Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,570 --> 00:00:34,820
Asta schimba totul. i>
2
00:00:45,630 --> 00:00:46,840
Poftim, iubito.
3
00:00:47,840 --> 00:00:51,430
Oh, acea furtuna mare a spalat tot
felul de lucruri misto pe aici
4
00:00:52,510 --> 00:00:54,920
Cuart, Icelandite.
5
00:00:55,010 --> 00:00:57,470
Travertin, Chiftea!
6
00:00:57,970 --> 00:00:59,010
Ce...
7
00:01:07,360 --> 00:01:08,450
Loki'd!
8
00:01:08,570 --> 00:01:10,120
Au!
9
00:01:10,200 --> 00:01:14,040
Loki'd. Nu îmbatrâneste niciodata.
10
00:01:14,120 --> 00:01:14,950
Nu.
11
00:01:15,030 --> 00:01:18,110
Nu aveti ceva mai
bun de facut?
12
00:01:18,200 --> 00:01:20,030
Glumesti? La Ziua Loki?
13
00:01:20,120 --> 00:01:22,240
Ziua noastra favorita de nastere?
14
00:01:22,330 --> 00:01:27,210
Una dintre cele mai mari zile de farse
vreodata conceputa de orice barbat, femeie, copil,
15
00:01:27,340 --> 00:01:30,970
animale, legume, minerale sau roci?
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,770
Opreste, opreste!
17
00:01:33,840 --> 00:01:34,710
Ah, bratul meu!
18
00:01:34,800 --> 00:01:36,590
Bratul meu!
19
00:01:36,680 --> 00:01:40,810
Cum ai putut, Chiftea?
Ai fost mereu un dragon blând.
20
00:01:40,890 --> 00:01:46,180
Nu voi mai putea niciodata sa aplaud,
si stii cât de mult iubesc sa aplaud.
21
00:01:46,270 --> 00:01:48,140
Chiftea nu a intentionat asta. Ea...
22
00:01:48,230 --> 00:01:49,230
Ugh!
23
00:01:50,690 --> 00:01:55,940
E înca aici, înca mai am bratul!
Chiar avem nevoie sa spunem asta?
24
00:01:56,030 --> 00:01:58,280
Cred ca o facem. Am câstigat-o.
25
00:01:58,370 --> 00:02:00,000
Loki'd!
26
00:02:00,080 --> 00:02:02,040
- Loki’d!
- Da!
27
00:02:03,370 --> 00:02:04,870
Gluma bratul lipsa.
28
00:02:04,960 --> 00:02:08,130
Clasicul Loki.
Depasiti doar trucul piciorul lipsa.
29
00:02:08,210 --> 00:02:09,830
Da, dar asta s-a facut cu moartea.
30
00:02:09,920 --> 00:02:11,880
Trebuie sa o pastreze deasupra taliei în aceste zile.
31
00:02:11,970 --> 00:02:13,430
Sughit. Ce spectacol.
32
00:02:26,230 --> 00:02:29,530
Foarte amuzant, voi doi. "Ziua Loki".
33
00:02:29,610 --> 00:02:32,070
Înteleg. Joke e Picior-de-Peste. Huh?
34
00:02:33,360 --> 00:02:34,400
Spui ceva?
35
00:02:34,490 --> 00:02:38,120
Daca voi sunteti aici
si Vomi si Râghi sunt acolo, atunci ...
36
00:02:43,250 --> 00:02:45,670
- Ai vazut asta, nu?
- Oh, al meu Thor. Am vazut!
37
00:02:45,750 --> 00:02:46,960
- Serios?
- Nu!
38
00:02:47,040 --> 00:02:49,580
Deloc. Nici macar...
39
00:02:49,670 --> 00:02:51,430
Oh, whoa!
40
00:02:57,550 --> 00:02:59,880
Avea doua capete, poate trei.
41
00:02:59,970 --> 00:03:03,550
Si a facut acest sunet ciudat,
ca si cum n-as fi auzit vreodata.
42
00:03:03,640 --> 00:03:05,100
A fost ca un ...
43
00:03:07,980 --> 00:03:10,490
Oh, Thor al meu. E incredibil, Picior-de-Peste.
44
00:03:10,570 --> 00:03:11,950
Stiu, nu-i asa?
45
00:03:12,030 --> 00:03:14,320
Gresit! Nu ma ia Ziua Loki.
46
00:03:14,400 --> 00:03:16,900
Daca nu este deja evident pentru voi toti,
47
00:03:16,990 --> 00:03:18,790
sunt mult mai destept decât ...
48
00:03:23,240 --> 00:03:25,120
Evident. Mult mai inteligent.
49
00:03:25,210 --> 00:03:26,630
Loki'd!
50
00:03:26,710 --> 00:03:28,420
Ha, ha, ha. Bine. M-ati prins.
51
00:03:28,500 --> 00:03:31,050
Dar eu înca nu cred despre
acea creatura Picior-de-Peste.
52
00:03:31,130 --> 00:03:33,300
Creatura din Laguna Edge.
53
00:03:33,380 --> 00:03:37,390
Doar când credeai ca e în siguranta
sa faca o baie într-o laguna.
54
00:03:38,260 --> 00:03:40,020
Bine. Cât de curând.
55
00:03:40,100 --> 00:03:41,020
Stirbule.
56
00:03:42,260 --> 00:03:43,840
Ah! OOF.
57
00:03:43,930 --> 00:03:45,720
Mersi. Foarte apreciat.
58
00:03:45,810 --> 00:03:48,650
Tu poti Loki tot ce vrei.
Eu stiu ce am vazut.
59
00:03:48,730 --> 00:03:51,440
Am înotat si pescuit
în acest golf, de luni de zile, Picior-de-Peste.
60
00:03:51,520 --> 00:03:54,020
Nu crezi ca am fi vazut ceva
daca ar fi ceva de vazut?
61
00:03:54,110 --> 00:03:56,740
Esti sigur ca nu era doar lumina
venind prin ceata?
62
00:03:56,820 --> 00:03:58,870
Poate juca trucuri cu adevarat ciudate.
Mai ales la acea ora.
63
00:03:58,950 --> 00:04:02,000
Pare mai degraba ca cineva a primit Loki
de ceata.
64
00:04:02,080 --> 00:04:03,750
Nu a fost ceata, baieti.
65
00:04:03,830 --> 00:04:05,920
E ceva acolo.
Ceva real.
66
00:04:06,000 --> 00:04:09,460
Si, ca de obicei,
nu o veti crede pâna nu o dovedesc.
67
00:04:11,090 --> 00:04:13,930
Toate creaturile lui Thor trebuie sa manânce.
Corect, fata?
68
00:04:36,820 --> 00:04:38,450
În regula, Chiftea, înca o data.
69
00:05:29,620 --> 00:05:32,160
Stiam ca am dreptate! Traieste!
70
00:05:40,300 --> 00:05:41,890
Uau! Oh!
71
00:05:41,970 --> 00:05:45,890
Oh, Thor, iti promit ca nu voi mai
sta pâna târziu citind carti.
72
00:05:45,970 --> 00:05:48,470
Promit ca nu voi mai
adauga prajituri suplimentare.
73
00:05:48,560 --> 00:05:51,900
Îti promit ca o sa-i spun lui Rât-Mucos
unde mi-am ascuns toporul favorit.
74
00:05:51,980 --> 00:05:53,020
Hei!
75
00:05:54,690 --> 00:05:58,860
Hei, Chiftea, încearca sa iasa!
Haide, fata, trebuie sa închidem iesirea.
76
00:05:58,940 --> 00:06:01,810
Tipii astia nu vor crede niciodata ca
a fost aici daca il lasam sa scape.
77
00:06:05,370 --> 00:06:07,500
Sa nu mai vorbim de faptul ca
vom ajunge sa-l studiem.
78
00:06:07,580 --> 00:06:09,750
Cine stie?
Ar putea fi o specie complet noua.
79
00:06:09,830 --> 00:06:12,580
Ma duc înainte.
Pastreazati dumping-ul, fata.
80
00:06:18,750 --> 00:06:20,330
Ultima data când am vazut creatura,
81
00:06:20,420 --> 00:06:22,080
se îndrepta
in cea mai adânca parte a golfului.
82
00:06:22,170 --> 00:06:24,800
Este mai mult ca un peste urias?
Sau un sarpe mare?
83
00:06:24,890 --> 00:06:26,970
Nu stiu,
era greu de spus de sub apa.
84
00:06:27,050 --> 00:06:28,880
Totul parea destul de neclar
si deformat.
85
00:06:28,970 --> 00:06:31,760
Esti sigur ca nu te uitai la Chiftea?
86
00:06:31,850 --> 00:06:33,270
Ha, ha. Foarte amuzant.
87
00:06:33,350 --> 00:06:35,470
Ei bine, orice ar fi, il vom gasi.
88
00:06:37,650 --> 00:06:39,360
Unde ai ascuns toporul meu?
89
00:06:39,440 --> 00:06:42,570
Stiu ca e Ziua Loki,
dar haide, e favoritul meu.
90
00:06:42,650 --> 00:06:46,730
Bine, sa ne raspândim si sa gasim creatura.
Nu va apropiati prea mult de apa.
91
00:06:46,820 --> 00:06:48,610
De unde stim ca e chiar reala?
92
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
Pentru ca ma muscat!
93
00:06:52,040 --> 00:06:54,250
Asta nu arata ca o muscatura.
Arata ca o arsura.
94
00:06:54,330 --> 00:06:55,460
Luati galetile.
95
00:06:55,540 --> 00:06:57,710
Vom scoate apa
sa vedem daca se va arata din nou.
96
00:06:57,790 --> 00:07:00,410
Nu si eu. În nici un caz. Farsa Ziua Loki.
97
00:07:00,500 --> 00:07:02,750
O miros de la o mila distanta.
98
00:07:06,220 --> 00:07:08,890
Vreau sa spun, cât de tampiti crede el ca suntem?
99
00:07:10,470 --> 00:07:12,380
- Rât-Mucos?
- Ce?
100
00:07:19,860 --> 00:07:22,280
Asta ... Nu e o creatura deloc.
101
00:07:22,360 --> 00:07:23,490
E un dragon.
102
00:07:23,570 --> 00:07:26,990
Si nu doar un dragon oarecare.
E un Seashocker!
103
00:07:29,700 --> 00:07:34,630
Un Seashocker!
Chiar în golful nostru! Si eu l-am gasit.
104
00:07:34,700 --> 00:07:36,450
Vrei sa spui ca l-ai prins.
105
00:07:36,540 --> 00:07:38,380
Nu l-am pr ... Argh!
106
00:07:38,460 --> 00:07:41,800
Trebuie sa-ti spun, Picior-de-Peste,
daca nu l-as fi vazut cu ochii mei,
107
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
nu sunt sigur ca credeam.
108
00:07:42,960 --> 00:07:45,920
Corect? Seashockers sunt
extrem de dificil de observat
109
00:07:46,010 --> 00:07:47,810
pentru ca mereu de-abia se aud.
110
00:07:49,430 --> 00:07:51,140
Da, pentru ca sunt dragoni de apa adânca.
111
00:07:51,220 --> 00:07:53,630
Exact. Ceea ce explica de ce
nu mi-a luat momeala.
112
00:07:53,720 --> 00:07:55,680
Ei manânca numai pesti de adâncime!
113
00:07:55,770 --> 00:07:56,650
Exact.
114
00:07:56,730 --> 00:07:58,440
Modul tocilar, pe deplin angajat.
115
00:07:58,520 --> 00:08:02,110
Bine, putem sa fim departe de
atacul pentru cunoasterii dragonului?
116
00:08:02,190 --> 00:08:03,820
Cu placere, frate.
117
00:08:04,150 --> 00:08:04,980
Heh.
118
00:08:07,610 --> 00:08:10,780
Uau!
119
00:08:10,870 --> 00:08:12,450
Loki'd!
120
00:08:12,530 --> 00:08:15,490
Ce? Am crezut ca
suntem în aceeasi echipa!
121
00:08:15,580 --> 00:08:19,000
Scuze, sora. O echipa este la fel de puternica
ca cel mai slab jucator al sau.
122
00:08:19,080 --> 00:08:22,870
Imediat ce ies
din aceasta gaura, este!
123
00:08:22,960 --> 00:08:25,920
Asteapta pâna va vedea sarpele
l-am pus jos acolo.
124
00:08:27,260 --> 00:08:28,970
Esti cu adevarat maestru.
125
00:08:30,090 --> 00:08:32,090
- Ticalosule!
- Cred ca l-a vazut.
126
00:08:32,180 --> 00:08:34,350
Cât de norocosi suntem noi?
127
00:08:34,430 --> 00:08:36,940
Sa putem studia studia un Seashocker
îndeaproape?
128
00:08:43,190 --> 00:08:45,110
Bine, dar trebuie sa fim atenti.
129
00:08:45,190 --> 00:08:47,150
Nu vrem sa ranim dragonul.
130
00:08:47,240 --> 00:08:49,910
Oh, Sughit,
când as fi ranit vreodata un dragon?
131
00:08:55,290 --> 00:08:58,500
Uita-te la cât de usor se misca
prin apa.
132
00:08:58,580 --> 00:09:01,590
- Cu adevarat un maestru.
- Ce face chiar aici?
133
00:09:01,670 --> 00:09:04,010
Probabil ca s-a separat de grupul lui.
134
00:09:11,010 --> 00:09:13,020
Arata destul de agitat.
135
00:09:13,090 --> 00:09:17,510
Idee grozava, Picior-de-Peste.
Sa ne incurcam cu furiosul cap electric.
136
00:09:17,600 --> 00:09:20,900
Da, cred ca sunt de acord
cu Rât-Mucos cu asta.
137
00:09:20,980 --> 00:09:24,320
Seashocker pare stresat.
Cred ca ar trebui sa-l ajutam sa iasa din golf.
138
00:09:24,400 --> 00:09:26,860
Stiu, stiu, stiu,
dar dupa ce obtinem niste masuratori.
139
00:09:26,940 --> 00:09:29,020
Astrid, poti sa te pozitionezi
lânga coada,
140
00:09:29,110 --> 00:09:30,910
si apoi voi veni aici si ...
141
00:09:32,700 --> 00:09:34,790
- Nu te asculta.
- Stiu.
142
00:09:34,870 --> 00:09:37,210
- Asta este o idee rea.
- Da, e.
143
00:09:37,330 --> 00:09:39,920
- Ar trebui sa ma asculti mai des.
- Nu, nu ar trebui.
144
00:09:41,750 --> 00:09:44,550
Bazat pe lungimea lui Seashocker
si culoarea,
145
00:09:44,630 --> 00:09:47,050
as spune ca este un tânar barbat adult, sanatos.
146
00:09:55,510 --> 00:09:57,430
Whoa, Coada-spin!
147
00:09:57,510 --> 00:09:59,970
Bine, Picior-de-Peste,
cred ca am vazut destul.
148
00:10:00,060 --> 00:10:04,650
Nu va faceti griji. Acest tip de comportament impuls
este complet adecvat vârstei.
149
00:10:06,360 --> 00:10:07,360
Atentie, amice!
150
00:10:11,950 --> 00:10:12,780
Ah!
151
00:10:15,910 --> 00:10:17,120
Nu! Stop!
152
00:10:17,200 --> 00:10:18,460
Colt-de-Foc! Calmeaza-te.
153
00:10:21,910 --> 00:10:24,370
Oh, nu. E ranit. Astrid!
154
00:10:24,460 --> 00:10:27,050
Coada-spin tocmai
a reactiona la atac.
155
00:10:27,130 --> 00:10:29,300
Da, Picior-de-Peste, ce te-ai astepta?
156
00:10:29,380 --> 00:10:31,050
În regula, toata lumea se calmeaza.
157
00:10:31,130 --> 00:10:33,960
Trebuie sa-l ducem pe Seashocker
înapoi în mare.
158
00:10:36,470 --> 00:10:37,850
Înca nu asculta.
159
00:10:42,600 --> 00:10:43,650
Stai aici, fata.
160
00:10:45,730 --> 00:10:48,860
E in regula. Nu iti face griji.
Nu te voi rani.
161
00:10:50,320 --> 00:10:54,410
Bine, doar o sa încercam sa te luam
de pe stânci, înapoi în apa.
162
00:10:59,580 --> 00:11:02,540
A fost dragut. Pfiu!
Nu stiam ca poti face asta.
163
00:11:04,120 --> 00:11:06,830
Se pare ca nici tu
nu stiai ca poti face asta.
164
00:11:08,170 --> 00:11:10,470
Cred ca nu esti obisnuit
fiind în apa de mica adâncime, nu?
165
00:11:10,550 --> 00:11:14,850
Si probabil esti prea infometat
si nu ai pesti de adâncime.
166
00:11:14,920 --> 00:11:17,210
Trebuie sa fie cu grupul lui, Picior-de-Peste.
167
00:11:17,300 --> 00:11:19,210
E prea periculos pentru el sa ramâna aici.
168
00:11:20,390 --> 00:11:23,560
Stiu, stiu. Ai dreptate.
Poti sa ne dai un minut?
169
00:11:23,640 --> 00:11:26,760
Ai inteles. Vom incepe sa explodam pentru a deschide
gura golfului.
170
00:11:30,900 --> 00:11:34,240
Îmi pare rau ca te-am blocat aici,
departe de casa si de familia ta.
171
00:11:34,320 --> 00:11:36,330
Nu ar fi trebuit sa fiu atât de egoist.
172
00:11:37,160 --> 00:11:38,330
Dar nu-ti face griji.
173
00:11:38,410 --> 00:11:41,460
O sa te scoatem de aici
si te vei intoarce la locul unde apartii.
174
00:11:41,540 --> 00:11:44,670
Oh, nu. Spinul lui Coada-spin
este înca blocat în coasta ta.
175
00:11:44,750 --> 00:11:45,670
Sarmanul de tine.
176
00:11:57,720 --> 00:12:00,140
Începem. Te-am înteles. Te-am înteles.
177
00:12:00,220 --> 00:12:03,560
Pe aici! Pe aici, spre libertate! Haide!
178
00:12:05,560 --> 00:12:08,110
Ce se întâmpla?
Nu întrebati despre colibele voastre.
179
00:12:08,190 --> 00:12:09,650
Pot fi reparate.
180
00:12:10,440 --> 00:12:13,900
Nu conteaza. Noi avem nevoie de ajutorul vostru
pentru a sterge o cale pentru Seashocker.
181
00:12:13,980 --> 00:12:15,900
Distrugeti ultimul zid de lava.
182
00:12:15,990 --> 00:12:17,370
De unde stim ca nu este o farsa
183
00:12:17,450 --> 00:12:20,490
si când vom exploda peretele,
tot golful va exploda?
184
00:12:21,870 --> 00:12:22,700
Serios?
185
00:12:28,040 --> 00:12:29,250
Bine, vin aici.
186
00:12:30,960 --> 00:12:32,840
Aproape acolo! Doar putin...
187
00:12:36,670 --> 00:12:39,170
Stai, de ce te opresti?
Libertatea asteapta!
188
00:12:49,770 --> 00:12:50,980
Ce?
189
00:12:51,480 --> 00:12:52,320
Scauldrons!
190
00:12:55,650 --> 00:12:59,200
Oh, nu. Scauldrons sunt pradatorii
naturali a Seashockers.
191
00:12:59,280 --> 00:13:02,410
Tot zgomotul din explozia zidului
trebuie sa ii fi atras.
192
00:13:02,490 --> 00:13:05,120
Peretele. Cel pe care l-am pus acolo.
193
00:13:05,200 --> 00:13:06,950
Chiftea, ce am facut?
194
00:13:16,420 --> 00:13:18,040
Trebuie sa facem ceva, Sughit!
195
00:13:18,130 --> 00:13:20,790
Seashocker-ul nu poate lupta cu
toti acesti Scauldrons de unul singur.
196
00:13:20,880 --> 00:13:24,880
Bine, raspânditi-va si flancati Scauldrons.
Încercati si distrageti-i.
197
00:13:37,070 --> 00:13:38,320
Sunt doi împotriva unuia!
198
00:13:38,400 --> 00:13:42,320
De fiecare data când se pare ca ii pierde,
se aprinde si apoi mai vine.
199
00:13:42,410 --> 00:13:46,120
Scauldrons trebuie sa urmareasca lovitura
urmând socurile sale.
200
00:13:47,370 --> 00:13:49,210
Stai departe de el!
201
00:13:55,040 --> 00:13:56,460
Da!
202
00:13:58,710 --> 00:14:00,500
Acum, amice!
203
00:14:02,300 --> 00:14:03,600
Pfiu! Multumesc, Sughit.
204
00:14:08,010 --> 00:14:09,010
Unde a plecat?
205
00:14:11,310 --> 00:14:13,690
Face o pauza pentru deschidere.
206
00:14:19,650 --> 00:14:21,270
Doi Scauldrons, se misca repede!
207
00:14:21,360 --> 00:14:23,980
Vom pune un foc de acoperire.
Astrid, ai taiat-o!
208
00:14:27,410 --> 00:14:29,790
Loki'd!
209
00:14:29,870 --> 00:14:34,460
Ce? Nu! Nu va pot crede pe voi doi!
Loki'ing chiar acum!
210
00:14:34,540 --> 00:14:36,620
Astrid este bijuteria coroanei, Picior-de-Peste.
211
00:14:36,710 --> 00:14:40,380
Când ai o lovitura la Loki'ing Astrid,
trebuie sa o iei.
212
00:14:41,760 --> 00:14:43,010
Vom vorbi mai târziu.
213
00:14:43,090 --> 00:14:44,760
O, da. Noi vom.
214
00:14:46,090 --> 00:14:48,170
Sughit, le spui te rog
215
00:14:48,260 --> 00:14:50,510
ca trebuie sa nu mai faca
toate aceste trucuri Loki?
216
00:14:50,600 --> 00:14:54,730
Picior-de-Peste, cred ca Loki ar putea
fi cheia pentru salvarea lui Seashocker.
217
00:14:54,810 --> 00:14:56,110
Acum vorbesti!
218
00:14:56,190 --> 00:14:58,690
Nu as fi prea entuziasmat daca as fi tu.
219
00:14:58,770 --> 00:14:59,690
De ce?
220
00:15:05,070 --> 00:15:06,820
De ce simt ca suntem pedepsiti?
221
00:15:06,950 --> 00:15:10,160
Pentru ca tipii astia
nu înteleg Ziua Loki.
222
00:15:10,240 --> 00:15:13,030
Sa luam aceste lucruri
si iesim de aici.
223
00:15:14,660 --> 00:15:17,330
Aceasta momeala este urâta!
224
00:15:17,420 --> 00:15:19,380
Cuvântul este intepator.
225
00:15:19,460 --> 00:15:24,090
Scuze. Acest intepator este urât.
Sughit a spus sa foloseasca doar un vârf.
226
00:15:24,170 --> 00:15:25,670
Ha!
227
00:15:25,760 --> 00:15:27,930
Loki'd! Da!
228
00:15:28,010 --> 00:15:30,980
Buna asta! Dar acum, cum putem ...
229
00:15:51,160 --> 00:15:55,130
Poate cineva sa-mi spuna de ce riscam
totul pentru a ajuta chestia asta?
230
00:16:03,420 --> 00:16:05,750
Sunt sub apa.
Nu pot obtine o lovitura clara.
231
00:16:05,840 --> 00:16:09,140
Sunt într-o frenezie de hranire.
E prea periculos sa te apropii mai mult.
232
00:16:21,770 --> 00:16:23,600
Ce s-a întâmplat? Unde a plecat?
233
00:16:26,740 --> 00:16:28,450
Sughit, a facut doar ...
234
00:16:30,160 --> 00:16:31,040
Oh, omule.
235
00:16:31,120 --> 00:16:34,580
Am încercat totul, Picior-de-Peste. Imi pare rau.
236
00:16:35,240 --> 00:16:38,280
Si mie, Picior-de-Peste.
Cred ca ar trebui sa ne întoarcem.
237
00:16:46,710 --> 00:16:49,130
Nu plec. Nu inca.
238
00:16:49,220 --> 00:16:53,140
Aceasta este vina mea si daca oarecum,
într-un fel, el este înca în viata,
239
00:16:53,220 --> 00:16:56,980
atunci este responsabilitatea mea sa-l duc
înapoi in siguranta gruplui sau.
240
00:16:57,060 --> 00:16:57,940
Picior-de-Peste ...
241
00:16:58,020 --> 00:17:00,730
Sughit. El este un luptator.
O sa faca ...
242
00:17:06,900 --> 00:17:09,860
Da! El traieste! El traieste! Picior-de-Peste!
243
00:17:12,870 --> 00:17:13,950
Uh-oh.
244
00:17:14,030 --> 00:17:15,780
Venim! Da!
245
00:17:19,830 --> 00:17:20,910
Uau.
246
00:17:29,630 --> 00:17:31,040
Tapar electric urias!
247
00:17:32,300 --> 00:17:34,840
Sunt destul de sigur ca am spus câtiva tipari mici.
248
00:17:34,930 --> 00:17:37,770
În Ziua Loki, te duci la mare sau te duci acasa!
249
00:17:40,730 --> 00:17:44,150
Functioneaza. Tiparul electric
confuza Scauldrons.
250
00:17:44,230 --> 00:17:46,360
Cine stia ca ai putea Loki Scauldrons?
251
00:17:46,440 --> 00:17:49,110
Hai sa-i facem pe Loki chiar mai mult. Haide, amice.
252
00:17:51,740 --> 00:17:52,660
Du-te, Chiftea!
253
00:18:05,460 --> 00:18:07,050
Asta e sansa noastra.
254
00:18:11,050 --> 00:18:14,470
Haide, putin mai departe.
Suntem aproape acolo.
255
00:18:16,220 --> 00:18:17,060
Ha, ha!
256
00:18:19,180 --> 00:18:21,850
Am facut-o, Sughit! L-am salvat!
257
00:18:21,940 --> 00:18:23,400
Un alt Scauldron.
258
00:18:29,940 --> 00:18:31,650
Oh, asta o sa doara.
259
00:18:32,320 --> 00:18:33,160
Picior-de-Peste!
260
00:18:59,260 --> 00:19:01,470
Bine.
261
00:19:03,270 --> 00:19:04,980
Picior-de-Peste, esti bine?
262
00:19:06,190 --> 00:19:09,440
Probabil ca l-a suflat
douazeci de metri. Un nou record!
263
00:19:09,520 --> 00:19:10,850
Nu-ti face griji, Picior-de-Peste.
264
00:19:10,940 --> 00:19:12,980
În timp vei fi în stare
sa iti simti din nou picioarele.
265
00:19:13,070 --> 00:19:14,070
Adica, probabil.
266
00:19:14,150 --> 00:19:17,030
Asta a fost una dintre cele mai curajoase miscari
pe care le-am vazut vreodata, Picior-de-Peste.
267
00:19:17,110 --> 00:19:18,740
Hei, nu e ceva ce eu nu as fi facut.
268
00:19:18,830 --> 00:19:19,960
Atunci, de ce nu ai facut-o?
269
00:19:20,030 --> 00:19:23,410
Pentru ca am vrut sa-i dau lui Picior-de-Peste
un gust Rât.
270
00:19:23,500 --> 00:19:26,460
- Gusta bine, nu-i asa?
- Da, asta am crezut.
271
00:20:05,540 --> 00:20:08,590
Uita-te la asta, Picior-de-Peste.
Tu ai facut-o. Ai castigat.
272
00:20:08,670 --> 00:20:10,840
Am reusit.
273
00:20:16,760 --> 00:20:19,470
În cele din urma, obtinem respectul
pe care noi il meritam.
274
00:20:19,550 --> 00:20:23,760
Da, crezi ca sunt înnebunita?
Mi-as fi putut purta tunica mai maro.
275
00:20:23,850 --> 00:20:26,730
Vikingii tai ai anului au ... Ou!
276
00:20:26,810 --> 00:20:27,860
Loki'd!
277
00:20:32,860 --> 00:20:35,410
Dragon rau!
278
00:20:38,610 --> 00:20:39,570
Uau!
279
00:20:41,410 --> 00:20:42,290
Atentie!
280
00:20:42,370 --> 00:20:44,460
Loki'd!
281
00:20:44,950 --> 00:20:46,990
Uau!
282
00:20:48,330 --> 00:20:49,290
Au!
283
00:20:50,960 --> 00:20:52,050
In siguranta acum.
284
00:20:52,130 --> 00:20:53,760
Nu m-am gândit niciodata sa spun asta, frate,
285
00:20:53,840 --> 00:20:56,300
dar cred ca sunt gata
ca Ziua Loki sa se termine.
286
00:20:56,380 --> 00:20:58,340
- Hei!
- Whoa!
287
00:20:58,420 --> 00:21:00,750
Ar trebui sa asteptam asta.
288
00:21:03,050 --> 00:21:06,550
Uau. Cât de ciudat este asta?
Un cutremur de Ziua Loki.
289
00:21:06,640 --> 00:21:07,770
Da. Prea ciudat.
290
00:21:07,850 --> 00:21:09,980
Hei, e ciudat
ca exista dragoni
291
00:21:10,060 --> 00:21:12,720
care zboara în afara ferestrelor?
292
00:21:17,150 --> 00:21:18,810
Nu daca iei în considerare
293
00:21:18,900 --> 00:21:20,900
ca suntem la mii de pasi
deasupra oceanului,
294
00:21:20,990 --> 00:21:23,620
agatati de o frânghie atasata la Coada-spin.
295
00:21:23,700 --> 00:21:26,160
Acest lucru a mers prea departe.
Declar asta oficial.
296
00:21:26,240 --> 00:21:29,370
Când dragonii încep Loki'ing la
Calaretii de Dragoni, atunci când ansamblul sistemelor ...
297
00:21:29,460 --> 00:21:31,380
Uau!
298
00:21:37,670 --> 00:21:39,580
Nu cred ca sistemul este sigur.
299
00:21:41,180 --> 00:21:45,480
Loki'd! Bucurati-va de noua voastra casa, baieti.
Am auzit ca vecinii sunt într-adevar linistiti.
300
00:21:49,850 --> 00:21:52,110
Geniu malefic.
Trebuie sa o admiri.
301
00:21:52,190 --> 00:21:54,610
Sa o admir?
Sunt direct geloasa.
302
00:21:54,690 --> 00:21:56,690
Daca zic din nou Ziua Loki,
303
00:21:56,770 --> 00:21:59,400
tine-ma jos
si trage-mi tot parul meu din nas afara.
304
00:21:59,490 --> 00:22:01,280
Mmm, dar asta e
ce facem în ziua de nastere.
305
00:22:01,360 --> 00:22:04,110
Oh, da. Ei bine, gândeste-te la
altceva care este cu adevarat dureros
306
00:22:04,200 --> 00:22:07,960
si are de a face cu nasul meu,
sa faca asta în schimb. Ziua Loki.
307
00:22:08,080 --> 00:22:09,120
A auzit asta.
308
00:22:09,200 --> 00:22:10,700
Nu!
309
00:22:10,790 --> 00:22:11,670
Sunt bine.
310
00:22:14,790 --> 00:22:19,670
Subtitrat de:
teodor2223743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.