Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:10,000
KRVAVA BORBA
2
00:03:02,601 --> 00:03:08,101
Dobrodo�li na Svetsko
prvenstvo 1989.
3
00:03:08,102 --> 00:03:11,602
borbi slobodnim stilom.
4
00:03:11,603 --> 00:03:19,503
Danas su se ovde okupili
najsna�niji borci na svetu.
5
00:03:21,704 --> 00:03:29,104
Odlu�ni �ang Li, poznat
pod nadimkom Kobra!
6
00:03:29,105 --> 00:03:35,205
On je predstavnik
tradicionalnog na�ina borbe.
7
00:03:35,206 --> 00:03:42,306
Tu je i sna�ni, preko dva
metra visoki Crni Panter!
8
00:03:42,307 --> 00:03:47,807
Ve�tina, snaga i hrabrost
dana�njih boraca su ogromni.
9
00:03:47,808 --> 00:03:53,008
Bi�e to borbe kakve
odavno niste videli.
10
00:03:53,009 --> 00:04:01,109
Ulozi na kladionicama su ogromni.
11
00:04:01,110 --> 00:04:06,910
Spremite se da pozdravite
va�e omiljene borce
12
00:04:06,911 --> 00:04:11,911
i u�ivajte, u�ivajte, u�ivajte!
13
00:06:02,912 --> 00:06:06,912
Gore!
14
00:07:08,413 --> 00:07:11,913
Ne na�o�e nekog ni�eg!
15
00:07:11,914 --> 00:07:19,914
Gore! Gore!...
16
00:10:41,015 --> 00:10:45,515
DVE GODINE RANIJE
17
00:12:02,016 --> 00:12:06,016
Kasno je.
18
00:12:07,217 --> 00:12:10,917
Vi�e voli� da gleda�
taj prokleti televizor,
19
00:12:10,918 --> 00:12:15,718
nego da bude� sa mnom.
20
00:12:21,019 --> 00:12:26,019
Lu je onda bio mla�i,
dobio je taj me�.
21
00:12:29,720 --> 00:12:35,020
Ne mo�e� promeniti
�to je bilo. -Znam, ali...
22
00:12:35,021 --> 00:12:41,021
Oti�i �u kod advokata.
Dosta mi je svega.
23
00:12:46,422 --> 00:12:54,622
Sve vreme provodi� u borbama.
Te�ko je �iveti sa tobom.
24
00:12:55,423 --> 00:13:02,623
Zna� li da ne mogu
da zaspim bez ovoga?
25
00:13:14,924 --> 00:13:20,624
Ne mo�emo ni�ta zaraditi od
ove ve�baonice. Za�to je ne proda�
26
00:13:20,625 --> 00:13:25,125
i ne na�e� pravi posao?
27
00:14:12,026 --> 00:14:16,426
Pare! Pare!
28
00:14:16,427 --> 00:14:20,427
Budale blesave!
29
00:14:49,628 --> 00:14:53,628
Mrtav si!
30
00:15:03,229 --> 00:15:07,729
Koji si ti, jebiga?!
31
00:15:19,230 --> 00:15:25,530
Vratio si se? Imam dobre vesti!
Zna� g. Linga, vlasnika preduze�a?
32
00:15:25,531 --> 00:15:32,531
Znam. -Pitala sam ga ima li
neki dobar posao za tebe.
33
00:15:34,232 --> 00:15:38,932
Danas mi je rekao da ima
jedno mesto kod njega...
34
00:15:38,933 --> 00:15:43,933
Reci mu da me ne
zanima. -�ta?!
35
00:15:43,934 --> 00:15:48,434
Jo, do�i ovamo!
36
00:15:59,235 --> 00:16:04,235
Kakva prokleta rupa.
37
00:16:05,136 --> 00:16:07,736
Stani!
38
00:16:07,737 --> 00:16:14,537
Dobro se pobrini za njega.
39
00:16:14,538 --> 00:16:17,938
Kako se usu�uje�?
Pozvao si stranca
40
00:16:17,939 --> 00:16:23,639
i ka�e� da se pobrinem
za njega! I odbija� posao!
41
00:16:23,640 --> 00:16:30,640
�ta zami�lja�?! -Ja... -Dosta
mi je! Ba� me briga za tebe!
42
00:16:30,941 --> 00:16:35,441
�ta joj je?
43
00:16:42,042 --> 00:16:45,242
Ja sam kod majstora!
44
00:16:45,243 --> 00:16:49,343
Ho�e� li me nau�iti kako
da to izvodim, senseju?
45
00:16:49,344 --> 00:16:54,144
Kad bih ovo znao, mogao bih
svakog da isprebijam! -�ekaj...
46
00:16:54,145 --> 00:16:59,645
Nemoj pogre�no da
razume�. Ne mislim...
47
00:17:01,746 --> 00:17:06,346
Suzi!...
48
00:17:06,347 --> 00:17:11,647
Jesi li tu? Suzi...
49
00:17:35,748 --> 00:17:41,848
Dobro jutro, g. �eng.
-Nisam te odavno video.
50
00:17:41,849 --> 00:17:46,049
Uzmite �ta �elite. -Ne bih
te spla�ine dao ni psu!
51
00:17:46,050 --> 00:17:49,850
�ta si rekao? -Ni�ta nisam
tebi rekao, stari.
52
00:17:49,851 --> 00:17:53,851
G. Henk...
53
00:18:01,852 --> 00:18:05,552
�ena te je napustila.
-Da.
54
00:18:05,553 --> 00:18:12,253
Zvala me je. Zatra�i�e
razvod. -Razumem.
55
00:18:12,254 --> 00:18:18,354
�ta ka�e� na to?
-�ta ja tu mogu?
56
00:18:18,355 --> 00:18:22,855
Shvatam tvoje ambicije.
57
00:18:25,056 --> 00:18:29,556
On je tvoj advokat?
58
00:18:34,157 --> 00:18:40,257
Kai, on ne valja
i ti to zna�.
59
00:18:40,258 --> 00:18:44,258
Kopile!
60
00:19:15,159 --> 00:19:21,159
Stoj!
-Ho�e� ne�to?
61
00:20:47,360 --> 00:20:52,360
Nisi lo�a... za �ensku.
62
00:21:31,861 --> 00:21:36,661
Hej, da naru�imo!
Br�e!
63
00:21:36,662 --> 00:21:40,562
Nisi bio lo�! Borio si
se kao pravi borac!
64
00:21:40,563 --> 00:21:44,063
Bio si pravi!
-Nego �ta.
65
00:21:44,064 --> 00:21:48,064
Bi�u me�u prvom
trojicom na svetu.
66
00:21:48,065 --> 00:21:55,565
Proslavimo sada!
-Znamo da �e� pobediti!
67
00:22:02,066 --> 00:22:05,666
Kakva zgodna cura!
68
00:22:05,667 --> 00:22:12,667
Pridru�i nam se.
-Ne, hvala. -Hajde, hajde!
69
00:22:14,368 --> 00:22:18,868
Ne zna� ko smo mi?
70
00:22:26,569 --> 00:22:30,769
Jebi se!
-Za�to to radite?
71
00:22:30,770 --> 00:22:34,870
Gledajte svoja posla.
Ostavite je na miru.
72
00:22:34,871 --> 00:22:39,371
Hajdemo odavde.
73
00:22:46,972 --> 00:22:52,172
Pare! Pare!
74
00:22:52,173 --> 00:22:56,973
Zovi Kaievu ve�baonicu.
75
00:23:39,874 --> 00:23:47,174
Imam jak udarac, zar ne?
-Pravio se va�an! -Kopile!
76
00:23:47,175 --> 00:23:55,975
Pravio se va�an pred
devojkom? Takvi mi se gade.
77
00:24:12,176 --> 00:24:16,176
Gre�ka.
78
00:24:35,077 --> 00:24:39,177
Sensej, ubij ga!
Ubij ga!
79
00:24:39,478 --> 00:24:43,478
Be�i�?
80
00:25:10,379 --> 00:25:14,379
Moja kola!
81
00:25:33,180 --> 00:25:39,580
�ta vam je uradio?
On je moj u�enik.
82
00:25:39,581 --> 00:25:43,681
Ne mo�emo re�i...
Dobar je u�enik.
83
00:25:43,682 --> 00:25:49,882
�ekajte... Gde si
nau�io da se bori�?
84
00:25:49,883 --> 00:25:55,383
Od mog oca,
kad sam bio mali.
85
00:25:57,284 --> 00:26:01,284
Hajdemo.
86
00:26:40,285 --> 00:26:44,285
Ti si...?
87
00:26:52,186 --> 00:26:57,586
Ja? Da u�im borila�ke ve�tine
u tvojoj ve�baonici? �ali� se?
88
00:26:57,587 --> 00:27:04,187
Ne. Ozbiljno mislim.
Ti ima� talenta.
89
00:27:04,188 --> 00:27:09,188
Ka�e� da ti je otac
bio ve�t borac.
90
00:27:09,189 --> 00:27:13,289
Siguran sam da je njegov
talenat i u tvojoj krvi.
91
00:27:13,290 --> 00:27:17,090
Bez obzira na to, ne�u da
u�im borila�ke ve�tine.
92
00:27:17,091 --> 00:27:21,991
�ivim sam sa majkom. I
imam svoju ko�arka�ku loptu.
93
00:27:21,992 --> 00:27:28,592
Bi�u primljen na univerzitet
i dobi�u stipendiju.
94
00:27:28,593 --> 00:27:33,093
Treniram ko�arku.
95
00:27:33,994 --> 00:27:39,794
Dobro igra�?
-Trudim se, ali ne znam...
96
00:27:39,795 --> 00:27:45,395
Razumem. Mogao bi da bude�
najbolji u borila�kim ve�tinama.
97
00:27:45,396 --> 00:27:52,196
Siguran sam. Samo kad
bi trenirao sa mnom.
98
00:27:53,997 --> 00:27:59,997
Hvala i bez uvrede.
-G. Ru.
99
00:28:01,598 --> 00:28:06,098
Ja ne odustajem.
100
00:29:30,899 --> 00:29:36,099
Ima� obo�avaoce?
-Ta�no.
101
00:29:36,100 --> 00:29:40,500
Tvoj otac je bio �uveni
majstor borila�kih ve�tina?
102
00:29:40,501 --> 00:29:47,501
I to je u tvojoj krvi.
-Nije. Ne�u to da radim.
103
00:29:47,502 --> 00:29:54,102
Znam da �u uspeti u
ko�arci. Samo to �elim.
104
00:30:08,003 --> 00:30:13,103
Jesi li mu stvarno
to rekao? -Jesam.
105
00:30:13,104 --> 00:30:16,604
I mislim tako. Ne treba
mi njegova ve�baonica.
106
00:30:16,605 --> 00:30:22,405
Umem da te za�titim.
-Stvarno? -Da.
107
00:30:53,206 --> 00:30:59,706
Hej, vas dvoje!
-Ko je to?
108
00:31:07,107 --> 00:31:12,107
Opet vi? Nikad se
ne�ete opametiti.
109
00:31:29,608 --> 00:31:36,608
Nikad ne pravim istu
gre�ku dva puta. -Be�i!
110
00:31:36,609 --> 00:31:41,109
Idi! Idi!
111
00:32:03,510 --> 00:32:06,610
Ko je?
112
00:32:06,611 --> 00:32:10,611
Da?!
113
00:32:10,812 --> 00:32:15,612
O, bo�e! To si ti!
�ta se desilo?
114
00:32:15,613 --> 00:32:20,613
Jesi li dobro? Ru!
115
00:32:23,514 --> 00:32:32,014
D�on, to kopile! Ne�u
vi�e da ga vidim ovde!
116
00:32:33,915 --> 00:32:40,315
Senseju...
-�ta si rekao?
117
00:32:40,316 --> 00:32:49,316
Senseju, nau�i me svim
tehnikama borbe, molim te.
118
00:32:50,317 --> 00:32:56,917
Zato sam do�ao ovamo.
Ne �to su mene povredili,
119
00:32:56,918 --> 00:33:03,318
ve� zbog nje. Ho�u
da budem ja�i, moram.
120
00:33:03,319 --> 00:33:11,719
Ne�u im oprostiti!
-Ne. Ne�u da te u�im.
121
00:33:11,720 --> 00:33:18,320
Samo ho�e� osvetu.
-Senseju!
122
00:33:19,721 --> 00:33:24,721
Ne�u.
123
00:34:50,322 --> 00:34:57,122
�ta ti je? Ne li�i�
na sebe. -�ao mi je.
124
00:34:57,123 --> 00:35:01,723
�ujem da nisi dobro
pro�ao na sastanku.
125
00:35:01,724 --> 00:35:06,124
Trenutno mislim
na va�nije stvari.
126
00:35:06,125 --> 00:35:11,125
Kaieva ve�baonica, zar ne?
127
00:36:01,226 --> 00:36:04,026
Senseju...?
128
00:36:04,027 --> 00:36:08,527
Hajde! Za mnom!
129
00:36:26,028 --> 00:36:32,128
Nikad ne veruj
u trenutni napad.
130
00:36:32,129 --> 00:36:38,829
Ali veruj u energiju
tvog protivnika.
131
00:36:38,830 --> 00:36:44,530
Razume�?
-Razumem.
132
00:36:45,631 --> 00:36:51,031
Ne uzmi�i. Okreni
se pod uglom...
133
00:36:51,032 --> 00:36:56,832
...i korak napred.
134
00:36:56,833 --> 00:37:00,833
Probaj.
135
00:37:15,534 --> 00:37:20,834
Ne! Ne uzmi�i! Jo� jednom.
136
00:37:23,835 --> 00:37:27,835
Dobro je!
137
00:37:53,836 --> 00:38:02,336
Da... To je osnova
borila�kih ve�tina.
138
00:38:55,737 --> 00:38:59,737
Probaj ovo.
139
00:39:38,138 --> 00:39:43,938
Ne predaj se! Vi�lje!
140
00:39:47,839 --> 00:39:54,239
Ru. -Da? -�ta sad
misli� o osveti?
141
00:39:54,240 --> 00:39:59,940
Jo� je �eli�? -Ne, senseju.
Vi�e mi nije stalo do nje.
142
00:39:59,941 --> 00:40:05,441
U�ivam u obuci,
iako je vrlo naporna.
143
00:40:06,143 --> 00:40:11,743
Ne�e� ostati samo u�enik.
144
00:40:11,744 --> 00:40:17,744
Dobi�e� �ansu da se doka�e�.
145
00:40:21,445 --> 00:40:27,445
Kakvu �ansu?
-Svetsko prvenstvo.
146
00:40:46,645 --> 00:40:50,645
KAIEVA VE�BAONICA
147
00:40:56,646 --> 00:41:02,246
Ti si sigurno...
-Zaustavite ga!
148
00:41:02,247 --> 00:41:06,347
Ne dajte mu vi�e da
u�i borila�ke ve�tine!
149
00:41:06,348 --> 00:41:10,348
Molim Vas!
150
00:41:11,249 --> 00:41:15,249
Molim Vas!
151
00:41:16,250 --> 00:41:21,350
On nije borac, ve�
ne�an i bri�an �ovek.
152
00:41:21,351 --> 00:41:26,851
Vi ste mo�da u svoje
vreme bili �ampion.
153
00:41:28,752 --> 00:41:33,152
Ali kako mo�ete to da tra�ite
od Rua? Njemu nije mesto u ringu!
154
00:41:33,153 --> 00:41:39,853
Mili, gre�i�! Ne radim to silom.
155
00:41:39,854 --> 00:41:44,454
U�ivam u treningu. Jedva
�ekam da se borim
156
00:41:44,455 --> 00:41:48,155
sa onima koji su ve�bali kao
i ja. -Ne �elim da te vidim
157
00:41:48,156 --> 00:41:53,256
da se opet bori� i krvari�!
Ne mogu to da podnesem!
158
00:41:53,257 --> 00:41:59,757
Ru, pogledaj me!
Zar �eli� ovakav �ivot?
159
00:42:02,258 --> 00:42:06,258
Ne...
160
00:42:18,059 --> 00:42:26,059
Toliko o njemu. Ken,
D�on i Nik, do�ite ovamo.
161
00:43:29,660 --> 00:43:34,160
�ta ti je?
162
00:43:38,561 --> 00:43:43,061
Boji� se?
163
00:43:43,562 --> 00:43:48,562
Dobar je, zar ne?
164
00:43:51,263 --> 00:43:56,263
Da, bojim se.
165
00:44:10,664 --> 00:44:14,664
�ta je to?
166
00:44:23,065 --> 00:44:30,565
Moj otac je ovo nosio
oko glave kad se borio.
167
00:44:33,466 --> 00:44:40,466
Kad sam imao �est godina,
imao sam me� protiv de�aka.
168
00:44:40,467 --> 00:44:49,767
Tri godine starijeg od mene.
To mi je bila prva borba
169
00:44:49,768 --> 00:44:58,268
od kad je otac po�eo da
me u�i borila�kim ve�tinama.
170
00:44:59,169 --> 00:45:05,569
Tog jutra sam bio
tako upla�en.
171
00:45:05,570 --> 00:45:10,570
Noge su mi se tresle.
172
00:45:14,171 --> 00:45:20,671
Onda mi je otac ovo vezao
oko glave i rekao: "Idi".
173
00:45:24,272 --> 00:45:31,772
Odjednom se vi�e
nisam pla�io.
174
00:45:31,973 --> 00:45:40,473
Dobio sam prvu
borbu u �ivotu.
175
00:45:42,474 --> 00:45:46,974
Bila je to laka pobeda.
176
00:46:56,375 --> 00:47:01,075
U redu... Da vidimo slede�e.
177
00:47:15,276 --> 00:47:19,276
Skini ih.
178
00:47:33,877 --> 00:47:39,477
Mora� da ima� potpunu
kontrolu. Um, telo i du�a
179
00:47:39,478 --> 00:47:43,978
moraju da budu u harmoniji.
180
00:47:49,379 --> 00:47:55,579
Da mu ja ka�em da se
ne bori na takmi�enju?
181
00:47:55,580 --> 00:48:01,180
Ne mogu. Naporno je
trenirao za sutra.
182
00:48:01,181 --> 00:48:09,981
Odlu�io je. -Bojim se.
Ne znam za�to, ali bojim se.
183
00:48:10,182 --> 00:48:14,182
Ne brini.
184
00:51:50,083 --> 00:51:58,483
Boji� se slede�eg
me�a, ali ne gubi veru.
185
00:51:58,484 --> 00:52:02,484
Uspe�e�.
186
00:54:17,285 --> 00:54:22,285
Ru, hajde!
187
00:55:12,886 --> 00:55:16,886
Ru!
188
00:55:34,387 --> 00:55:38,887
Stani! Stani!
189
00:55:59,988 --> 00:56:06,988
Nije istina...
Ne mo�e biti...
190
00:56:29,089 --> 00:56:36,589
Ne... Nije istina.
191
00:56:47,190 --> 00:56:52,190
Ru, molim te...
192
00:57:10,191 --> 00:57:15,991
Nisam znao...
-Ti si kriv!
193
00:57:15,992 --> 00:57:20,192
Nisam ni pomi�ljao...
194
00:57:20,193 --> 00:57:24,393
Ti si mu to uradio!
195
00:57:24,394 --> 00:57:28,894
Ti si ga ubio!
196
00:57:29,395 --> 00:57:33,895
Ubio si ga!
197
00:57:35,296 --> 00:57:39,796
Kopile!
198
00:58:14,297 --> 00:58:19,797
Ne, suvi�e si pijan!
199
00:58:20,198 --> 00:58:24,198
Pi�e!
200
00:58:24,699 --> 00:58:28,599
Pusti to! Senseju,
201
00:58:28,600 --> 00:58:34,100
rekao si da �e�
prestati da pije�.
202
00:58:34,101 --> 00:58:38,901
Za�to sad? Za�to?
203
00:58:38,902 --> 00:58:43,702
Ako je sensej rekao...
204
00:58:44,503 --> 00:58:49,503
Gle, nije li to
gospodin Smrt?
205
00:59:05,004 --> 00:59:10,704
Sre�a da nisam ostao s tobom.
Mogao sam zavr�iti kao onaj momak.
206
00:59:10,705 --> 00:59:13,605
Kako se ono zvao? Ru?
207
00:59:13,606 --> 00:59:16,606
Prekinite s tim!
208
00:59:16,607 --> 00:59:22,207
Ti se ne me�aj!
Samo iznosim �injenice.
209
00:59:22,208 --> 00:59:28,808
Nije li tako, gospodine Smrt?
-Jesi li gluv? -Treba ti ne�to
210
00:59:28,809 --> 00:59:33,309
da do�e� k sebi.
211
00:59:35,210 --> 00:59:40,710
Hajde, matori!
212
01:01:48,411 --> 01:01:55,711
Vode! Donesi mi �a�u vode!
213
01:01:55,712 --> 01:01:59,712
Ru!...
214
01:02:04,313 --> 01:02:10,813
Ru, molim te!
215
01:02:11,614 --> 01:02:16,614
Malo vode, molim te!
216
01:02:21,415 --> 01:02:25,415
Ru...
217
01:03:36,516 --> 01:03:43,516
Dugo se nismo videli!
�ula sam da pije�!
218
01:03:43,517 --> 01:03:50,117
Glasine. -Udala sam se.
Sada sam g�a String.
219
01:03:50,118 --> 01:03:56,318
Imam dve kompanije u
Hong Kongu. -Lepo.
220
01:03:56,319 --> 01:04:00,319
Zbogom.
221
01:04:02,320 --> 01:04:10,820
Razveli smo se. Ti i ja
ne mo�emo vi�e biti zajedno!
222
01:04:49,421 --> 01:04:54,421
Ne�e� da se zajebava�
sa mnom, seronjo!
223
01:05:33,122 --> 01:05:37,622
Radi li ve�baonica?
224
01:05:38,123 --> 01:05:42,523
Jesi li to ti, D�ek?
225
01:05:42,524 --> 01:05:48,024
Nisam te video tri godine.
226
01:05:48,225 --> 01:05:52,225
�ta ho�e�?
227
01:05:56,726 --> 01:06:00,726
Grozno.
228
01:06:02,327 --> 01:06:08,627
Napustio si me pre tri
godine. �ta sad ho�e�?
229
01:06:08,628 --> 01:06:16,628
Poslalo me je Udru�enje.
-Udru�enje?
230
01:06:19,929 --> 01:06:24,729
Poslali su me da te na�em.
231
01:06:24,730 --> 01:06:29,530
Za�to? -Da ti daju
dozvolu da se bori�.
232
01:06:29,531 --> 01:06:34,131
Da mo�e� da se takmi�i�
sa Lijevom ve�baonicom.
233
01:06:34,132 --> 01:06:39,832
Sa Lijem? -Pod posebnim
uslovima posle one nesre�e.
234
01:06:39,833 --> 01:06:46,533
Znam �ta misli�. Ve�baonica
ubice protiv ve�baonice �rtve.
235
01:06:46,534 --> 01:06:51,534
Mogu da prodaju mnogo karata.
236
01:06:53,035 --> 01:06:59,135
Nemaju nikog ko mo�e da se
meri sa Lijem. �ele da se ti vrati�
237
01:06:59,136 --> 01:07:06,936
i da se bori� sa njim.
�ele da te treniram ponovo.
238
01:07:09,637 --> 01:07:14,137
Samo se �alim.
239
01:07:15,538 --> 01:07:20,538
Ko bi hteo propalicu
kao �to si ti?
240
01:07:59,439 --> 01:08:05,139
G. Hugo.
-Zdravo.
241
01:08:08,440 --> 01:08:13,440
Kako je lepo.
-Nisam ja to doneo,
242
01:08:13,441 --> 01:08:20,941
ve� g. Kai. Nije
progovorio ni re�.
243
01:08:25,042 --> 01:08:29,442
Ne �elim njegovo
cve�e. �ta je?
244
01:08:29,443 --> 01:08:36,243
Nemoj. O�alosti�e� Rua.
-O�alosti�u ga?
245
01:08:36,244 --> 01:08:41,544
Zbog �oveka koji ga
je oterao u smrt?
246
01:08:41,545 --> 01:08:48,545
Smatrao ga je
svojim ocem. -�ta?
247
01:08:49,446 --> 01:08:56,746
Ru mi je �esto govorio dok
je radio u mom restoranu:
248
01:08:56,747 --> 01:09:05,747
"G. Kai je moj otac.
U�i me igri,
249
01:09:07,148 --> 01:09:12,248
u kojoj razvijam svoju ve�tinu,
250
01:09:12,249 --> 01:09:17,749
u kojoj razvijam duh."
251
01:11:10,250 --> 01:11:15,750
Koliko �e� jo� dugo
da sa�aljeva� sebe?
252
01:11:38,851 --> 01:11:43,851
Te�ko mi je da te
takvog gledam.
253
01:11:45,652 --> 01:11:51,452
Ru je promenio �ivot,
jer se ugledao na tebe.
254
01:11:51,453 --> 01:11:57,953
Ti si mu dao hrabrosti
da veruje u sebe.
255
01:12:00,254 --> 01:12:09,754
A ti sad ne veruje� u
sebe. Zar je sve bila la�?
256
01:12:11,255 --> 01:12:16,255
Zar je sve to bilo uzalud?
257
01:12:17,456 --> 01:12:22,956
Kako mo�e� da dozvoli�
da tako propada�?
258
01:12:24,257 --> 01:12:30,057
Ru ne bi poverovao
da si se predao.
259
01:13:31,558 --> 01:13:36,458
Ti to ozbiljno? Da se
bori� protiv Lija?
260
01:13:36,459 --> 01:13:41,959
Mora da si poludeo.
Li �e te ubiti.
261
01:16:03,760 --> 01:16:06,960
Hajde!
262
01:16:06,961 --> 01:16:10,961
Di�i se!
263
01:16:14,262 --> 01:16:18,062
Hajde! Udri!
264
01:16:18,063 --> 01:16:22,063
Di�i se!
265
01:16:28,864 --> 01:16:32,864
Hajde!
266
01:16:36,064 --> 01:16:40,064
Nije lo�e.
267
01:17:59,865 --> 01:18:03,965
G. Li, �ta mislite o
takmi�enju na prvenstvu,
268
01:18:03,966 --> 01:18:08,466
posle onog �to se desilo?
269
01:18:08,867 --> 01:18:13,067
Ne sumnjam u sebe.
270
01:18:13,068 --> 01:18:21,568
Posla�u tog momka
tamo gde je sad Ru.
271
01:22:12,269 --> 01:22:16,269
Svinjo!
272
01:22:22,570 --> 01:22:29,170
Hajde... -A sada, dame i
gospodo, dugo o�ekivana borba.
273
01:22:29,171 --> 01:22:35,471
Finale turnira. Ko �e
postati novi svetski prvak?
274
01:22:35,472 --> 01:22:39,972
Ho�e li to biti dosada�nji
nosilac titule, �vrsti borac Li,
275
01:22:39,973 --> 01:22:45,373
koji je ovde pre dve godine
osvojio titulu, pobediv�i i
276
01:22:45,374 --> 01:22:50,474
poslav�i svog mladog
protivnika u smrt, ili pobednik
277
01:22:50,475 --> 01:22:56,975
od pre deset godina, Masahiko Kai,
instruktor i prijatelj tog mladi�a?
278
01:22:56,976 --> 01:23:03,376
�ang Li je favorit, ali Kai,
gonjen �eljom za osvetom,
279
01:23:03,377 --> 01:23:08,877
mo�e da napravi iznena�enje
i uspe da se �udesno vrati.
280
01:23:08,878 --> 01:23:12,978
Dame i gospodo, predajte
uloge u kladionici i spremite se
281
01:23:12,979 --> 01:23:17,979
za me� stole�a!
282
01:23:18,480 --> 01:23:24,980
Ko je heroj?
-Ti, �ang Li!
283
01:23:26,181 --> 01:23:30,681
Ne �ujem vas!
284
01:23:31,382 --> 01:23:36,682
�ang Li! �ang Li!
285
01:23:37,883 --> 01:23:44,883
Kakve su opklade?
-9 prema 1. -Pitaj ta�no.
286
01:28:32,884 --> 01:28:38,884
Ru ne bi poverovao
da �e� se predati!
287
01:33:15,885 --> 01:33:25,885
Prevod i obrada:
Ljubomir Ignjatovi� (Onaga)
21076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.