Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,616 --> 00:00:35,035
Ovo menja sve.
2
00:00:44,003 --> 00:00:46,129
Ribonogi, vatrena lopta!
3
00:00:46,130 --> 00:00:47,900
Topuzi i kand�e
Prvi deo
4
00:00:47,905 --> 00:00:49,884
Vidi�? Rekao sam ti da
�e biti vremena za jelo.
5
00:00:51,635 --> 00:00:54,176
Na redu su strele!
6
00:01:03,104 --> 00:01:05,573
Dru�e, hajde da oslobodimo
ove zmajeve.
7
00:01:19,079 --> 00:01:21,582
Stalno vam govorim,
"Nemojte ih potcenjivati."
8
00:01:21,665 --> 00:01:24,418
A �ta vi radite?
Potcenjujete ih!
9
00:01:25,293 --> 00:01:28,058
Neko im odaje informacije.
10
00:01:28,284 --> 00:01:31,824
Neko, ko zna svaki na� potez.
11
00:01:34,720 --> 00:01:37,115
Izvini zbog ovoga, �mrkavko.
12
00:01:37,681 --> 00:01:38,942
Rogonjo!
13
00:01:40,976 --> 00:01:43,020
Pa, to mora da je bila blama�a.
14
00:01:43,102 --> 00:01:45,647
Ko bi rekao da ume�
da vri�ti� kao curica?
15
00:01:52,112 --> 00:01:55,783
Stvarno? Nju spa�ava�?
Ba� ti hvala, Rogonjo!
16
00:01:56,617 --> 00:01:59,536
Znam da nisam zdepasta ili
dosadna kao �mrkavko
17
00:01:59,620 --> 00:02:02,580
ali poku�ajmo da
radimo zajedno, ok?
18
00:02:10,350 --> 00:02:12,097
Pali su!
Izvucite ih na palubu!
19
00:02:12,416 --> 00:02:15,868
�mrkavko, ti daj gas, ja �u
da zapalim. - Jasno mi je, u redu!
20
00:02:16,470 --> 00:02:17,347
Da?
21
00:02:18,210 --> 00:02:19,681
To! �ta ka�e� kako smo dobri?
22
00:02:19,765 --> 00:02:22,341
�ek' da razmislim.
Skroz smo super!
23
00:02:22,396 --> 00:02:23,894
Eto kakvi smo. - Tako je!
24
00:02:23,978 --> 00:02:26,763
Kada budete zavr�ili sa
�estitanjem za Vikinga godine
25
00:02:26,765 --> 00:02:28,189
mogli biste da nas izvu�ete odavde.
26
00:02:28,273 --> 00:02:29,900
Ho�emo li? - Ho�emo.
27
00:02:31,652 --> 00:02:35,468
To je bilo... - Neopisivo!
- Ti! Mi�i se sa mog zmaja.
28
00:02:35,530 --> 00:02:38,366
Moj drug �mrk i ja
malo �emo da se dru�imo.
29
00:02:38,450 --> 00:02:40,410
Zna� ve�, da jo� jednom
o�ivimo slavu borbe.
30
00:02:40,494 --> 00:02:42,590
Ne�e ti smetati da ja�e�
Rogonju, zar ne sejo?
31
00:02:43,504 --> 00:02:44,941
Hajde, Rogonjo.
32
00:02:48,710 --> 00:02:50,045
Dokraj�i je!
33
00:02:51,755 --> 00:02:53,665
Jedan hitac �iljkom,
devojko.
34
00:02:53,670 --> 00:02:55,843
Izvini Vetrostri�e, ali mora
da izgleda kao pravo.
35
00:03:14,028 --> 00:03:16,030
U redu je devojko,
samo posekotina.
36
00:03:16,113 --> 00:03:18,281
�ta si radila tamo gore?
37
00:03:18,365 --> 00:03:20,767
Ima� ne�to da ka�e�, Rajkeru?
38
00:03:21,160 --> 00:03:24,610
Ne�to ne izgleda kako treba.
- Stvarno? Koji deo?
39
00:03:24,615 --> 00:03:26,289
Upozoravao si me
dok sam bila tamo gore?
40
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Ili nisi ni�ta radio i
ostavio me na cedilu?
41
00:03:29,584 --> 00:03:35,060
De, de. Ne�emo �izeti.
- Meni ka�e� da �izim?
42
00:03:35,061 --> 00:03:36,383
Da ka�emo ovo druga�ije.
43
00:03:36,466 --> 00:03:39,647
Ako se usudi� da je pipne�,
44
00:03:39,761 --> 00:03:44,729
proburazi�u te i nosi�u
tvoj grudni ko� kao oklop!
45
00:03:45,268 --> 00:03:47,895
Vra�amo se na ostrvo.
- Po �ijem nare�enju?
46
00:03:47,978 --> 00:03:50,689
Vigovom nare�enju.
On �eka.
47
00:03:52,050 --> 00:03:55,064
Dobro, neka on ovo re�i.
48
00:03:57,347 --> 00:03:58,572
�ta zna� o Vigu?
49
00:03:58,655 --> 00:04:01,533
Znam samo da je su�ta
suprotnost Rajkeru.
50
00:04:01,616 --> 00:04:04,960
Kako to? - Sofisticiran, pametan.
A kada ka�em pametan,
51
00:04:04,969 --> 00:04:09,041
mislim da je pametniiji od mene,
�to je gotovo nezamislivo.
52
00:04:09,124 --> 00:04:13,461
Zaista je to te�ko shvatiti
i treba�e mi dokaz.
53
00:04:14,250 --> 00:04:16,798
Nemogu�e je. Ko bi mogao...
54
00:04:17,382 --> 00:04:18,842
Ali svi tako ka�u.
55
00:04:18,926 --> 00:04:22,971
I da, obo�ava da ubija.
Obo�ava!
56
00:04:23,055 --> 00:04:24,806
A kada te ucmeka,
57
00:04:24,807 --> 00:04:28,290
to je kao prde� na vetru,
ni ne oseti�.
58
00:04:28,298 --> 00:04:30,229
�ta Rajker pri�a o
njemu? - Ne mnogo.
59
00:04:30,311 --> 00:04:32,814
Mislim da se veliki �ef
pla�i malog de�ka.
60
00:04:32,898 --> 00:04:34,858
Pla�i se svog mla�eg brata.
61
00:04:35,483 --> 00:04:37,945
Tu�no. Ni�ta nije gore od
porodi�ne rascepljenosti.
62
00:04:39,529 --> 00:04:43,575
Kako je sjajno �to si tu.
�to smo mi tu. Zajedno!
63
00:04:46,787 --> 00:04:49,611
�ta si radila tamo gore?
64
00:04:51,332 --> 00:04:52,846
Jesam te!
65
00:04:54,628 --> 00:04:56,296
Lako se daje�.
66
00:04:57,239 --> 00:05:01,927
Hajde sada da upoznamo
tog Viga Mrgoroda.
67
00:05:04,151 --> 00:05:06,850
Sav se tresem!
68
00:05:08,225 --> 00:05:10,477
Da li si video izraz na
Rajkerovom licu?
69
00:05:12,229 --> 00:05:15,523
Bilo je ono kao,
"Grdane, sad!", a ti si...
70
00:05:15,607 --> 00:05:18,800
"Va�a �elja je moja
zapovest, �mrki". A onda...
71
00:05:20,028 --> 00:05:21,696
Moramo da izvu�emo Heder.
72
00:05:21,780 --> 00:05:24,283
Da ja nisam reagovala,
otkrila bi se.
73
00:05:24,365 --> 00:05:27,870
Hteo sam ja to pre vi�e nedelja
ali me je neko nagovorio...
74
00:05:27,875 --> 00:05:29,997
Znam da jesam, ali tada
su stvari bile druga�ije.
75
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
Kako? - Previ�e opasno.
76
00:05:31,915 --> 00:05:35,919
Uvek je bilo suvi�e opasno.
- Ovo je ludilo, �tucko.
77
00:05:36,003 --> 00:05:39,173
A jo� nije upoznala tog Viga.
78
00:05:39,256 --> 00:05:42,509
Da, Vigo Mrgorod
predvodi lovce na zmajeve.
79
00:05:42,592 --> 00:05:45,261
Kada bi ga smakli,
cela vojska lovaca na zmajeve
80
00:05:45,262 --> 00:05:47,931
ostala bi bez lidera i raspala bi se.
81
00:05:48,855 --> 00:05:53,187
Tako si �ilav i lud.
- A ti si glupav i balav.
82
00:05:56,397 --> 00:05:57,858
Ako se ne�to dogodi Heder...
83
00:05:57,941 --> 00:06:01,653
Ni�ta joj se ne�e dogoditi.
Suvi�e je pametna za to.
84
00:06:01,736 --> 00:06:04,198
Da je na trenutak osetila
da je u opasnosti
85
00:06:04,281 --> 00:06:05,657
Vetrostrig bi je izbavio.
86
00:06:05,740 --> 00:06:09,311
Uostalom, �ta bi uradila ako bi
poku�ali da je izvu�emo?
87
00:06:10,620 --> 00:06:14,333
Tako je. Nikada se ne
bi slo�ila. Zapamti to.
88
00:06:18,920 --> 00:06:20,421
Najbolja zabava ikada!
89
00:06:20,714 --> 00:06:21,548
O, Tore.
90
00:06:21,631 --> 00:06:24,370
Ne mogu da verujem
da si ba� to rekao.
91
00:06:24,377 --> 00:06:25,660
Ne mogu ni ja!
92
00:06:25,680 --> 00:06:27,595
Da li mi to �itamo
jedan drugom misli?
93
00:06:27,679 --> 00:06:30,140
Mislim da jesmo.
Jer sam upravo i ja to pomislio.
94
00:06:30,224 --> 00:06:33,143
Zna� li �ta to zna�i?
- Nemam pojma.
95
00:06:33,227 --> 00:06:36,271
Upravo si zvani�no postao
moj najbolji prijatelj.
96
00:06:36,355 --> 00:06:39,358
�ta? Nikada zvani�no nisam
imao najboljeg prijatelja!
97
00:06:39,440 --> 00:06:42,986
Uvek su bili nezvani�ni poznanici.
- Pa, sada jesi. Hajde.
98
00:06:43,070 --> 00:06:45,822
Neka sada to bude za stvarno.
99
00:06:47,115 --> 00:06:50,369
Dobro je. Pravo je.
Dovoljno stvarno.
100
00:06:51,721 --> 00:06:53,247
Dajte vas dvojica idite
na neko drugo mesto.
101
00:06:53,330 --> 00:06:55,227
Ne mogu da �ujem sopstvene misli.
102
00:06:55,582 --> 00:06:59,044
Ho�e� da idemo negde gde
niko ne mo�e da nam govori?
103
00:06:59,127 --> 00:07:00,879
Mislio sam da nikada ne�e� pitati.
104
00:07:08,387 --> 00:07:11,723
Savr�eno!
Kako si na�ao ovo mesto?
105
00:07:11,806 --> 00:07:13,350
Recimo da je ono na�lo mene.
106
00:07:13,975 --> 00:07:17,062
Sjajna pri�a. Kako �emo da
nazovemo ovaj �angri-La?
107
00:07:19,480 --> 00:07:23,693
"Najbolji vikin�ki klub
pe�ina na severo-istoku."
108
00:07:27,822 --> 00:07:30,200
Ovo je previ�e stvarno!
Postaje previ�e stvarno.
109
00:08:02,065 --> 00:08:04,867
Ka�u da postoje dva na�ina
kako �ovek da se zavara.
110
00:08:04,868 --> 00:08:06,736
Jedno je poverovati
u to �to nije istina.
111
00:08:06,820 --> 00:08:10,573
Drugo, odbiti da poveruje�
u ono �ta jeste.
112
00:08:11,450 --> 00:08:13,458
"Topuzi i kand�e".
113
00:08:14,035 --> 00:08:17,414
Po�eo sam da igram tu igru
sa dedom dok sam bio de�ak.
114
00:08:17,497 --> 00:08:21,335
Oduvek sam insistirao na tome
da budem Po�asni �ef Vikinga.
115
00:08:21,472 --> 00:08:25,046
Nikada nisam shvatao,
kako me je uvek pobe�ivao.
116
00:08:27,048 --> 00:08:30,844
Tokom godina, pretpostavljam da
su njegove ve�tine pravazi�le moje.
117
00:08:30,927 --> 00:08:35,932
Verovao sam da to nije istina.
Ali vidi�, u igri kao i u �ivotu,
118
00:08:36,016 --> 00:08:39,269
linija izme�u dobra i
zla �esto je nejasna.
119
00:08:40,228 --> 00:08:42,897
Crno i belo,
vrlo lako pre�u u sivo.
120
00:08:44,528 --> 00:08:48,910
Ono �to jedan smatra zlom,
drugi �e smatrati ispravnim.
121
00:08:52,110 --> 00:08:57,762
Po�asni poglavica Vikinga koji
ne uspe to da uo�i, ispada budala.
122
00:08:59,587 --> 00:09:04,288
Dobrodo�li. Brate!
Mora da si umoran.
123
00:09:04,968 --> 00:09:07,331
Trgovina zmajevima je iscrpljuju�i posao.
124
00:09:10,806 --> 00:09:14,519
�ak i vi�e kada profit opada
zbog manjka u inventaru.
125
00:09:14,800 --> 00:09:18,148
Vigo, samo sam pozajmio
ko�u da kupim hranu.
126
00:09:18,220 --> 00:09:20,510
Ne bi falila vi�e od jednog dana!
127
00:09:34,401 --> 00:09:36,491
Hvala ti, Vigo. Hvala ti.
128
00:09:38,286 --> 00:09:39,871
Mi nismo �ivotinje.
129
00:09:41,122 --> 00:09:43,375
Odmorite se.
Sutra �emo diskutovati.
130
00:09:43,458 --> 00:09:45,210
Ona mo�e da ostane.
131
00:09:49,089 --> 00:09:50,715
Hajde, pro�etaj sa mnom.
132
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
Da li te je moj brat
dobro ugostio?
133
00:09:59,224 --> 00:10:03,220
Oprostili ste onom �oveku,
nisam to o�ekivala.
134
00:10:03,225 --> 00:10:06,356
Opro�taj. Ne zvu�i kao
poslovna praksa, zar ne?
135
00:10:08,483 --> 00:10:12,040
Poverenje je, sa druge
strane imperativ, Heder.
136
00:10:13,238 --> 00:10:17,350
A me�u nama, jednostavno,
ne sme biti izdajica.
137
00:10:20,495 --> 00:10:23,164
�ovek nikada ne mo�e znati
dokle �e �eleti da ide
138
00:10:23,248 --> 00:10:25,737
dok ne kro�i
na ivicu i pogleda dole.
139
00:10:26,450 --> 00:10:29,796
Zar se ne bi slo�ila?
- Da, metafori�ki.
140
00:10:32,757 --> 00:10:35,135
Oduvek sam mrzeo
kori��enje metafore.
141
00:10:35,218 --> 00:10:36,677
A sad, na posao.
142
00:10:36,761 --> 00:10:39,180
Potrebna mi je tvoja pomo�,
draga moja. - Zaista?
143
00:10:39,264 --> 00:10:42,559
Da, u razotkrivanju
zlo�inca me�u nama.
144
00:10:42,642 --> 00:10:47,105
Naravno, imate li neke ideje,
ko bi to mogao da bude?
145
00:10:47,188 --> 00:10:51,010
Da, na�alost. Rajker je oduvek
bio pomalo ljubomoran
146
00:10:51,011 --> 00:10:53,423
na strukturu mo�i me�u
lovcima na zmajeve
147
00:10:53,424 --> 00:10:55,113
i svoje mesto u toj hijerarhiji.
148
00:10:55,196 --> 00:10:57,907
Ta vrsta ambicije �esto
ume da zamagli um.
149
00:10:57,991 --> 00:11:01,453
Vi mislite da je to Rajker?
- Nisam sasvim siguran.
150
00:11:01,536 --> 00:11:04,566
Tvoj brat tvrdi da dobro
poznaje te jaha�e na zmajeve
151
00:11:04,567 --> 00:11:06,583
ali nekako je uvek korak ispred nas.
152
00:11:06,666 --> 00:11:09,669
Nikada ne bih tvrdio da bi se neko
okrenuo protiv sopstvene familije...
153
00:11:09,752 --> 00:11:14,715
Ali ako Dagur stoji na mom...
na�em putu uspeha,
154
00:11:14,799 --> 00:11:18,928
ne sme se tolerisati. - Ni sam
ne bih umeo bolje da ka�em.
155
00:11:19,012 --> 00:11:22,765
Niti bih tolerisao da je
taj zlo�inac moje krvi.
156
00:11:23,850 --> 00:11:27,770
Veoma mi je drago �to se
sla�emo oko ovoga, Heder.
157
00:11:27,854 --> 00:11:29,939
Pitao bih te da li mogu
da ti verujem
158
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
ali to pitanje si u�inila
nepotrebnim.
159
00:11:32,108 --> 00:11:33,766
Ho�e� li poku�ati da
otkrije� ne�to?
160
00:11:34,819 --> 00:11:36,804
Odli�no. U me�uvremenu,
161
00:11:36,805 --> 00:11:39,782
voleo bih da mi se pridru�i� u
krajnje delikatnom "pronala�enju".
162
00:11:39,866 --> 00:11:42,243
Ali mora�emo da zadr�imo za sebe.
163
00:11:42,327 --> 00:11:45,288
Reci mi, da li si nekada
videla Lete�u moru?
164
00:11:45,372 --> 00:11:50,485
U stvari jesam. A mogu �ak da
ka�em i gde da je na�ete.
165
00:12:07,143 --> 00:12:11,272
Ko je to? - Pustite me!
Astrid me izlu�uje.
166
00:12:11,814 --> 00:12:14,568
Ne mo�e�, govance.
Ovo je privatan klub.
167
00:12:14,651 --> 00:12:16,819
Da bi dobila pristup treba ti...
168
00:12:17,362 --> 00:12:18,405
Stani malo...
169
00:12:18,488 --> 00:12:21,492
Ovde je tvoja sestra i ima
Zmajevo Oko. Da je pustim?
170
00:12:23,000 --> 00:12:24,578
Pa, malo mi je dosadno.
171
00:12:24,661 --> 00:12:27,751
Mogli bismo praviti lutke
zmajeva od senki.
172
00:12:29,666 --> 00:12:31,501
Ne! Prestanite!
173
00:12:34,128 --> 00:12:38,166
Ovo mesto je rupa.
- To je fikser.
174
00:12:39,133 --> 00:12:40,343
Mada ima dobrih kostiju.
175
00:12:41,502 --> 00:12:44,723
Kako si uspela da stavi� svoje
gramzive ruke na tu stvar?
176
00:12:44,805 --> 00:12:48,059
Samo sam rekla gosn. �tucku
Hedoku da �u ga uzeti.
177
00:12:48,142 --> 00:12:51,396
A po�to ima potpuno i
nepokolebljivo poverenje u mene
178
00:12:51,479 --> 00:12:54,706
predao mi ga je sa zadovoljstvom.
179
00:12:57,808 --> 00:13:00,988
Dobro de, ukrala sam ga kada je
jurio vepra Bjorna iz svoje kolibe.
180
00:13:02,710 --> 00:13:05,952
�ta radite sa tim Zmajevim
Okom? - �tucko nam ga je dao.
181
00:13:06,035 --> 00:13:08,037
Da, zna da je kod nas.
- Ukrala sam ga.
182
00:13:08,121 --> 00:13:11,165
Znao sam! Znate da ne voli
da se vi igrate time.
183
00:13:11,249 --> 00:13:14,961
Zato je zabavno ukrasti ga.
- Dolazi� ili ne?
184
00:13:15,186 --> 00:13:17,213
Dobro, mislim da ovde
treba da bude neko,
185
00:13:17,297 --> 00:13:19,966
ko zna kako se pravilno
koristi Zmajevo Oko.
186
00:13:26,013 --> 00:13:28,933
Sigurna si da te niko
nije pratio? - Naravno.
187
00:13:32,687 --> 00:13:34,773
Osim toga, Vigo sumnja na
Rajkera i Dagura.
188
00:13:34,897 --> 00:13:37,108
Pitao me je da idemo zajedno
u hvatanje Lete�e more.
189
00:13:37,191 --> 00:13:39,779
Samo ja, Vetrostrig i ja.
- Lete�a mora?
190
00:13:39,814 --> 00:13:43,406
Za�to bi je Vigo �eleo?
- Ne razume� u �emu je stvar.
191
00:13:43,531 --> 00:13:46,200
On to radi s vremena
na vreme. - Nije ta�no.
192
00:13:46,284 --> 00:13:49,870
�ujte, bi�e samo nas troje.
Savr�eno vreme za zasedu.
193
00:13:49,954 --> 00:13:54,542
Sla�em se, ali kako Vigo namerava
da vas troje uhvatite tog zmaja?
194
00:13:54,626 --> 00:13:56,690
Nisi ti upoznao Viga Mrgoroda.
195
00:13:56,691 --> 00:13:58,755
On je profesionalni
lovac na zmajeve.
196
00:13:58,837 --> 00:14:01,675
Dobro, ali ne�e� mu stvarno
dozvoliti da ga uhvati.
197
00:14:01,758 --> 00:14:04,218
Naravno da ne.
Tada nastupa zaseda.
198
00:14:04,302 --> 00:14:08,164
Vi se pojavite, zgrabite Viga i
vratimo zmaja gde mu je mesto.
199
00:14:09,100 --> 00:14:10,600
Sada samo treba da ga na�emo.
200
00:14:10,684 --> 00:14:13,311
On prati tok svetle�ih
algi koje su mu izvor hrane.
201
00:14:13,394 --> 00:14:15,800
Pro�le godine provela sam dosta
vremena u njegovom pra�enju
202
00:14:15,825 --> 00:14:18,107
i bele�ila sva mesta svakih
nekoliko nedelja.
203
00:14:18,191 --> 00:14:21,027
Znam gde mo�e da se na�e,
a to sam rekla i Vigu.
204
00:14:21,110 --> 00:14:25,156
Time ti on jo� vi�e veruje.
- �ujte, bolje da se vratim.
205
00:14:25,239 --> 00:14:27,701
Ovo je trag algi.
Pratite ga dovde.
206
00:14:27,784 --> 00:14:29,952
Ovde �emo biti. - Kao i mi.
207
00:14:33,332 --> 00:14:36,584
Hederine ve�tine pra�enja i
mapiranja su izvanredne.
208
00:14:36,668 --> 00:14:39,003
Ima li kraja njenim talentima?
209
00:14:39,086 --> 00:14:42,089
Mo�emo li na trenutak da
pri�amo o lete�im slonovima?
210
00:14:42,173 --> 00:14:43,132
Ne. - Strava.
211
00:14:43,216 --> 00:14:46,219
Za�to mislimo da Vigo
tako jako �eli Lete�u moru?
212
00:14:46,302 --> 00:14:49,305
Mo�da mu se dopada na�in
na koje te alge �ine da svetli�
213
00:14:49,389 --> 00:14:51,700
kada se skroz nama�e� njima.
214
00:14:51,808 --> 00:14:54,519
Zna� �ta? Mo�da i nisi tako daleko.
215
00:14:54,602 --> 00:14:58,147
Sigurno koristi te alge ili
njegov parali�u�i sprej za ne�to.
216
00:14:58,231 --> 00:15:02,527
Mo�emo i sami da ga pitamo
dok budemo �ekali da do�e.
217
00:15:09,701 --> 00:15:11,619
Tamo! Ostanimo zajedno.
218
00:15:11,703 --> 00:15:14,955
Moramo biti sigurni da Vigo
ne�e pri�i tom zmaju.
219
00:15:15,039 --> 00:15:17,139
Otkud �emo znati kada dolazi?
220
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
Ve� je tu.
221
00:15:20,420 --> 00:15:24,424
Grdana i Grdane,
vi sakupite �to vi�e algi...
222
00:15:24,507 --> 00:15:27,422
Da namamio zmaja odavde.
Znamo!
223
00:15:27,432 --> 00:15:29,500
Zaboga, taj momak nikako da prestane.
224
00:15:29,520 --> 00:15:31,389
Namamite Lete�u moru.
Nemojte jesti alge.
225
00:15:31,472 --> 00:15:34,684
Sme�no! Mislim, za�to bi jeli alge?
226
00:15:36,660 --> 00:15:39,145
Za�to ne bi jeli alge?
227
00:15:42,525 --> 00:15:45,570
Ne vidim trag algi,
ali trebalo bi da smo blizu.
228
00:15:45,653 --> 00:15:48,750
Jesmo, Heder.
U stvari, samo �to nismo stigli.
229
00:15:48,765 --> 00:15:50,441
Kako uzbudljivo!
230
00:15:52,170 --> 00:15:54,454
�tucko, mo�da bi hteo
da vidi� ovo.
231
00:15:56,539 --> 00:15:58,792
�tucko, mo�da bi i
ovo hteo da vidi�!
232
00:16:00,877 --> 00:16:04,130
Ne razumem. Mislio sam da
Heder i Vigo dolaze sami.
233
00:16:04,213 --> 00:16:08,044
I jesu sami. Ovo verovatno
zna�i da ne�e uop�te do�i.
234
00:16:08,802 --> 00:16:10,094
�uvajte, svi!
235
00:16:14,599 --> 00:16:16,309
Sve si ti ovo zamesio.
236
00:16:16,434 --> 00:16:19,687
Zovu ga Varalica.
Neki ga zovu Izdajica.
237
00:16:19,771 --> 00:16:22,768
Mislio sam da bi htela da ga ima�.
Kao opro�tajni poklon.
238
00:16:22,899 --> 00:16:26,068
Stvarno �teta. Nadao sam se
da �e� biti bolji protivnik.
239
00:16:26,152 --> 00:16:29,471
A posebno nakon
onog sjajnog po�etka.
240
00:16:34,661 --> 00:16:38,331
Kako si znao?
- Znao sam �im sam te ugledao.
241
00:16:38,456 --> 00:16:42,576
Ti nisi lovac na zmajeve,
draga moja. Ne o�ajavaj.
242
00:16:42,611 --> 00:16:45,964
Bar �e tvoji prijatelji
biti mrtvi dok stignemo.
243
00:16:59,059 --> 00:17:01,228
Sad, na moju komandu, pucaj!
244
00:17:01,312 --> 00:17:04,231
Ovog puta ne pu�tajte ih iz vida!
245
00:17:04,357 --> 00:17:09,028
Pribli�avajte im se. Odve��e
nas pravo do Lete�e more.
246
00:17:14,408 --> 00:17:16,953
Dobro, samo ne idi suvi�e
blizu njegovih usta.
247
00:17:17,036 --> 00:17:21,040
Isprska�e te maglom koja mo�e da
te parali�e strahom �im te pogodi.
248
00:17:21,123 --> 00:17:24,084
A kako ti to zna�?
- Ja sam obo�avalac.
249
00:17:28,923 --> 00:17:30,925
Da li je po meni?
Da li svetlim?
250
00:17:31,009 --> 00:17:33,845
Jer stvarno ne �elim da ova
stvar misli da sam hrana!
251
00:17:34,428 --> 00:17:37,557
Ma, dobro si.
A ja? - Isto.
252
00:17:40,601 --> 00:17:41,978
Be�i!
253
00:17:54,699 --> 00:17:57,410
Ne bih tako uradio
ali mo�e i tako.
254
00:18:21,704 --> 00:18:22,576
Vetrostri�e!
255
00:18:24,334 --> 00:18:25,668
Dolazim, devojko!
256
00:18:37,491 --> 00:18:39,953
Bravo, devojko.
A sada da pomognemo ostalima.
257
00:18:47,919 --> 00:18:49,837
�tucko, ima ih previ�e!
258
00:18:52,339 --> 00:18:54,717
A Lete�a mora ne poma�e nimalo.
259
00:18:55,259 --> 00:18:58,304
Bi�emo dobro dok god se
dr�imo podalje magle.
260
00:18:58,930 --> 00:19:02,141
Zar ne mo�e� samo da mu
ka�e� da smo mi dobri?
261
00:19:02,224 --> 00:19:04,644
Da. Reci mu da nam se
pridru�i da svi pobedimo.
262
00:19:06,353 --> 00:19:09,365
Vi ste genijalci!
- Nije mi to poznato.
263
00:19:09,429 --> 00:19:12,068
Ali svakako imamo ne�to
"sjajno" na sebi.
264
00:19:12,151 --> 00:19:14,112
Razume�? Zbog na�ih lica.
265
00:19:14,194 --> 00:19:17,367
Genijalnost je kratko trajala.
Pratite me!
266
00:19:21,452 --> 00:19:24,371
Uporan je.
Mora� mu to priznati.
267
00:19:24,455 --> 00:19:29,368
Da, u ovom slu�aju ta
upornost se ne�e isplatiti.
268
00:19:32,546 --> 00:19:34,674
Pali! - Pali!
269
00:19:48,437 --> 00:19:51,047
O, ne! Uhvatio si nas!
270
00:19:52,274 --> 00:19:54,081
Mi se predajemo!
271
00:19:55,194 --> 00:19:56,665
Mi se predajemo...
272
00:19:57,363 --> 00:20:00,658
Dobar si, Rajki�u.
Da te vidim, �tucko.
273
00:20:00,741 --> 00:20:03,466
Hej, ova stvar je super.
Sjaji se.
274
00:20:08,415 --> 00:20:12,597
Rajkeru i Dagure, da vas upoznam
sa mojim prijateljem, Lete�a mora.
275
00:20:18,904 --> 00:20:21,637
�ta to radite? Nazad na
posao. Pucaj u nekoga!
276
00:20:21,721 --> 00:20:26,392
Ne mogu! Magla smrzava
svoje �rtve strahom.
277
00:20:27,200 --> 00:20:28,278
Savr�eno.
278
00:20:37,820 --> 00:20:40,573
�ao mi je �tucko.
Vigo me je naterao...
279
00:20:40,656 --> 00:20:43,826
Znam, u redu je. Sve nas je
prevario. Gde je on sada?
280
00:20:43,910 --> 00:20:45,828
Jo� uvek je na svom brodu.
281
00:20:49,456 --> 00:20:52,752
Njegova usta!
Dr�ite mu usta. Tako je.
282
00:20:55,171 --> 00:20:58,445
Izvini, nema ni�ta od toga.
- Ne, Heder!
283
00:21:11,812 --> 00:21:14,607
Astrid, idi do Heder.
284
00:21:14,860 --> 00:21:17,443
Vreme je da se Vigo i ja
propisno upoznamo.
285
00:21:26,077 --> 00:21:26,953
Rogonjo!
286
00:21:27,161 --> 00:21:28,955
O,Tore!
287
00:21:31,207 --> 00:21:33,292
Nadja�ani smo!
Povla�enje!
288
00:21:43,677 --> 00:21:46,451
Gde je on?
- Nismo mogli vratiti Heder.
289
00:21:46,452 --> 00:21:48,147
Bilo ih je previ�e.
290
00:21:48,182 --> 00:21:50,059
Gde je Lete�a mora?
- Nestao je.
291
00:21:50,143 --> 00:21:53,187
I Vigo. Astrid,
ovi tipovi su ozbiljni.
292
00:21:53,271 --> 00:21:56,356
Nemoj zezati. - Mo�da na�i
zmajevi nisu dovoljni.
293
00:21:56,440 --> 00:22:00,276
Moramo nekako nadmudriti,
prevariti ovog tipa ili..
294
00:22:00,311 --> 00:22:02,655
Heder i Vetrostrig nemaju �anse...
295
00:22:02,738 --> 00:22:06,572
Ne govori.
Samo nemoj to da ka�e�.
296
00:22:12,625 --> 00:22:15,810
S u B:
MajaG72
24001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.