Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,560 --> 00:01:07,560
HE KNOCKS
2
00:01:07,560 --> 00:01:10,560
Ruth!
3
00:01:10,560 --> 00:01:11,920
Are you OK?
4
00:01:11,920 --> 00:01:13,560
I'm fine, thank you, Martin.
5
00:01:13,560 --> 00:01:15,560
Louisa said you had
a medical problem.
6
00:01:15,560 --> 00:01:17,080
That was something of a white lie.
7
00:01:17,080 --> 00:01:18,560
What?
Why is it so dark in here?
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,560
So that we can see
the screen better.
9
00:01:20,560 --> 00:01:23,560
There is a medical problem, Martin,
10
00:01:23,560 --> 00:01:26,560
but it's you and your haemophobia.
11
00:01:26,560 --> 00:01:27,560
Oh, for goodness' sake!
12
00:01:27,560 --> 00:01:30,080
The GMC have you assisting
at an operation
13
00:01:30,080 --> 00:01:31,560
in Truro hospital tomorrow.
14
00:01:31,560 --> 00:01:33,560
And I will cope!
15
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
You fainted again.
16
00:01:34,560 --> 00:01:36,560
That was an aberration.
17
00:01:36,560 --> 00:01:38,400
They're sending Bernard Newton.
18
00:01:38,400 --> 00:01:40,560
Are they?
How do you know?
19
00:01:40,560 --> 00:01:44,560
He got in touch with me
yesterday to ask about you.
20
00:01:44,560 --> 00:01:46,560
- Well, that's good news.
- Oh, yes.
21
00:01:46,560 --> 00:01:49,560
As long as you don't have
one of your turns again,
22
00:01:49,560 --> 00:01:51,560
right in front of him.
23
00:01:53,560 --> 00:01:55,560
Right, what is this new therapy?
24
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
Sit down right here.
25
00:01:56,560 --> 00:01:59,560
Flooding is a well-regarded
desensitisation method
26
00:01:59,560 --> 00:02:03,560
for overcoming phobias, but it works
much better if you're relaxed.
27
00:02:03,560 --> 00:02:07,560
So I want you to tense all your
muscles as tightly as you can,
28
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
like this...
29
00:02:10,760 --> 00:02:12,560
..and then release.
30
00:02:12,560 --> 00:02:14,240
Now, keep doing it.
31
00:02:17,600 --> 00:02:21,560
- What are you doing?
- Be quiet, just try and relax.
32
00:02:24,560 --> 00:02:26,080
I should organise a dinner
for Bernard.
33
00:02:26,080 --> 00:02:27,560
I've done that already for tonight.
34
00:02:27,560 --> 00:02:29,560
He's staying
at The Crab And Lobster,
35
00:02:29,560 --> 00:02:30,560
so I thought we'd eat there.
36
00:02:30,560 --> 00:02:32,560
That's a terrible idea,
we'll eat at the surgery.
37
00:02:32,560 --> 00:02:36,400
That's fine, but will you please
now try and relax?
38
00:02:36,400 --> 00:02:39,560
I'm going to show you
a series of blood-related images
39
00:02:39,560 --> 00:02:43,560
increasing in severity,
but first, tense and release,
40
00:02:43,560 --> 00:02:46,560
it really does make a difference.
41
00:02:46,560 --> 00:02:48,560
Really?
42
00:02:48,560 --> 00:02:51,400
Well, I told you
they increase in severity.
43
00:02:53,560 --> 00:02:55,560
That's paint.
PROJECTOR CLICKS
44
00:02:55,560 --> 00:02:58,560
Now, I want you to concentrate
on the texture of the blood.
45
00:02:58,560 --> 00:03:01,760
The colour,
the thickness, the smell.
46
00:03:04,560 --> 00:03:06,560
The journey it takes
through the veins.
47
00:03:06,560 --> 00:03:11,560
The way the heart
pumps the blood through the body,
48
00:03:11,560 --> 00:03:15,560
140 millilitres of blood
within each heartbeat.
49
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
70 beats-a-minute.
50
00:03:17,920 --> 00:03:22,080
A severed artery will spurt blood
for about 30 seconds
51
00:03:22,080 --> 00:03:23,600
for a distance of over six feet.
52
00:03:23,600 --> 00:03:25,560
HE RETCHES
53
00:03:29,400 --> 00:03:30,560
HE SPITS
54
00:03:30,560 --> 00:03:31,760
WEARILY: Oh, dear.
55
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
You weren't sick!
56
00:03:34,560 --> 00:03:35,600
No.
57
00:03:35,600 --> 00:03:37,560
Are you all right there, Doc?
58
00:03:37,560 --> 00:03:41,080
I've got some post for you
in my bag. Do you want it now?
59
00:03:41,080 --> 00:03:42,560
Come back inside.
60
00:03:43,920 --> 00:03:45,600
I think you're beginning
to make progress.
61
00:03:45,600 --> 00:03:48,560
MARTIN SPLUTTERS
62
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
Can you say D?
63
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
D is for dog.
64
00:03:52,560 --> 00:03:53,560
Can you say D for dog?
65
00:03:53,560 --> 00:03:56,080
- Buddy.
- Buddy! Yes!
66
00:03:56,080 --> 00:03:57,560
Oh, Buddy is a dog, isn't he?
67
00:03:57,560 --> 00:03:59,560
Morning, James.
68
00:03:59,560 --> 00:04:01,560
All right? How did it go?
69
00:04:01,560 --> 00:04:03,560
Oh, I see, you were aware
of all that, were you?
70
00:04:03,560 --> 00:04:05,560
Yeah, sorry.
71
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
Did it work?
72
00:04:07,560 --> 00:04:09,560
Er, well, it's only
a temporary solution,
73
00:04:09,560 --> 00:04:12,600
but Ruth thinks it should see me
through the next 24 hours. Yes.
74
00:04:12,600 --> 00:04:16,560
Anyway, it turns out that
Bernard Newton is doing the surgery
75
00:04:16,560 --> 00:04:18,560
and assessing for the GMC.
76
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
So, who's Bernard Newton?
77
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
He used to be my tutor and my mentor
and we worked alongside one another.
78
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
Was he good?
79
00:04:23,560 --> 00:04:25,600
He was and is
one of the best, yes.
80
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
So, you don't need to worry
any more?
81
00:04:27,560 --> 00:04:29,560
I wasn't worried.
82
00:04:29,560 --> 00:04:30,920
- Doc!
- Front door.
83
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
It never used to be an issue.
84
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
You used to be the nanny.
85
00:04:33,560 --> 00:04:35,560
- It's an emergency.
- What is?
86
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
Here, me, blotches, very itchy.
87
00:04:37,560 --> 00:04:39,560
Not a good look
for a maid of honour.
88
00:04:39,560 --> 00:04:42,560
- Janice!
- Hello, handsome.
89
00:04:42,560 --> 00:04:45,560
Oh, no, no, no! Oh, no, please.
You might be infectious.
90
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
- Oh, good point.
- Come through.
91
00:04:49,560 --> 00:04:52,560
So, there'll be hay bales
either side, right?
92
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
And at the end,
there'll be the arch, right?
93
00:04:54,560 --> 00:04:55,600
Hay bales?
94
00:04:55,600 --> 00:04:59,560
My idea, I thought hay bales
would look more rustic.
95
00:04:59,560 --> 00:05:01,560
It'll look nice. Trust me.
96
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
So, where do I stand?
97
00:05:02,560 --> 00:05:05,560
Oh, you will be down the front
with Al.
98
00:05:05,560 --> 00:05:07,240
My dad's officiating,
99
00:05:07,240 --> 00:05:09,560
so he'll be in the middle
of the arch and, then,
100
00:05:09,560 --> 00:05:11,400
my mum's gonna
walk me down the aisle
101
00:05:11,400 --> 00:05:12,560
because my dad
will be at the front.
102
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
How's the arch looking?
103
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Where's Pippa?
104
00:05:15,560 --> 00:05:17,560
She's up at the school
working on it.
105
00:05:17,560 --> 00:05:19,760
- PHONE RINGS
- Oh.
106
00:05:19,760 --> 00:05:21,560
Sorry. Hello?
107
00:05:21,560 --> 00:05:25,560
So... where do I make the speech?
108
00:05:25,560 --> 00:05:26,600
No, I have told you,
109
00:05:26,600 --> 00:05:29,920
it's a beach-front buffet
afterwards, no speeches.
110
00:05:29,920 --> 00:05:31,600
And you stand there.
111
00:05:31,600 --> 00:05:34,560
Are you sure this is what you want,
me stood to the side?
112
00:05:34,560 --> 00:05:36,400
Yes, Joe, I'm sure.
113
00:05:36,400 --> 00:05:38,560
Well, I'm feeling my role
has been minimised somewhat.
114
00:05:38,560 --> 00:05:40,560
Well, I'm sorry you don't feel like
115
00:05:40,560 --> 00:05:42,560
you'd be the centre of attention
on our wedding day.
116
00:05:42,560 --> 00:05:46,560
It's not all about you.
I mean, it's... a lot about you.
117
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
OK, all right,
I'll speak to you soon, bye.
118
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Just stay there, Joe.
119
00:05:50,560 --> 00:05:53,080
- SHE SIGHS
- What's happened?
120
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
- Mum and Dad missed their flight,
they can't make the wedding. - Why?
121
00:05:56,080 --> 00:05:59,560
There's a flash flood outside
the village they're staying at
122
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
- and all the roads to Mombasa
are closed. - Mm.
123
00:06:01,560 --> 00:06:03,920
But this means
we have no-one to officiate
124
00:06:03,920 --> 00:06:05,560
and no-one to walk me
down the aisle.
125
00:06:05,560 --> 00:06:07,080
Mm.
126
00:06:07,080 --> 00:06:08,560
Maybe we should postpone.
127
00:06:08,560 --> 00:06:11,560
Well, I mean,
if that's what you want,
128
00:06:11,560 --> 00:06:13,560
but it's just everything's set up.
129
00:06:13,560 --> 00:06:16,240
The invitations have all gone out.
130
00:06:16,240 --> 00:06:18,560
Well, who are we gonna find
at such short notice?
131
00:06:18,560 --> 00:06:21,560
You go to work, I'll sort this.
132
00:06:21,560 --> 00:06:23,560
- Really?
- Really.
133
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
Go.
134
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
- OK, um...
- Yeah.
135
00:06:26,560 --> 00:06:29,560
- ..call me if there's any update.
- I will do, yeah.
136
00:06:29,560 --> 00:06:32,560
Yes, you have hives.
137
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Can you make it go away?
138
00:06:33,560 --> 00:06:35,760
Well, the clean-up rate
depends on what's caused it,
139
00:06:35,760 --> 00:06:39,560
common triggers are certain foods,
medication, infections...
140
00:06:39,560 --> 00:06:41,560
Yeah, yeah,
I meant go away, like, right now!
141
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
- You don't have any allergies,
do you? - No.
142
00:06:43,560 --> 00:06:44,560
- Are you on any medication?
- No.
143
00:06:44,560 --> 00:06:46,080
- Any muscle soreness?
- No.
144
00:06:46,080 --> 00:06:47,560
- Shortness of breath?
- No.
145
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
- Vomiting?
- No.
146
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
- Diarrhoea?
- Urgh!
147
00:06:49,560 --> 00:06:52,560
- Your skin's a funny colour.
- It's called a tan, I was in Spain.
148
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
Well, you're not jaundiced.
149
00:06:54,560 --> 00:06:56,560
- Is there any stress in your life?
- Oh, God, yeah.
150
00:06:56,560 --> 00:06:58,560
Mega-stressful.
Where do you want me to begin?
151
00:06:58,560 --> 00:07:00,560
I don't.
I'll write you a prescription
152
00:07:00,560 --> 00:07:02,560
for some antihistamines.
Fexofenadine.
153
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
One tablet, twice a day.
154
00:07:06,760 --> 00:07:08,760
I think you're right, though,
it's the stress.
155
00:07:08,760 --> 00:07:11,560
Thinking of setting up a nail salon
in Weybridge, a lot of planning.
156
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
Then there's Morwenna's wedding.
157
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Sorry, Doc, I know I'm late.
158
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
Yeah.
Ross Abbott.
159
00:07:16,560 --> 00:07:18,560
- Where were you?
- Medical emergency.
160
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
Well, what kind of emergency?
161
00:07:20,560 --> 00:07:23,560
I've got chives! From stress.
162
00:07:23,560 --> 00:07:26,560
Like, helping you plan your wedding.
163
00:07:26,560 --> 00:07:28,600
Oh, I'm not entirely sure
there's gonna be a wedding.
164
00:07:28,600 --> 00:07:30,400
My mum and dad can't make it.
165
00:07:30,400 --> 00:07:33,400
Because they disapprove of Al,
I saw that one coming.
166
00:07:33,400 --> 00:07:36,560
No, because the roads
to the airports are closed.
167
00:07:37,560 --> 00:07:40,560
Aww!
168
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
Thanks, anyway.
169
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
- No good?
- This is a disaster.
170
00:07:45,560 --> 00:07:47,560
You're not going to postpone,
are you?
171
00:07:47,560 --> 00:07:50,560
Oh, we've just got half the village
helping out, kids building an arch,
172
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
Bert and Caitlin doing the buffets.
173
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
Plus, she might change her mind.
174
00:07:54,560 --> 00:07:55,760
I'm not worried about that, Joe.
175
00:07:55,760 --> 00:07:58,560
Listen,
you've got enough to worry about.
176
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
I'll call the churches
and registry offices,
177
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
speak to people I know
at the local council,
178
00:08:03,560 --> 00:08:05,560
contact any registered celebrants.
179
00:08:05,560 --> 00:08:08,560
You know a lot about this, Joe.
180
00:08:08,560 --> 00:08:10,560
I've waited all my life
to be a best man.
181
00:08:10,560 --> 00:08:14,560
Tell Morwenna I'll find someone.
Trust me. I'm a policeman.
182
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Hello.
183
00:08:19,560 --> 00:08:21,560
Oh, hello!
184
00:08:21,560 --> 00:08:22,920
- Come in.
- Oh.
185
00:08:24,560 --> 00:08:26,560
Is everything OK?
186
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Yeah, great.
187
00:08:27,560 --> 00:08:30,560
Just finished up the kids' art
class. Holiday club, lovely kids.
188
00:08:33,240 --> 00:08:35,400
Pippa, what's wrong?
189
00:08:35,400 --> 00:08:37,560
Look, you know I'm temporary head.
190
00:08:37,560 --> 00:08:40,400
I thought maybe, if I was
more active in the community
191
00:08:40,400 --> 00:08:42,560
it would help me secure the job.
192
00:08:42,560 --> 00:08:44,560
Well, yeah, that sounds like
a good idea.
193
00:08:44,560 --> 00:08:46,560
Yeah, so I said to Morwenna
that me and the holiday club kids
194
00:08:46,560 --> 00:08:49,560
would decorate the wedding arch
with paper flowers.
195
00:08:50,600 --> 00:08:53,560
Except, I'd forgotten how much
kids like to muck around.
196
00:08:53,560 --> 00:08:55,560
So, how close are you to finishing?
197
00:08:55,560 --> 00:08:58,760
Well, if I had an extra
pair of hands, I think, very close.
198
00:08:58,760 --> 00:09:01,560
With some work.
199
00:09:01,560 --> 00:09:03,560
OK, give me half an hour
and I'll come and help.
200
00:09:03,560 --> 00:09:08,560
Although, Martin's got a dinner here
later that I really need to be at.
201
00:09:08,560 --> 00:09:10,600
But, no, it's fine, I'll just
tell him I'll be a little bit late.
202
00:09:10,600 --> 00:09:12,560
Yes!
203
00:09:13,920 --> 00:09:15,760
OK, are you sure?
204
00:09:15,760 --> 00:09:20,560
OK. OK, I trust you.
All right. Thanks, Al.
205
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
- Mrs House?
- Um, Doc?
206
00:09:22,560 --> 00:09:24,560
- One sec...
- No.
207
00:09:24,560 --> 00:09:26,760
..um, I need a small favour
for tomorrow.
208
00:09:26,760 --> 00:09:28,560
Yes?
209
00:09:31,560 --> 00:09:33,080
Sit down.
210
00:09:34,560 --> 00:09:37,560
We've decided to go ahead with
the wedding, one way or another,
211
00:09:37,560 --> 00:09:40,560
- it's my day, and all that.
- And what's the favour?
212
00:09:40,560 --> 00:09:42,560
I need someone to walk me
down the aisle.
213
00:09:42,560 --> 00:09:44,240
Right.
214
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
Great!
You'll do it, thanks.
215
00:09:45,560 --> 00:09:49,240
Oh, um, sorry, I didn't realise
you were asking me.
216
00:09:49,240 --> 00:09:52,560
Um, I can't, I've got the assisted
surgery in Truro that day, so...
217
00:09:52,560 --> 00:09:55,400
Er, well, I checked your schedule
and you will be back in time.
218
00:09:55,400 --> 00:09:57,560
Really?
219
00:09:57,560 --> 00:10:00,560
Right, well, I'll be there if I can.
220
00:10:00,560 --> 00:10:02,560
Obviously, you'll need to, um,
221
00:10:02,560 --> 00:10:04,760
give a big speech
and be part of the first dance.
222
00:10:04,760 --> 00:10:06,560
Oh, no, no.
223
00:10:06,560 --> 00:10:08,560
That's a joke, Doc.
224
00:10:08,560 --> 00:10:11,560
Just walk me down the aisle.
That's all.
225
00:10:11,560 --> 00:10:13,560
On you go, Wendy.
226
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
Yes, come on.
227
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
Louisa!
228
00:10:22,560 --> 00:10:25,240
You've lost something.
229
00:10:25,240 --> 00:10:26,600
Sorry, was he round at yours again?
230
00:10:26,600 --> 00:10:30,560
He was and congratulations
are in order. You're a grandmother.
231
00:10:30,560 --> 00:10:32,560
Sorry, I'm not quite following.
232
00:10:32,560 --> 00:10:36,560
Shelly had her litter
and Buddy's the father.
233
00:10:36,560 --> 00:10:39,560
And while it's great
he wants to be such a hands-on dad,
234
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
she really needs to get some rest.
235
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
Are you sure it's Buddy?
236
00:10:42,560 --> 00:10:45,560
Quite sure.
Would you like half the litter?
237
00:10:45,560 --> 00:10:47,560
Well, I would, yeah,
but I'd imagine Martin wouldn't
238
00:10:47,560 --> 00:10:50,560
and I do really need to discuss it
with him first, though.
239
00:10:50,560 --> 00:10:51,560
I can talk to him, if you like.
240
00:10:51,560 --> 00:10:53,760
I need to chat to him
about something, anyway.
241
00:10:53,760 --> 00:10:56,560
Oh, no, no, no. Now is not
a very good time. He's busy.
242
00:10:56,560 --> 00:10:59,560
But I'm sorry, I'm sort of
in the middle of something, too.
243
00:10:59,560 --> 00:11:02,560
I will get back to you about
those puppies, though. Buddy!
244
00:11:03,560 --> 00:11:06,560
Come on, Buddy.
245
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
Come along.
246
00:11:17,860 --> 00:11:21,860
Joe, I've been trying to
get hold of you.
247
00:11:21,860 --> 00:11:23,860
Yeah, I'm a little bit busy, Al.
248
00:11:23,860 --> 00:11:25,860
It's a wedding tomorrow,
things to do.
249
00:11:25,860 --> 00:11:28,380
- Have you found an officiator yet?
- Yes, I did.
250
00:11:28,380 --> 00:11:30,860
He's coming over from Camborne
first thing.
251
00:11:30,860 --> 00:11:31,860
Really?
252
00:11:31,860 --> 00:11:34,860
What, you thought I'd mess it up?
253
00:11:34,860 --> 00:11:35,860
No.
254
00:11:37,700 --> 00:11:40,860
- Thanks. - I'm just here
to make your life easier.
255
00:11:40,860 --> 00:11:42,860
It's my job as best man.
256
00:11:42,860 --> 00:11:44,060
Now, give me a hand
with these lights.
257
00:11:44,060 --> 00:11:46,860
Otherwise, you'll have your
first dance in the dark.
258
00:11:46,860 --> 00:11:48,540
I've told you, Joe, no first dances.
259
00:11:57,380 --> 00:11:59,860
LAUGHTER
260
00:11:59,860 --> 00:12:01,860
Tell us some more.
261
00:12:01,860 --> 00:12:03,860
Actually, I do remember,
one of his...
262
00:12:03,860 --> 00:12:07,860
One of his early operations, he was,
he was the lead, you know, the boss.
263
00:12:07,860 --> 00:12:09,860
And the operating tables, you know,
264
00:12:09,860 --> 00:12:13,540
they're designed to tilt
in all directions, you know.
265
00:12:13,540 --> 00:12:14,900
To give you access, you know.
266
00:12:14,900 --> 00:12:17,860
But they're only supposed to do it
when you want them to.
267
00:12:17,860 --> 00:12:20,860
Suddenly, the table just...
268
00:12:20,860 --> 00:12:23,700
- What did he do?
- Well, he leaned over.
269
00:12:23,700 --> 00:12:26,860
He leaned over and just carried...
He just carried on regardless.
270
00:12:26,860 --> 00:12:29,380
And he said,
"Someone, fix this table."
271
00:12:29,380 --> 00:12:30,860
Oh, that's...
272
00:12:30,860 --> 00:12:33,380
I don't remember it
being quite so simple.
273
00:12:33,380 --> 00:12:35,060
Ah, Martin.
274
00:12:35,060 --> 00:12:36,860
Martin, Martin.
275
00:12:37,860 --> 00:12:39,860
By Jove, you look awfully healthy.
276
00:12:39,860 --> 00:12:41,540
What is it, the sea air,
or something?
277
00:12:41,540 --> 00:12:43,860
The house is just up the hill,
why don't you follow me?
278
00:12:43,860 --> 00:12:46,860
Well, what's the rush?
Let's have one for the hill.
279
00:12:46,860 --> 00:12:48,700
I believe it is a rather
special whisky here,
280
00:12:48,700 --> 00:12:49,860
distilled on the premises.
281
00:12:49,860 --> 00:12:52,380
Yes, also responsible for poisoning
a number of people.
282
00:12:52,380 --> 00:12:55,860
Marvellous, more customers for you.
283
00:12:55,860 --> 00:12:58,860
- Splendid. Two whiskies, please.
- I don't drink.
284
00:12:58,860 --> 00:13:01,700
Oh. Oh, well, one...
One...
285
00:13:01,700 --> 00:13:03,860
One water and one water of life,
thank you very much.
286
00:13:03,860 --> 00:13:07,860
Professor Newton was just saying
how you were his favourite student.
287
00:13:07,860 --> 00:13:09,860
Ah, I may have said
I was fond of him.
288
00:13:09,860 --> 00:13:11,380
I'm not sure
if I said he was my favourite.
289
00:13:11,380 --> 00:13:12,860
Although,
that may have been the case.
290
00:13:12,860 --> 00:13:16,380
It was a privilege
to have such a great teacher.
291
00:13:16,380 --> 00:13:17,900
Thank you, Martin.
292
00:13:17,900 --> 00:13:20,380
So, cheers.
293
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
Well!
294
00:13:26,860 --> 00:13:28,860
Right!
295
00:13:28,860 --> 00:13:31,860
Thank you very much indeed
for your generous hospitality.
296
00:13:33,860 --> 00:13:35,860
So we put these wooden feet on
to keep the arch up,
297
00:13:35,860 --> 00:13:38,220
but it's very wobbly.
298
00:13:38,220 --> 00:13:41,860
I just think you need to put
another wedge over that side.
299
00:13:41,860 --> 00:13:42,860
Oh, right, good idea.
300
00:13:42,860 --> 00:13:44,860
Look, I'll concentrate
on the flowers.
301
00:13:44,860 --> 00:13:46,860
If we work hard, we can get this
all finished within the hour.
302
00:13:46,860 --> 00:13:48,860
- And what if we can't?
- Look, we will.
303
00:13:48,860 --> 00:13:50,860
Because I've got this dinner
I need to get back for
304
00:13:50,860 --> 00:13:52,860
and paper flowers
were kind of my speciality
305
00:13:52,860 --> 00:13:54,860
when I had to cover art classes,
you know.
306
00:13:56,540 --> 00:13:57,860
They, erm...
307
00:13:57,860 --> 00:13:59,860
They want you back, you know?
308
00:13:59,860 --> 00:14:00,860
The Board of Governors.
309
00:14:00,860 --> 00:14:02,860
Really, have they said that?
310
00:14:02,860 --> 00:14:05,860
No, but they were very clear
to stress
311
00:14:05,860 --> 00:14:08,860
the acting in "acting head" to me.
312
00:14:08,860 --> 00:14:10,860
They probably don't think
I'm good enough.
313
00:14:10,860 --> 00:14:12,860
Oh, I doubt that very much.
314
00:14:12,860 --> 00:14:15,540
But if it will help, I can write you
a letter of recommendation.
315
00:14:15,540 --> 00:14:17,860
- SAW WHINES
- Really, you'd do that for me?
316
00:14:17,860 --> 00:14:20,860
- Course.
- Oh, thank you.
317
00:14:20,860 --> 00:14:22,860
Honestly, I know I can do the job.
318
00:14:22,860 --> 00:14:24,900
- Argh!
- What happened?
319
00:14:26,900 --> 00:14:29,860
F-f-finger!
320
00:14:29,860 --> 00:14:33,220
OK, OK, don't panic, don't...
321
00:14:33,220 --> 00:14:34,860
Don't panic,
I just cut off my finger!
322
00:14:34,860 --> 00:14:36,700
- DOG BARKS
- Buddy, shush!
323
00:14:36,700 --> 00:14:37,860
We've gotta find a first-aid kit.
324
00:14:37,860 --> 00:14:39,860
- Where's the first-aid kit?
- I left it on the peg.
325
00:14:39,860 --> 00:14:41,900
- Which peg?
- Over there, the peg!
326
00:14:41,900 --> 00:14:44,860
- What peg?
- The peg!
327
00:14:44,860 --> 00:14:45,900
SHE MOANS
328
00:14:45,900 --> 00:14:49,860
You keep... You've got to stay calm,
Pippa, you have to stay really calm.
329
00:14:49,860 --> 00:14:51,860
Yes, calm.
330
00:14:51,860 --> 00:14:52,860
Yeah.
331
00:14:52,860 --> 00:14:55,700
Let's just wrap this
round your hand.
332
00:14:55,700 --> 00:14:58,860
Yeah. Sorry, sorry.
Elevate it, elevate your hand.
333
00:14:58,860 --> 00:14:59,860
Elevate your hand.
334
00:14:59,860 --> 00:15:01,860
Keep it high up.
335
00:15:01,860 --> 00:15:03,860
Pippa, where's your finger?
336
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
No!
337
00:15:06,860 --> 00:15:09,860
Oh, God.
338
00:15:09,860 --> 00:15:11,380
Right, I'm gonna...
339
00:15:11,380 --> 00:15:14,860
I'm gonna get a food bag
and some ice from the freezer.
340
00:15:14,860 --> 00:15:16,060
- And I'm gonna call Martin.
- DOG BARKS
341
00:15:16,060 --> 00:15:17,860
Buddy!
342
00:15:17,860 --> 00:15:20,860
I imagined that the road
to the surgery
343
00:15:20,860 --> 00:15:22,860
would be lined with angry farmers
344
00:15:22,860 --> 00:15:25,700
wielding, you know,
scythes and pitchforks.
345
00:15:25,700 --> 00:15:26,860
They usually wait till nightfall.
346
00:15:28,860 --> 00:15:31,860
So, Martin,
who would have thought it, eh?
347
00:15:31,860 --> 00:15:33,860
A home, wife, child.
348
00:15:33,860 --> 00:15:34,860
Where are they, by the way?
349
00:15:34,860 --> 00:15:36,860
My wife's name is Louisa,
350
00:15:36,860 --> 00:15:38,540
she is training to be a counsellor
351
00:15:38,540 --> 00:15:40,860
and she is currently helping out
at the local school.
352
00:15:40,860 --> 00:15:41,860
She'll join us later on.
353
00:15:41,860 --> 00:15:44,860
And my son's name is James
and he's sleeping upstairs.
354
00:15:44,860 --> 00:15:46,860
Right.
355
00:15:46,860 --> 00:15:51,380
So presumably you spent
childhood holidays here, did you?
356
00:15:51,380 --> 00:15:52,860
- Yes, most of them.
- Yeah.
357
00:15:52,860 --> 00:15:54,860
It's interesting, isn't it,
358
00:15:54,860 --> 00:15:57,380
that this is where you chose to
run to when everything went wrong?
359
00:15:59,380 --> 00:16:01,860
Uh, I didn't run, I needed a job.
360
00:16:01,860 --> 00:16:03,860
Yes, but... But some might say
361
00:16:03,860 --> 00:16:06,860
that what you needed to do
was dig in and fight, you know,
362
00:16:06,860 --> 00:16:09,860
and of course that fight has now
followed you to your doorstep.
363
00:16:09,860 --> 00:16:11,860
Thank you very much.
364
00:16:11,860 --> 00:16:13,860
Have you read through
the GMC report so far?
365
00:16:13,860 --> 00:16:18,860
I have,
with a growing sense of horror.
366
00:16:18,860 --> 00:16:21,860
I mean, insulting patients,
electrocution...
367
00:16:21,860 --> 00:16:25,860
I mean, you stormed out of
the phlebotomy refresher thing.
368
00:16:25,860 --> 00:16:28,540
And then there was the farce
with the... With the mock surgery.
369
00:16:28,540 --> 00:16:31,380
- Good heavens.
- Those tests are a waste of time.
370
00:16:31,380 --> 00:16:32,860
Bureaucracy, box ticking.
371
00:16:32,860 --> 00:16:36,900
I agree, but at the root of this,
Martin, is you.
372
00:16:38,860 --> 00:16:40,860
You fainted on a patient!
373
00:16:40,860 --> 00:16:42,860
HE GIGGLES
374
00:16:42,860 --> 00:16:45,060
You see, that's why
you should come back to surgery.
375
00:16:45,060 --> 00:16:47,860
Because we only see them
when they're unconscious.
376
00:16:47,860 --> 00:16:49,860
You have taken steps, haven't you?
377
00:16:49,860 --> 00:16:52,220
I mean, to deal with
this haemophobia thing.
378
00:16:52,220 --> 00:16:53,900
It doesn't affect my ability
to work.
379
00:16:53,900 --> 00:16:56,900
He's put a lot of effort
into bringing it under control.
380
00:16:56,900 --> 00:16:58,860
Good, good.
381
00:16:58,860 --> 00:17:01,860
Well, the GMC will certainly listen
to my recommendations.
382
00:17:01,860 --> 00:17:03,380
I'm not asking for any favours.
383
00:17:03,380 --> 00:17:05,860
If you don't think I'm fit
for surgery, then you must say so.
384
00:17:05,860 --> 00:17:08,860
Oh, no, no, no, of course, I'll be
completely honest in my assessment.
385
00:17:08,860 --> 00:17:09,860
More or less.
386
00:17:16,860 --> 00:17:19,860
I've put the finger on ice
and now I'm gonna call Martin.
387
00:17:19,860 --> 00:17:20,860
OK.
388
00:17:20,860 --> 00:17:22,860
Oh.
389
00:17:22,860 --> 00:17:24,860
Pippa, I think I'm gonna throw up.
390
00:17:24,860 --> 00:17:28,860
Well, don't faint around me,
I'm relying on you.
391
00:17:28,860 --> 00:17:31,860
- Buddy, no, stay.
Buddy, no, Buddy, Buddy! - My finger!
392
00:17:31,860 --> 00:17:34,860
No, no, bad dog!
Buddy!
393
00:17:34,860 --> 00:17:38,380
Buddy, Buddy, Buddy, Buddy.
Buddy!
394
00:17:38,380 --> 00:17:42,860
- Buddy, Buddy!
- My finger. My finger!
395
00:17:42,860 --> 00:17:44,860
- Wait!
- Buddy!
396
00:17:44,860 --> 00:17:46,860
- My finger!
- Buddy, stop.
397
00:17:46,860 --> 00:17:48,700
Wait!
398
00:17:48,700 --> 00:17:50,860
I read they held a dinner for you.
399
00:17:50,860 --> 00:17:55,860
Yes, 20 years of the old
Newton Duct Retractor.
400
00:17:55,860 --> 00:17:58,380
Any excuse to open champagne,
you know.
401
00:17:58,380 --> 00:17:59,860
It's richly deserved.
402
00:17:59,860 --> 00:18:02,860
Your invention instantly became
a staple of surgical instruments.
403
00:18:02,860 --> 00:18:04,860
Well, tricky though.
404
00:18:04,860 --> 00:18:06,860
When your greatest competition
is your younger self.
405
00:18:06,860 --> 00:18:09,860
That's why I wish you'd come back,
Martin.
406
00:18:09,860 --> 00:18:11,860
Come back to surgery?
407
00:18:11,860 --> 00:18:15,860
Mm, yes.
I mean, it's all so corporate now.
408
00:18:15,860 --> 00:18:19,860
You know, it's all firm handshakes
and... and... and straight lines.
409
00:18:19,860 --> 00:18:22,860
You... You...
You kept us on our... on our toes.
410
00:18:24,860 --> 00:18:27,860
Sorry. Sorry about that.
411
00:18:27,860 --> 00:18:32,860
Doctor, I wondered
if you'd like a home-baked pie.
412
00:18:32,860 --> 00:18:34,860
- No, thank you, goodnight.
- What's in it?
413
00:18:34,860 --> 00:18:38,860
- Current and saffron.
- Cu... That sounds unexpected.
414
00:18:38,860 --> 00:18:41,860
- Worth a try, I think.
- Oh, yes.
415
00:18:43,860 --> 00:18:46,860
DOG BARKS
Oh, no, no, no, no, no.
416
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
- Get out, get out.
- Me?
417
00:18:47,860 --> 00:18:50,860
- Both of you.
- What's that on the floor?
418
00:18:50,860 --> 00:18:52,860
That rather looks like
a human finger.
419
00:18:52,860 --> 00:18:55,540
LOUISA: Buddy! Where is it?
420
00:18:55,540 --> 00:18:56,860
- What, the finger?
- My finger!
421
00:18:56,860 --> 00:18:59,860
There's been an accident,
I was about to phone you
422
00:18:59,860 --> 00:19:01,860
and Buddy just grabbed the bag
and sped off with it.
423
00:19:01,860 --> 00:19:03,860
That sounds very careless.
424
00:19:03,860 --> 00:19:06,220
Well, you've wrapped it in gauze
and put it on ice, that's good.
425
00:19:06,220 --> 00:19:08,060
- In what world is this good?
- Erm, come with me.
426
00:19:08,060 --> 00:19:09,900
- She's got to go to hospital.
- She hasn't got time.
427
00:19:09,900 --> 00:19:12,860
I'll reattach it now,
the finger's got a better chance
428
00:19:12,860 --> 00:19:14,220
of reconnecting
the sooner it's done.
429
00:19:14,220 --> 00:19:16,860
Martin, you're a GP,
beyond your remit.
430
00:19:16,860 --> 00:19:18,860
It's in the patient's
best interests.
431
00:19:18,860 --> 00:19:21,860
And I could use a second pair
of hands when it comes to suturing.
432
00:19:21,860 --> 00:19:23,860
There's fish in the oven,
might be a bit dry.
433
00:19:23,860 --> 00:19:26,860
- There's capers in the jar.
- Well, I suppose that's dinner over.
434
00:19:26,860 --> 00:19:29,860
Yeah. Oh, I'm so sorry I was late,
it's all been a bit...
435
00:19:29,860 --> 00:19:31,860
- Louisa Ellingham.
- Hello. Bernard Newton.
436
00:19:31,860 --> 00:19:33,060
I've heard so much about you.
437
00:19:33,060 --> 00:19:35,860
And I've heard absolutely nothing
about you, which is a real shame.
438
00:19:35,860 --> 00:19:38,860
I'm so sorry to be rude,
and the second pair of hands.
439
00:19:38,860 --> 00:19:40,860
Of... Of course.
It's good to meet you.
440
00:19:40,860 --> 00:19:44,700
Mm. Isn't he marvellous?
441
00:19:49,860 --> 00:19:51,860
It feels numb.
442
00:19:51,860 --> 00:19:53,860
That'll be the anaesthetic
taking effect.
443
00:19:53,860 --> 00:19:55,860
Oh, I can't look.
444
00:19:55,860 --> 00:19:59,540
Well, you're more than welcome
to look at me.
445
00:19:59,540 --> 00:20:01,860
Am I going to lose it?
446
00:20:01,860 --> 00:20:02,860
There's a good chance you won't.
447
00:20:02,860 --> 00:20:06,860
Although, around 50% of patients
suffer difficulties afterwards.
448
00:20:06,860 --> 00:20:08,860
Motion and sensation deficit.
449
00:20:08,860 --> 00:20:11,860
An increased sensitivity
to cold temperatures.
450
00:20:11,860 --> 00:20:12,900
Oh, I can't believe this.
451
00:20:12,900 --> 00:20:15,860
No, he knows what he's doing.
At least he used to.
452
00:20:15,860 --> 00:20:17,860
I don't think much has changed.
453
00:20:17,860 --> 00:20:19,860
Oh,
you have a lovely bedside manner.
454
00:20:19,860 --> 00:20:21,860
I've sat on a lot of beds.
455
00:20:23,900 --> 00:20:29,860
- Can you steady the finger whilst
I prepare the site, please? - Mmm.
456
00:20:29,860 --> 00:20:32,380
Are you OK?
457
00:20:32,380 --> 00:20:34,860
- Martin?
- Yes, I'm fine, thank you.
458
00:20:37,860 --> 00:20:40,860
That was smart of you,
putting it on ice, but not directly,
459
00:20:40,860 --> 00:20:42,860
so as to protect the tissue.
460
00:20:42,860 --> 00:20:45,860
I suppose I've picked up bits and
pieces from Martin over the years.
461
00:20:48,860 --> 00:20:50,860
I woke up, noisy.
462
00:20:50,860 --> 00:20:52,540
Oh, dear.
463
00:20:52,540 --> 00:20:53,860
I'm sorry about that.
464
00:20:55,860 --> 00:20:58,860
James, you should be sleeping!
465
00:20:58,860 --> 00:21:01,860
What are you doing
with those bricks, James?
466
00:21:01,860 --> 00:21:03,860
Letters.
467
00:21:03,860 --> 00:21:06,380
Their my old letter blocks
from when I was a child.
468
00:21:06,380 --> 00:21:08,860
- Go on, off you go, back up to bed.
- I... I don't want to.
469
00:21:08,860 --> 00:21:10,860
Well, just five more minutes.
470
00:21:12,860 --> 00:21:13,860
Well, he seems to like those a lot.
471
00:21:13,860 --> 00:21:15,860
I know, even though
they're missing a few.
472
00:21:15,860 --> 00:21:17,700
You know,
I gave them to him yesterday,
473
00:21:17,700 --> 00:21:18,900
hoping they'd help
with his lateral sounds,
474
00:21:18,900 --> 00:21:22,540
but it's just like he wants to play
with these and nothing else now.
475
00:21:22,540 --> 00:21:24,860
Well, children go through phases.
476
00:21:24,860 --> 00:21:26,860
Mm, I hope it's that.
477
00:21:28,860 --> 00:21:31,860
I think you'll make
a marvellous headmistress.
478
00:21:31,860 --> 00:21:32,860
Oh, I don't know.
479
00:21:32,860 --> 00:21:36,860
I mean, what sort of head
slices off their own finger.
480
00:21:36,860 --> 00:21:38,860
- Oh, I see a very dedicated one.
- Oh!
481
00:21:40,060 --> 00:21:42,860
Is it close to being finished yet?
482
00:21:42,860 --> 00:21:43,860
Mmm, very.
483
00:21:47,860 --> 00:21:50,860
Yep, it's elegant work, you know.
Very good.
484
00:21:50,860 --> 00:21:52,860
Particularly when it comes
to restoring the blood supply,
485
00:21:52,860 --> 00:21:53,860
very good.
486
00:21:53,860 --> 00:21:55,860
That's the sutures completed,
487
00:21:55,860 --> 00:21:58,860
I'll dress the wound for you
and put it on a splint.
488
00:21:59,860 --> 00:22:02,860
Right, good,
I'll get out of your way.
489
00:22:02,860 --> 00:22:03,900
Oh, thank you.
490
00:22:03,900 --> 00:22:05,860
You've been wonderful.
491
00:22:05,860 --> 00:22:08,860
Oh, not at all.
You did extremely well.
492
00:22:08,860 --> 00:22:11,540
In fact, we couldn't have done it
without you.
493
00:22:11,540 --> 00:22:12,860
- I'll see you out.
- Thank you, Doc.
494
00:22:12,860 --> 00:22:13,900
- Stay there.
- Yep.
495
00:22:17,860 --> 00:22:19,860
Erm... You...
496
00:22:19,860 --> 00:22:21,860
You said it wasn't an issue
any more,
497
00:22:21,860 --> 00:22:25,860
but I did notice a bit of a wobble,
just now when you saw the blood.
498
00:22:25,860 --> 00:22:27,860
I said, it didn't affect my work.
499
00:22:27,860 --> 00:22:29,860
Good, right.
500
00:22:29,860 --> 00:22:32,860
Well, let's hope
it'll all be better tomorrow.
501
00:22:32,860 --> 00:22:34,860
- Yeah.
- Oh, yeah.
502
00:22:47,860 --> 00:22:48,860
SEAGULLS CRY
503
00:22:50,860 --> 00:22:51,860
What are you doing?
504
00:22:51,860 --> 00:22:54,380
The final check list.
Are you nervous?
505
00:22:54,380 --> 00:22:55,700
Only in a good way.
506
00:22:55,700 --> 00:22:57,540
I thought I would feel all wound up
and stressed,
507
00:22:57,540 --> 00:22:58,860
but, I feel oddly relaxed.
508
00:22:58,860 --> 00:23:00,860
Nope, nope, nope. This is all wrong.
509
00:23:00,860 --> 00:23:02,860
You can't see each other
on the morning of the wedding.
510
00:23:02,860 --> 00:23:04,380
It's very non-traditional.
511
00:23:04,380 --> 00:23:06,860
That's just what people say
when they can't be bothered
512
00:23:06,860 --> 00:23:07,860
doing things properly.
513
00:23:07,860 --> 00:23:10,860
You better be out of here before
I do her hair and make-up, OK?
514
00:23:10,860 --> 00:23:12,860
- You are not spoiling everything.
- OK, OK.
515
00:23:12,860 --> 00:23:16,860
And you are 100% sure Joe sorted out
somebody to officiate?
516
00:23:16,860 --> 00:23:19,860
- Yes, I saw him yesterday, it's all
set. - I would double-check. It's Joe.
517
00:23:19,860 --> 00:23:21,860
You saw what a shambles
our wedding was.
518
00:23:21,860 --> 00:23:23,860
Probably because you ditched him
at the altar.
519
00:23:23,860 --> 00:23:25,060
Let's not play the blame game here.
520
00:23:25,060 --> 00:23:26,860
So, we've got the officiator.
521
00:23:26,860 --> 00:23:29,700
Let's make sure everything else
is in place. Buffet?
522
00:23:29,700 --> 00:23:31,380
Decorations? Arch?
523
00:23:31,380 --> 00:23:34,860
- Music, dress, suit...
Corsage? What's that? - Dress.
524
00:23:34,860 --> 00:23:36,540
- We haven't got that yet.
- Yeah, you have.
525
00:23:36,540 --> 00:23:38,540
You picked it up
from the drycleaners yesterday.
526
00:23:38,540 --> 00:23:40,860
Yeah, I was going to,
but then I broke out in chives...
527
00:23:40,860 --> 00:23:43,860
- Hives. - ..so, when I got there,
the place was shut. Don't worry.
528
00:23:43,860 --> 00:23:45,860
You can go there later.
Or now. Right now.
529
00:23:47,700 --> 00:23:51,860
- Green, yellow... and blue!
- Mm.
530
00:23:51,860 --> 00:23:55,860
- Are you all set?
- Yes.
531
00:23:55,860 --> 00:23:57,860
Are you nervous?
532
00:23:57,860 --> 00:23:58,860
No.
533
00:23:59,860 --> 00:24:02,860
You know,
even meeting Bernard briefly,
534
00:24:02,860 --> 00:24:04,860
I could tell
he was really fond of you.
535
00:24:05,860 --> 00:24:07,860
I can't help thinking
that he's disappointed in me,
536
00:24:07,860 --> 00:24:10,220
I'm not heading up the vascular unit
of a London hospital.
537
00:24:11,860 --> 00:24:14,860
- I think he thinks I let him down.
- Do you think you let him down?
538
00:24:15,860 --> 00:24:17,700
No, I don't.
539
00:24:17,700 --> 00:24:19,860
I don't think how I live my life
is any of his business.
540
00:24:21,860 --> 00:24:23,860
- Are you still here?
- Hi, Ruth.
541
00:24:23,860 --> 00:24:25,860
I don't have to be in Truro
until ten.
542
00:24:25,860 --> 00:24:28,860
- What if there is traffic?
- There's never traffic.
543
00:24:28,860 --> 00:24:29,860
Until there is...
544
00:24:30,860 --> 00:24:33,860
James...
I've brought you something.
545
00:24:33,860 --> 00:24:37,860
Oh, look! Some new bricks.
546
00:24:37,860 --> 00:24:39,860
- Lucky boy.
- You did say he was missing a few.
547
00:24:39,860 --> 00:24:41,860
All right, I'd better be off.
548
00:24:43,700 --> 00:24:44,860
Good luck.
549
00:24:44,860 --> 00:24:49,860
Relax, breathe, trust the process
and you'll be fine.
550
00:24:49,860 --> 00:24:51,860
Thank you.
551
00:24:55,860 --> 00:24:57,860
He will be fine.
552
00:24:57,860 --> 00:24:59,060
Let's hope so.
553
00:25:02,060 --> 00:25:04,860
That's it, keep going.
554
00:25:04,860 --> 00:25:06,860
You could help, Joe.
555
00:25:06,860 --> 00:25:08,860
I am. I'm supervising.
556
00:25:11,860 --> 00:25:13,860
- They're away.
- Away?
557
00:25:13,860 --> 00:25:16,860
A death in the family,
gone for a few days.
558
00:25:16,860 --> 00:25:19,860
- I've got to stay calm. - Good plan.
- It's only my wedding.
559
00:25:19,860 --> 00:25:22,700
No Mum, no Dad, no wedding dress,
it's fine (!)
560
00:25:22,700 --> 00:25:23,860
You could wear my wedding dress.
561
00:25:23,860 --> 00:25:26,860
Me and Joe never said our vows, so
technically, it's never been used.
562
00:25:26,860 --> 00:25:30,860
No. Thank you. It's not really
my style. My dress is vintage.
563
00:25:30,860 --> 00:25:32,860
Yeah, I know.
So, look on the bright side.
564
00:25:32,860 --> 00:25:35,860
At least now you get to wear a nice
dress, not that shabby old thing.
565
00:25:35,860 --> 00:25:39,860
I just want one thing to be in this
wedding the way we planned it.
566
00:25:39,860 --> 00:25:42,860
Joe! Joe can help.
Joe! Over here.
567
00:25:44,860 --> 00:25:47,380
The drycleaners are shut
and her dress is inside.
568
00:25:47,380 --> 00:25:49,860
So, I'm going to break in
and give it back.
569
00:25:49,860 --> 00:25:52,860
Morwenna, stop.
You're not thinking this through.
570
00:25:52,860 --> 00:25:57,860
- You can't just chuck a stone
through a door. - No. I know.
571
00:25:57,860 --> 00:25:59,860
You need to target the right pane.
572
00:25:59,860 --> 00:26:01,220
Give.
573
00:26:04,860 --> 00:26:06,380
GLASS SHATTERS
574
00:26:11,860 --> 00:26:14,860
In you go.
Don't touch anything else.
575
00:26:16,220 --> 00:26:18,860
You just broke in.
576
00:26:18,860 --> 00:26:21,860
I'll get Bert to fix it.
They'll never know.
577
00:26:21,860 --> 00:26:24,900
No, no. That was bad.
You are a bad boy.
578
00:26:24,900 --> 00:26:28,860
And I'm finding that oddly
attractive. I feel a bit dizzy.
579
00:26:28,860 --> 00:26:31,860
I'm flattered, but...
that ship has sunk.
580
00:26:31,860 --> 00:26:34,860
- We split for a reason.
- I need you to hold me.
581
00:26:35,860 --> 00:26:36,860
And...
582
00:26:36,860 --> 00:26:39,860
part of me wants to,
I really do, but...
583
00:26:40,860 --> 00:26:44,860
Maybe we could just throw
caution to the wind?
584
00:26:45,860 --> 00:26:47,860
What happened?
585
00:26:47,860 --> 00:26:49,860
- Me. I happened.
- It feels like I can't breathe.
586
00:26:49,860 --> 00:26:52,860
Weight on my chest,
heart racing, help me!
587
00:26:52,860 --> 00:26:53,860
She's got it bad.
588
00:26:53,860 --> 00:26:55,860
I don't think it's anything
to do with you, Joe.
589
00:26:55,860 --> 00:26:57,860
Right. Stay calm,
I'm a first-aid responder.
590
00:26:57,860 --> 00:26:59,860
I don't want you, call the doc.
591
00:26:59,860 --> 00:27:01,860
The doc's not here, he's in Truro.
592
00:27:01,860 --> 00:27:03,860
I can get him on the phone.
593
00:27:03,860 --> 00:27:07,860
Now, I just need you to breathe
in through your nose,
594
00:27:07,860 --> 00:27:09,860
and out through your mouth.
595
00:27:11,860 --> 00:27:12,860
MOBILE RINGS
596
00:27:14,860 --> 00:27:15,900
Morwenna?
597
00:27:15,900 --> 00:27:17,860
'Doc, something's happened
to Janice.
598
00:27:17,860 --> 00:27:20,860
'She's struggling for breath.
Her pulse is elevated.'
599
00:27:20,860 --> 00:27:21,860
I think it might be sunstroke.
600
00:27:21,860 --> 00:27:24,860
- It's not sunstroke, I've not been in
the sun for days. - Hold on a second.
601
00:27:24,860 --> 00:27:26,860
Why are you so tan, then?
602
00:27:26,860 --> 00:27:28,860
- It's just my natural colour.
- Janice...
603
00:27:29,860 --> 00:27:33,060
I've been using self-tan.
Milano Tan. You inject it.
604
00:27:34,220 --> 00:27:36,860
Doc, she's been injecting
something called Milano Tan.
605
00:27:36,860 --> 00:27:40,540
It's a synthetic hormone
injected into the skin
606
00:27:40,540 --> 00:27:41,860
to encourage it to darken.
607
00:27:41,860 --> 00:27:43,380
Is her mouth swollen?
Or her lips?
608
00:27:43,380 --> 00:27:45,900
- Er... No.
- 'Can she breathe?'
609
00:27:45,900 --> 00:27:49,540
- She struggling, but she is breathing
OK. - 'Any change in her hives?'
610
00:27:52,060 --> 00:27:54,860
- No, they look the same.
- She's having an allergic reaction.
611
00:27:54,860 --> 00:27:56,860
Tell her to take a double dose
of the antihistamine
612
00:27:56,860 --> 00:27:58,860
that I prescribed,
and get some rest.
613
00:27:58,860 --> 00:28:00,860
And stop injecting herself,
that's clearly the trigger.
614
00:28:00,860 --> 00:28:03,860
- Righto. Understood.
- And tell her she's an idiot.
615
00:28:03,860 --> 00:28:05,060
Don't worry, Doc, I'll tell her.
616
00:28:05,060 --> 00:28:07,860
- Can I still go to the wedding?
- What about the wedding?
617
00:28:07,860 --> 00:28:11,860
She'll be fine to go.
But call me if she doesn't improve.
618
00:28:11,860 --> 00:28:13,380
'All right, I'll see you there.
619
00:28:13,380 --> 00:28:14,860
'Good luck in Truro.'
620
00:28:17,860 --> 00:28:18,860
What were you thinking?
621
00:28:18,860 --> 00:28:21,860
I wanted to look nice for Joe.
622
00:28:21,860 --> 00:28:22,860
There we are.
623
00:28:22,860 --> 00:28:24,860
So he'd see how amazing
and together my life was
624
00:28:24,860 --> 00:28:27,860
and then he would be miserable.
625
00:28:27,860 --> 00:28:29,860
I'll take that. It's still a win.
626
00:29:03,860 --> 00:29:07,900
Good morning. Mrs Pearce? Good.
Good to get the patient right.
627
00:29:07,900 --> 00:29:09,860
How are you feeling this morning?
628
00:29:09,860 --> 00:29:11,860
I'm in hospital,
how do you think I'm feeling?
629
00:29:11,860 --> 00:29:13,860
BERNARD CHUCKLES
630
00:29:13,860 --> 00:29:15,860
I know.
A little hungry I imagine, hmm?
631
00:29:15,860 --> 00:29:19,380
Perhaps a little apprehensive, hm?
632
00:29:19,380 --> 00:29:24,860
I know this is a big day for you,
but it's a routine one for us.
633
00:29:24,860 --> 00:29:28,860
Now, that's Dr Ellingham.
He's actually a GP in Portwenn.
634
00:29:30,860 --> 00:29:33,860
Don't worry, I'm doing the surgery.
He's just my assistant.
635
00:29:33,860 --> 00:29:35,860
Is he qualified?
636
00:29:35,860 --> 00:29:37,860
I certainly hope so,
I taught him everything I know.
637
00:29:38,860 --> 00:29:40,900
Dr Ellingham,
would you like to, erm...?
638
00:29:40,900 --> 00:29:43,860
Yes. You are having
an open cholecystectomy.
639
00:29:43,860 --> 00:29:47,860
Because of previous abdominal
surgeries on your duodenal ulcer,
640
00:29:47,860 --> 00:29:50,860
keyhole surgery's not an option
due to the high number
641
00:29:50,860 --> 00:29:51,860
of internal adhesions.
642
00:29:51,860 --> 00:29:54,860
- Is it really necessary?
- Yes, of course it's necessary.
643
00:29:54,860 --> 00:29:56,860
That's why we're performing
an operation.
644
00:29:56,860 --> 00:29:58,860
So, I don't have a choice?
645
00:29:58,860 --> 00:30:00,900
No, you do have a choice, you can
choose not to have the operation,
646
00:30:00,900 --> 00:30:02,700
and die a very painful death.
647
00:30:02,700 --> 00:30:03,860
BERNARD CHUCKLES
648
00:30:03,860 --> 00:30:07,860
That's a rather blunt way of saying
if we don't remove the gall bladder,
649
00:30:07,860 --> 00:30:11,860
with all of its nasty stones
causing all of this terrible pain
650
00:30:11,860 --> 00:30:15,860
and vomiting and all that, then,
yes, there would be trouble ahead.
651
00:30:15,860 --> 00:30:16,860
As I said.
652
00:30:16,860 --> 00:30:18,860
Thank you, Doctor.
653
00:30:18,860 --> 00:30:21,860
Not at all.
I'll see you later.
654
00:30:21,860 --> 00:30:23,860
You won't see us, of course, I hope.
655
00:30:26,860 --> 00:30:29,860
Martin, you cannot talk to patients
like that.
656
00:30:29,860 --> 00:30:32,060
- I was being honest with her.
- No.
657
00:30:32,060 --> 00:30:34,860
No, you were being rude.
658
00:30:34,860 --> 00:30:37,860
I told you years ago, you have
to be considerate of patients.
659
00:30:37,860 --> 00:30:40,860
If anything, your attitude
seems to have worsened.
660
00:30:40,860 --> 00:30:43,540
It's my job to provide
the best possible medical care,
661
00:30:43,540 --> 00:30:44,860
not to tell them bedtime stories.
662
00:30:44,860 --> 00:30:47,220
Ah, well, you know sometimes
a bedtime story
663
00:30:47,220 --> 00:30:48,860
is exactly what they need.
664
00:30:48,860 --> 00:30:52,860
It's this attitude that's led you
to being investigated by the GMC.
665
00:30:54,220 --> 00:30:56,380
Hello.
666
00:30:56,380 --> 00:30:58,540
How is the archway looking?
667
00:30:58,540 --> 00:30:59,900
It actually looks quite nice.
668
00:30:59,900 --> 00:31:03,860
Come over here.
I want to show you something.
669
00:31:03,860 --> 00:31:05,860
Jumble up James' blocks.
670
00:31:07,380 --> 00:31:08,860
OK. Hello.
671
00:31:11,860 --> 00:31:13,860
Like that?
672
00:31:13,860 --> 00:31:14,860
James?
673
00:31:20,860 --> 00:31:23,860
- Are you trying to spell dog?
- No...
674
00:31:26,860 --> 00:31:28,380
Doc.
675
00:31:28,380 --> 00:31:30,860
Very good!
676
00:31:30,860 --> 00:31:31,900
That's so clever.
677
00:31:31,900 --> 00:31:34,860
I know I'm biased,
because he's my great-nephew,
678
00:31:34,860 --> 00:31:36,220
but I think he is gifted.
679
00:31:36,220 --> 00:31:40,900
His reading early, he's
started to spell, he's introverted,
680
00:31:40,900 --> 00:31:43,380
he has all the hallmarks.
681
00:31:43,380 --> 00:31:44,860
Like Martin.
682
00:31:44,860 --> 00:31:48,860
Similar, yes. But Martin didn't
have parents who loved him.
683
00:31:48,860 --> 00:31:50,860
Well, thank you.
I'm glad you think that.
684
00:31:52,060 --> 00:31:56,860
- If I'm right, he's going to take up
a lot of your time. - Yes.
685
00:31:57,860 --> 00:31:59,900
The next year or so
is going to be interesting.
686
00:32:01,900 --> 00:32:05,540
- Have you heard from Martin?
- No.
687
00:32:05,540 --> 00:32:08,860
- I imagine they are starting now.
- Yeah...
688
00:32:08,860 --> 00:32:09,860
Morning, everyone.
689
00:32:09,860 --> 00:32:11,060
- Morning.
- Morning.
690
00:32:11,060 --> 00:32:14,860
All well and disease-free, I trust?
Jolly good.
691
00:32:14,860 --> 00:32:16,860
Well, just like old times,
Martin, eh?
692
00:32:16,860 --> 00:32:18,060
Do you miss it?
693
00:32:18,060 --> 00:32:20,860
- I don't really think of it
in those terms. - I suppose not.
694
00:32:20,860 --> 00:32:23,860
You know, I saw you as head of
Imperial something or other
695
00:32:23,860 --> 00:32:27,380
by this time, not a GP by the
seaside. Worth fighting for, is it?
696
00:32:27,380 --> 00:32:30,860
- Is the patient ready for incision?
- Yep. Ready.
697
00:32:30,860 --> 00:32:32,860
Jolly good. Let's have a knife.
698
00:32:32,860 --> 00:32:35,860
Upper midline...
699
00:32:35,860 --> 00:32:38,860
15cm and... off we go.
700
00:32:39,860 --> 00:32:43,860
Lovely, lovely, lovely. Thank you.
701
00:32:43,860 --> 00:32:46,860
Give me a self-retainer.
702
00:32:46,860 --> 00:32:48,900
Any time before tomorrow will do.
703
00:32:48,900 --> 00:32:50,060
MONITORS BEEP
704
00:32:55,860 --> 00:32:57,900
- There we go.
- Hot packs.
705
00:32:57,900 --> 00:32:59,860
Thank you.
706
00:33:03,860 --> 00:33:05,860
All set. Right.
707
00:33:05,860 --> 00:33:08,860
We are going to isolate
the gall bladder.
708
00:33:08,860 --> 00:33:11,860
Open forceps, thank you.
709
00:33:11,860 --> 00:33:12,860
In we go.
710
00:33:14,860 --> 00:33:16,700
One more extractor in here.
711
00:33:17,860 --> 00:33:18,900
Can you give me a pair that works?
712
00:33:18,900 --> 00:33:20,860
SUSPENSEFUL MUSIC
713
00:33:23,860 --> 00:33:26,540
Come on, you little blighter...
714
00:33:28,860 --> 00:33:30,860
Gotcha.
715
00:33:30,860 --> 00:33:31,900
Scissors?
716
00:33:31,900 --> 00:33:35,860
Thank you. Lovely job.
717
00:33:37,860 --> 00:33:39,860
Would someone adjust this light?
718
00:33:39,860 --> 00:33:42,860
Adjust the light!
Thank you.
719
00:33:42,860 --> 00:33:43,860
No...
720
00:33:43,860 --> 00:33:44,860
MUTTERS IRRITABLY
721
00:33:46,060 --> 00:33:50,860
- Do you want me to step in? - No.
- I am here to assist. - I know.
722
00:33:52,700 --> 00:33:53,860
Here we go.
723
00:33:54,860 --> 00:33:58,860
All right,
separating the gall bladder now.
724
00:33:58,860 --> 00:33:59,860
SNIPS
725
00:33:59,860 --> 00:34:01,700
Damn! Clamps. Clamps!
726
00:34:01,700 --> 00:34:02,860
- Clamps!
- You've cut the hepatic artery.
727
00:34:02,860 --> 00:34:04,860
SHARPLY: I know that.
728
00:34:04,860 --> 00:34:08,860
- Suction, come on. Suction. - Get it
in there. Give me another clamp.
729
00:34:08,860 --> 00:34:10,540
MARTIN INHALES FORCEFULLY
730
00:34:10,540 --> 00:34:11,860
Do we have your full attention?
731
00:34:12,860 --> 00:34:15,220
- Yes.
- Pulse rising to 110.
732
00:34:15,220 --> 00:34:16,860
MONITOR BEEPS FASTER
733
00:34:20,900 --> 00:34:23,380
You need to clamp
above and below the bleeding.
734
00:34:23,380 --> 00:34:24,860
I'm leading this operation.
735
00:34:24,860 --> 00:34:27,860
I do have
vascular surgical experience.
736
00:34:27,860 --> 00:34:29,860
Oh, yeah? What, ten years
of treating haemorrhoids
737
00:34:29,860 --> 00:34:31,220
and sore throats?
738
00:34:31,220 --> 00:34:34,860
Pulse at 120. Blood pressure's
dropping. This is bad.
739
00:34:35,860 --> 00:34:37,380
RAPID BEEPING
740
00:34:38,860 --> 00:34:41,860
Give me the... Urgh!
741
00:34:41,860 --> 00:34:43,700
GROWLS: God, come on!
742
00:34:43,700 --> 00:34:46,860
- No. - What?
- No. No. No!
743
00:34:46,860 --> 00:34:49,860
All right, all right.
It's all yours.
744
00:34:49,860 --> 00:34:50,860
It's all yours.
745
00:34:50,860 --> 00:34:52,860
Go ahead. Go ahead.
746
00:34:52,860 --> 00:34:53,860
Right, give her two units of blood,
747
00:34:53,860 --> 00:34:56,860
make sure the proximal clamp
doesn't obstruct the flow.
748
00:34:56,860 --> 00:34:59,860
I'm going to do
an end-to-end anastomosis.
749
00:35:04,860 --> 00:35:06,860
INHALES SHARPLY
750
00:35:06,860 --> 00:35:09,860
- Martin...
- Quiet.
751
00:35:09,860 --> 00:35:12,860
TENSE MUSIC
752
00:35:19,860 --> 00:35:21,860
Suction.
753
00:35:24,860 --> 00:35:27,700
Are you doing counter incisions?
754
00:35:27,700 --> 00:35:28,860
So that I can make
an oblique anastomosis
755
00:35:28,860 --> 00:35:30,860
with a large enough diameter.
756
00:35:30,860 --> 00:35:31,860
Good. Very good.
757
00:35:31,860 --> 00:35:33,860
Double-arm suture.
758
00:35:42,860 --> 00:35:44,860
- STAMMERS:
- Remember to keep the line loose
759
00:35:44,860 --> 00:35:46,860
until the posterior row is complete.
760
00:35:46,860 --> 00:35:47,900
Yes. I know.
761
00:35:47,900 --> 00:35:49,380
Just saying.
762
00:35:55,860 --> 00:35:57,860
Pulse rate's stabilised at 105.
763
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
Blood pressure restored.
764
00:35:58,860 --> 00:36:00,700
Good.
765
00:36:02,860 --> 00:36:03,860
Excellent.
766
00:36:04,860 --> 00:36:06,540
HE RETCHES
767
00:36:07,860 --> 00:36:08,860
Oh, for God's sake...
768
00:36:08,860 --> 00:36:10,860
MARTIN VOMITS
769
00:36:45,060 --> 00:36:46,260
What happened in there?
770
00:36:46,260 --> 00:36:49,060
What happened was that
we nearly lost the patient!
771
00:36:49,060 --> 00:36:51,060
Y-You were struggling!
772
00:36:51,060 --> 00:36:52,060
I wasn't the one that threw up.
773
00:36:52,060 --> 00:36:56,060
I suppose we should be thankful
that you didn't puke in her abdomen.
774
00:36:56,060 --> 00:36:58,060
Can we talk about this?
775
00:36:58,060 --> 00:36:59,060
Later.
776
00:37:04,060 --> 00:37:08,060
Not my style, but maybe it was worth
breaking and entering for.
777
00:37:08,060 --> 00:37:11,060
- Are you sure
you're gonna be all right? - Yeah.
778
00:37:11,060 --> 00:37:12,060
This is your day.
779
00:37:12,060 --> 00:37:14,060
If I collapse again,
just prop me up in the corner.
780
00:37:14,060 --> 00:37:15,100
Are you ready?
781
00:37:15,100 --> 00:37:17,740
Yeah.
782
00:37:17,740 --> 00:37:19,060
- Ready.
- Excellent.
783
00:37:19,060 --> 00:37:21,060
Your carriage awaits.
784
00:37:21,060 --> 00:37:22,060
I've got a carriage?
785
00:37:22,060 --> 00:37:25,060
No, just an expression.
We're walking there.
786
00:37:25,060 --> 00:37:26,060
Of course we are.
787
00:37:26,060 --> 00:37:28,060
I hope the doc makes it on time.
788
00:37:28,060 --> 00:37:30,060
I'm sure he'll be there!
789
00:37:38,060 --> 00:37:39,060
BUZZING
790
00:37:44,060 --> 00:37:45,060
Busy?
791
00:37:46,060 --> 00:37:47,260
I have a wedding to go to.
792
00:37:47,260 --> 00:37:49,060
Oh, poor you.
793
00:37:49,060 --> 00:37:52,740
Honestly, you'll enjoy it all
the more if we clear the air first.
794
00:37:52,740 --> 00:37:54,060
Hm?
795
00:37:54,060 --> 00:37:55,060
Come on.
796
00:38:01,100 --> 00:38:02,420
Well...
797
00:38:04,060 --> 00:38:08,060
I suppose we both agree
that the op didn't go too well.
798
00:38:08,060 --> 00:38:10,060
- What's wrong with your eyes?
- What?
799
00:38:10,060 --> 00:38:12,060
Is it macular degeneration?
800
00:38:12,060 --> 00:38:14,060
Mm-hm.
801
00:38:14,060 --> 00:38:16,060
Irreversible, as you know.
802
00:38:16,060 --> 00:38:20,060
It's quite beautiful, you know,
in its own way,
803
00:38:20,060 --> 00:38:22,740
watching the nerve endings
round the retina
804
00:38:22,740 --> 00:38:27,060
just slowly turn white
and die one by one.
805
00:38:27,060 --> 00:38:29,060
You can't operate as a surgeon
any more.
806
00:38:29,060 --> 00:38:32,060
Yeah, well, I'm not the one
under assessment here.
807
00:38:33,060 --> 00:38:36,060
Oh, Martin, for God's sake, y...
808
00:38:36,060 --> 00:38:38,060
You failed every test!
809
00:38:38,060 --> 00:38:41,060
Well, you're rude to patients
and to your peers,
810
00:38:41,060 --> 00:38:44,060
and this stubborn refusal
to play the game,
811
00:38:44,060 --> 00:38:48,060
it's brought your career
to the brink.
812
00:38:51,060 --> 00:38:53,740
This doesn't have to end here,
you know.
813
00:38:55,060 --> 00:38:57,420
What, you'll ignore my faults
if I ignore yours?
814
00:39:00,060 --> 00:39:03,060
We both still have
a great deal to offer.
815
00:39:10,060 --> 00:39:12,060
Nice to see you.
816
00:39:12,060 --> 00:39:14,060
All right? Be good!
817
00:39:14,060 --> 00:39:16,060
Look at this good-looking boy here.
818
00:39:16,060 --> 00:39:18,060
Here, he's handsome, son.
819
00:39:18,060 --> 00:39:19,060
Hey.
820
00:39:19,060 --> 00:39:22,060
So where's the officiator?
You said you'd booked one.
821
00:39:22,060 --> 00:39:23,060
I did. I did book one.
822
00:39:23,060 --> 00:39:25,060
- Right.
- And then he cancelled this morning.
823
00:39:26,060 --> 00:39:29,740
And you didn't tell me because...?
824
00:39:29,740 --> 00:39:32,060
- Because I didn't wanna
get your blood pressure up. - Oh!
825
00:39:32,060 --> 00:39:33,060
I tried every other avenue,
826
00:39:33,060 --> 00:39:35,060
but there's nothing
at this short notice,
827
00:39:35,060 --> 00:39:38,060
and then I thought -
best idea ever - why don't I do it?
828
00:39:38,060 --> 00:39:40,100
- Oh! - I'm an officer of the law,
after all.
829
00:39:40,100 --> 00:39:42,060
Because it's not legally binding!
830
00:39:42,060 --> 00:39:45,060
Technically, no,
but you've just got to validate it
831
00:39:45,060 --> 00:39:47,060
at a registry office later.
It's just a formality.
832
00:39:47,060 --> 00:39:50,060
Joe, you cannot marry us!
833
00:39:50,060 --> 00:39:52,060
I've got all the words printed out
and everything.
834
00:39:52,060 --> 00:39:53,060
- Oh!
- Al!
835
00:39:53,060 --> 00:39:54,060
Al!
836
00:39:54,060 --> 00:39:56,060
They're arriving!
837
00:39:56,060 --> 00:39:57,060
Oh, this is... I can't believe
838
00:39:57,060 --> 00:39:59,060
- this is happening to me.
- It's going to be fine.
839
00:39:59,060 --> 00:40:01,060
Dad, it is not gonna be fine,
it is gonna be a disaster!
840
00:40:01,060 --> 00:40:03,580
I don't even remember
who married your mum and me,
841
00:40:03,580 --> 00:40:07,060
but what I do remember is how
she looked, the way she smiled
842
00:40:07,060 --> 00:40:09,580
and the feeling that
I was the luckiest man in the world.
843
00:40:09,580 --> 00:40:13,740
Now this is still gonna be
the greatest day of your life, boy.
844
00:40:15,740 --> 00:40:17,060
Thanks, Dad.
845
00:40:18,060 --> 00:40:20,060
Thank you.
846
00:40:20,060 --> 00:40:22,060
Looks all right, doesn't it?
847
00:40:23,060 --> 00:40:24,100
Better than all right.
848
00:40:26,060 --> 00:40:28,060
No sign of the doc, though.
849
00:40:28,060 --> 00:40:30,060
I can walk you down.
850
00:40:30,060 --> 00:40:32,060
No. No, it's fine.
851
00:40:33,060 --> 00:40:34,100
I can go it alone.
852
00:40:38,100 --> 00:40:41,060
Ah, Dr Ellingham, this is fortunate.
853
00:40:41,060 --> 00:40:42,900
These are yours.
854
00:40:42,900 --> 00:40:44,060
- What?
- Puppies.
855
00:40:44,060 --> 00:40:48,060
Your dog impregnated my dog,
so half of these are yours.
856
00:40:48,060 --> 00:40:50,060
- Didn't Louisa tell you?
- No, she didn't.
857
00:40:50,060 --> 00:40:52,060
Actually, there is one other thing,
858
00:40:52,060 --> 00:40:55,260
I was going to speak to you and
Louisa about it privately, but...
859
00:40:55,260 --> 00:40:57,060
I don't have time for this.
I'm late.
860
00:40:57,060 --> 00:40:59,060
Will you father my child?
861
00:40:59,060 --> 00:41:00,060
What?
862
00:41:00,060 --> 00:41:03,900
As a donor, obviously,
not the other way!
863
00:41:03,900 --> 00:41:07,060
You're actually asking me
for sperm in the street?
864
00:41:07,060 --> 00:41:08,060
That's mad.
865
00:41:08,060 --> 00:41:10,060
I understand,
it's a very emotional reaction.
866
00:41:10,060 --> 00:41:11,060
Goodbye.
867
00:41:11,060 --> 00:41:13,260
We can discuss it later if you like.
868
00:41:15,060 --> 00:41:16,740
Let's go.
869
00:41:22,060 --> 00:41:24,060
Oh, no. Um...
870
00:41:25,900 --> 00:41:28,900
PLAYS THE WEDDING MARCH
871
00:41:38,060 --> 00:41:40,060
Coming through.
872
00:41:40,060 --> 00:41:41,740
Sorry.
873
00:41:43,060 --> 00:41:44,060
What are you doing?
874
00:41:44,060 --> 00:41:45,060
Oh.
875
00:42:03,900 --> 00:42:05,060
Thank you.
876
00:42:05,060 --> 00:42:06,060
Yes.
877
00:42:06,060 --> 00:42:07,060
Hello.
878
00:42:08,060 --> 00:42:09,100
Er...
879
00:42:09,100 --> 00:42:11,060
Please be seated.
880
00:42:14,060 --> 00:42:16,060
How did it go?
881
00:42:17,060 --> 00:42:18,900
We'll talk about it later.
882
00:42:18,900 --> 00:42:21,060
- Is that later good or later bad?
- Shush!
883
00:42:24,060 --> 00:42:26,060
Who's doing the wedding?
884
00:42:26,060 --> 00:42:27,060
I am.
885
00:42:28,060 --> 00:42:29,060
You are?
886
00:42:29,060 --> 00:42:32,100
I'm not happy about it either,
but there is no-one else.
887
00:42:32,100 --> 00:42:34,060
Is it legal?
888
00:42:34,060 --> 00:42:35,060
Sort of.
889
00:42:35,060 --> 00:42:38,060
We have to validate it
at the registry office later.
890
00:42:38,060 --> 00:42:40,060
So it's like getting married twice?
891
00:42:40,060 --> 00:42:42,060
Yes. Yes, it is.
Yeah.
892
00:42:42,060 --> 00:42:43,060
Excellent attitude.
893
00:42:43,060 --> 00:42:44,060
Yeah.
894
00:42:45,060 --> 00:42:50,060
Well, everyone's here,
and I got my dress...
895
00:42:54,060 --> 00:42:56,060
..and I just wanna marry you.
896
00:42:57,100 --> 00:42:59,060
Let's get married, then.
897
00:43:00,060 --> 00:43:01,420
- Just don't be weird, Joe.
- Yeah.
898
00:43:05,060 --> 00:43:08,060
Martin, I have some news.
899
00:43:08,060 --> 00:43:09,060
So do I.
900
00:43:09,060 --> 00:43:11,060
Shush!
901
00:43:12,060 --> 00:43:16,580
Dearly beloved,
we are gathered here today
902
00:43:16,580 --> 00:43:22,420
to join this man and this woman
in holy matrimony.
903
00:43:23,260 --> 00:43:26,060
Now, normally at this point,
you would ask
904
00:43:26,060 --> 00:43:28,260
if anyone has any objections
to the marriage,
905
00:43:28,260 --> 00:43:31,060
but I think that's a waste of time,
906
00:43:31,060 --> 00:43:35,060
because if there's ever been
two people made for each other,
907
00:43:35,060 --> 00:43:37,060
it's Morwenna and Al.
908
00:43:38,060 --> 00:43:41,580
Which reminds me of a funny story
about Al and a badger...
909
00:43:41,580 --> 00:43:43,260
CLEARS THROAT
910
00:43:43,260 --> 00:43:47,060
..which I'll share with you
another time.
911
00:43:47,060 --> 00:43:48,060
It's very funny.
912
00:43:49,060 --> 00:43:50,100
It's not.
913
00:43:50,100 --> 00:43:53,100
Al Large, do you take this woman
to be your wife?
914
00:43:53,100 --> 00:43:55,060
I...
915
00:43:55,060 --> 00:43:56,060
Oh.
916
00:43:56,060 --> 00:43:58,060
To live together,
917
00:43:58,060 --> 00:43:59,580
to love her,
918
00:43:59,580 --> 00:44:03,900
to honour her
in sickness and in health,
919
00:44:03,900 --> 00:44:09,900
forsaking all others
for as long as you both shall live?
920
00:44:12,060 --> 00:44:13,420
I do.
921
00:44:13,420 --> 00:44:16,060
And do you, Morwenna Newcross...
922
00:44:16,060 --> 00:44:18,060
- Yes.
- ..take...
923
00:44:18,060 --> 00:44:19,060
I do.
924
00:44:19,060 --> 00:44:24,060
The man now places the ring
on the...
925
00:44:24,060 --> 00:44:26,060
Oh, no.
Not meant to read that bit.
926
00:44:28,060 --> 00:44:30,060
Does the best man have the rings?
927
00:44:30,060 --> 00:44:31,060
I do.
928
00:44:39,060 --> 00:44:41,060
We really do need to talk.
929
00:44:41,060 --> 00:44:42,060
I know.
930
00:44:43,060 --> 00:44:45,060
I'm pregnant.
931
00:44:48,060 --> 00:44:49,900
Are you sure?
932
00:44:49,900 --> 00:44:51,060
Yes, I'm very sure.
933
00:44:54,060 --> 00:44:55,060
What is it?
934
00:44:55,060 --> 00:44:58,060
By the power vested in me,
935
00:44:58,060 --> 00:45:02,100
I now pronounce you man and wife.
936
00:45:05,060 --> 00:45:06,420
You may kiss the bride.
937
00:45:06,420 --> 00:45:08,100
CHEERING
938
00:45:19,900 --> 00:45:21,060
Thank you.
939
00:45:32,060 --> 00:45:36,100
I emailed the GMC and opted out
of the assessment process
940
00:45:36,100 --> 00:45:38,580
by resigning from general practice.
941
00:45:38,580 --> 00:45:42,060
They were gonna strike me off
anyway for non-compliance,
942
00:45:42,060 --> 00:45:45,060
and I'm not prepared to jump through
any more stupid hoops.
943
00:45:45,060 --> 00:45:46,060
What?
944
00:45:46,060 --> 00:45:49,060
I'm not a doctor any more.
945
00:45:50,060 --> 00:45:51,060
Oh.
946
00:45:51,060 --> 00:45:53,060
Is that bad timing?
947
00:45:53,060 --> 00:45:55,060
Really bad.
948
00:45:57,740 --> 00:45:59,060
I love you.
949
00:46:12,100 --> 00:46:14,260
Subtitles by TVT
70537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.