110 --> 00:19:28,990 В итоге у меня отберут жетон. 281 00:19:37,950 --> 00:19:40,070 Ответь, Яго, куда ты запропастился? 282 00:19:44,550 --> 00:19:45,590 Как дела у Ла́уры? 283 00:19:47,550 --> 00:19:49,150 Деньги нашлись? - Нет. 284 00:19:50,510 --> 00:19:51,830 Потом увидимся дома. 285 00:19:52,190 --> 00:19:55,430 Ух ты, а вот и мои друзья, играющие в чёртовых шпионов. 286 00:19:56,470 --> 00:19:58,750 Можно узнать, что вы, блин, творите? 287 00:19:58,780 --> 00:20:01,150 Лучше тебе держаться подальше, Са́нтос. 288 00:20:01,190 --> 00:20:02,910 Не говори со мной, как с ребёнком. 289 00:20:03,750 --> 00:20:06,510 Это вы просили меня доверять вам. 290 00:20:06,550 --> 00:20:08,430 Если я в этом, то начинайте говорить. 291 00:20:08,470 --> 00:20:12,430 Если нет, осторожно, вы оба у меня под ногтем. 292 00:20:13,150 --> 00:20:14,190 Ясно? 293 00:20:32,070 --> 00:20:33,260 Прости насчёт вчерашнего. 294 00:20:35,630 --> 00:20:38,260 Не волнуйся, это не твоя вина. 295 00:20:39,310 --> 00:20:40,390 Пошли. 296 00:20:44,070 --> 00:20:45,150 Проходи. 297 00:20:46,780 --> 00:20:48,470 Директор приказала мне убить тебя. 298 00:20:50,020 --> 00:20:51,110 Директор? 299 00:20:53,870 --> 00:20:56,190 Ты говорила лично с директором? 300 00:20:56,230 --> 00:20:58,750 Нет, с DH72. 301 00:20:59,630 --> 00:21:00,990 Но не с директором? 302 00:21:03,780 --> 00:21:05,750 Как давно ты её не видела? 303 00:21:07,670 --> 00:21:08,870 С тех пор как спустилась. 304 00:21:11,110 --> 00:21:12,870 Я разговаривал со светлячками. 305 00:21:13,260 --> 00:21:14,390 О чём ты говоришь, Яго? 306 00:21:14,950 --> 00:21:17,350 Вчера я вернулся и закончил начатое. 307 00:21:17,390 --> 00:21:18,830 Им нужна наша помощь. 308 00:21:19,470 --> 00:21:22,470 Не знаю, зачем тебя отправили сюда, но не для их убийства. 309 00:21:22,510 --> 00:21:23,590 Это невозможно. 310 00:21:23,630 --> 00:21:24,910 Они мне так сказали. 311 00:21:35,390 --> 00:21:37,190 Привет, И́нма, что ты здесь делаешь? 312 00:21:37,230 --> 00:21:39,590 Я видела, как вошла та девушка, твоя подруга. 313 00:21:39,630 --> 00:21:41,990 Можно выйти? - Мы немного заняты. 314 00:21:42,020 --> 00:21:43,750 Мне бы хотелось поговорить с ней. 315 00:21:43,780 --> 00:21:46,070 Сейчас не подходящий момент, И́нма, прости. 316 00:21:47,310 --> 00:21:48,390 Хорошо. 317 00:21:51,190 --> 00:21:52,230 Только передай ей это. 318 00:21:52,780 --> 00:21:53,780 Хорошо. 319 00:21:54,470 --> 00:21:55,830 - Большое спасибо. - Тебе. 320 00:21:56,260 --> 00:21:57,390 Пока. 321 00:22:44,350 --> 00:22:45,870 - Доброе утро. - Мария. 322 00:22:46,310 --> 00:22:47,550 - Можно войти? - Конечно. 323 00:22:48,230 --> 00:22:49,470 Тебе лучше? 324 00:22:51,910 --> 00:22:54,750 Прости, обычно я не хожу по домам, 325 00:22:54,780 --> 00:22:57,260 влезая, куда меня не звали. - Не беспокойся. 326 00:22:59,230 --> 00:23:01,470 Если ты мне говоришь не беспокоиться, 327 00:23:02,780 --> 00:23:04,230 я волнуюсь ещё больше. 328 00:23:05,390 --> 00:23:06,470 Почему? 329 00:23:06,950 --> 00:23:09,430 Потому что логичнее было попросить у меня объяснений 330 00:23:09,470 --> 00:23:11,390 или устроить взбучку, не знаю. 331 00:23:11,430 --> 00:23:13,750 Ну, ты ошиблась. 332 00:23:13,780 --> 00:23:16,350 Не стоит устраивать из этого драму. 333 00:23:17,230 --> 00:23:19,020 Обычно я не ошибаюсь. 334 00:23:23,230 --> 00:23:26,550 Прости, в последнее время со мной происходят странные вещи. 335 00:23:26,590 --> 00:23:28,630 Да уж, обычное дело. 336 00:23:29,390 --> 00:23:31,630 Нет, в этом нет ничего обычного, уверяю тебя. 337 00:23:35,470 --> 00:23:37,260 Прости, мне нужно ответить. 338 00:23:38,670 --> 00:23:39,780 Да? 339 00:23:45,630 --> 00:23:46,990 Ты кажешься очень спокойной, 340 00:23:47,020 --> 00:23:49,110 это означает, что мои деньги уже у тебя? 341 00:23:49,590 --> 00:23:50,670 Нет. 342 00:23:50,710 --> 00:23:51,950 Мне нужно больше времени. 343 00:23:52,470 --> 00:23:54,020 Сегодня ты очень красивая, Вéро. 344 00:23:56,750 --> 00:23:58,950 У тебя всегда был отличный стиль, 345 00:23:58,990 --> 00:24:01,780 это мне в тебе нравилось больше всего. - Ты меня видишь? 346 00:24:01,830 --> 00:24:03,910 Конечно. 347 00:24:05,150 --> 00:24:07,070 Я всегда слежу за тобой. 348 00:24:10,150 --> 00:24:12,230 Эти черные брюки мне очень нравятся. 349 00:24:14,550 --> 00:24:16,190 Отлично сочетаются с курткой. 350 00:24:30,870 --> 00:24:32,950 Ла́ура, ты в порядке? Что случилось? 351 00:24:32,990 --> 00:24:34,630 Да, всё хорошо. 352 00:24:37,020 --> 00:24:39,510 Тебе вновь звонил этот сукин сын? 353 00:24:39,550 --> 00:24:40,630 Да. 354 00:24:41,190 --> 00:24:42,470 Я кое-что вспомнила. 355 00:24:43,350 --> 00:24:44,430 Насчёт денег? 356 00:24:44,470 --> 00:24:45,510 Да. 357 00:24:46,590 --> 00:24:47,910 Всё было очень сумбурно. 358 00:24:48,470 --> 00:24:51,780 Я была в квартире и несла сумку с деньгами. 359 00:24:53,070 --> 00:24:54,830 И ты знаешь, где это место? 360 00:24:55,670 --> 00:24:56,710 Нет. 361 00:24:56,750 --> 00:24:58,830 Я услышала крик и подошла к окну. 362 00:24:58,870 --> 00:24:59,990 Крик? 363 00:25:00,020 --> 00:25:01,870 Да, крики множества людей. 364 00:25:01,910 --> 00:25:03,950 Как на футбольном поле. 365 00:25:08,110 --> 00:25:09,350 Помнишь что-нибудь ещё? 366 00:25:11,830 --> 00:25:14,870 Там было граффити, но было плохо видно. 367 00:25:18,990 --> 00:25:21,110 Хорошо, останься здесь, не двигайся. 368 00:25:21,150 --> 00:25:24,070 И не отвечай ни на чьи звонки, кроме моих. 369 00:25:24,110 --> 00:25:25,110 Нет, нет. 370 00:25:26,710 --> 00:25:28,070 - Спокойно. - Да... 371 00:25:43,780 --> 00:25:44,910 Здравствуйте, сеньор Ма́ркес. 372 00:25:44,950 --> 00:25:46,870 Вы бы видели эти банкноты. 373 00:25:46,910 --> 00:25:48,260 Только из-под пресса. 374 00:25:48,310 --> 00:25:49,470 Гениально, Яго. 375 00:25:49,510 --> 00:25:50,510 Это было нелегко. 376 00:25:50,550 --> 00:25:53,230 Плотность бумаги, серебристое тиснение... 377 00:25:54,190 --> 00:25:56,830 Меня спас сеньор Морено со своими видеоуроками в Интернете, 378 00:25:56,870 --> 00:25:59,390 благослави его Бог. - 2 миллиона уже у тебя? 379 00:25:59,950 --> 00:26:01,070 Немного больше, 380 00:26:01,110 --> 00:26:03,230 меня беспокоили ваши 2700 евро, 381 00:26:03,260 --> 00:26:04,550 и я напечтал сверх. 382 00:26:06,750 --> 00:26:07,830 Но они фальшивые? 383 00:26:08,190 --> 00:26:09,350 Фальшивее некуда. 384 00:26:09,390 --> 00:26:11,710 Послушай вот что, Ла́ура кое-что вспомнила. 385 00:26:12,310 --> 00:26:14,470 Граффити неподалёку от футбольного стадиона. 386 00:26:14,510 --> 00:26:16,870 Отправь мне фотографии всего, что найдёшь. 387 00:26:16,910 --> 00:26:18,910 Посмотрим, может, ей удастся вспомнить. 388 00:26:19,590 --> 00:26:21,550 Всех стадионов Испании? 389 00:26:21,590 --> 00:26:23,780 Начни для начала с Мадрида, Яго. 390 00:26:23,830 --> 00:26:25,070 Районные тоже? 391 00:26:25,110 --> 00:26:26,190 А любительских лиг? 392 00:26:27,190 --> 00:26:30,070 Всех, рядом с которыми есть граффити, хорошо? 393 00:26:30,950 --> 00:26:33,390 Вам придётся поднять мне жалованье, сеньор Ма́ркес, 394 00:26:33,430 --> 00:26:34,950 я занимаюсь всем. - Спасибо, Яго. 395 00:26:58,510 --> 00:26:59,780 Чем могу помочь? 396 00:27:37,710 --> 00:27:39,150 Одно резкое движение и я убью тебя. 397 00:27:51,910 --> 00:27:53,550 Какого чёрта ты делаешь в моём доме? 398 00:28:12,190 --> 00:28:13,260 Нет. 399 00:28:19,590 --> 00:28:20,670 Нет? 400 00:28:20,710 --> 00:28:21,830 Нет. 401 00:28:34,070 --> 00:28:35,870 Я думала, что ты не хочешь со мной разговаривать. 402 00:28:46,950 --> 00:28:48,230 Это моя мать. 403 00:28:49,470 --> 00:28:50,910 Вы с ней как две капли воды. 404 00:28:51,670 --> 00:28:53,630 И какое отношение я имею к твоей матери? 405 00:28:54,590 --> 00:28:57,350 Когда я увидела линии твоей руки, то очень испугалась. 406 00:28:57,390 --> 00:28:58,470 Почему? 407 00:28:58,870 --> 00:29:01,830 Потому что двух одинаковых линий на руке быть не может. 408 00:29:08,510 --> 00:29:09,550 Марта и я. 409 00:29:09,750 --> 00:29:10,830 Кто такая Марта? 410 00:29:12,630 --> 00:29:14,310 Марта была моей младшей сестрой. 411 00:29:18,750 --> 00:29:20,430 Я всегда заботилась о ней. 412 00:29:22,150 --> 00:29:23,260 Подожди здесь. 413 00:29:23,310 --> 00:29:24,470 Она звала меня Ада. 414 00:29:25,070 --> 00:29:26,260 От Инмакула́да. 415 00:29:27,990 --> 00:29:32,260 Однажды я оставила её всего на минутку, а когда вернулась... 416 00:29:33,110 --> 00:29:34,190 Марта! 417 00:29:36,070 --> 00:29:37,230 Её не было. 418 00:29:41,390 --> 00:29:42,430 Марта? 419 00:29:46,070 --> 00:29:47,070 Марта! 420 00:29:48,750 --> 00:29:50,780 Она пропала навсегда. 421 00:29:52,260 --> 00:29:55,020 Моя мать заболела раком от горя. 422 00:29:56,470 --> 00:29:59,990 И я 20 лет винила себя, что потеряла их обеих. 423 00:30:02,110 --> 00:30:03,750 Ты всё ещё ищешь её? 424 00:30:03,780 --> 00:30:04,830 Она жива. 425 00:30:05,830 --> 00:30:06,830 Я уверена. 426 00:30:09,350 --> 00:30:11,190 У меня даже есть страница, где я ищу её. 427 00:30:12,510 --> 00:30:15,950 Я разместила фотографии и спрашиваю о ней, вдруг кто-то её видел. 428 00:30:19,070 --> 00:30:21,510 Вдруг она захочет связаться со мной. 429 00:30:24,510 --> 00:30:25,630 Детка... 430 00:30:27,110 --> 00:30:28,260 это ты? 431 00:30:31,830 --> 00:30:33,020 Нет. 432 00:30:39,230 --> 00:30:40,350 Стой, стой. 433 00:30:40,390 --> 00:30:41,590 Стой, Яго, стой. 434 00:30:44,630 --> 00:30:45,670 Этот? 435 00:30:46,070 --> 00:30:47,150 Я не уверена. 436 00:30:50,470 --> 00:30:52,550 Откуда ты смотрела в своём воспоминании? 437 00:30:52,590 --> 00:30:53,780 Сверху? - Да. 438 00:30:53,830 --> 00:30:55,830 Яго, можно посмотреть вид сверху? 439 00:30:56,630 --> 00:30:58,190 Немного левее... 440 00:30:59,230 --> 00:31:00,550 - Стой! - Останови там, стой. 441 00:31:03,470 --> 00:31:04,550 Да, это он. 442 00:31:04,590 --> 00:31:05,710 Да, да, он! 443 00:31:05,750 --> 00:31:07,590 - Уверена? - Уверена, уверена. 444 00:31:07,630 --> 00:31:08,670 Мы нашли его, Яго. 445 00:31:34,430 --> 00:31:35,430 Здесь? 446 00:31:36,310 --> 00:31:37,430 Думаю, да. 447 00:31:44,990 --> 00:31:46,150 Это то граффити. 448 00:31:47,350 --> 00:31:48,670 И там стадион. 449 00:31:50,020 --> 00:31:52,230 И я не приходил сюда с отцом, 450 00:31:52,260 --> 00:31:53,670 чтобы посмотреть как проигрывает "Райи́то". 451 00:31:56,230 --> 00:31:58,310 Можете идти, мы этим займёмся. 452 00:31:58,350 --> 00:31:59,350 Спасибо. 453 00:32:04,550 --> 00:32:06,190 Ты помнишь, где их оставила? 454 00:32:09,510 --> 00:32:12,190 Я была здесь с сумкой... 455 00:32:13,510 --> 00:32:14,550 и... 456 00:32:25,260 --> 00:32:26,390 Это мне знакомо. 457 00:32:28,070 --> 00:32:29,150 Очень знакомо. 458 00:32:47,110 --> 00:32:48,230 Ла́ура? 459 00:33:00,550 --> 00:33:01,750 Это здесь! 460 00:33:04,070 --> 00:33:05,190 Вот они! 461 00:33:09,190 --> 00:33:10,230 Что это? 462 00:33:12,110 --> 00:33:13,630 Нет, нет, не может быть... 463 00:33:18,020 --> 00:33:20,550 Где они, где они? 464 00:33:20,590 --> 00:33:21,830 Успокойся, Ла́ура... 465 00:33:22,670 --> 00:33:24,150 Где они? 466 00:33:25,750 --> 00:33:27,310 Где? 467 00:33:30,230 --> 00:33:32,550 Веро́ника Руи́с является членом преступной организации 468 00:33:32,590 --> 00:33:34,470 Анто́нио Ортэ́ги Мо́нхе , 469 00:33:34,510 --> 00:33:37,430 известного как Антуа́н, уже много лет. 470 00:33:37,470 --> 00:33:40,070 Мы только не знаем, какую роль играет 471 00:33:40,110 --> 00:33:42,310 во всём этом инспектор Ма́ркес. 472 00:33:44,110 --> 00:33:45,550 Если играет. 473 00:33:46,310 --> 00:33:48,230 Ты не видел, как они шушукаются? 474 00:33:49,590 --> 00:33:52,670 А, может, всё проще, и между ними что-то есть, инспектор. 475 00:33:53,470 --> 00:33:56,470 Ах, ты думаешь, что они просто встречаются? 476 00:33:56,990 --> 00:34:00,350 Я думаю, что мы, полицейские, часто видим преступников 477 00:34:00,390 --> 00:34:01,390 там, где их нет. 478 00:34:01,430 --> 00:34:02,780 Профессиональная деформация. 479 00:34:03,310 --> 00:34:05,020 Судья отказывается подписать разрешение 480 00:34:05,070 --> 00:34:07,670 на прослушку телефона комиссара Руи́с. 481 00:34:08,550 --> 00:34:09,990 Ещё один, кто думает как и я. 482 00:34:11,260 --> 00:34:13,670 Мы должны что-то сделать, или она снова сбежит. 483 00:34:14,590 --> 00:34:15,830 Ма́ркес твой друг. 484 00:34:17,550 --> 00:34:18,750 Он тебе доверяет. 485 00:34:20,710 --> 00:34:21,990 Я хочу, чтобы ты его проверил. 486 00:34:27,030 --> 00:34:28,070 Послушай, детка. 487 00:34:29,110 --> 00:34:31,910 У меня уже слишком много седины на яйцах, чтобы какая-то соплячка 488 00:34:31,950 --> 00:34:34,590 раздавала мне приказы в моём собственном комиссариате. 489 00:34:34,630 --> 00:34:35,750 Ясно? 490 00:34:36,990 --> 00:34:38,110 Конечно. 491 00:34:39,350 --> 00:34:40,470 Ну вот, теперь ты знаешь. 492 00:34:40,510 --> 00:34:43,830 Да, так же я знаю, что у тебя были проблемы с выпивкой. 493 00:34:44,710 --> 00:34:46,830 И тебя отстранили из-за халатности, 494 00:34:46,870 --> 00:34:49,150 из-за которой ты мог лишиться звания полицейского. 495 00:34:50,070 --> 00:34:51,430 Ты меня шантажируешь? 496 00:34:51,990 --> 00:34:53,070 Нет, ты что. 497 00:34:53,870 --> 00:34:55,670 Не тебе меня спрашивать. 498 00:34:57,990 --> 00:35:00,270 Это у тебя седина на яйцах. 499 00:35:13,830 --> 00:35:15,630 Без понятия, придёт. 500 00:35:16,190 --> 00:35:19,310 Я тоже не видела Суса́нну весь день, дорогая. 501 00:35:19,870 --> 00:35:22,670 Ты иди домой и запрись, пока я тебе не позвоню. 502 00:35:22,710 --> 00:35:25,230 - Яго? - И никому не открывай, понятно? 503 00:35:25,270 --> 00:35:26,590 Ладно, потом я тебе позвоню. 504 00:35:27,150 --> 00:35:28,790 Яго! Папу́чи? 505 00:35:28,830 --> 00:35:30,750 Эй, пёс просился на прогулку. 506 00:35:30,790 --> 00:35:31,870 Сейчас придут. 507 00:35:32,310 --> 00:35:33,870 - Привет, Сéбас. - Привет. 508 00:35:33,910 --> 00:35:35,150 - Вы нашли деньги? - Нет. 509 00:35:42,190 --> 00:35:43,910 - Вот это тарарам. - Ещё какой. 510 00:35:45,350 --> 00:35:46,590 Это видеозвонок. 511 00:35:47,270 --> 00:35:48,270 Антуа́н? 512 00:35:51,030 --> 00:35:52,030 Алло? 513 00:35:52,310 --> 00:35:54,390 Я только хотел посмотреть, какая ты красивая. 514 00:35:54,430 --> 00:35:55,510 Что ты делаешь? 515 00:35:57,910 --> 00:35:59,030 А я? 516 00:35:59,070 --> 00:36:00,790 Я тоже кажусь тебе красивым, Антуа́н? 517 00:36:02,550 --> 00:36:04,750 Ты ведь тот сукин сын, который меня арестовал. 518 00:36:04,790 --> 00:36:07,430 Именно, я инспектор сукин сын. 519 00:36:07,470 --> 00:36:09,230 Один вопрос, инспектор. 520 00:36:09,790 --> 00:36:13,070 Почему бы тебе не спросить свою подругу, знает ли она, сколько времени ей осталось? 521 00:36:15,430 --> 00:36:17,350 - Два часа. - Последние два часа. 522 00:36:17,790 --> 00:36:18,910 Ну и раз уж мы в сборе, 523 00:36:19,510 --> 00:36:21,150 почему бы вам так же не спросить её, 524 00:36:21,190 --> 00:36:23,550 с каких пор ей нравится трахаться с сосунками? 525 00:36:23,590 --> 00:36:24,710 Что? 526 00:36:24,750 --> 00:36:27,470 Мы видели его выходящим из твоего дома в странное время. 527 00:36:30,910 --> 00:36:33,190 А ведь тебя так раздражали сопляки... 528 00:36:34,030 --> 00:36:37,150 Я пришлю тебе адрес за 15 минут до обмена. 529 00:36:37,190 --> 00:36:38,510 Нет, нет, пожалуйста, нет. 530 00:36:38,550 --> 00:36:41,390 Если вздумаешь меня обмануть, я разобью эту красивую мордашку. 531 00:36:42,310 --> 00:36:43,670 Нет, нет... 532 00:36:45,110 --> 00:36:46,470 Что там делает Адриа́н? 533 00:36:47,310 --> 00:36:50,390 Ты встречаешься с Адриа́ном? - Нет, конечно, же нет! 534 00:36:53,670 --> 00:36:54,750 Тогда? 535 00:37:01,990 --> 00:37:03,230 Не может быть, Ла́ура. 536 00:37:05,150 --> 00:37:06,470 Не может быть... 537 00:37:09,510 --> 00:37:11,030 Это Бéа или Суса́нна? 538 00:37:14,750 --> 00:37:15,870 Суса́нна. 539 00:37:30,350 --> 00:37:32,470 Будь проклята эта жизнь. 540 00:37:41,310 --> 00:37:42,350 Привет. 541 00:37:43,510 --> 00:37:44,630 Э... привет. 542 00:37:44,670 --> 00:37:45,870 А где Мария? 543 00:37:45,910 --> 00:37:47,070 В своём кабинете. 544 00:37:50,110 --> 00:37:51,150 Какая жалость. 545 00:37:52,670 --> 00:37:53,750 Почему? 546 00:37:54,430 --> 00:37:56,470 Ты думал, что я пришла к тебе, или что? 547 00:37:56,750 --> 00:37:58,430 Угадала. 548 00:38:00,950 --> 00:38:04,150 Очевидно, если бы я пришла к тебе, то была бы без ребёнка. 549 00:38:07,390 --> 00:38:08,470 В чём дело? 550 00:38:09,390 --> 00:38:11,110 Мне кажется, я тебя знаю. 551 00:38:11,150 --> 00:38:13,430 Послушай, думаю, ты перепутал последовательность. 552 00:38:13,470 --> 00:38:14,590 Нужно было начинать с: 553 00:38:14,630 --> 00:38:17,590 " Мне кажется, я тебя знаю", и потом доставать карты. 554 00:38:17,630 --> 00:38:19,710 Нет, я серьёзно, я тебя знаю. 555 00:38:20,270 --> 00:38:23,470 Ну не знаю, возможно, с вечеринки... Ты бываешь в "Эль-Термина́ль"? 556 00:38:24,750 --> 00:38:26,550 Ты ведь встречалась с Та́то. 557 00:38:29,950 --> 00:38:32,550 Когда я ему скажу, он не поверит. 558 00:38:33,190 --> 00:38:34,710 Ну, тогда не говори. 559 00:38:38,630 --> 00:38:40,190 Какой парень, да? 560 00:38:40,230 --> 00:38:41,350 Да, милый. 561 00:38:41,390 --> 00:38:44,790 - Думаю, у него нет девушки. - Он не в моём вкусе, слишком много говорит. 562 00:38:44,830 --> 00:38:47,110 - Я на минуточку. - Да, конечно. 563 00:38:49,270 --> 00:38:51,910 Суса́нна - мужик, это же каким извращенцем надо быть. 564 00:38:51,950 --> 00:38:54,670 Какого лешего там, наверху, вытворяют? 565 00:38:54,710 --> 00:38:57,710 Из мужика в женщину ещё ладно, но из женщины в мужика? 566 00:38:58,430 --> 00:39:01,550 Малышке приходится писать стоя... - Ладно, Сéбас, хватит. 567 00:39:01,590 --> 00:39:03,230 Да чёрт бы их побрал. 568 00:39:03,270 --> 00:39:05,350 Ну, конечно, спрятали они её хорошо. 569 00:39:05,390 --> 00:39:06,470 Сéбас! 570 00:39:13,670 --> 00:39:15,430 Почему ты мне раньше не сказала? 571 00:39:15,990 --> 00:39:18,470 Потому что я не могла ставить под угрозу их жизни. 572 00:39:18,670 --> 00:39:21,590 Суса́нны, Бéа и нашей внучки. 573 00:39:22,430 --> 00:39:24,550 Да, именно поэтому, Ла́ура. 574 00:39:24,590 --> 00:39:26,150 Ты должна была мне сказать. 575 00:39:28,470 --> 00:39:31,110 Потому что я отец и дедушка. 576 00:39:31,150 --> 00:39:34,270 Ну этого я не знала. Я думала, что ты Ма́ркес! 577 00:39:34,630 --> 00:39:37,030 Ладно, прекратите спорить. 578 00:39:37,070 --> 00:39:39,750 Мы тут все замешаны в одно дерьмо. 579 00:39:39,790 --> 00:39:42,110 И каждый делает, что может. 580 00:39:57,150 --> 00:39:58,470 Слушаю, дорогая. 581 00:39:58,510 --> 00:40:01,110 Слушай, ко мне пришли Рéбе и Сéрхио. 582 00:40:02,070 --> 00:40:04,350 Она не собиралась оставить его тебе в баре? - Чёрт... 583 00:40:04,390 --> 00:40:06,750 Но ты вообще помнишь, что у тебя есть бар? 584 00:40:06,790 --> 00:40:09,350 И сын? - Я в доме Ма́ркеса. 585 00:40:10,310 --> 00:40:11,510 Ты с...? 586 00:40:12,430 --> 00:40:13,670 С... 587 00:40:14,350 --> 00:40:15,390 Не знаю... 588 00:40:16,430 --> 00:40:17,470 Со светлячками? 589 00:40:19,070 --> 00:40:21,990 Да, со светлячками. И здесь такое творится. 590 00:40:22,030 --> 00:40:23,830 Я позже перезвоню? - Ладно, целую. 591 00:40:25,030 --> 00:40:27,350 - Сéбас... - Да, я здесь, милая. 592 00:40:27,390 --> 00:40:30,310 Ты всегда говоришь как рад, что познакомился со мной. 593 00:40:30,910 --> 00:40:31,990 Это так. 594 00:40:32,310 --> 00:40:33,960 Ну если ты не вернёшься целым и невредимым, 595 00:40:34,080 --> 00:40:36,030 я сама спущусь в твою могилу и надеру тебе задницу. 596 00:40:36,070 --> 00:40:37,070 Ты понял? 597 00:40:38,190 --> 00:40:41,590 Будь очень осторожен. - Буду, я тебя люблю. 598 00:40:42,470 --> 00:40:43,470 И я. 599 00:40:51,550 --> 00:40:52,670 Смотри! 600 00:40:56,150 --> 00:40:57,430 Всё в порядке, Мария? 601 00:40:57,470 --> 00:40:58,510 Да, всё в порядке. 602 00:40:58,550 --> 00:41:00,230 Я хотела попросить тебя об одолжении. 603 00:41:00,270 --> 00:41:02,710 Можешь ещё немного посидеть с малышом? 604 00:41:02,750 --> 00:41:05,270 - Конечно, без проблем. - У нас дел невпроворот. 605 00:41:05,310 --> 00:41:07,150 Но сверхурочные часы я оплачу. 606 00:41:07,190 --> 00:41:09,830 Не беспокойся, мне в радость посидеть с малышом. 607 00:41:09,870 --> 00:41:12,150 Ладно, тогда я твоя должница. Пока, дорогой. 608 00:41:12,190 --> 00:41:13,270 Чао, Мария. 609 00:41:13,310 --> 00:41:14,670 Что, куда пошла мама? 610 00:41:18,430 --> 00:41:20,150 - А эти деньги? - Это план Б. 611 00:41:21,150 --> 00:41:22,910 Они фальшивее, чем "Ми́лли Вани́лли". 612 00:41:23,590 --> 00:41:26,070 Но с этим у нас будет время, чтобы освободить Суса́нну. 613 00:41:26,110 --> 00:41:28,550 Не начинай опять. Это моё дело. 614 00:41:30,190 --> 00:41:31,910 Ла́ура, я знаю, на что ты способна. 615 00:41:31,950 --> 00:41:34,830 Не нужно быть полицейским, чтобы иметь то, что нужно иметь. 616 00:41:34,870 --> 00:41:37,110 Ты всегда была очень смелой. 617 00:41:38,110 --> 00:41:39,790 Но я не могу потерять тебя снова. 618 00:41:40,590 --> 00:41:41,870 Я тоже тебя потеряла. 619 00:41:43,070 --> 00:41:45,150 Я пять лет оплакивала тебя, Андрэ́с. 620 00:41:45,190 --> 00:41:46,310 Должен идти я. 621 00:41:47,670 --> 00:41:48,710 Всегда одно и то же. 622 00:41:48,750 --> 00:41:50,990 Почему ты всегда должен быть героем? 623 00:41:53,870 --> 00:41:54,910 Поэтому. 624 00:41:56,550 --> 00:41:57,630 Боже... 625 00:41:59,470 --> 00:42:01,390 Андрэ́с, не думаю, что это необходимо. 626 00:42:02,390 --> 00:42:03,550 Но что ты делаешь? 627 00:42:03,590 --> 00:42:05,910 Скажи, что доверяешь ему, что он лучший. 628 00:42:05,950 --> 00:42:09,350 Я знаю, что тебе никогда не нравилась кровь, но что есть, то есть. 629 00:42:13,390 --> 00:42:14,670 Нет, Андрэ́с, нет! 630 00:42:29,830 --> 00:42:31,470 Она регенерируется. 631 00:42:32,590 --> 00:42:35,270 Это единственное хорошее, что я получил на Переправе. 632 00:42:35,790 --> 00:42:37,030 Вот чёрт... 633 00:42:38,830 --> 00:42:39,950 Папу́чи, нет! 634 00:42:39,990 --> 00:42:42,270 Это кака! Иди сюда! - И что будем делать с Яго? 635 00:42:42,310 --> 00:42:45,030 Пока что не будем ничего ему говорить про Суса́нну. 636 00:42:47,710 --> 00:42:48,910 Мы уже дома. 637 00:42:49,430 --> 00:42:50,510 Здравствуйте... 638 00:42:50,550 --> 00:42:51,790 Здравствуйте, сеньора Ла́ура. 639 00:42:51,830 --> 00:42:52,870 Привет, Яго. 640 00:42:53,670 --> 00:42:54,750 Как дела? 641 00:42:55,510 --> 00:42:56,510 Нет... 642 00:42:59,070 --> 00:43:01,390 Он демонстрировал вам свой номер с восстановлением. 643 00:43:01,430 --> 00:43:03,430 - Впечатляюще. - Да, очень впечатляюще. 644 00:43:03,470 --> 00:43:05,590 Но в следующий раз заверните рукава. 645 00:43:05,630 --> 00:43:07,990 Вы-то восстанавливаетесь, а рубашка нет. 646 00:43:08,030 --> 00:43:10,350 А стирать мне. - Не беспокойся, Яго. 647 00:43:10,390 --> 00:43:12,070 Я сам постираю, ладно? - Да... 648 00:43:15,150 --> 00:43:16,990 Я так понимаю, вы их не нашли. 649 00:43:17,550 --> 00:43:19,350 Ты мне очень помог, но нет. 650 00:43:21,430 --> 00:43:22,630 Переходим к плану Б. 651 00:43:24,590 --> 00:43:25,790 А какой у нас план Б? 652 00:43:27,030 --> 00:43:28,270 Тарарам. 653 00:43:38,670 --> 00:43:41,790 Этот ублюдок пожалеет, что связался с Ва́ргасами. 654 00:43:44,270 --> 00:43:46,510 Сложим фальшивые деньги в сумку 655 00:43:47,670 --> 00:43:49,030 и закроем её. 656 00:43:50,430 --> 00:43:53,830 И шарахнем двумя миллионами из "Монополии" по этому придурку. 657 00:43:53,870 --> 00:43:55,190 Это не лучшая идея. 658 00:43:55,230 --> 00:43:57,110 Для лучшей идеи времени нет. 659 00:44:02,110 --> 00:44:04,300 Прячьтесь. 660 00:44:14,310 --> 00:44:16,630 Чёрт, Са́нтос, чем обязан такому визиту? 661 00:44:16,670 --> 00:44:18,070 Ну, это не визит вежливости. 662 00:44:19,670 --> 00:44:21,390 Заметно, что ты немного напряжён. 663 00:44:21,430 --> 00:44:23,390 Не немного, а на все сто. 664 00:44:23,430 --> 00:44:24,750 И знаешь почему? - Нет. 665 00:44:24,790 --> 00:44:27,710 Потому что Али́сия хочет прихлопнуть тебя и комиссара. 666 00:44:27,750 --> 00:44:30,270 И если я ей не помогу, то она прихлопнет и меня. 667 00:44:31,310 --> 00:44:33,030 - Она так сказала? - Но с акцентом. 668 00:44:33,070 --> 00:44:34,230 Можно войти? - Э... 669 00:44:35,710 --> 00:44:39,550 Са́нтос, я влип в одну ужасную историю и должен всё уладить. 670 00:44:40,350 --> 00:44:41,390 Это я уже знаю. 671 00:44:43,670 --> 00:44:45,110 Я не могу тебе об этом рассказать. 672 00:44:45,550 --> 00:44:46,670 Почему? 673 00:44:46,710 --> 00:44:49,470 Потому что, если я расскажу, ты постараешься меня остановить. 674 00:44:49,510 --> 00:44:50,830 А я уже не могу остановиться. 675 00:44:59,950 --> 00:45:01,110 Са́нтос... 676 00:45:02,350 --> 00:45:03,590 не ошибись. 677 00:45:04,350 --> 00:45:06,670 Я тебя уважаю как человека и как полицейского. 678 00:45:07,670 --> 00:45:09,710 Ты на протяжении многих лет демонстрировал это. 679 00:45:12,510 --> 00:45:14,590 Ма́ркес, не делай глупостей. 680 00:45:16,230 --> 00:45:17,790 Уже слишком поздно. 681 00:45:22,470 --> 00:45:24,830 Делай, что должен, и не беспокойся. 682 00:46:30,390 --> 00:46:32,710 Детка, открой мне. 683 00:46:34,030 --> 00:46:35,070 Я знаю, что ты там. 684 00:46:38,190 --> 00:46:39,710 Было очень некрасиво так уйти. 685 00:46:41,110 --> 00:46:42,470 - Прости. - Никаких прости. 686 00:46:42,510 --> 00:46:45,110 Я тебе открылась, а ты ушла, ничего не сказав. 687 00:46:45,150 --> 00:46:46,190 Кто ты? 688 00:46:46,670 --> 00:46:48,030 Откуда ты? 689 00:46:49,350 --> 00:46:50,430 Я не знаю. 690 00:46:50,470 --> 00:46:52,830 Прости, я ничего не помню из своего детства. 691 00:46:53,510 --> 00:46:54,550 И почему? 692 00:46:54,950 --> 00:46:57,470 - Это очень длинная история. - Я никуда не спешу. 693 00:46:57,510 --> 00:47:00,150 Я оставила мою Мануэлу с соседкой до вечера. 694 00:47:01,310 --> 00:47:03,070 Дашь мне войти или нет? 695 00:47:11,790 --> 00:47:12,950 Какая красивая квартира. 696 00:47:13,390 --> 00:47:14,750 И месторасположение... 697 00:47:16,710 --> 00:47:18,310 Может, ты ничего и не помнишь, 698 00:47:18,350 --> 00:47:20,630 но всё у тебя сложилось не так плохо. 699 00:47:23,750 --> 00:47:27,190 Я бы выпила кофе с капелькой анисового ликёра, если у тебя есть. 700 00:47:28,630 --> 00:47:29,710 Нет. 701 00:47:30,950 --> 00:47:32,990 Ну тогда без капельки ликёра. 702 00:47:40,390 --> 00:47:42,430 Ух ты, вуайеристка. 703 00:47:45,030 --> 00:47:47,070 Но ведь это дом красивой мордашки. 704 00:47:47,110 --> 00:47:49,790 Только не говори, что ты на него запала... - Это не твоё дело. 705 00:47:49,830 --> 00:47:50,950 Ладно, ладно. 706 00:48:04,830 --> 00:48:06,910 Первое, что я помню, мне было холодно. 707 00:48:07,550 --> 00:48:08,630 И страшно. 708 00:48:09,750 --> 00:48:11,430 И тогда появилась она. 709 00:48:11,470 --> 00:48:13,510 - Кто? - Директор. 710 00:48:14,230 --> 00:48:16,710 Она отвела меня туда, где были такие же как я. 711 00:48:16,750 --> 00:48:17,910 Детский дом. 712 00:48:18,950 --> 00:48:19,990 Да, что-то типа того. 713 00:48:20,870 --> 00:48:23,430 - Это она назвала тебя Карло́той? - Нет. 714 00:48:24,390 --> 00:48:28,510 - Нет, мне присвоили номер, 4. - Что за сучка ваша директриса. 715 00:48:29,110 --> 00:48:31,910 Эй, она была мне как мать. 716 00:48:31,950 --> 00:48:34,350 Благодаря ей у меня была необычная жизнь. 717 00:48:35,910 --> 00:48:37,670 Я видела огромные пустыни. 718 00:48:38,830 --> 00:48:41,870 Красивые галактики... - Она рассказывала тебе много сказок? 719 00:48:45,830 --> 00:48:47,830 И на протяжении всей этой жизни 720 00:48:47,870 --> 00:48:50,790 у меня никогда не было ощущения, что мне чего-то не хватает. 721 00:48:56,550 --> 00:48:58,070 Но с тех пор как я здесь, 722 00:48:58,590 --> 00:49:01,070 я узнала, что можно путешествовать ещё дальше. 723 00:49:02,790 --> 00:49:05,790 Но это бессмысленно, если у тебя нет дома, куда вернуться. 724 00:49:06,470 --> 00:49:08,990 К кому-то, кто тебя ждёт и радуется твоему возвращению. 725 00:49:10,390 --> 00:49:12,950 Потому что дом - это люди, которые тебя любят. 726 00:49:13,870 --> 00:49:15,830 Там ты чувствуешь себя хорошо. 727 00:49:17,350 --> 00:49:20,910 Он состоит из тех людей, которых ты можешь назвать семьёй. 728 00:49:22,230 --> 00:49:24,110 И когда кто-то находит своё место, 729 00:49:25,590 --> 00:49:28,070 он знает, что больше никогда не почувствует себя таким одиноким, 730 00:49:28,110 --> 00:49:29,670 как всегда чувствовала себя я. 731 00:49:30,390 --> 00:49:32,310 Он знает, что ему больше никогда не будет так холодно. 732 00:49:43,870 --> 00:49:46,870 Ну, возможно, ты уже нашла то, что ищешь. 733 00:49:48,350 --> 00:49:51,830 У тебя есть сестра и племянница. 734 00:49:55,510 --> 00:49:57,550 У нас в деревне нет пустыни. 735 00:49:58,230 --> 00:50:00,230 Зато кур на любой вкус. 736 00:50:07,430 --> 00:50:09,390 Есть какие-то новости от сеньора Антуа́на? 737 00:50:10,110 --> 00:50:11,190 Нет. 738 00:50:15,430 --> 00:50:16,550 Это не он. 739 00:50:17,790 --> 00:50:18,870 Да, слушаю. 740 00:50:18,910 --> 00:50:21,070 Мама, в чем дело? Куда вы запропастились? 741 00:50:22,030 --> 00:50:24,310 Прости, у меня было много дел на работе. 742 00:50:24,350 --> 00:50:25,750 Но ты с Суса́нной? 743 00:50:25,790 --> 00:50:29,270 Нет, мне сейчас нельзя занимать телефон, дорогая. 744 00:50:29,310 --> 00:50:31,230 Я приеду как только смогу, ладно? 745 00:50:31,870 --> 00:50:32,990 Ты в порядке? 746 00:50:34,030 --> 00:50:37,110 Да, да. Ты никому не открывай. 747 00:50:38,710 --> 00:50:42,270 - Ты нашла деньги? - Да, мы их нашли, да. 748 00:50:42,830 --> 00:50:44,390 Мы вернём их и всё. 749 00:50:44,870 --> 00:50:46,270 Мама, ты меня обманываешь. 750 00:50:46,790 --> 00:50:48,150 Нет, конечно нет. 751 00:50:49,310 --> 00:50:51,510 Слушай, в холодильнике есть немного хамона. 752 00:50:51,550 --> 00:50:53,790 Если захочешь сделать бутерброд. 753 00:50:54,670 --> 00:50:55,750 Ладно. 754 00:50:56,590 --> 00:50:57,710 Будь осторожна, мама. 755 00:50:57,750 --> 00:50:58,830 Целую, дорогая. 756 00:50:58,870 --> 00:51:00,470 Давай, целую, пока. 757 00:51:08,350 --> 00:51:09,870 Он прислал нам адрес! 758 00:51:10,750 --> 00:51:11,830 Поехали. 759 00:51:24,630 --> 00:51:25,630 Где ты был? 760 00:51:25,670 --> 00:51:27,590 Я тебя повсюду ищу. 761 00:51:28,270 --> 00:51:30,750 Ну, у меня есть свои пристрастия в такое время. 762 00:51:32,070 --> 00:51:33,870 Лучшие печеньки в Мадриде. 763 00:51:35,190 --> 00:51:37,270 Я думала ты принесёшь мне что-то про Ма́ркеса. 764 00:51:37,310 --> 00:51:39,350 Да, я так же принёс кое-что про Ма́ркеса. 765 00:51:40,110 --> 00:51:41,150 У меня это здесь. 766 00:51:44,110 --> 00:51:45,310 Да, вот. 767 00:51:46,190 --> 00:51:47,790 Смотри, смотри, смотри. 768 00:51:48,510 --> 00:51:49,750 Чёрт, Са́нтос. 769 00:51:50,350 --> 00:51:51,750 Я хочу, чтобы ты уяснила. 770 00:51:52,590 --> 00:51:54,670 Не знаю, где ты работала до нашего участка, 771 00:51:54,710 --> 00:51:57,150 но здесь мы одна семья. 772 00:51:58,310 --> 00:51:59,790 И если ты копаешь под мою семью, 773 00:51:59,830 --> 00:52:01,790 то можешь топать в задницу. 774 00:52:02,990 --> 00:52:04,470 - Ты закончил? - С тобой да. 775 00:52:05,030 --> 00:52:07,110 Ладно, можешь попрощаться со своей карьерой. 776 00:52:08,630 --> 00:52:09,790 Слушаю, Рэ́йес. 777 00:52:16,990 --> 00:52:19,350 Отлично, я еду туда. 778 00:52:20,310 --> 00:52:21,390 Да, уже еду. 779 00:52:27,750 --> 00:52:30,350 Твои дружки были замечены выходящими из квартиры Ма́ркеса 780 00:52:30,390 --> 00:52:32,110 с достаточно подозрительными сумками. 781 00:52:33,550 --> 00:52:36,510 Не было похоже, что они отправились за печенюшками. 782 00:52:46,910 --> 00:52:48,830 Да чтоб тебя, Ма́ркес. 783 00:53:11,430 --> 00:53:13,230 Когда я ушёл из полиции, 784 00:53:13,270 --> 00:53:16,150 то пообещал, что больше никогда не возьмусь за оружие. 785 00:53:17,510 --> 00:53:19,310 И с каждым днём я всё больше похожу на этого сраного Рэмбо. 786 00:53:19,350 --> 00:53:21,590 Как только мы покончим с этим ублюдком Антуа́ном, 787 00:53:21,630 --> 00:53:24,110 обещаю, что у тебя будет несколько выходных для личных дел. 788 00:53:24,150 --> 00:53:25,190 Нам туда. 789 00:53:29,630 --> 00:53:31,230 Я слегка напугана, Андрэ́с. 790 00:53:32,990 --> 00:53:33,990 И я. 791 00:53:55,830 --> 00:53:56,910 Это здесь. 792 00:53:59,310 --> 00:54:01,030 Здесь нас в два счёта прикончат, 793 00:54:01,070 --> 00:54:03,310 закопают, и в жизни нас никто не найдёт. 794 00:54:03,750 --> 00:54:05,750 Нет, чтобы закапывать здесь неблагоприятная почва. 795 00:54:05,790 --> 00:54:08,110 Уверяю вас, у меня есть небольшой опыт в этом. 796 00:54:09,550 --> 00:54:11,030 Они уже должны были приехать. 797 00:54:14,590 --> 00:54:15,710 Са́нтос... 798 00:54:16,190 --> 00:54:17,190 Слушаю. 799 00:54:17,230 --> 00:54:18,670 Где тебя носит? 800 00:54:19,390 --> 00:54:22,590 Мы ждём Антуа́на у чёрта на куличиках. 801 00:54:22,630 --> 00:54:24,510 Поторопись, потому что они едут туда. 802 00:54:25,030 --> 00:54:26,030 Кто, Али́сия? 803 00:54:27,310 --> 00:54:29,230 И весь отдел внутренних расследований. 804 00:54:31,470 --> 00:54:32,550 Что случилось? 805 00:54:33,110 --> 00:54:35,270 В довершение ко всему ещё и бабушка родила. 806 00:54:35,310 --> 00:54:36,950 Бабушка сеньора Са́нтоса? 807 00:54:37,750 --> 00:54:39,270 Э... да, она. 808 00:54:40,950 --> 00:54:43,390 Ладно, будем действовать как договаривались, 809 00:54:43,430 --> 00:54:44,590 я не хочу сюрпризов. 810 00:54:44,630 --> 00:54:46,790 Как только заварушка начнётся, все на землю. 811 00:54:51,830 --> 00:54:53,470 Мы возьмём этого ублюдка. 812 00:54:54,590 --> 00:54:56,230 Всё будет хорошо, так ведь? 813 00:54:56,750 --> 00:54:58,670 Всё будет отлично, успокойся. 814 00:55:05,110 --> 00:55:06,150 Сеньоре Марии? 815 00:55:06,190 --> 00:55:08,830 Да, я не хочу склеить ласты, не рассказав правду. 816 00:55:13,310 --> 00:55:14,910 Да будь проклята эта жизнь. 817 00:55:16,390 --> 00:55:17,910 - В чём дело, Сéбас? - Ни в чём. 818 00:55:18,430 --> 00:55:20,550 Я вляпался в какашку размером с рояль. 819 00:55:21,230 --> 00:55:23,750 - 10 лет счастья. - Хрен-то там 10 раз. 820 00:55:29,990 --> 00:55:31,070 Это мой. 821 00:55:32,230 --> 00:55:33,350 Да? 822 00:55:34,190 --> 00:55:36,190 Мы уже здесь. Деньги у нас. 823 00:55:36,910 --> 00:55:38,110 У вас мои деньги? 824 00:55:38,150 --> 00:55:39,870 Два миллиона евро? 825 00:55:39,910 --> 00:55:41,550 Да, два миллиона евро. 826 00:55:41,590 --> 00:55:43,910 Должно быть тебе пришлось постараться, чтобы их найти, да? 827 00:55:45,670 --> 00:55:48,750 - К чему это, Антуа́н? - В чём дело? 828 00:55:49,430 --> 00:55:52,230 Ни в чём, просто мне пришлось постараться, чтобы найти их. 829 00:55:52,270 --> 00:55:53,350 Что? 830 00:55:54,350 --> 00:55:56,270 Деньги у меня, Вéро. 831 00:55:56,310 --> 00:55:58,110 Они у меня с тех пор, как ты ушла. 832 00:55:58,750 --> 00:55:59,750 Но тогда...? 833 00:55:59,790 --> 00:56:02,030 Ты же не думала, что это просто так сойдёт тебе с рук 834 00:56:02,070 --> 00:56:04,670 после того, что ты сделала. Пожалуйста, Вéро... 835 00:56:05,390 --> 00:56:07,270 Ты действительно думала, что я такой идиот, 836 00:56:07,310 --> 00:56:09,870 чтобы встречаться с тобой и этой шайкой придурков? 837 00:56:10,430 --> 00:56:11,590 В чём дело, Ла́ура? 838 00:56:12,950 --> 00:56:14,230 Где Адриа́н? 839 00:56:14,950 --> 00:56:16,870 Спокойно, твой парень уже в пути. 840 00:56:18,750 --> 00:56:21,830 Нет, нет, не отключайся, пожалуйста... 841 00:56:42,350 --> 00:56:43,470 Суса́нна! 842 00:56:44,870 --> 00:56:45,990 Суса́нна! 843 00:56:52,870 --> 00:56:54,150 Суса́нна! 844 00:56:58,190 --> 00:56:59,230 Чёрт. 845 00:57:03,670 --> 00:57:05,030 Спокойно, жизнь моя... 846 00:57:05,750 --> 00:57:06,910 - Сéбас! - Спокойно... 847 00:57:07,950 --> 00:57:08,990 Скорую! 848 00:57:09,030 --> 00:57:10,310 - Сéбас! - Сéбас! 849 00:57:11,390 --> 00:57:12,950 Я здесь, я здесь. 850 00:57:13,670 --> 00:57:14,950 Успокойся, милая. 851 00:57:15,790 --> 00:57:16,910 Сéбас! 852 00:57:16,950 --> 00:57:18,830 Вызови скорую! - Сéбас! 853 00:57:24,310 --> 00:57:25,630 - Сéбас! - Сéбас! 854 00:57:26,070 --> 00:57:27,150 Суса́нна! 855 00:57:27,190 --> 00:57:28,350 Яго... 856 00:57:30,310 --> 00:57:31,510 Яго, любимый... 857 00:57:32,030 --> 00:57:33,030 Суса́нна! 858 00:57:33,070 --> 00:57:34,870 Яго, послушай. 859 00:57:37,670 --> 00:57:40,070 Наша дочь спасена. 860 00:57:40,550 --> 00:57:41,630 Да. 861 00:57:43,710 --> 00:57:44,750 Да. 862 00:57:44,790 --> 00:57:46,070 Суса́нна, не уходи. 863 00:57:46,110 --> 00:57:48,350 Суса́нна, останься со мной. 864 00:57:48,390 --> 00:57:49,630 Дорогая... Останься... 865 00:57:50,070 --> 00:57:52,550 Нет, нет, Суса́нна, пожалуйста. 866 00:57:52,990 --> 00:57:54,910 Суса́нна, останься со мной, пожалуйста. 867 00:57:54,950 --> 00:57:56,950 Суса́нна, пожалуйста, не уходи. 868 00:57:56,990 --> 00:57:59,070 Останься со мной, пожалуйста, прошу тебя. 869 00:57:59,110 --> 00:58:00,990 Суса́нна, пожалуйста, не уходи! 870 00:58:01,030 --> 00:58:02,270 Суса́нна! 871 00:58:02,870 --> 00:58:04,670 Суса́нна, Суса́нна! 872 00:58:04,710 --> 00:58:07,790 Суса́нна, не уходи, пожалуйста! 873 00:58:09,430 --> 00:58:10,630 Суса́нна, пожалуйста! 874 00:58:10,670 --> 00:58:12,110 Суса́нна... 875 00:58:17,270 --> 00:58:18,670 Суса́нна! 876 00:58:18,694 --> 00:58:25,059 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 877 00:58:25,060 --> 00:58:27,580 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 878 00:58:27,800 --> 00:58:48,460 В следующей серии:80326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.