Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,654 --> 00:00:08,951
De strider mot samh�llet och lagen.
2
00:00:09,058 --> 00:00:12,791
De �r krigare.
Det �r en krigarkultur.
3
00:00:12,901 --> 00:00:16,713
Vi �r de som v�ra f�r�ldrar
varnade oss f�r.
4
00:00:16,817 --> 00:00:20,266
Vi infiltrerar
deras t�tbevakade klubbar.
5
00:00:21,377 --> 00:00:24,790
Avsl�jar deras sanna ber�ttelse-
6
00:00:24,891 --> 00:00:29,635
-och avsl�jar deras dolda kopplingar
till milit�ren.
7
00:00:29,730 --> 00:00:34,504
Vissa har varit med i Navy Seal.
De har �tkomst till information.
8
00:00:34,618 --> 00:00:40,828
Vi avkodar meningen bakom m�rken,
maktkamper och polisrazzior-
9
00:00:40,932 --> 00:00:45,267
-och h�r en statlig infiltrat�r
som skulle kn�cka dem.
10
00:00:45,374 --> 00:00:48,987
Man skulle l�ra k�nna dem
och sen f�rr�da dem.
11
00:00:49,094 --> 00:00:51,392
H�n f�r nog vad han f�rtj�nar.
12
00:00:51,500 --> 00:00:56,832
Se sanningen bakom USA:s
tuffaste hemliga klubbar.
13
00:00:56,928 --> 00:00:59,272
Kriminella MC-g�ng.
14
00:01:11,848 --> 00:01:14,341
I �rtionden har USA:s regering-
15
00:01:14,452 --> 00:01:20,585
-f�rs�kt avsl�ja de kriminella
motorcykelg�ngens hemligheter.
16
00:01:20,697 --> 00:01:23,992
De misst�nker
en koppling mellan milit�ren-
17
00:01:24,087 --> 00:01:28,827
-och det som de kallar
kriminella motorcykelg�ng.
18
00:01:32,582 --> 00:01:37,067
I USA:s justitiedepartement
i Washington D.C.-
19
00:01:37,170 --> 00:01:39,786
-finns en hemlig rapport...
20
00:01:39,890 --> 00:01:45,512
...fr�n ATF, den federala polisen
mot alkohol, tobak och vapen.
21
00:01:46,847 --> 00:01:52,267
Det 50-sidiga dokumentet
avsl�jar vilka personer i milit�ren-
22
00:01:52,369 --> 00:01:56,064
-som nu �r medlemmar i MC-g�ng.
23
00:01:57,888 --> 00:02:02,062
Det kartl�gger �ven deras klubbhus
n�ra milit�rbaser-
24
00:02:02,174 --> 00:02:04,900
-b�de inom landet och utomlands.
25
00:02:08,295 --> 00:02:13,467
ATF har skrivit en rapport
om MC-g�ngen i det milit�ra.
26
00:02:13,571 --> 00:02:15,662
Den uppdateras d� och d�.
27
00:02:15,774 --> 00:02:21,902
Det visar vilka milit�rer i tj�nst
som �ven �r med i MC-klubbar.
28
00:02:22,015 --> 00:02:25,671
Fr�n arm�n till flottan,
och �ven Navy Seal.
29
00:02:25,764 --> 00:02:31,304
De har tillg�ng till tr�ning
och �tkomst till information.
30
00:02:31,419 --> 00:02:34,147
Det h�r �r viktigt f�r polisen-
31
00:02:34,257 --> 00:02:39,869
-f�r att h�lla uppsikt �ver vad som
sker mellan milit�ren och MC-g�ngen.
32
00:02:41,257 --> 00:02:44,987
Kan bandet mellan milit�ren
och MC-g�ngen...
33
00:02:45,096 --> 00:02:48,388
...hota s�kerheten i USA
och �vriga v�rlden?
34
00:02:48,491 --> 00:02:54,461
Eller �r MC-g�ngen offer
f�r en �vernitisk regering?
35
00:02:54,577 --> 00:02:57,994
Som medlem i en MC-klubb
och f�re detta milit�r-
36
00:02:58,092 --> 00:03:01,912
-tycker jag att vi
blir or�ttvist behandlade.
37
00:03:02,007 --> 00:03:07,739
Milit�ren och motorcykelklubbar
h�nger ihop sedan minst 50 �r.
38
00:03:12,252 --> 00:03:18,943
L�nken mellan MC-g�ng och milit�ren
b�rjade med sj�lva motorcykeln.
39
00:03:19,056 --> 00:03:23,473
Den uppfanns p� 1880-talet
och spelade en viktig roll-
40
00:03:23,566 --> 00:03:27,626
-i alla stora krig
under 1900-talets f�rsta h�lft.
41
00:03:29,371 --> 00:03:34,827
Under andra v�rldskriget
blev m�nnen experter p� motorcyklar.
42
00:03:34,933 --> 00:03:38,708
De kunde hoppa tv�rs �ver en ravin-
43
00:03:38,811 --> 00:03:42,228
-eller dra fram en k-pist
och skjuta bakom sig.
44
00:03:42,333 --> 00:03:44,786
Motorcyklar klarade av allt.
45
00:03:46,491 --> 00:03:50,869
Efter andra v�rldskriget
beh�vde milit�rerna nya �ventyr.
46
00:03:53,534 --> 00:03:58,474
De kunde uppleva sp�nning
med likasinnade i motorcykelklubbar-
47
00:03:58,565 --> 00:04:00,866
-som till exempel Boozefighters.
48
00:04:00,972 --> 00:04:04,669
De s�kte kamratskap och br�draskap.
49
00:04:04,779 --> 00:04:10,913
De levde sp�nnande liv och var vana
vid att inte veta om de �verlever.
50
00:04:11,005 --> 00:04:13,619
De b�rjade �ka motorcyklar.
51
00:04:13,733 --> 00:04:18,188
Det var ett billigt transportmedel.
Sen v�xte det d�rifr�n.
52
00:04:21,252 --> 00:04:26,508
Att �ka motorcykel och skapa br�k
blev en vanlig hobby efter kriget.
53
00:04:28,853 --> 00:04:34,717
Den 4 juli 1947 h�ll The American
Motorcyclist Association eller AMA-
54
00:04:34,816 --> 00:04:41,434
-sitt �rliga motorcykelm�te
n�ra Hollister i Kalifornien.
55
00:04:42,926 --> 00:04:49,543
N�stan 4000 personer kom dit
f�r att t�vla p� grusv�gar och festa.
56
00:04:49,658 --> 00:04:52,586
Men n�gra personer
tappade kontrollen-
57
00:04:52,694 --> 00:04:55,106
-och t�vlade p� stadens gator.
58
00:04:56,136 --> 00:05:02,269
Polisen arresterade �ver 50 personer
f�r f�rargelsev�ckande beteende.
59
00:05:02,371 --> 00:05:05,062
LIFE publicerade ett foto-
60
00:05:05,175 --> 00:05:09,227
-p� en berusad MC-f�rare
omgiven av �lflaskor.
61
00:05:10,854 --> 00:05:14,861
Rubriken l�d:
"MC-f�rare terroriserar staden."
62
00:05:14,968 --> 00:05:18,780
Det var lite �verdrivet,
men den d�r bilden-
63
00:05:18,899 --> 00:05:22,792
-blev en ikon f�r MC-imagen.
64
00:05:22,893 --> 00:05:27,982
Men allt var inte som det verkade.
Fotografiet var iscensatt.
65
00:05:30,208 --> 00:05:33,299
N�r sanningen kom fram
hade deras image-
66
00:05:33,410 --> 00:05:37,068
-redan fastst�llts
i allm�nhetens �ga.
67
00:05:37,170 --> 00:05:40,947
De s�g motorcykelns kraft
och f�rarnas stora antal.
68
00:05:41,057 --> 00:05:43,225
Det var skr�mmande.
69
00:05:43,335 --> 00:05:45,909
Vid en presskonferens sa AMA-
70
00:05:46,020 --> 00:05:51,992
-att 99 procent av motorcykelf�rarna
var laglydiga medborgare.
71
00:05:52,084 --> 00:05:55,661
Fr�n det uttalandet
f�ddes ett nytt namn.
72
00:05:55,778 --> 00:05:58,670
Enprocentare.
73
00:05:58,777 --> 00:06:04,266
Uttrycket var en gliring
mot br�kstakarna vid massm�tet.
74
00:06:04,375 --> 00:06:09,946
Men de s�g det som ett hederstecken
och ville vara den procenten-
75
00:06:10,049 --> 00:06:15,785
-som �r verksam utanf�r lagen,
s� de anammade det namnet.
76
00:06:15,892 --> 00:06:20,713
Incidenten var starten
p� en v�xande arm� av enprocentare-
77
00:06:20,807 --> 00:06:23,947
-som ledde
den kriminella MC-r�relsen.
78
00:06:25,889 --> 00:06:31,501
Enprocentarna �r h�gst upp
i subkulturen. De �r eliten.
79
00:06:31,609 --> 00:06:35,824
De har h�ga krav.
Deras h�ngivenhet till klubben-
80
00:06:35,932 --> 00:06:40,426
-betyder mer �n n�got annat
som familj eller arbete.
81
00:06:42,247 --> 00:06:44,624
De stod nu utanf�r AMA.
82
00:06:44,726 --> 00:06:50,260
P� 1950-talet fanns det bara n�gra f�
kriminella motorcykelklubbar.
83
00:06:50,375 --> 00:06:55,629
Men en blev v�rldsber�md
och fick n�stan mytisk status.
84
00:06:55,738 --> 00:06:57,628
Hells Angels.
85
00:06:57,738 --> 00:07:04,394
Milit�ren Otto Friedly grundande
klubben 1948 i Fontana i Kalifornien.
86
00:07:06,503 --> 00:07:10,710
Namnet l�r komma
fr�n bombenheten Hells Angels-
87
00:07:10,837 --> 00:07:14,541
-fr�n f�rsta och andra v�rldskriget.
88
00:07:14,611 --> 00:07:19,592
Precis som piloter
b�r medlemmarna skinnjackor.
89
00:07:21,088 --> 00:07:25,540
Den har klubbens f�rger,
som �r r�d och vit.
90
00:07:25,653 --> 00:07:29,507
Den b�r ocks�
den lokala klubbens namn-
91
00:07:29,614 --> 00:07:33,466
-runt emblemet
med en bevingad d�dskalle.
92
00:07:35,286 --> 00:07:39,063
Inget �r mer �tr�v�rt �n det.
93
00:07:39,175 --> 00:07:43,112
Den som kommer utan m�rket
eller f�rlorar det-
94
00:07:43,211 --> 00:07:46,662
-kan kastas ut fr�n organisationen.
95
00:07:48,334 --> 00:07:52,310
M�rket med d�dskallen �r
en allm�nt utbredd symbol-
96
00:07:52,404 --> 00:07:55,589
-i flera l�nders milit�rtj�nst.
97
00:07:55,686 --> 00:07:58,145
Medlemmarna har andra m�rken.
98
00:07:58,245 --> 00:08:02,145
Vissa har symboliska fraser,
symboler och siffror.
99
00:08:04,733 --> 00:08:08,430
Under �ren har det
v�xt fram myter om dem.
100
00:08:08,535 --> 00:08:11,195
�r de koder som f�renar en klubb-
101
00:08:11,286 --> 00:08:15,422
-eller tyder de p�
en mer allvarsam verksamhet?
102
00:08:15,531 --> 00:08:20,426
Hells Angels Dequiallo-m�rke
l�r utdelas-
103
00:08:20,525 --> 00:08:24,824
-f�r v�ldsamt motst�nd
eller misshandel av en polis.
104
00:08:24,923 --> 00:08:27,180
Ett annat �r Filthy Few-m�rket.
105
00:08:27,290 --> 00:08:33,108
Det m�rket f�r man om man
m�rdar p� klubbens v�gnar.
106
00:08:33,207 --> 00:08:36,658
M�nga medlemmar har s�dana m�rken-
107
00:08:36,770 --> 00:08:40,906
-utan att det finns bevis
p� att de �r inblandade i mord.
108
00:08:41,008 --> 00:08:45,028
Filthy Few-m�rket
betyder inte mycket mer-
109
00:08:45,132 --> 00:08:48,946
-�n att man kommer f�rst
och g�r hem sist.
110
00:08:52,176 --> 00:08:57,830
P� 60-talet �ppnade Hells Angels
sex klubbar i Kalifornien.
111
00:08:57,926 --> 00:09:02,149
Varje klubb har en egen ledare,
men en av dem urskilde sig.
112
00:09:02,248 --> 00:09:06,301
Sonny Barger,
grundaren av Oakland-klubben.
113
00:09:06,408 --> 00:09:10,941
Hans karisma och ledarskap
gav honom den inofficiella titeln-
114
00:09:11,057 --> 00:09:13,912
-som Hells Angels president.
115
00:09:14,013 --> 00:09:16,670
Sonny k�nde folket i klubbarna.
116
00:09:16,772 --> 00:09:20,462
H�n k�rde runt, drack �l och slogs.
117
00:09:20,577 --> 00:09:26,345
H�n var en br�kstake
som s� m�nga andra p� den tiden.
118
00:09:26,452 --> 00:09:30,582
Som f�re detta marinsoldat
la han upp reglerna-
119
00:09:30,687 --> 00:09:33,146
-enligt milit�rens exempel.
120
00:09:34,485 --> 00:09:39,986
Ett p�bud var att g� i "kyrkan",
som klubbm�tena kallades.
121
00:09:40,091 --> 00:09:45,310
Det som h�nde p� m�tena
�r �n i dag en hemlighet.
122
00:09:46,603 --> 00:09:50,659
MC-klubbar �r liksom frimurarna
en hemlig klubb.
123
00:09:50,769 --> 00:09:54,259
�r man inte medlem
har man inget med det att g�ra.
124
00:09:54,375 --> 00:09:57,387
Men de planerar inte
att ta �ver v�rlden.
125
00:09:57,489 --> 00:09:59,341
De ses som rebeller-
126
00:09:59,455 --> 00:10:04,393
-men �r nog den mest
likriktade subkulturen i USA.
127
00:10:07,209 --> 00:10:10,739
De utf�r sina uppdrag utan fr�gor.
128
00:10:10,854 --> 00:10:13,471
Det liknar milit�ren.
129
00:10:14,491 --> 00:10:20,186
Precis som i milit�ra parader
k�r de enligt rang p� v�garna.
130
00:10:22,453 --> 00:10:25,233
Man har sina soldater-
131
00:10:25,326 --> 00:10:29,784
-sekreterare och kass�rer,
vice-presidenter och presidenter.
132
00:10:29,884 --> 00:10:33,065
De k�r i kolonn enligt rang.
133
00:10:35,441 --> 00:10:39,102
Det �r som ett stort kavalleri.
134
00:10:39,205 --> 00:10:42,304
Det finns inget
som att se i backspegeln-
135
00:10:42,409 --> 00:10:46,370
-och inte ens kunna se
slutet av f�ljet.
136
00:10:46,463 --> 00:10:49,403
Det str�cker sig o�ndligt l�ngt.
137
00:10:49,527 --> 00:10:52,643
Jag �lskar det. Jag �lskar det bara.
138
00:10:57,148 --> 00:11:03,045
P� 1960-talet var MC-klubbarna fulla
av ex-milit�rer och arbetarklassm�n.
139
00:11:03,126 --> 00:11:08,585
De �lskade de �ppna v�garna
och att leva enligt sina egna regler.
140
00:11:10,772 --> 00:11:15,225
Men allt skulle f�r�ndras.
Ett nytt krig-
141
00:11:15,335 --> 00:11:20,542
-satte MC-klubbarna
p� kollisionskurs med USA:s regering.
142
00:11:29,713 --> 00:11:33,526
MC-klubbar f�ddes
ur konflikter och krig.
143
00:11:33,623 --> 00:11:38,641
Ett br�draskap knutet av heder,
lojalitet och respekt.
144
00:11:38,753 --> 00:11:44,047
De lever inte konventionellt och k�r
hellre i 140 kilometer i timmen-
145
00:11:44,147 --> 00:11:46,287
-och festar hela helgen.
146
00:11:51,953 --> 00:11:56,007
P� 1960-talet skrev
amerikanska tidningar artiklar-
147
00:11:56,113 --> 00:12:01,569
-som kopplade medlemmarna till
gripanden och olagliga aktiviteter.
148
00:12:05,665 --> 00:12:12,528
I mars 1965 gav stats�klagare
Thomas Lynch ut en rapport.
149
00:12:12,630 --> 00:12:14,764
Ett dokument p� femton sidor-
150
00:12:14,877 --> 00:12:20,817
-som anklagade Hells Angels f�r att
vara en farlig pl�ga f�r samh�llet.
151
00:12:22,007 --> 00:12:28,457
Rapporten handlade om kriminella
MC-g�ng och Hells Angels i synnerhet.
152
00:12:28,556 --> 00:12:34,812
Det f�ljde p� �talet mot fyra
Hells Angels-medlemmar i Monterey.
153
00:12:34,904 --> 00:12:39,926
De p�stods ha varit inblandade
i �vergrepp p� ton�rsflickor.
154
00:12:40,024 --> 00:12:44,159
Men de friades senare.
Rapporten var n�stan som fiktion.
155
00:12:44,273 --> 00:12:48,368
Det st�r att man k�nner igen
klubbmedlemmarna p� lukten.
156
00:12:48,462 --> 00:12:51,003
De tv�ttar sig inte s� ofta.
157
00:12:52,186 --> 00:12:55,043
Kritiker s�g det som en konspiration-
158
00:12:55,152 --> 00:12:59,685
-f�r att f�rst�ra
alla motorcykelklubbars rykte.
159
00:12:59,784 --> 00:13:02,644
Men skadan hade redan skett.
160
00:13:03,711 --> 00:13:10,050
Rapporten gav MC-klubbarna
en image som v�grar att d�.
161
00:13:10,115 --> 00:13:15,164
F�rdomen som skapades p� 60-talet
�r i allra h�gsta grad i liv i dag.
162
00:13:15,316 --> 00:13:18,093
Det �r s� USA ser dem.
163
00:13:19,879 --> 00:13:24,303
Men p� 60-talet hade de kriminella
MC-g�ngen st�rre problem.
164
00:13:24,395 --> 00:13:26,493
Vietnamkriget.
165
00:13:26,594 --> 00:13:32,331
Kopplingen till milit�ren g�r
att de krockar med en annan kultur.
166
00:13:32,448 --> 00:13:37,458
Flower Power-r�relsen mot kriget
som b�rjade i Kalifornien.
167
00:13:39,002 --> 00:13:41,930
Det fanns hippies och knuttar.
168
00:13:42,963 --> 00:13:47,097
De s�g likadana ut,
men knuttarna hade motorcyklar.
169
00:13:47,209 --> 00:13:52,896
Politiskt sett k�nde de sig
annorlunda �n hippies.
170
00:13:53,005 --> 00:13:55,938
De var med i kriget
och riskerade livet.
171
00:13:56,044 --> 00:13:59,855
De f�rlorade kroppsdelar och v�nner.
172
00:14:02,766 --> 00:14:04,783
Oktober 1965.
173
00:14:04,877 --> 00:14:09,937
En grupp Hells Angels-medlemmar
som var krigsveteraner-
174
00:14:10,036 --> 00:14:15,538
-attackerade en grupp
som protesterade mot krig i Berkeley.
175
00:14:18,566 --> 00:14:23,344
De konservativa s�g incidenten
som en patriotisk handling.
176
00:14:24,794 --> 00:14:30,774
Men konflikten i Vietnam
p�verkade alla motorcykelklubbar.
177
00:14:32,078 --> 00:14:37,094
N�r milit�rerna kom hem igen
fanns det inte sociala program-
178
00:14:37,204 --> 00:14:39,578
-som efter andra v�rldskriget.
179
00:14:39,673 --> 00:14:42,091
Samh�llet gjorde inget f�r dem.
180
00:14:42,200 --> 00:14:45,929
De kom hem n�stan ber�vade p� allt.
181
00:14:47,359 --> 00:14:49,207
N�r milit�rerna kom hem-
182
00:14:49,322 --> 00:14:55,022
-upplevde motorcykelklubbarna
en stor �kning i medlemskapet.
183
00:14:56,754 --> 00:15:02,967
Vietnam-veteranen Don Chambers
skapade klubben Bandidos i Texas.
184
00:15:03,085 --> 00:15:07,418
Chambers valde klubbf�rgerna
efter USA:s marink�r.
185
00:15:08,566 --> 00:15:11,415
Jag bar det m�rket i m�nga �r.
186
00:15:11,519 --> 00:15:16,449
Jag var s� lojal mot honom
som man kunde vara.
187
00:15:16,561 --> 00:15:22,013
Vi �r de som v�ra f�r�ldrar varnade
oss f�r. Det �r Bandidos motto.
188
00:15:25,560 --> 00:15:31,174
Efter Vietnam-kriget
hade de sv�rt att f� jobb.
189
00:15:35,197 --> 00:15:39,417
Vissa fick jobb p� fabriker
eller som mekaniker.
190
00:15:39,521 --> 00:15:44,300
Men regelbundna arbetstider
passade inte deras livsstil.
191
00:15:44,397 --> 00:15:48,778
De kunde k�ra i flera dagar
ute p� v�garna.
192
00:15:48,872 --> 00:15:53,129
P� den tiden levde Bandidos
genom sina flickv�nner.
193
00:15:53,243 --> 00:15:55,812
Deras tjejer brukade vara strippor.
194
00:15:56,921 --> 00:15:59,092
Pengarna kom alltid in.
195
00:15:59,200 --> 00:16:04,133
Man hade alltid ett nytt jobb
n�r man kom till n�sta stad.
196
00:16:05,447 --> 00:16:08,214
Men som s� m�nga andra p� den tiden-
197
00:16:08,324 --> 00:16:13,254
-tj�nade vissa av dem pengar
genom att s�lja illegala droger.
198
00:16:14,799 --> 00:16:20,250
De f�rde med sig f�rst�else
och kunskap om illegala droger.
199
00:16:20,364 --> 00:16:24,576
Om man kopplar ihop det
med hippiekulturen...
200
00:16:24,677 --> 00:16:28,208
De checkade ut fr�n samh�llet.
201
00:16:28,320 --> 00:16:33,652
Med tiden gick de fr�n krogbr�k
och att s�lja lite droger-
202
00:16:33,762 --> 00:16:37,890
-till en mer organiserad
kriminell organisation.
203
00:16:37,997 --> 00:16:42,768
De g�r vad som �n kr�vs
f�r att vidga organisationen.
204
00:16:42,878 --> 00:16:45,412
Precis som i andra organisationer-
205
00:16:45,527 --> 00:16:50,577
-finns det folk som g�r f�r l�ngt
och som g�r fel saker.
206
00:16:53,406 --> 00:16:57,455
N�r klubbarna v�xte
blev polisen allt mer bekymrad-
207
00:16:57,560 --> 00:17:01,810
-f�r att organisationerna
blev allt mer kriminella.
208
00:17:03,167 --> 00:17:07,661
P� 1970-talet fanns det
900 kriminella MC-klubbar.
209
00:17:07,759 --> 00:17:10,658
Hells Angels
dominerade i Kalifornien.
210
00:17:10,761 --> 00:17:15,970
Men andra enprocentarklubbar
b�rjade bef�sta sina revir.
211
00:17:16,079 --> 00:17:21,537
Justitiedepartementet unders�kte
om MC-klubbar bildade revir-
212
00:17:21,634 --> 00:17:26,169
-f�r att �ka antalet medlemmar
eller f�r att beg� mer brott.
213
00:17:26,285 --> 00:17:30,783
De grundades inte fr�n b�rjan
som kriminella g�ng.
214
00:17:30,884 --> 00:17:34,657
Men de blev det
n�r de b�rjade misshandla folk.
215
00:17:34,765 --> 00:17:39,818
Efter ett tag ins�g de
att de m�ste ha r�d med advokater.
216
00:17:39,922 --> 00:17:45,129
De begick fler brott
f�r att kunna ha r�d med advokater.
217
00:17:48,007 --> 00:17:51,421
FBI inriktade sig
p� de fyra st�rsta klubbarna.
218
00:17:51,518 --> 00:17:56,857
Hells Angels, Outlaws,
Pagans och Bandidos.
219
00:17:56,967 --> 00:18:00,223
De fyra fick ett nytt namn.
220
00:18:00,320 --> 00:18:05,351
OMG, som st�r f�r
Outlaw Motorcycle Gang.
221
00:18:05,449 --> 00:18:12,266
Det �r en skillnad mellan en
motorcykelklubb och ett MC-g�ng.
222
00:18:12,407 --> 00:18:18,501
MC-g�ng anv�nder sin klubb
f�r kriminella aktiviteter.
223
00:18:18,566 --> 00:18:25,340
FBI gav sig p� MC-g�ngen
med det nya vapnet RICO-
224
00:18:25,433 --> 00:18:30,733
-eller Racketeering lnvestigation
and Corruption Operation.
225
00:18:30,837 --> 00:18:34,378
RICO �r en federal lag
som antogs p� 1970-talet.
226
00:18:34,473 --> 00:18:37,891
Den antogs egentligen
f�r att �tala maffian.
227
00:18:38,001 --> 00:18:40,857
RICO har varit ett starkt verktyg.
228
00:18:40,962 --> 00:18:44,659
Nu kan vi �tala ledarna
f�r dessa grupper-
229
00:18:44,767 --> 00:18:49,578
-som beordrar medlemmarna
att beg� brott f�r klubben.
230
00:18:49,685 --> 00:18:54,330
Det �r n�stan som
att hugga huvudet av ormen.
231
00:18:55,802 --> 00:18:58,819
1979 anv�nde man RICO-
232
00:18:58,914 --> 00:19:04,209
-f�r att arrestera Sonny Barger
och flera medlemmar i hans klubb.
233
00:19:04,323 --> 00:19:08,859
De anklagades
f�r att smuggla droger och vapen.
234
00:19:10,598 --> 00:19:14,776
De friades s� sm�ningom,
men det blev prejudicerande.
235
00:19:14,886 --> 00:19:20,818
�klagare anv�nde RICO-lagen
f�r att f�lla hela klubbar f�r brott.
236
00:19:22,159 --> 00:19:25,250
Enligt mig �r det justitiemord.
237
00:19:25,360 --> 00:19:31,935
Man kan vara ovetande
om kriminell verksamhet i sin klubb-
238
00:19:32,037 --> 00:19:35,540
-men �nd� hamna i f�ngelse i 25 �r.
239
00:19:35,641 --> 00:19:38,576
Ens enda misstag �r att b�ra m�rket.
240
00:19:38,684 --> 00:19:42,333
De �r i grunden
kriminella verksamheter.
241
00:19:42,445 --> 00:19:45,774
De h�vdar sitt revir.
242
00:19:45,879 --> 00:19:51,330
Reviren handlar om droger,
motorcykelst�lder-
243
00:19:51,438 --> 00:19:54,295
-och andra brott i det omr�det.
244
00:19:54,396 --> 00:19:57,934
De f�rnekar det.
Det har de r�tt till.
245
00:19:58,047 --> 00:20:00,735
Men bevis �r ju �nd� bevis.
246
00:20:05,563 --> 00:20:10,539
Klubbmedlemmarna misst�nkte
att regeringen listade dem-
247
00:20:10,639 --> 00:20:14,459
-bara f�r att de
var sociala utb�lingar.
248
00:20:17,520 --> 00:20:23,658
I alla stora organisationer,
hela v�gen fr�n handelskammaren-
249
00:20:23,753 --> 00:20:27,850
-till American Legion
eller Lions Club...
250
00:20:27,964 --> 00:20:33,617
...har folk gripits, men de kallas
inte f�r kriminella organisationer.
251
00:20:33,720 --> 00:20:39,328
Men om jag beg�r brott
m�ste hela klubben st� f�r det.
252
00:20:39,443 --> 00:20:43,455
G�ngmedlemmar har beg�tt brott
och hamnat i f�ngelse.
253
00:20:43,564 --> 00:20:47,054
Men det �r inte
organisationens syfte.
254
00:20:47,159 --> 00:20:50,130
Det �r inte ens vettigt.
255
00:20:50,244 --> 00:20:53,977
"Jag tatuerar in p� kroppen
att jag �r kriminell."
256
00:20:54,074 --> 00:20:58,970
"Jag t�nker b�ra synliga v�star
med en stor m�ltavla p� ryggen."
257
00:20:59,083 --> 00:21:01,853
"Och k�ra p� en h�gljudd motorcykel."
258
00:21:01,962 --> 00:21:06,096
"Och hoppas att polisen
inte fattar n�got."
259
00:21:06,201 --> 00:21:12,369
P� 1980-talet arresterades
hundratals medlemmar f�r utpressning.
260
00:21:13,482 --> 00:21:17,416
Men man lyckades aldrig f�lla
en hel klubb.
261
00:21:18,841 --> 00:21:23,734
Specialagenter valde
att infiltrera dem under t�ckmantel.
262
00:21:35,814 --> 00:21:38,789
Fr�n en enkel bakgrund
som br�kstakar-
263
00:21:38,889 --> 00:21:41,753
-till klubbar i hela USA.
264
00:21:41,850 --> 00:21:47,831
Kriminella MC-klubbar lockar till sig
m�n som s�ker en alternativ livsstil.
265
00:21:53,015 --> 00:21:56,266
Men p� 1970-talet h�vdades det-
266
00:21:56,371 --> 00:22:00,510
-att klubbarna hade blivit
som en maffia p� hjul.
267
00:22:00,609 --> 00:22:07,426
De tj�nade pengar genom prostitution,
utpressning och drogsmuggling.
268
00:22:10,892 --> 00:22:15,588
Nu var det riskabelt att vara medlem
i en kriminell MC-klubb.
269
00:22:15,689 --> 00:22:18,704
Det kunde leda till str�nga straff.
270
00:22:19,731 --> 00:22:23,223
Om man inte �r villig
att l�gga all tid p� klubben-
271
00:22:23,333 --> 00:22:28,026
-sitta i f�ngelse i hela livet
eller offra sitt liv f�r klubben...
272
00:22:28,134 --> 00:22:33,067
...s� borde man inte ens
t�nka p� att g� med i klubben.
273
00:22:34,603 --> 00:22:40,185
P� 1980-talet inledde statsorgan
hemliga infiltrationer.
274
00:22:45,014 --> 00:22:50,830
Alex Caine hade infiltrerat
Ku Klux Klan och den ryska maffian.
275
00:22:50,930 --> 00:22:57,186
H�n anlitades av narkotikapolisen
f�r att infiltrera Bandidos.
276
00:22:58,537 --> 00:23:01,945
De smugglade droger och kvinnor.
277
00:23:02,055 --> 00:23:05,865
Myndigheterna
ville stoppa den handeln.
278
00:23:05,970 --> 00:23:09,909
Caine liknade inte
en tuff knutte med tatueringar.
279
00:23:10,011 --> 00:23:14,827
H�n var kort och smal och
kunde inte k�ra motorcykel s� bra.
280
00:23:14,937 --> 00:23:19,950
D� kallades de f�r j�ttarnas klubb
av de andra klubbarna.
281
00:23:20,042 --> 00:23:22,421
Jag var h�lften s� stor.
282
00:23:22,525 --> 00:23:27,545
Men man m�ste l�tsas
som om man �r en liten j�vel.
283
00:23:29,573 --> 00:23:34,944
H�n kunde inte skr�mma dem,
utan gav sig p� deras svagheter.
284
00:23:35,051 --> 00:23:41,017
H�n l�tsades vara vapensmugglare
och gjorde aff�rer med klubben.
285
00:23:41,130 --> 00:23:43,621
H�n m�ste vinna ledarnas tillit.
286
00:23:43,728 --> 00:23:49,104
Bland andra George Wegers,
som d� var vice-president.
287
00:23:49,217 --> 00:23:55,306
Jag var inte v�nligt inst�lld f�rst,
men han spr�tte med pengar �verallt.
288
00:23:55,409 --> 00:24:00,100
N�r man �r en grupp panka killar
har pengar betydelse.
289
00:24:00,214 --> 00:24:03,670
Hans m�l var att f�lla Bandidos-
290
00:24:03,766 --> 00:24:06,541
-men ingen av oss visste det d�.
291
00:24:07,574 --> 00:24:13,621
F�r att samla ihop bevis m�ste Caine
bli fullv�rdig medlem i klubben.
292
00:24:13,727 --> 00:24:18,307
F�r det kr�vdes det
att han f�rst blev provmedlem.
293
00:24:18,412 --> 00:24:20,587
D� g�r man klubbens grovjobb.
294
00:24:20,694 --> 00:24:23,790
Det �r allt fr�n att k�pa �l-
295
00:24:23,890 --> 00:24:27,911
-till att beg� brott f�r klubben.
296
00:24:28,008 --> 00:24:31,301
Kan de be en att beg� brott?
Sj�lvklart.
297
00:24:31,405 --> 00:24:33,777
�r det ett krav? Absolut inte.
298
00:24:33,894 --> 00:24:38,312
Det handlar oftast om att bli
uppringd klockan tv� p� natten-
299
00:24:38,409 --> 00:24:42,827
-n�r en klubbmedlem
50 mil bort vill ha en pizza.
300
00:24:42,929 --> 00:24:45,505
Vill man ha m�rket s� g�r man s�nt.
301
00:24:45,609 --> 00:24:50,064
Det visar lojalitet
och h�ngivenhet till organisationen.
302
00:24:51,846 --> 00:24:55,943
Efter flera m�nader
kallades Caine till ett klubbm�te.
303
00:24:56,052 --> 00:24:59,464
Agenten trodde
att hans identitet var r�jd.
304
00:25:00,497 --> 00:25:07,272
De skr�mmer dig. Som provmedlem
har man en egen l�derv�st.
305
00:25:07,370 --> 00:25:11,623
De sa: "Ge mig den.
Du ska inte b�ra den."
306
00:25:11,727 --> 00:25:16,697
De tar den och kastar den i h�rnet.
Man undrar vad man har gjort f�r fel.
307
00:25:16,805 --> 00:25:20,978
Man m�ter avst�ndet till d�rren,
men d� s�ger de:
308
00:25:21,095 --> 00:25:23,390
"Prova den h�r i st�llet."
309
00:25:23,490 --> 00:25:26,513
D� f�r du en riktig v�st.
310
00:25:26,610 --> 00:25:31,422
Man �r f�rstummad.
Det �r total l�ttnad.
311
00:25:32,890 --> 00:25:36,625
Caine blev en fullv�rdig medlem
p� bara tre m�nader.
312
00:25:36,735 --> 00:25:39,862
Men han hade inte
�vertygat George Wegers-
313
00:25:39,966 --> 00:25:43,424
-som undrar varf�r
han inte har en flickv�n.
314
00:25:43,528 --> 00:25:48,661
Det blev knivigt. George hade
m�nga kvinnor omkring sig.
315
00:25:48,773 --> 00:25:50,993
H�n hade m�nga flickv�nner.
316
00:25:51,092 --> 00:25:56,903
H�n undrade varf�r
den h�r killen inte jagade tjejer.
317
00:25:57,011 --> 00:26:00,302
Det gillade han inte. N�got var fel.
318
00:26:01,930 --> 00:26:07,669
Caine var gift i verkligheten,
men ins�g att han beh�vde en tjej.
319
00:26:08,685 --> 00:26:13,185
Jag skaffade mig en flickv�n.
Hon jobbade i en bar.
320
00:26:13,285 --> 00:26:16,739
Hennes syster var ihop med George.
321
00:26:16,857 --> 00:26:19,545
Hon visste inte vad som p�gick.
322
00:26:19,647 --> 00:26:24,858
H�n hade kameror i huset.
Hon var �vervakad hela tiden.
323
00:26:27,856 --> 00:26:31,034
Under t�ckmantel i Bandidos-
324
00:26:31,126 --> 00:26:34,900
-fick Caine inblick
i MC-klubbarnas politik.
325
00:26:36,135 --> 00:26:39,833
De fyra stora MC-klubbarna
var h�ftiga rivaler.
326
00:26:39,932 --> 00:26:45,428
De f�rsvarade sina revir och k�mpade
till d�den om de provocerades.
327
00:26:45,530 --> 00:26:51,503
Vi �r som en skallerorm.
En skallerorm vill bara vara ifred.
328
00:26:51,607 --> 00:26:56,543
Om man j�klas med den s� bits den.
S� �r det bara.
329
00:26:58,693 --> 00:27:02,183
De �r krigare.
Det �r en krigarkultur.
330
00:27:02,291 --> 00:27:08,063
Revirstriderna handlar inte
om kontroll �ver narkotikahandeln.
331
00:27:08,162 --> 00:27:12,417
De har en stolthet.
"Det h�r �r v�rt omr�de."
332
00:27:12,531 --> 00:27:18,504
"V�r flagga sitter h�r. Vi f�rsvarar
den till det bittra slutet."
333
00:27:18,614 --> 00:27:22,751
l �rtionden var Hells Angels
och deras rivaler Outlaws-
334
00:27:22,848 --> 00:27:26,665
-i fejd med varandra
�ver revir och dominans.
335
00:27:27,969 --> 00:27:32,264
1984 n�dde sp�nningen
mellan klubbarna kokpunkten.
336
00:27:32,369 --> 00:27:35,946
Antalet d�dsfall
p� b�da sidorna hopade sig.
337
00:27:37,322 --> 00:27:42,457
De ville diskutera en vapenvila vid
Sturgis Bike Rally i South Dakota.
338
00:27:42,570 --> 00:27:45,583
Det �r v�rldens st�rsta
motorcykelm�te.
339
00:27:45,697 --> 00:27:49,463
Ett mecka f�r alla klubbar
och klubbmedlemmar.
340
00:27:51,408 --> 00:27:55,699
Outlaws bad Bandidos att m�kla fred.
341
00:27:55,807 --> 00:27:59,387
Agenten Alex Caine
stod vakt vid l�gergrindarna-
342
00:27:59,493 --> 00:28:02,232
-n�r Hells Angels f�lje anl�nde.
343
00:28:05,804 --> 00:28:11,299
De hade en amerikansk flagga
och en Hells Angels-flagga.
344
00:28:11,416 --> 00:28:14,625
I mitten kom ledaren.
345
00:28:14,728 --> 00:28:19,341
Sonny Barger med sina glas�gon.
Det var v�ldigt imponerande.
346
00:28:19,448 --> 00:28:23,139
N�r de kom till grinden
lyfte han p� armen.
347
00:28:23,256 --> 00:28:25,790
Alla motorcyklar tystnar.
348
00:28:28,414 --> 00:28:33,543
Representanter fr�n Hells Angels,
Outlaws och Bandidos-
349
00:28:33,649 --> 00:28:36,740
-drog sig undan
f�r livliga diskussioner.
350
00:28:39,936 --> 00:28:42,228
De gjorde upp ett fredsavtal-
351
00:28:42,339 --> 00:28:46,746
-genom att dela upp landet
mellan de fyra stora klubbarna.
352
00:28:47,771 --> 00:28:53,702
Det var den f�rsta g�ngen de satt
med en karta och delade upp USA.
353
00:28:53,809 --> 00:28:58,663
"Ni f�r den h�r delstaten.
Vi sprider oss inte dit."
354
00:28:58,779 --> 00:29:02,546
Hells Angels
fick beh�lla Kalifornien.
355
00:29:02,649 --> 00:29:06,025
Bandidos fick Texas
och Outlaws fick Florida.
356
00:29:06,129 --> 00:29:08,828
Det var ett muntligt avtal.
357
00:29:09,852 --> 00:29:16,066
Efter toppm�tet blev Caine allt mer
indragen i livet under t�ckmantel.
358
00:29:16,164 --> 00:29:20,665
Skillnaden mellan r�tt och fel
suddades ut.
359
00:29:20,772 --> 00:29:27,792
Klubbarnas gemenskap �r s� avskild
och tillfredsst�llande i sig sj�lv.
360
00:29:27,885 --> 00:29:31,260
Det �r som milit�ren
eller ett br�draskap.
361
00:29:31,374 --> 00:29:35,509
Jag b�rjade v�lja vilka
som skulle �talas eller inte-
362
00:29:35,618 --> 00:29:38,427
-baserat p� vilka jag gillade.
363
00:29:38,536 --> 00:29:42,988
En agent under t�ckmantel
kan fastna i livsstilen.
364
00:29:43,100 --> 00:29:46,711
F�rutom brotten,
hur kan man inte gilla det livet?
365
00:29:46,802 --> 00:29:51,021
De festar och dricker �l.
Det �r vackra kvinnor �verallt.
366
00:29:51,129 --> 00:29:55,738
Vem gillar inte det?
De �r inte brottslingar hela tiden.
367
00:29:55,850 --> 00:29:58,863
De kan vara trevliga
och roliga personer.
368
00:30:01,084 --> 00:30:03,746
Efter tv� �r under t�ckmantel-
369
00:30:03,849 --> 00:30:06,391
-n�dde Caine ett v�gsk�l.
370
00:30:07,406 --> 00:30:12,786
H�n m�ste v�lja mellan staten
och MC-klubbens br�draskap.
371
00:30:21,458 --> 00:30:25,908
MC-klubbars hemligheter
handlar om br�draskap-
372
00:30:26,015 --> 00:30:29,147
-svek och maktkamper.
373
00:30:31,768 --> 00:30:37,307
P� 1980-talet unders�kte USA:s
regering kriminella MC-klubbar...
374
00:30:37,417 --> 00:30:42,145
...som var misst�nkta
f�r organiserad brottslighet.
375
00:30:42,255 --> 00:30:47,351
Agenten Alex Caine infiltrerade
Bandidos, en av de fyra v�rsta.
376
00:30:47,444 --> 00:30:50,259
H�n skulle krossa organisationen-
377
00:30:50,372 --> 00:30:57,341
-genom att samla bevis om brott
som vapen- och drogsmuggling.
378
00:30:57,454 --> 00:31:00,467
Men efter tv� �r under t�ckmantel-
379
00:31:00,574 --> 00:31:04,848
-k�nde Caine
hur han b�rjade omv�ndas.
380
00:31:06,063 --> 00:31:11,245
Att infiltrera ett MC-g�ng �r som
att st� vid kanten av ett stup.
381
00:31:11,370 --> 00:31:16,266
Jag stirrar p� det.
Det b�rjar dra mig ned�t.
382
00:31:16,366 --> 00:31:20,783
Man hoppar eller r�ddar sig.
Det blir man inte f�rberedd p�.
383
00:31:22,567 --> 00:31:27,017
Narkotikapolisen ins�g
att Caine tappade kontrollen.
384
00:31:27,121 --> 00:31:32,319
Agenter tr�dde in och avl�gsnade
honom fr�n uppdraget.
385
00:31:32,397 --> 00:31:36,857
De visste att jag inte kunde stanna
eftersom jag var utbr�nd.
386
00:31:38,196 --> 00:31:41,212
Men Caines arbete var inte i on�dan.
387
00:31:41,318 --> 00:31:45,870
N�gra m�nader senare
greps 93 Bandidos-medlemmar.
388
00:31:45,984 --> 00:31:49,957
Man beslagtog droger
och �ver 400 vapen.
389
00:31:52,923 --> 00:31:57,513
Det var ett av de st�rsta tillslagen
mot MC-g�ng n�gonsin.
390
00:31:57,618 --> 00:32:01,507
Bandidos ledare George Wegers
satt redan i f�ngelse-
391
00:32:01,595 --> 00:32:06,488
-f�r ett mindre narkotika�tal
n�r han h�rde nyheten.
392
00:32:06,597 --> 00:32:12,486
Jag ringde alla medlemmar
fr�n f�ngelset, men ingen var hemma.
393
00:32:12,595 --> 00:32:17,846
Jag ringde en f�re detta flickv�n
och sa: "Vem har gripits?"
394
00:32:17,955 --> 00:32:22,248
Hon svarade: "Du." Jag sa: "Jag?"
395
00:32:22,356 --> 00:32:27,694
"Vad h�nde?" Hon sa: "Alex Caine".
Jag sa att vi skulle prata senare.
396
00:32:29,034 --> 00:32:35,533
N�r han �talades hade han
inte l�ngt till frigivningen.
397
00:32:35,639 --> 00:32:40,936
H�n skulle snart sl�ppas,
men s� kom de h�r �talen.
398
00:32:41,039 --> 00:32:43,768
Du ska ingenstans, George.
399
00:32:43,884 --> 00:32:46,698
Alex var en fullv�rdig medlem.
400
00:32:46,805 --> 00:32:50,739
Jag behandlade honom
som resten av mina br�der.
401
00:32:50,841 --> 00:32:53,259
Vi hade roligt p� olika st�llen.
402
00:32:53,356 --> 00:32:57,256
Jag skulle l�ra k�nna dem
och f�rr�da dem.
403
00:32:57,361 --> 00:33:02,935
Jag hoppas att Alex Caine
f�r vad han f�rtj�nar.
404
00:33:06,199 --> 00:33:12,454
Wegers avtj�nade arton m�nader till
i f�ngelse f�r narkotikabrott.
405
00:33:14,876 --> 00:33:18,571
Alex Caine blev sig sj�lv igen-
406
00:33:18,681 --> 00:33:22,422
-efter intensiv debriefing
med statliga agenter.
407
00:33:24,478 --> 00:33:28,770
Caine svor att aldrig infiltrera
ett MC-g�ng igen.
408
00:33:28,882 --> 00:33:31,972
Men �r 2000 drogs han in i det igen.
409
00:33:33,962 --> 00:33:37,095
Fem polismyndigheter
rekryterade honom-
410
00:33:37,204 --> 00:33:41,692
-f�r att komma t�tt inp� Hells Angels
i San Diego i Kalifornien.
411
00:33:42,801 --> 00:33:48,421
Klubben var misst�nkt f�r att smuggla
stora m�ngder droger fr�n Mexiko.
412
00:33:48,513 --> 00:33:53,526
Det hemliga uppdraget
fick kodnamnet Five Star.
413
00:33:53,645 --> 00:33:59,342
Jag skulle bekr�fta information
som kunde ber�ttiga dem-
414
00:33:59,436 --> 00:34:05,490
-att f� avlyssna medlemmarna
p� en viss bar eller i klubbhuset.
415
00:34:05,597 --> 00:34:10,568
Mitt jobb var att f� fram information
och det gjorde jag.
416
00:34:12,843 --> 00:34:18,861
Nu var hans f�rkl�dnad en fotograf
med en studio i San Diego-
417
00:34:18,961 --> 00:34:24,539
-som specialiserade sig p� foton
av knuttar och deras flickv�nner.
418
00:34:24,639 --> 00:34:28,055
Men det fick honom
att hamna i frontlinjen-
419
00:34:28,161 --> 00:34:33,094
-i ett av MC-g�ngens
blodigaste kamp n�gonsin i USA.
420
00:34:35,952 --> 00:34:38,769
26 april 2002.
421
00:34:38,886 --> 00:34:44,537
Knuttar fr�n hela landet samlas
i kasinostaden Laughlin i Nevada-
422
00:34:44,637 --> 00:34:47,612
-f�r det �rliga m�tet River Run.
423
00:34:47,717 --> 00:34:51,940
Det �r v�stra USA:s
st�rsta motorcykelsamling.
424
00:34:53,358 --> 00:34:55,537
Alla stora klubbar var d�r.
425
00:34:55,637 --> 00:35:00,332
Men det �ret blev det en krutdurk
mellan Hells Angels och Mongols-
426
00:35:00,443 --> 00:35:04,298
-som hade legat i fejd
med varandra i �ver 25 �r.
427
00:35:05,315 --> 00:35:11,008
Mongols grundades n�r Hells Angels
inte sl�ppte in latinamerikaner.
428
00:35:11,123 --> 00:35:13,453
Det g�r de i dag.
429
00:35:13,559 --> 00:35:17,499
Mongols inledde direkt
en fejd med Hells Angels.
430
00:35:17,601 --> 00:35:23,093
De h�vdar sin r�tt till Kalifornien
och inkr�ktar p� deras revir.
431
00:35:23,194 --> 00:35:27,609
Det fanns stora sp�nningar
mellan Hells Angels och Mongols.
432
00:35:27,728 --> 00:35:32,658
Det f�rekom incidenter i Kalifornien,
Arizona och norra Nevada-
433
00:35:32,762 --> 00:35:35,812
-d�r de hade attackerat varandra.
434
00:35:38,805 --> 00:35:43,733
I Laughlin tog Hells Angels
�ver The Flamingo Hotel.
435
00:35:43,843 --> 00:35:49,054
Mongols hyrde Harrah's,
som l�g p� andra sidan staden.
436
00:35:49,160 --> 00:35:51,854
Den 27 april
klockan tv� p� morgonen-
437
00:35:51,967 --> 00:35:56,943
-kom �ver 100 Mongols-medlemmar
in p� kasinot i Harrah's.
438
00:35:58,484 --> 00:36:03,821
Vid den tidpunkten fanns det
f� Hells Angels-medlemmar d�r.
439
00:36:03,926 --> 00:36:07,860
Det spelades in
p� �vervakningskamerorna.
440
00:36:09,356 --> 00:36:15,337
N�gra minuter senare skyndade
dussintals Hells Angel-medlemmar dit.
441
00:36:17,274 --> 00:36:21,473
Agenten Alex Caine
som var d�r med San Diego-klubben...
442
00:36:21,585 --> 00:36:26,282
...k�nde p� sig att n�got hemskt
var p� v�g att h�nda.
443
00:36:26,381 --> 00:36:30,523
Det ryktades
att det skulle bli br�k p� Harrah's.
444
00:36:30,629 --> 00:36:33,044
Jag var tvungen att f�lja med dem.
445
00:36:34,554 --> 00:36:36,604
N�r de kommer in p� Harrah's-
446
00:36:36,709 --> 00:36:41,002
-konfronterar tv� Hells Angels
en Mongols-medlem.
447
00:36:41,114 --> 00:36:46,484
H�n sparkar en Hells Angels-medlem,
vilket inleder ett blodigt upplopp.
448
00:36:46,596 --> 00:36:51,771
Rivalerna anf�ll varandra med knivar,
hammare och pistoler.
449
00:36:54,039 --> 00:36:59,087
Det var en enda r�ra. Jag blev n�stan
nedtr�ngd av n�gra gamla damer.
450
00:36:59,193 --> 00:37:02,888
Det var hinkar med mynt �verallt.
451
00:37:02,989 --> 00:37:07,288
Jag f�rs�kte n� utg�ngen.
Killarna slog varandra.
452
00:37:08,754 --> 00:37:13,842
Slagsm�let varade i tre minuter
tills polisen kom till platsen.
453
00:37:15,557 --> 00:37:20,646
De skickade in n�gra poliser,
men de flesta v�ntade utanf�r.
454
00:37:20,753 --> 00:37:25,723
De sk�tte det d�ligt.
Flera av dem var r�dda f�r att g� in.
455
00:37:27,955 --> 00:37:32,971
Efter�t var tv� Hells Angels
och en Mongols-medlem d�da.
456
00:37:33,078 --> 00:37:35,608
M�nga andra var skadade.
457
00:37:36,872 --> 00:37:42,561
Den slutade med att sex Hells Angels
och sex Mongols-medlemmar d�mdes.
458
00:37:42,677 --> 00:37:45,730
De h�vdar att polisen
gillrade en f�lla-
459
00:37:45,835 --> 00:37:49,408
-f�r att visa
att hur v�ldsamma g�ngen �r.
460
00:37:50,830 --> 00:37:54,126
Alla visste nog att n�got skulle ske.
461
00:37:54,235 --> 00:37:57,321
Det var inte en chock f�r n�gon-
462
00:37:57,421 --> 00:38:01,378
-att kasino-h�ndelsen
slutade som den gjorde.
463
00:38:03,128 --> 00:38:09,140
Efter h�ndelsen i Laughlin b�rjade
Hells Angels misst�nka Alex Caine.
464
00:38:09,221 --> 00:38:13,995
Agenten tvingades fly landet
och g�mmer sig �n i dag.
465
00:38:16,662 --> 00:38:21,873
Att ha ett dubbelliv som yrke
har slitit p� honom.
466
00:38:21,984 --> 00:38:25,600
Man skapar sig ett liv,
men helt pl�tsligt-
467
00:38:25,711 --> 00:38:28,604
-�r det borta och du �r n�gon annan.
468
00:38:28,703 --> 00:38:35,003
Efter ett tag �r man en kyrkog�rd
�ver alla personer som man har varit.
469
00:38:35,102 --> 00:38:38,362
Efter att ha varit
olika personer i 30 �r-
470
00:38:38,457 --> 00:38:44,317
-klarade jag bara av det genom
att fragmentera mig. S�dan blir man.
471
00:38:48,784 --> 00:38:53,914
Vid slutet av 1900-talet
fanns det MC-g�ng jorden runt.
472
00:38:55,266 --> 00:39:01,198
De fyra st�rsta har klubbar
i 29 l�nder p� 6 kontinenter.
473
00:39:02,742 --> 00:39:08,595
Men handlar expansionen om stolthet
eller att bygga brottsliga n�tverk?
474
00:39:10,300 --> 00:39:14,842
USA h�vdar att MC-g�ngen
�r internationella brottssyndikat-
475
00:39:14,939 --> 00:39:19,195
-med �rsinkomster
p� flera miljarder dollar.
476
00:39:19,304 --> 00:39:24,757
P� vissa st�llen �r kampen
om revir och droghandel intensiv.
477
00:39:28,944 --> 00:39:32,077
Mellan 1994 och 1997-
478
00:39:32,177 --> 00:39:36,959
-hamnade Hells Angels och Bandidos
i en brutal kamp om dominans...
479
00:39:37,058 --> 00:39:42,480
...i de nordiska l�nderna
Danmark, Norge och Sverige.
480
00:39:42,574 --> 00:39:46,632
De �r stolta �ver att vara
Hells Angels. Vi �r ocks� stolta.
481
00:39:46,747 --> 00:39:50,873
Men det slutar alltid
med att n�gon d�das.
482
00:39:53,224 --> 00:39:56,045
V�ldet n�dde nya h�jder.
483
00:39:56,138 --> 00:40:00,313
Eftersom milit�rtj�nst �r
obligatoriskt i Skandinavien-
484
00:40:00,424 --> 00:40:05,434
-kunde medlemmarna utf�ra attacker
i arm�stil med maskingev�r...
485
00:40:05,544 --> 00:40:12,242
...granater och pansarv�rnsrobotar
som stals fr�n milit�ranl�ggningar.
486
00:40:12,337 --> 00:40:15,477
Klubbarna d�dade inte bara varandra.
487
00:40:15,584 --> 00:40:19,484
Oskyldiga privatpersoner
hamnade i korselden.
488
00:40:19,578 --> 00:40:26,071
Efter fyra �r hade 11 personer d�dats
och �ver 70 hade skadats.
489
00:40:26,181 --> 00:40:29,791
Det f�rekom eldstrider
p� flygplatser och gator.
490
00:40:29,900 --> 00:40:35,032
Raketer som sk�ts in i klubbhus.
Det var en farlig situation.
491
00:40:39,537 --> 00:40:45,191
De skandinaviska regeringarna
bad USA om hj�lp-
492
00:40:45,300 --> 00:40:48,835
-f�r att kontakta
de amerikanska klubbledarna.
493
00:40:48,943 --> 00:40:52,797
Bandidos president George Wegers-
494
00:40:52,898 --> 00:40:56,635
-och George Christie,
talesman f�r Hells Angels...
495
00:40:56,747 --> 00:41:00,954
...gick med p� att f� slut
p� all denna blodspillan.
496
00:41:01,067 --> 00:41:06,525
Men de ville inte tr�ffas i Danmark,
utan n�gon annanstans.
497
00:41:06,622 --> 00:41:12,935
De bad v�r regering att sl�ppa in
tv� g�ngmedlemmar i landet.
498
00:41:14,232 --> 00:41:18,805
De var d�mda brottslingar
och skulle annars inte sl�ppas in.
499
00:41:21,346 --> 00:41:27,194
De skandinaviska ledarna
fick s�rskilda visum.
500
00:41:27,303 --> 00:41:33,036
De fl�g till Spokane i Washington
f�r samtal med Wegers och Christie.
501
00:41:33,135 --> 00:41:37,475
George och jag gjorde allt
vi kunde f�r att l�sa det.
502
00:41:37,589 --> 00:41:41,282
De �r villiga att d�,
men de vill inte d�.
503
00:41:41,378 --> 00:41:45,836
Efter det h�r m�tet inleddes
en vapenvila i fyra dagar.
504
00:41:45,942 --> 00:41:49,918
Ordnar man en vapenvila,
kan man ordna n�sta.
505
00:41:51,820 --> 00:41:55,768
Fredsavtalet i Skandinavien
skapade en ov�ntad v�nskap-
506
00:41:55,872 --> 00:41:59,810
-mellan de amerikanska rivalerna.
507
00:41:59,943 --> 00:42:04,515
George Christie �r min v�n.
Det ska hela v�rlden veta.
508
00:42:04,630 --> 00:42:07,441
Det sk�ms jag inte alls f�r.
509
00:42:12,300 --> 00:42:15,715
G�ngstriderna i andra l�nder-
510
00:42:15,825 --> 00:42:20,157
-fick misstankarna om g�ngens
aktiviteter i USA att �ka.
511
00:42:21,262 --> 00:42:26,952
Justitiedepartementet h�ller alltj�mt
koll p� alla nya medlemmar-
512
00:42:27,065 --> 00:42:31,082
-som de misst�nker
rekryteras direkt fr�n milit�ren.
513
00:42:32,538 --> 00:42:38,518
Efter kriget i lrak har det str�mmat
till m�nga nya g�ngmedlemmar.
514
00:42:38,616 --> 00:42:41,880
De rekryterar direkt fr�n milit�ren.
515
00:42:41,983 --> 00:42:45,641
M�nga av killarna l�r sig
milit�ra f�rdigheter-
516
00:42:45,739 --> 00:42:50,833
-som de sedan l�r ut
till de andra i organisationen.
517
00:42:50,943 --> 00:42:56,191
Men de f�rnekar att rekryteringen
�r en del av ett v�xande terrorhot.
518
00:42:56,300 --> 00:43:01,918
Ska MC-klubbar likst�llas
med al-Qaida? Det �r ju absurt.
519
00:43:02,017 --> 00:43:08,398
Jag tror inte att de medvetet
rekryterar folk med milit�r bakgrund.
520
00:43:08,496 --> 00:43:13,076
Men hamnar milit�rer i MC-klubbar?
Det tror jag.
521
00:43:13,174 --> 00:43:18,074
Det har p�g�tt sedan 40-talet
och kommer att forts�tta.
522
00:43:21,259 --> 00:43:27,746
I n�stan 100 �r har MC-klubbar och
milit�ren haft en gemensam historia.
523
00:43:27,864 --> 00:43:33,843
Medlemmarna har varit i krig
och milit�ra traditioner �r viktiga.
524
00:43:36,814 --> 00:43:39,593
Men deras attityder har f�r�ndrats.
525
00:43:39,692 --> 00:43:44,271
Nu �r regeringen r�dd
att medlemmar med milit�r bakgrund-
526
00:43:44,385 --> 00:43:48,796
-som misst�nks f�r brott
kan leda till problem.
527
00:43:50,902 --> 00:43:55,269
Men de kriminella MC-g�ngen
h�ller fast vid sitt mantra-
528
00:43:55,375 --> 00:44:01,514
-om att MC-klubbar �r en unik fristad
f�r m�nga krigsveteraner.
529
00:44:01,617 --> 00:44:06,598
Den riktiga sanningen ligger
kanske n�gonstans d�r emellan.48676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.