All language subtitles for Dreamworks.Dragons.S04E12.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,616 --> 00:00:35,035 Ovo menja sve. 2 00:00:44,003 --> 00:00:46,129 Ribonogi, vatrena lopta! 3 00:00:46,130 --> 00:00:47,900 Topuzi i kand�e Prvi deo 4 00:00:47,905 --> 00:00:49,884 Vidi�? Rekao sam ti da �e biti vremena za jelo. 5 00:00:51,635 --> 00:00:54,176 Na redu su strele! 6 00:01:03,104 --> 00:01:05,573 Dru�e, hajde da oslobodimo ove zmajeve. 7 00:01:19,079 --> 00:01:21,582 Stalno vam govorim, "Nemojte ih potcenjivati." 8 00:01:21,665 --> 00:01:24,418 A �ta vi radite? Potcenjujete ih! 9 00:01:25,293 --> 00:01:28,058 Neko im odaje informacije. 10 00:01:28,284 --> 00:01:31,824 Neko, ko zna svaki na� potez. 11 00:01:34,720 --> 00:01:37,115 Izvini zbog ovoga, �mrkavko. 12 00:01:37,681 --> 00:01:38,942 Rogonjo! 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,020 Pa, to mora da je bila blama�a. 14 00:01:43,102 --> 00:01:45,647 Ko bi rekao da ume� da vri�ti� kao curica? 15 00:01:52,112 --> 00:01:55,783 Stvarno? Nju spa�ava�? Ba� ti hvala, Rogonjo! 16 00:01:56,617 --> 00:01:59,536 Znam da nisam zdepasta ili dosadna kao �mrkavko 17 00:01:59,620 --> 00:02:02,580 ali poku�ajmo da radimo zajedno, ok? 18 00:02:10,350 --> 00:02:12,097 Pali su! Izvucite ih na palubu! 19 00:02:12,416 --> 00:02:15,868 �mrkavko, ti daj gas, ja �u da zapalim. - Jasno mi je, u redu! 20 00:02:16,470 --> 00:02:17,347 Da? 21 00:02:18,210 --> 00:02:19,681 To! �ta ka�e� kako smo dobri? 22 00:02:19,765 --> 00:02:22,341 �ek' da razmislim. Skroz smo super! 23 00:02:22,396 --> 00:02:23,894 Eto kakvi smo. - Tako je! 24 00:02:23,978 --> 00:02:26,763 Kada budete zavr�ili sa �estitanjem za Vikinga godine 25 00:02:26,765 --> 00:02:28,189 mogli biste da nas izvu�ete odavde. 26 00:02:28,273 --> 00:02:29,900 Ho�emo li? - Ho�emo. 27 00:02:31,652 --> 00:02:35,468 To je bilo... - Neopisivo! - Ti! Mi�i se sa mog zmaja. 28 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 Moj drug �mrk i ja malo �emo da se dru�imo. 29 00:02:38,450 --> 00:02:40,410 Zna� ve�, da jo� jednom o�ivimo slavu borbe. 30 00:02:40,494 --> 00:02:42,590 Ne�e ti smetati da ja�e� Rogonju, zar ne sejo? 31 00:02:43,504 --> 00:02:44,941 Hajde, Rogonjo. 32 00:02:48,710 --> 00:02:50,045 Dokraj�i je! 33 00:02:51,755 --> 00:02:53,665 Jedan hitac �iljkom, devojko. 34 00:02:53,670 --> 00:02:55,843 Izvini Vetrostri�e, ali mora da izgleda kao pravo. 35 00:03:14,028 --> 00:03:16,030 U redu je devojko, samo posekotina. 36 00:03:16,113 --> 00:03:18,281 �ta si radila tamo gore? 37 00:03:18,365 --> 00:03:20,767 Ima� ne�to da ka�e�, Rajkeru? 38 00:03:21,160 --> 00:03:24,610 Ne�to ne izgleda kako treba. - Stvarno? Koji deo? 39 00:03:24,615 --> 00:03:26,289 Upozoravao si me dok sam bila tamo gore? 40 00:03:26,373 --> 00:03:28,375 Ili nisi ni�ta radio i ostavio me na cedilu? 41 00:03:29,584 --> 00:03:35,060 De, de. Ne�emo �izeti. - Meni ka�e� da �izim? 42 00:03:35,061 --> 00:03:36,383 Da ka�emo ovo druga�ije. 43 00:03:36,466 --> 00:03:39,647 Ako se usudi� da je pipne�, 44 00:03:39,761 --> 00:03:44,729 proburazi�u te i nosi�u tvoj grudni ko� kao oklop! 45 00:03:45,268 --> 00:03:47,895 Vra�amo se na ostrvo. - Po �ijem nare�enju? 46 00:03:47,978 --> 00:03:50,689 Vigovom nare�enju. On �eka. 47 00:03:52,050 --> 00:03:55,064 Dobro, neka on ovo re�i. 48 00:03:57,347 --> 00:03:58,572 �ta zna� o Vigu? 49 00:03:58,655 --> 00:04:01,533 Znam samo da je su�ta suprotnost Rajkeru. 50 00:04:01,616 --> 00:04:04,960 Kako to? - Sofisticiran, pametan. A kada ka�em pametan, 51 00:04:04,969 --> 00:04:09,041 mislim da je pametniiji od mene, �to je gotovo nezamislivo. 52 00:04:09,124 --> 00:04:13,461 Zaista je to te�ko shvatiti i treba�e mi dokaz. 53 00:04:14,250 --> 00:04:16,798 Nemogu�e je. Ko bi mogao... 54 00:04:17,382 --> 00:04:18,842 Ali svi tako ka�u. 55 00:04:18,926 --> 00:04:22,971 I da, obo�ava da ubija. Obo�ava! 56 00:04:23,055 --> 00:04:24,806 A kada te ucmeka, 57 00:04:24,807 --> 00:04:28,290 to je kao prde� na vetru, ni ne oseti�. 58 00:04:28,298 --> 00:04:30,229 �ta Rajker pri�a o njemu? - Ne mnogo. 59 00:04:30,311 --> 00:04:32,814 Mislim da se veliki �ef pla�i malog de�ka. 60 00:04:32,898 --> 00:04:34,858 Pla�i se svog mla�eg brata. 61 00:04:35,483 --> 00:04:37,945 Tu�no. Ni�ta nije gore od porodi�ne rascepljenosti. 62 00:04:39,529 --> 00:04:43,575 Kako je sjajno �to si tu. �to smo mi tu. Zajedno! 63 00:04:46,787 --> 00:04:49,611 �ta si radila tamo gore? 64 00:04:51,332 --> 00:04:52,846 Jesam te! 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,296 Lako se daje�. 66 00:04:57,239 --> 00:05:01,927 Hajde sada da upoznamo tog Viga Mrgoroda. 67 00:05:04,151 --> 00:05:06,850 Sav se tresem! 68 00:05:08,225 --> 00:05:10,477 Da li si video izraz na Rajkerovom licu? 69 00:05:12,229 --> 00:05:15,523 Bilo je ono kao, "Grdane, sad!", a ti si... 70 00:05:15,607 --> 00:05:18,800 "Va�a �elja je moja zapovest, �mrki". A onda... 71 00:05:20,028 --> 00:05:21,696 Moramo da izvu�emo Heder. 72 00:05:21,780 --> 00:05:24,283 Da ja nisam reagovala, otkrila bi se. 73 00:05:24,365 --> 00:05:27,870 Hteo sam ja to pre vi�e nedelja ali me je neko nagovorio... 74 00:05:27,875 --> 00:05:29,997 Znam da jesam, ali tada su stvari bile druga�ije. 75 00:05:30,080 --> 00:05:31,832 Kako? - Previ�e opasno. 76 00:05:31,915 --> 00:05:35,919 Uvek je bilo suvi�e opasno. - Ovo je ludilo, �tucko. 77 00:05:36,003 --> 00:05:39,173 A jo� nije upoznala tog Viga. 78 00:05:39,256 --> 00:05:42,509 Da, Vigo Mrgorod predvodi lovce na zmajeve. 79 00:05:42,592 --> 00:05:45,261 Kada bi ga smakli, cela vojska lovaca na zmajeve 80 00:05:45,262 --> 00:05:47,931 ostala bi bez lidera i raspala bi se. 81 00:05:48,855 --> 00:05:53,187 Tako si �ilav i lud. - A ti si glupav i balav. 82 00:05:56,397 --> 00:05:57,858 Ako se ne�to dogodi Heder... 83 00:05:57,941 --> 00:06:01,653 Ni�ta joj se ne�e dogoditi. Suvi�e je pametna za to. 84 00:06:01,736 --> 00:06:04,198 Da je na trenutak osetila da je u opasnosti 85 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Vetrostrig bi je izbavio. 86 00:06:05,740 --> 00:06:09,311 Uostalom, �ta bi uradila ako bi poku�ali da je izvu�emo? 87 00:06:10,620 --> 00:06:14,333 Tako je. Nikada se ne bi slo�ila. Zapamti to. 88 00:06:18,920 --> 00:06:20,421 Najbolja zabava ikada! 89 00:06:20,714 --> 00:06:21,548 O, Tore. 90 00:06:21,631 --> 00:06:24,370 Ne mogu da verujem da si ba� to rekao. 91 00:06:24,377 --> 00:06:25,660 Ne mogu ni ja! 92 00:06:25,680 --> 00:06:27,595 Da li mi to �itamo jedan drugom misli? 93 00:06:27,679 --> 00:06:30,140 Mislim da jesmo. Jer sam upravo i ja to pomislio. 94 00:06:30,224 --> 00:06:33,143 Zna� li �ta to zna�i? - Nemam pojma. 95 00:06:33,227 --> 00:06:36,271 Upravo si zvani�no postao moj najbolji prijatelj. 96 00:06:36,355 --> 00:06:39,358 �ta? Nikada zvani�no nisam imao najboljeg prijatelja! 97 00:06:39,440 --> 00:06:42,986 Uvek su bili nezvani�ni poznanici. - Pa, sada jesi. Hajde. 98 00:06:43,070 --> 00:06:45,822 Neka sada to bude za stvarno. 99 00:06:47,115 --> 00:06:50,369 Dobro je. Pravo je. Dovoljno stvarno. 100 00:06:51,721 --> 00:06:53,247 Dajte vas dvojica idite na neko drugo mesto. 101 00:06:53,330 --> 00:06:55,227 Ne mogu da �ujem sopstvene misli. 102 00:06:55,582 --> 00:06:59,044 Ho�e� da idemo negde gde niko ne mo�e da nam govori? 103 00:06:59,127 --> 00:07:00,879 Mislio sam da nikada ne�e� pitati. 104 00:07:08,387 --> 00:07:11,723 Savr�eno! Kako si na�ao ovo mesto? 105 00:07:11,806 --> 00:07:13,350 Recimo da je ono na�lo mene. 106 00:07:13,975 --> 00:07:17,062 Sjajna pri�a. Kako �emo da nazovemo ovaj �angri-La? 107 00:07:19,480 --> 00:07:23,693 "Najbolji vikin�ki klub pe�ina na severo-istoku." 108 00:07:27,822 --> 00:07:30,200 Ovo je previ�e stvarno! Postaje previ�e stvarno. 109 00:08:02,065 --> 00:08:04,867 Ka�u da postoje dva na�ina kako �ovek da se zavara. 110 00:08:04,868 --> 00:08:06,736 Jedno je poverovati u to �to nije istina. 111 00:08:06,820 --> 00:08:10,573 Drugo, odbiti da poveruje� u ono �ta jeste. 112 00:08:11,450 --> 00:08:13,458 "Topuzi i kand�e". 113 00:08:14,035 --> 00:08:17,414 Po�eo sam da igram tu igru sa dedom dok sam bio de�ak. 114 00:08:17,497 --> 00:08:21,335 Oduvek sam insistirao na tome da budem Po�asni �ef Vikinga. 115 00:08:21,472 --> 00:08:25,046 Nikada nisam shvatao, kako me je uvek pobe�ivao. 116 00:08:27,048 --> 00:08:30,844 Tokom godina, pretpostavljam da su njegove ve�tine pravazi�le moje. 117 00:08:30,927 --> 00:08:35,932 Verovao sam da to nije istina. Ali vidi�, u igri kao i u �ivotu, 118 00:08:36,016 --> 00:08:39,269 linija izme�u dobra i zla �esto je nejasna. 119 00:08:40,228 --> 00:08:42,897 Crno i belo, vrlo lako pre�u u sivo. 120 00:08:44,528 --> 00:08:48,910 Ono �to jedan smatra zlom, drugi �e smatrati ispravnim. 121 00:08:52,110 --> 00:08:57,762 Po�asni poglavica Vikinga koji ne uspe to da uo�i, ispada budala. 122 00:08:59,587 --> 00:09:04,288 Dobrodo�li. Brate! Mora da si umoran. 123 00:09:04,968 --> 00:09:07,331 Trgovina zmajevima je iscrpljuju�i posao. 124 00:09:10,806 --> 00:09:14,519 �ak i vi�e kada profit opada zbog manjka u inventaru. 125 00:09:14,800 --> 00:09:18,148 Vigo, samo sam pozajmio ko�u da kupim hranu. 126 00:09:18,220 --> 00:09:20,510 Ne bi falila vi�e od jednog dana! 127 00:09:34,401 --> 00:09:36,491 Hvala ti, Vigo. Hvala ti. 128 00:09:38,286 --> 00:09:39,871 Mi nismo �ivotinje. 129 00:09:41,122 --> 00:09:43,375 Odmorite se. Sutra �emo diskutovati. 130 00:09:43,458 --> 00:09:45,210 Ona mo�e da ostane. 131 00:09:49,089 --> 00:09:50,715 Hajde, pro�etaj sa mnom. 132 00:09:55,970 --> 00:09:58,306 Da li te je moj brat dobro ugostio? 133 00:09:59,224 --> 00:10:03,220 Oprostili ste onom �oveku, nisam to o�ekivala. 134 00:10:03,225 --> 00:10:06,356 Opro�taj. Ne zvu�i kao poslovna praksa, zar ne? 135 00:10:08,483 --> 00:10:12,040 Poverenje je, sa druge strane imperativ, Heder. 136 00:10:13,238 --> 00:10:17,350 A me�u nama, jednostavno, ne sme biti izdajica. 137 00:10:20,495 --> 00:10:23,164 �ovek nikada ne mo�e znati dokle �e �eleti da ide 138 00:10:23,248 --> 00:10:25,737 dok ne kro�i na ivicu i pogleda dole. 139 00:10:26,450 --> 00:10:29,796 Zar se ne bi slo�ila? - Da, metafori�ki. 140 00:10:32,757 --> 00:10:35,135 Oduvek sam mrzeo kori��enje metafore. 141 00:10:35,218 --> 00:10:36,677 A sad, na posao. 142 00:10:36,761 --> 00:10:39,180 Potrebna mi je tvoja pomo�, draga moja. - Zaista? 143 00:10:39,264 --> 00:10:42,559 Da, u razotkrivanju zlo�inca me�u nama. 144 00:10:42,642 --> 00:10:47,105 Naravno, imate li neke ideje, ko bi to mogao da bude? 145 00:10:47,188 --> 00:10:51,010 Da, na�alost. Rajker je oduvek bio pomalo ljubomoran 146 00:10:51,011 --> 00:10:53,423 na strukturu mo�i me�u lovcima na zmajeve 147 00:10:53,424 --> 00:10:55,113 i svoje mesto u toj hijerarhiji. 148 00:10:55,196 --> 00:10:57,907 Ta vrsta ambicije �esto ume da zamagli um. 149 00:10:57,991 --> 00:11:01,453 Vi mislite da je to Rajker? - Nisam sasvim siguran. 150 00:11:01,536 --> 00:11:04,566 Tvoj brat tvrdi da dobro poznaje te jaha�e na zmajeve 151 00:11:04,567 --> 00:11:06,583 ali nekako je uvek korak ispred nas. 152 00:11:06,666 --> 00:11:09,669 Nikada ne bih tvrdio da bi se neko okrenuo protiv sopstvene familije... 153 00:11:09,752 --> 00:11:14,715 Ali ako Dagur stoji na mom... na�em putu uspeha, 154 00:11:14,799 --> 00:11:18,928 ne sme se tolerisati. - Ni sam ne bih umeo bolje da ka�em. 155 00:11:19,012 --> 00:11:22,765 Niti bih tolerisao da je taj zlo�inac moje krvi. 156 00:11:23,850 --> 00:11:27,770 Veoma mi je drago �to se sla�emo oko ovoga, Heder. 157 00:11:27,854 --> 00:11:29,939 Pitao bih te da li mogu da ti verujem 158 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 ali to pitanje si u�inila nepotrebnim. 159 00:11:32,108 --> 00:11:33,766 Ho�e� li poku�ati da otkrije� ne�to? 160 00:11:34,819 --> 00:11:36,804 Odli�no. U me�uvremenu, 161 00:11:36,805 --> 00:11:39,782 voleo bih da mi se pridru�i� u krajnje delikatnom "pronala�enju". 162 00:11:39,866 --> 00:11:42,243 Ali mora�emo da zadr�imo za sebe. 163 00:11:42,327 --> 00:11:45,288 Reci mi, da li si nekada videla Lete�u moru? 164 00:11:45,372 --> 00:11:50,485 U stvari jesam. A mogu �ak da ka�em i gde da je na�ete. 165 00:12:07,143 --> 00:12:11,272 Ko je to? - Pustite me! Astrid me izlu�uje. 166 00:12:11,814 --> 00:12:14,568 Ne mo�e�, govance. Ovo je privatan klub. 167 00:12:14,651 --> 00:12:16,819 Da bi dobila pristup treba ti... 168 00:12:17,362 --> 00:12:18,405 Stani malo... 169 00:12:18,488 --> 00:12:21,492 Ovde je tvoja sestra i ima Zmajevo Oko. Da je pustim? 170 00:12:23,000 --> 00:12:24,578 Pa, malo mi je dosadno. 171 00:12:24,661 --> 00:12:27,751 Mogli bismo praviti lutke zmajeva od senki. 172 00:12:29,666 --> 00:12:31,501 Ne! Prestanite! 173 00:12:34,128 --> 00:12:38,166 Ovo mesto je rupa. - To je fikser. 174 00:12:39,133 --> 00:12:40,343 Mada ima dobrih kostiju. 175 00:12:41,502 --> 00:12:44,723 Kako si uspela da stavi� svoje gramzive ruke na tu stvar? 176 00:12:44,805 --> 00:12:48,059 Samo sam rekla gosn. �tucku Hedoku da �u ga uzeti. 177 00:12:48,142 --> 00:12:51,396 A po�to ima potpuno i nepokolebljivo poverenje u mene 178 00:12:51,479 --> 00:12:54,706 predao mi ga je sa zadovoljstvom. 179 00:12:57,808 --> 00:13:00,988 Dobro de, ukrala sam ga kada je jurio vepra Bjorna iz svoje kolibe. 180 00:13:02,710 --> 00:13:05,952 �ta radite sa tim Zmajevim Okom? - �tucko nam ga je dao. 181 00:13:06,035 --> 00:13:08,037 Da, zna da je kod nas. - Ukrala sam ga. 182 00:13:08,121 --> 00:13:11,165 Znao sam! Znate da ne voli da se vi igrate time. 183 00:13:11,249 --> 00:13:14,961 Zato je zabavno ukrasti ga. - Dolazi� ili ne? 184 00:13:15,186 --> 00:13:17,213 Dobro, mislim da ovde treba da bude neko, 185 00:13:17,297 --> 00:13:19,966 ko zna kako se pravilno koristi Zmajevo Oko. 186 00:13:26,013 --> 00:13:28,933 Sigurna si da te niko nije pratio? - Naravno. 187 00:13:32,687 --> 00:13:34,773 Osim toga, Vigo sumnja na Rajkera i Dagura. 188 00:13:34,897 --> 00:13:37,108 Pitao me je da idemo zajedno u hvatanje Lete�e more. 189 00:13:37,191 --> 00:13:39,779 Samo ja, Vetrostrig i ja. - Lete�a mora? 190 00:13:39,814 --> 00:13:43,406 Za�to bi je Vigo �eleo? - Ne razume� u �emu je stvar. 191 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 On to radi s vremena na vreme. - Nije ta�no. 192 00:13:46,284 --> 00:13:49,870 �ujte, bi�e samo nas troje. Savr�eno vreme za zasedu. 193 00:13:49,954 --> 00:13:54,542 Sla�em se, ali kako Vigo namerava da vas troje uhvatite tog zmaja? 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,690 Nisi ti upoznao Viga Mrgoroda. 195 00:13:56,691 --> 00:13:58,755 On je profesionalni lovac na zmajeve. 196 00:13:58,837 --> 00:14:01,675 Dobro, ali ne�e� mu stvarno dozvoliti da ga uhvati. 197 00:14:01,758 --> 00:14:04,218 Naravno da ne. Tada nastupa zaseda. 198 00:14:04,302 --> 00:14:08,164 Vi se pojavite, zgrabite Viga i vratimo zmaja gde mu je mesto. 199 00:14:09,100 --> 00:14:10,600 Sada samo treba da ga na�emo. 200 00:14:10,684 --> 00:14:13,311 On prati tok svetle�ih algi koje su mu izvor hrane. 201 00:14:13,394 --> 00:14:15,800 Pro�le godine provela sam dosta vremena u njegovom pra�enju 202 00:14:15,825 --> 00:14:18,107 i bele�ila sva mesta svakih nekoliko nedelja. 203 00:14:18,191 --> 00:14:21,027 Znam gde mo�e da se na�e, a to sam rekla i Vigu. 204 00:14:21,110 --> 00:14:25,156 Time ti on jo� vi�e veruje. - �ujte, bolje da se vratim. 205 00:14:25,239 --> 00:14:27,701 Ovo je trag algi. Pratite ga dovde. 206 00:14:27,784 --> 00:14:29,952 Ovde �emo biti. - Kao i mi. 207 00:14:33,332 --> 00:14:36,584 Hederine ve�tine pra�enja i mapiranja su izvanredne. 208 00:14:36,668 --> 00:14:39,003 Ima li kraja njenim talentima? 209 00:14:39,086 --> 00:14:42,089 Mo�emo li na trenutak da pri�amo o lete�im slonovima? 210 00:14:42,173 --> 00:14:43,132 Ne. - Strava. 211 00:14:43,216 --> 00:14:46,219 Za�to mislimo da Vigo tako jako �eli Lete�u moru? 212 00:14:46,302 --> 00:14:49,305 Mo�da mu se dopada na�in na koje te alge �ine da svetli� 213 00:14:49,389 --> 00:14:51,700 kada se skroz nama�e� njima. 214 00:14:51,808 --> 00:14:54,519 Zna� �ta? Mo�da i nisi tako daleko. 215 00:14:54,602 --> 00:14:58,147 Sigurno koristi te alge ili njegov parali�u�i sprej za ne�to. 216 00:14:58,231 --> 00:15:02,527 Mo�emo i sami da ga pitamo dok budemo �ekali da do�e. 217 00:15:09,701 --> 00:15:11,619 Tamo! Ostanimo zajedno. 218 00:15:11,703 --> 00:15:14,955 Moramo biti sigurni da Vigo ne�e pri�i tom zmaju. 219 00:15:15,039 --> 00:15:17,139 Otkud �emo znati kada dolazi? 220 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 Ve� je tu. 221 00:15:20,420 --> 00:15:24,424 Grdana i Grdane, vi sakupite �to vi�e algi... 222 00:15:24,507 --> 00:15:27,422 Da namamio zmaja odavde. Znamo! 223 00:15:27,432 --> 00:15:29,500 Zaboga, taj momak nikako da prestane. 224 00:15:29,520 --> 00:15:31,389 Namamite Lete�u moru. Nemojte jesti alge. 225 00:15:31,472 --> 00:15:34,684 Sme�no! Mislim, za�to bi jeli alge? 226 00:15:36,660 --> 00:15:39,145 Za�to ne bi jeli alge? 227 00:15:42,525 --> 00:15:45,570 Ne vidim trag algi, ali trebalo bi da smo blizu. 228 00:15:45,653 --> 00:15:48,750 Jesmo, Heder. U stvari, samo �to nismo stigli. 229 00:15:48,765 --> 00:15:50,441 Kako uzbudljivo! 230 00:15:52,170 --> 00:15:54,454 �tucko, mo�da bi hteo da vidi� ovo. 231 00:15:56,539 --> 00:15:58,792 �tucko, mo�da bi i ovo hteo da vidi�! 232 00:16:00,877 --> 00:16:04,130 Ne razumem. Mislio sam da Heder i Vigo dolaze sami. 233 00:16:04,213 --> 00:16:08,044 I jesu sami. Ovo verovatno zna�i da ne�e uop�te do�i. 234 00:16:08,802 --> 00:16:10,094 �uvajte, svi! 235 00:16:14,599 --> 00:16:16,309 Sve si ti ovo zamesio. 236 00:16:16,434 --> 00:16:19,687 Zovu ga Varalica. Neki ga zovu Izdajica. 237 00:16:19,771 --> 00:16:22,768 Mislio sam da bi htela da ga ima�. Kao opro�tajni poklon. 238 00:16:22,899 --> 00:16:26,068 Stvarno �teta. Nadao sam se da �e� biti bolji protivnik. 239 00:16:26,152 --> 00:16:29,471 A posebno nakon onog sjajnog po�etka. 240 00:16:34,661 --> 00:16:38,331 Kako si znao? - Znao sam �im sam te ugledao. 241 00:16:38,456 --> 00:16:42,576 Ti nisi lovac na zmajeve, draga moja. Ne o�ajavaj. 242 00:16:42,611 --> 00:16:45,964 Bar �e tvoji prijatelji biti mrtvi dok stignemo. 243 00:16:59,059 --> 00:17:01,228 Sad, na moju komandu, pucaj! 244 00:17:01,312 --> 00:17:04,231 Ovog puta ne pu�tajte ih iz vida! 245 00:17:04,357 --> 00:17:09,028 Pribli�avajte im se. Odve��e nas pravo do Lete�e more. 246 00:17:14,408 --> 00:17:16,953 Dobro, samo ne idi suvi�e blizu njegovih usta. 247 00:17:17,036 --> 00:17:21,040 Isprska�e te maglom koja mo�e da te parali�e strahom �im te pogodi. 248 00:17:21,123 --> 00:17:24,084 A kako ti to zna�? - Ja sam obo�avalac. 249 00:17:28,923 --> 00:17:30,925 Da li je po meni? Da li svetlim? 250 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 Jer stvarno ne �elim da ova stvar misli da sam hrana! 251 00:17:34,428 --> 00:17:37,557 Ma, dobro si. A ja? - Isto. 252 00:17:40,601 --> 00:17:41,978 Be�i! 253 00:17:54,699 --> 00:17:57,410 Ne bih tako uradio ali mo�e i tako. 254 00:18:21,704 --> 00:18:22,576 Vetrostri�e! 255 00:18:24,334 --> 00:18:25,668 Dolazim, devojko! 256 00:18:37,491 --> 00:18:39,953 Bravo, devojko. A sada da pomognemo ostalima. 257 00:18:47,919 --> 00:18:49,837 �tucko, ima ih previ�e! 258 00:18:52,339 --> 00:18:54,717 A Lete�a mora ne poma�e nimalo. 259 00:18:55,259 --> 00:18:58,304 Bi�emo dobro dok god se dr�imo podalje magle. 260 00:18:58,930 --> 00:19:02,141 Zar ne mo�e� samo da mu ka�e� da smo mi dobri? 261 00:19:02,224 --> 00:19:04,644 Da. Reci mu da nam se pridru�i da svi pobedimo. 262 00:19:06,353 --> 00:19:09,365 Vi ste genijalci! - Nije mi to poznato. 263 00:19:09,429 --> 00:19:12,068 Ali svakako imamo ne�to "sjajno" na sebi. 264 00:19:12,151 --> 00:19:14,112 Razume�? Zbog na�ih lica. 265 00:19:14,194 --> 00:19:17,367 Genijalnost je kratko trajala. Pratite me! 266 00:19:21,452 --> 00:19:24,371 Uporan je. Mora� mu to priznati. 267 00:19:24,455 --> 00:19:29,368 Da, u ovom slu�aju ta upornost se ne�e isplatiti. 268 00:19:32,546 --> 00:19:34,674 Pali! - Pali! 269 00:19:48,437 --> 00:19:51,047 O, ne! Uhvatio si nas! 270 00:19:52,274 --> 00:19:54,081 Mi se predajemo! 271 00:19:55,194 --> 00:19:56,665 Mi se predajemo... 272 00:19:57,363 --> 00:20:00,658 Dobar si, Rajki�u. Da te vidim, �tucko. 273 00:20:00,741 --> 00:20:03,466 Hej, ova stvar je super. Sjaji se. 274 00:20:08,415 --> 00:20:12,597 Rajkeru i Dagure, da vas upoznam sa mojim prijateljem, Lete�a mora. 275 00:20:18,904 --> 00:20:21,637 �ta to radite? Nazad na posao. Pucaj u nekoga! 276 00:20:21,721 --> 00:20:26,392 Ne mogu! Magla smrzava svoje �rtve strahom. 277 00:20:27,200 --> 00:20:28,278 Savr�eno. 278 00:20:37,820 --> 00:20:40,573 �ao mi je �tucko. Vigo me je naterao... 279 00:20:40,656 --> 00:20:43,826 Znam, u redu je. Sve nas je prevario. Gde je on sada? 280 00:20:43,910 --> 00:20:45,828 Jo� uvek je na svom brodu. 281 00:20:49,456 --> 00:20:52,752 Njegova usta! Dr�ite mu usta. Tako je. 282 00:20:55,171 --> 00:20:58,445 Izvini, nema ni�ta od toga. - Ne, Heder! 283 00:21:11,812 --> 00:21:14,607 Astrid, idi do Heder. 284 00:21:14,860 --> 00:21:17,443 Vreme je da se Vigo i ja propisno upoznamo. 285 00:21:26,077 --> 00:21:26,953 Rogonjo! 286 00:21:27,161 --> 00:21:28,955 O,Tore! 287 00:21:31,207 --> 00:21:33,292 Nadja�ani smo! Povla�enje! 288 00:21:43,677 --> 00:21:46,451 Gde je on? - Nismo mogli vratiti Heder. 289 00:21:46,452 --> 00:21:48,147 Bilo ih je previ�e. 290 00:21:48,182 --> 00:21:50,059 Gde je Lete�a mora? - Nestao je. 291 00:21:50,143 --> 00:21:53,187 I Vigo. Astrid, ovi tipovi su ozbiljni. 292 00:21:53,271 --> 00:21:56,356 Nemoj zezati. - Mo�da na�i zmajevi nisu dovoljni. 293 00:21:56,440 --> 00:22:00,276 Moramo nekako nadmudriti, prevariti ovog tipa ili.. 294 00:22:00,311 --> 00:22:02,655 Heder i Vetrostrig nemaju �anse... 295 00:22:02,738 --> 00:22:06,572 Ne govori. Samo nemoj to da ka�e�. 296 00:22:12,625 --> 00:22:15,810 S u B: MajaG72 24001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.