All language subtitles for Beautiful Love, Wonderful Life.E53-E54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,188 --> 00:00:12,288 (Episode 53) 2 00:00:16,757 --> 00:00:17,987 It's nice though. 3 00:00:18,928 --> 00:00:20,027 Right? 4 00:00:20,728 --> 00:00:24,367 Yes, it's great. 5 00:00:26,667 --> 00:00:30,807 It's as if we're the last people on Earth. 6 00:00:36,108 --> 00:00:38,007 I'll constantly be reminded... 7 00:00:38,778 --> 00:00:41,778 of this scene and these emotions. 8 00:00:45,447 --> 00:00:46,718 Also, 9 00:00:47,358 --> 00:00:49,418 we'll be together tomorrow too. 10 00:00:52,587 --> 00:00:53,727 You know, 11 00:00:56,157 --> 00:00:58,098 I'm already excited for tomorrow. 12 00:02:03,297 --> 00:02:06,937 I will probably remember this moment forever. 13 00:02:09,298 --> 00:02:13,268 I forget who I am whenever I'm with you. 14 00:02:17,977 --> 00:02:19,578 I smile often... 15 00:02:20,417 --> 00:02:21,847 and get angry often too. 16 00:02:24,917 --> 00:02:26,988 I become a coward who just wants to run away. 17 00:02:34,127 --> 00:02:35,727 Isn't that a confession? 18 00:02:36,868 --> 00:02:39,398 If that feeling isn't love then I don't what is. 19 00:02:40,468 --> 00:02:44,308 You've completely fallen for me... 20 00:02:45,037 --> 00:02:46,507 and there's no exit. 21 00:02:52,407 --> 00:02:56,018 I'll fill in whatever it is you may lack. 22 00:02:57,317 --> 00:02:58,718 So... 23 00:02:59,588 --> 00:03:01,687 don't think about running away... 24 00:03:03,187 --> 00:03:04,988 and accept your emotions. 25 00:03:15,637 --> 00:03:17,838 My gosh. My shoes are on fire! 26 00:03:17,838 --> 00:03:20,437 Oh, no. No! 27 00:03:20,437 --> 00:03:22,578 What about my shoes? 28 00:03:38,387 --> 00:03:39,387 Darn, that's hot. 29 00:03:42,597 --> 00:03:43,798 What now? 30 00:04:04,687 --> 00:04:05,887 Cheong Ah, 31 00:04:07,058 --> 00:04:08,488 happy birthday. 32 00:04:17,068 --> 00:04:18,568 Happy birthday. 33 00:06:10,907 --> 00:06:11,907 What? 34 00:06:29,028 --> 00:06:30,698 Thank you for the seaweed soup. 35 00:06:31,268 --> 00:06:33,367 Did you not sleep to make this? 36 00:06:35,097 --> 00:06:37,338 I've never been this happy in the morning. 37 00:06:45,778 --> 00:06:46,977 The sun is rising. 38 00:06:51,487 --> 00:06:53,987 It might be much better to watch it up there. 39 00:06:54,617 --> 00:06:55,818 Hurry. 40 00:07:19,948 --> 00:07:21,448 I have something to tell you. 41 00:07:28,388 --> 00:07:29,688 I can't do this any longer. 42 00:07:31,888 --> 00:07:33,758 I tried hard, 43 00:07:34,727 --> 00:07:36,357 but I just can't do this. 44 00:07:40,568 --> 00:07:41,938 What do you mean? 45 00:07:44,867 --> 00:07:46,708 I don't think I can live the rest of my life with you. 46 00:07:47,907 --> 00:07:49,938 Things would be different if it's just dating. 47 00:07:51,247 --> 00:07:52,747 But spending time with you here... 48 00:07:54,448 --> 00:07:56,047 was so uncomfortable and hard for me. 49 00:07:57,347 --> 00:07:59,188 I was too bothered to sleep even for a second. 50 00:08:00,958 --> 00:08:02,758 It was uncomfortable to have you beside me. 51 00:08:07,328 --> 00:08:09,198 And I think it would stay the same even later on. 52 00:08:11,328 --> 00:08:14,797 I might end up hurting you just as I did... 53 00:08:15,867 --> 00:08:17,097 to my ex-girlfriends. 54 00:08:26,347 --> 00:08:27,518 Let's stop it here. 55 00:08:29,047 --> 00:08:30,117 Actually, 56 00:08:31,847 --> 00:08:33,288 we really should stop. 57 00:08:39,727 --> 00:08:40,857 So are you saying... 58 00:08:44,027 --> 00:08:46,367 that you want to break up with me? 59 00:08:47,298 --> 00:08:48,367 Yes. 60 00:08:50,767 --> 00:08:52,938 I've reached my limit. 61 00:08:53,977 --> 00:08:55,007 Just consider... 62 00:08:56,908 --> 00:08:58,777 that some rabid dog bit you. 63 00:09:22,068 --> 00:09:23,367 What a jerk. 64 00:09:33,578 --> 00:09:35,818 What's wrong with this? 65 00:10:04,808 --> 00:10:05,877 Sorry. 66 00:10:09,147 --> 00:10:10,247 I'm sorry. 67 00:10:28,198 --> 00:10:30,237 Isn't today your day off? Where are you going? 68 00:10:30,808 --> 00:10:33,107 I have a lunch appointment with my colleagues. 69 00:10:33,367 --> 00:10:36,038 Jun Hwi didn't come home yesterday. 70 00:10:36,038 --> 00:10:38,578 He must've spent the night with his girlfriend. 71 00:10:39,678 --> 00:10:42,777 I guess so. He went out early at dawn yesterday. 72 00:10:42,777 --> 00:10:44,517 With camping supplies. 73 00:10:44,617 --> 00:10:48,487 Camping supplies? He rarely even eats with others. 74 00:10:48,487 --> 00:10:50,517 But he went camping with a girl? 75 00:10:50,658 --> 00:10:53,887 Goodness, what a dramatic change. 76 00:10:54,597 --> 00:10:57,698 I'm so curious who she is. 77 00:10:57,897 --> 00:11:02,267 You might get a daughter-in-law soon at this rate. 78 00:11:03,198 --> 00:11:04,867 I'll be more than happy then. 79 00:11:05,867 --> 00:11:10,208 I don't care about anything. I just hope she's a nice girl. 80 00:11:10,708 --> 00:11:12,607 You know our Jun Hwi. 81 00:11:12,847 --> 00:11:15,578 He'll choose someone nice, so don't worry. 82 00:11:15,678 --> 00:11:17,277 - I'll get going then. - Okay. 83 00:11:53,288 --> 00:11:54,987 (Ms. Kim Cheong Ah) 84 00:11:58,387 --> 00:12:00,997 (Ms. Kim Cheong Ah) 85 00:12:23,178 --> 00:12:24,517 Answer your phone. 86 00:12:25,887 --> 00:12:28,117 Answer your phone, you jerk! 87 00:12:28,718 --> 00:12:31,357 The person you have called cannot be reached. 88 00:12:32,058 --> 00:12:33,188 You won't? 89 00:12:34,227 --> 00:12:35,458 Coward. 90 00:12:36,027 --> 00:12:37,897 I'll keep calling you until you answer. 91 00:13:09,227 --> 00:13:10,428 Wait. 92 00:13:59,507 --> 00:14:01,078 (Ms. Kim Cheong Ah) 93 00:14:03,477 --> 00:14:05,188 (Ms. Kim Cheong Ah) 94 00:14:09,357 --> 00:14:10,887 (Mr. Gu Jun Hwi) 95 00:14:28,237 --> 00:14:29,237 Mom. 96 00:14:43,788 --> 00:14:44,857 Why? 97 00:14:45,588 --> 00:14:47,527 Do you have anything to tell me? 98 00:14:51,968 --> 00:14:53,367 Your phone keeps ringing. 99 00:14:54,097 --> 00:14:56,198 It must be urgent. Take it. 100 00:15:05,808 --> 00:15:07,507 I don't have to answer it. 101 00:15:08,347 --> 00:15:11,487 It's been ringing for a long time. 102 00:15:11,887 --> 00:15:13,688 It's my phone. I'll take care of it. 103 00:15:14,257 --> 00:15:16,588 If it's not important, let's talk later. I'm tired now. 104 00:15:16,958 --> 00:15:18,487 I saw who's calling. 105 00:15:19,788 --> 00:15:21,198 Tell me the truth. 106 00:15:22,357 --> 00:15:24,397 I've been watching you since before coming into the house. 107 00:15:24,397 --> 00:15:26,397 You've been avoiding the call. 108 00:15:29,438 --> 00:15:31,637 Have you been seeing each other? 109 00:15:31,968 --> 00:15:34,477 Is Cheong Ah the girl you've been dating? 110 00:15:34,908 --> 00:15:37,007 Just tell me that's not true. 111 00:15:37,777 --> 00:15:39,147 You would never do such a thing. 112 00:15:39,147 --> 00:15:40,647 You're not supposed to do that. 113 00:15:40,808 --> 00:15:42,747 This is just ridiculous. 114 00:15:43,247 --> 00:15:45,117 You are Jun Gyeom's older brother. 115 00:15:45,117 --> 00:15:46,288 I know. 116 00:15:47,387 --> 00:15:49,558 I'm aware of that, so you don't have to tell me. 117 00:15:49,857 --> 00:15:51,188 Don't say anything more. 118 00:15:51,757 --> 00:15:54,698 I just met her because I was curious about Jun Gyeom's last moments. 119 00:15:55,298 --> 00:15:56,928 You didn't tell me anything. 120 00:15:57,397 --> 00:15:59,298 She's the only one who knew about it. 121 00:16:01,538 --> 00:16:02,897 Are you sure that's it? 122 00:16:03,298 --> 00:16:04,867 Is it what's going on between you two? 123 00:16:06,168 --> 00:16:07,438 That's it. 124 00:16:08,338 --> 00:16:10,178 I heard about that day from her. 125 00:16:10,838 --> 00:16:12,147 I found out what she is like. 126 00:16:13,107 --> 00:16:14,448 And I'm relieved now. 127 00:16:16,617 --> 00:16:18,688 You don't have to be stuck with it too. 128 00:16:19,318 --> 00:16:21,257 I told you that you should get over it... 129 00:16:21,257 --> 00:16:23,357 and get on with your life. 130 00:16:25,757 --> 00:16:27,387 I was at Kudun Station that day. 131 00:16:30,958 --> 00:16:31,997 What? 132 00:16:32,397 --> 00:16:34,737 If I took a step out of the station, 133 00:16:34,737 --> 00:16:36,397 I would've met Jun Gyeom. 134 00:16:37,338 --> 00:16:39,938 I would've sent him back home. 135 00:16:40,507 --> 00:16:42,107 But I didn't. 136 00:16:42,938 --> 00:16:44,977 How could I get on with my own life after that? 137 00:16:46,578 --> 00:16:48,078 It was just a passing moment. 138 00:16:49,678 --> 00:16:51,288 I didn't even know they were there. 139 00:16:51,588 --> 00:16:53,788 I just missed them like that without knowing it. 140 00:16:57,318 --> 00:17:00,227 I felt bad for her that she couldn't get over it just like you did. 141 00:17:00,757 --> 00:17:02,597 So I just met her a few times. 142 00:17:04,158 --> 00:17:05,198 What? 143 00:17:05,868 --> 00:17:06,968 A few times? 144 00:17:09,567 --> 00:17:12,938 Does that mean you've been lying to me the whole time? 145 00:17:15,378 --> 00:17:17,307 Does Cheong Ah know who you are? 146 00:17:18,747 --> 00:17:20,247 She doesn't know anything. 147 00:17:21,047 --> 00:17:23,948 I lied because I didn't want her to find out about me. 148 00:17:26,247 --> 00:17:27,718 Then why is she calling you? 149 00:17:27,987 --> 00:17:29,888 Why aren't you answering her calls? 150 00:17:32,587 --> 00:17:34,158 Let's stop giving her a hard time. 151 00:17:34,358 --> 00:17:35,628 Both you and me. 152 00:17:36,827 --> 00:17:38,997 So Cheong Ah can live her own life now. 153 00:17:41,168 --> 00:17:42,237 Cheong Ah? 154 00:18:06,658 --> 00:18:08,797 Cheong Ah. Hey. 155 00:18:09,158 --> 00:18:11,428 What happened to your shoes? 156 00:18:11,827 --> 00:18:13,497 Was there a fire or something? 157 00:18:13,497 --> 00:18:15,237 Gosh, no. 158 00:18:15,237 --> 00:18:18,668 I just burnt them while roasting sweet potatoes over a bonfire. 159 00:18:18,668 --> 00:18:21,977 My gosh. You should've been careful. 160 00:18:22,577 --> 00:18:26,307 You went out with two suitcases, so I thought you'd come home late. 161 00:18:26,307 --> 00:18:27,678 Why did you come back so early? 162 00:18:29,718 --> 00:18:31,077 Did you guys have a fight? 163 00:18:33,247 --> 00:18:35,418 Yes. Just a small fight. 164 00:18:36,858 --> 00:18:40,327 It's common to have a fight on a special day like that. 165 00:18:40,458 --> 00:18:42,497 And you'd get upset about nothing. 166 00:18:43,158 --> 00:18:45,297 So, did you eat? 167 00:18:45,767 --> 00:18:47,628 I made some seaweed soup. 168 00:18:48,067 --> 00:18:51,067 I get that you had a fight, but you should have a birthday meal. 169 00:18:52,168 --> 00:18:53,168 Okay? 170 00:18:53,638 --> 00:18:56,477 He cooked seaweed soup for me. 171 00:18:56,708 --> 00:18:59,547 What? He made seaweed soup? 172 00:19:00,178 --> 00:19:02,817 Gosh, he's more caring than I thought. 173 00:19:03,178 --> 00:19:04,587 That's so sweet. 174 00:19:06,017 --> 00:19:09,358 I don't know what you fought about, but stop being mad... 175 00:19:09,658 --> 00:19:11,958 and try to make up with him first. 176 00:19:13,358 --> 00:19:17,428 I'll unpack your stuff. Just go wash up. Okay? 177 00:19:17,797 --> 00:19:19,098 All right. 178 00:19:19,628 --> 00:19:20,628 Gosh. 179 00:19:22,198 --> 00:19:24,968 What are all these? 180 00:19:26,208 --> 00:19:30,077 The whole suitcase is full of gifts. 181 00:19:30,477 --> 00:19:34,817 Gosh, I just can't believe this. 182 00:19:35,178 --> 00:19:38,448 One gift would've been enough. This is too much. 183 00:19:43,458 --> 00:19:45,057 Sending my heart. 184 00:19:47,688 --> 00:19:49,227 Sending my heart. 185 00:19:50,227 --> 00:19:51,698 I'll go wash up. 186 00:20:08,618 --> 00:20:09,948 Stop the car. 187 00:20:26,297 --> 00:20:28,168 (Jun Gyeom's Mother) 188 00:20:33,868 --> 00:20:36,138 The receiver cannot be reached. 189 00:21:04,398 --> 00:21:07,468 Happy birthday to you 190 00:21:07,468 --> 00:21:10,237 Happy birthday to you 191 00:21:10,237 --> 00:21:13,307 Happy birthday, dear Cheong Ah 192 00:21:13,307 --> 00:21:15,948 Happy birthday to you 193 00:21:18,218 --> 00:21:19,517 What are you doing here, all pathetic looking? 194 00:21:19,587 --> 00:21:21,188 Why are you sitting in front of garbage bags? 195 00:21:21,658 --> 00:21:23,587 What are you doing here? You didn't even call. 196 00:21:23,587 --> 00:21:26,727 What would you have done if I wasn't home? 197 00:21:27,827 --> 00:21:28,858 Here. 198 00:21:32,928 --> 00:21:35,938 You should've answered my call. I had to call your mom. 199 00:21:37,868 --> 00:21:38,908 By the way, 200 00:21:40,668 --> 00:21:41,878 are you crying? 201 00:21:41,938 --> 00:21:44,108 All I got you is a cake and yet you're moved to tears? 202 00:21:44,648 --> 00:21:46,108 I'm not crying. 203 00:21:49,477 --> 00:21:51,517 I've been crying all day since this morning. 204 00:21:51,948 --> 00:21:53,918 I don't have any tears left to shed. 205 00:21:54,688 --> 00:21:57,418 What? Since this morning? Why? 206 00:21:57,958 --> 00:21:59,227 Did you guys fight again? 207 00:22:02,598 --> 00:22:05,567 Gosh, how could he make you cry on your birthday? 208 00:22:05,567 --> 00:22:07,468 And he shouldn't have left you alone like this. 209 00:22:07,567 --> 00:22:09,138 What a jerk. 210 00:22:09,138 --> 00:22:12,108 Rim. Let's just get some fresh air. 211 00:22:12,537 --> 00:22:15,178 I feel like my head will blow up when I think of him. 212 00:22:17,807 --> 00:22:20,348 It's okay. Let's just eat some cake. 213 00:22:20,348 --> 00:22:23,047 Why do you get me the same cake every year? 214 00:22:23,348 --> 00:22:25,718 Because you like it. It looks delicious, right? 215 00:22:44,807 --> 00:22:46,408 How dare you... 216 00:22:47,438 --> 00:22:49,138 What? Cheong Ah? 217 00:22:50,138 --> 00:22:52,277 My son is dating her? 218 00:23:19,168 --> 00:23:20,507 I can't believe this. 219 00:23:35,317 --> 00:23:38,188 I'm sorry to call you out at this late hour. 220 00:23:38,587 --> 00:23:41,698 It's okay. I know you were worried. 221 00:23:43,527 --> 00:23:45,098 She must've been shocked. 222 00:23:46,267 --> 00:23:48,198 And it must've hurt her pride. 223 00:23:50,037 --> 00:23:52,368 I was extra harsh on her on purpose. 224 00:23:54,737 --> 00:23:57,108 I wanted her to have bad memories of me. 225 00:23:57,977 --> 00:23:59,547 Thank you, Jun Hwi. 226 00:24:05,888 --> 00:24:07,017 Please call me... 227 00:24:08,257 --> 00:24:09,688 from time to time. 228 00:24:10,817 --> 00:24:12,688 Just tell me how she's doing. 229 00:24:13,188 --> 00:24:14,487 I will. 230 00:24:15,128 --> 00:24:17,128 I'll make sure to tell you. 231 00:24:20,398 --> 00:24:23,837 Please take good care of her so she can get over me quickly. 232 00:24:26,868 --> 00:24:28,938 I know both of you are hurt. 233 00:24:29,577 --> 00:24:31,708 But it would hurt her less... 234 00:24:32,148 --> 00:24:33,708 when she doesn't know the truth. 235 00:24:33,848 --> 00:24:35,848 Let's think of it that way. 236 00:24:38,188 --> 00:24:40,247 It was foolish of me to get into it knowing the truth, 237 00:24:41,958 --> 00:24:43,517 but I have no regrets. 238 00:24:45,327 --> 00:24:47,428 Rather than the me who didn't know Cheong Ah, 239 00:24:48,858 --> 00:24:51,567 I prefer the foolish me right now. 240 00:24:53,497 --> 00:24:56,698 I'm sure Cheong Ah feels the same. 241 00:25:25,567 --> 00:25:28,468 You're up, Dad? Why don't you sleep some more? 242 00:25:38,878 --> 00:25:39,977 Dad. 243 00:25:40,307 --> 00:25:43,017 What? You want me to hear you out? 244 00:25:43,448 --> 00:25:47,118 I could only put up with a certain kind of woman. 245 00:25:47,348 --> 00:25:48,787 The whole world knows her. 246 00:25:49,057 --> 00:25:50,958 She left her comatose husband. 247 00:25:51,218 --> 00:25:54,727 And she was married to your sister's boss. 248 00:25:56,128 --> 00:25:57,398 Are you in your right mind? 249 00:25:57,858 --> 00:25:59,297 Are you my son Tae Rang? 250 00:26:06,368 --> 00:26:08,168 There were all sorts of gossip. 251 00:26:08,777 --> 00:26:13,307 So dreadful and shameful that I can't even speak of myself. 252 00:26:14,507 --> 00:26:18,718 If you hang out with her, you'll become fodder for gossip too. 253 00:26:19,547 --> 00:26:23,017 Unless you want Hae Rang and Pa Rang in the news too, stop now. 254 00:26:30,128 --> 00:26:31,497 Then what about me, Dad? 255 00:26:33,098 --> 00:26:35,098 You may think of me as your son, 256 00:26:35,938 --> 00:26:38,537 but to the world, I'm just an orphan. 257 00:26:39,938 --> 00:26:41,067 Love? 258 00:26:41,807 --> 00:26:42,878 Marriage? 259 00:26:44,337 --> 00:26:46,678 Who would accept me as their family? 260 00:26:50,618 --> 00:26:51,718 But Dad. 261 00:26:53,218 --> 00:26:57,587 You taught me not to judge a book by its cover. 262 00:26:58,928 --> 00:27:01,327 You told me to open it up... 263 00:27:01,327 --> 00:27:02,958 and look carefully at what's inside. 264 00:27:05,997 --> 00:27:08,227 I'm not saying I'll do anything right now. 265 00:27:08,737 --> 00:27:10,938 I know so very well that won't work. 266 00:27:10,938 --> 00:27:11,938 So, 267 00:27:12,708 --> 00:27:14,977 view her without any prejudice. 268 00:27:16,408 --> 00:27:18,237 Like how you accepted me. 269 00:27:30,787 --> 00:27:33,087 When will we go to Jeju Island? I'm on winter break. 270 00:27:33,527 --> 00:27:35,658 You said we'd travel when Hae Rang wakes up. 271 00:27:36,727 --> 00:27:38,898 It's been over a year since we made the tearful promise. 272 00:27:42,868 --> 00:27:44,468 What is that look about? 273 00:27:44,968 --> 00:27:47,037 It's as if you blacked out. 274 00:27:47,507 --> 00:27:50,608 You forgot? Dad, you forgot. 275 00:27:52,007 --> 00:27:53,108 Will we really not go? 276 00:27:54,608 --> 00:27:56,517 We can't go right now. 277 00:27:56,517 --> 00:27:59,287 Let's travel after we work out a few things. 278 00:27:59,648 --> 00:28:02,287 We have things to work out? What? 279 00:28:03,757 --> 00:28:04,817 Tae Rang. 280 00:28:05,527 --> 00:28:08,158 Can't you close Sohwakhaeng and go back to the hotel? 281 00:28:08,458 --> 00:28:11,158 They said they'd welcome you back anytime, 282 00:28:11,428 --> 00:28:14,797 and I don't like how just anyone comes to your restaurant. 283 00:28:16,067 --> 00:28:18,567 You didn't work for years in a tough hotel kitchen... 284 00:28:18,567 --> 00:28:20,408 and became the sous-chef... 285 00:28:20,408 --> 00:28:22,337 just to feed office workers. 286 00:28:22,378 --> 00:28:23,378 "Just to feed"? 287 00:28:24,237 --> 00:28:26,047 Do office workers eat... 288 00:28:26,047 --> 00:28:27,608 what hotel visitors don't? 289 00:28:27,848 --> 00:28:29,648 It's a precious meal for anyone. 290 00:28:29,648 --> 00:28:31,247 If cooked well and eaten well, 291 00:28:31,247 --> 00:28:32,948 that's good enough for me. 292 00:28:33,118 --> 00:28:35,118 But I don't like it. 293 00:28:35,718 --> 00:28:38,358 I don't like seeing my brother like that, 294 00:28:38,527 --> 00:28:40,987 and I don't like the chairwoman and vice chairman seeing you. 295 00:28:41,727 --> 00:28:43,928 Why work in a tiny restaurant... 296 00:28:44,057 --> 00:28:46,527 when you have a lucrative offer? 297 00:28:46,527 --> 00:28:47,898 Who is that for? 298 00:28:47,898 --> 00:28:49,168 Will you keep quiet? 299 00:28:49,968 --> 00:28:51,767 Dad and Pa Rang are right here. 300 00:28:52,337 --> 00:28:54,807 Why are you acting more and more like an untamed horse? 301 00:28:54,837 --> 00:28:56,608 If you want to complain, come talk to me in private. 302 00:28:57,477 --> 00:28:59,477 You never come to my tiny restaurant. 303 00:29:05,648 --> 00:29:09,087 Honestly. Why do you keep fighting? 304 00:29:10,118 --> 00:29:11,557 Forget about Hae Rang. 305 00:29:11,888 --> 00:29:14,787 Why are you acting out when you never used to? 306 00:29:23,638 --> 00:29:27,368 I might make the main host after my week as the fill-in ends. 307 00:29:27,537 --> 00:29:29,208 I'm just waiting for the final approval. 308 00:29:29,477 --> 00:29:30,777 Will you congratulate me? 309 00:29:35,718 --> 00:29:38,787 Settle things with him first. I think that's only right. 310 00:29:39,648 --> 00:29:41,148 To me, your life is... 311 00:29:42,188 --> 00:29:43,557 more important than my feelings. 312 00:29:50,398 --> 00:29:51,398 Seol Ah. 313 00:29:52,198 --> 00:29:53,797 Yes, come in. 314 00:29:54,227 --> 00:29:56,868 Do you have any fever reducers? 315 00:29:56,868 --> 00:29:58,938 Why? Who is it for? 316 00:29:59,037 --> 00:30:00,067 Well... 317 00:30:01,037 --> 00:30:02,208 Is Cheong Ah sick? 318 00:30:02,307 --> 00:30:04,477 Yes, I think so. 319 00:30:04,477 --> 00:30:07,208 She rarely says she is sick, 320 00:30:07,208 --> 00:30:09,118 but she wants medicine before work. 321 00:30:09,477 --> 00:30:12,017 She must've been out in the cold for too long. 322 00:30:12,017 --> 00:30:13,388 She is burning up. 323 00:30:14,448 --> 00:30:15,817 I have medicine. 324 00:30:15,817 --> 00:30:18,888 I'll give it to her if you can call the patrol division. 325 00:30:18,888 --> 00:30:19,987 Let her sleep in. 326 00:30:19,987 --> 00:30:22,198 - Okay. Give her a pill or two. - Okay. 327 00:30:39,977 --> 00:30:41,178 Are you very sick? 328 00:30:45,787 --> 00:30:48,817 You're burning up. You must be at least 38โ„ƒ. 329 00:30:48,958 --> 00:30:50,587 You can't work like this. 330 00:30:51,118 --> 00:30:52,827 I'll be fine once the fever goes down. 331 00:30:52,827 --> 00:30:55,557 We're short-staffed and the others will suffer if I miss work. 332 00:30:56,497 --> 00:30:58,527 My gosh. Have some medicine. 333 00:31:12,878 --> 00:31:15,247 What? What's wrong? 334 00:31:17,547 --> 00:31:20,047 Yes. I got dumped. 335 00:31:20,448 --> 00:31:23,858 He dumped me as we watched the brilliant sunrise. 336 00:31:26,757 --> 00:31:30,198 He cooked me birthday soup then didn't even offer any. 337 00:31:31,098 --> 00:31:32,727 He dumped me first thing in the morning. 338 00:31:35,098 --> 00:31:38,668 What a scumbag. He is a coward. 339 00:31:38,668 --> 00:31:41,807 He is evil, cruel, and nasty. 340 00:31:41,977 --> 00:31:43,807 Just listening to you gives me the chills. 341 00:31:43,807 --> 00:31:45,507 I bet he is coldblooded. 342 00:31:45,777 --> 00:31:49,017 It's a good thing you broke up early in the relationship. 343 00:31:49,118 --> 00:31:52,688 How could you say that? Did you meet him? 344 00:31:52,787 --> 00:31:54,948 Did you see him even once? 345 00:31:55,257 --> 00:31:58,628 How can you speak so dreadfully about someone you never met? 346 00:31:59,527 --> 00:32:02,497 He dumped me so politely. 347 00:32:03,458 --> 00:32:04,458 What? 348 00:32:04,458 --> 00:32:07,267 He told me to think I got bitten by a rabid dog. 349 00:32:07,267 --> 00:32:09,837 Well, I've had my rabies shot, 350 00:32:09,837 --> 00:32:11,868 and I like that dog. 351 00:32:14,737 --> 00:32:16,708 He was always honest. 352 00:32:16,737 --> 00:32:19,178 When he disliked me and when he liked me. 353 00:32:19,348 --> 00:32:21,108 He was never untrue for a moment. 354 00:32:22,247 --> 00:32:24,817 But I can't stop thinking that he lied yesterday. 355 00:32:25,348 --> 00:32:28,188 That's the only way I can make sense of everything. 356 00:32:31,418 --> 00:32:32,958 I think it's a lie, 357 00:32:33,628 --> 00:32:35,257 but he says he is serious. 358 00:32:37,098 --> 00:32:38,458 I have to check. 359 00:32:51,777 --> 00:32:53,208 Did she have some medicine? 360 00:32:55,348 --> 00:32:57,017 Does she need to see a doctor? 361 00:32:57,517 --> 00:32:58,948 Young Ae. 362 00:33:01,247 --> 00:33:04,317 My dear Young Ae. Have some green juice. 363 00:33:04,487 --> 00:33:06,858 Why are you being so corny? 364 00:33:07,227 --> 00:33:10,827 Yesterday you were depressed and today you're manically happy. 365 00:33:10,827 --> 00:33:12,297 Why are you acting like this... 366 00:33:12,297 --> 00:33:14,868 when I told you to go see a therapist? 367 00:33:15,468 --> 00:33:18,708 My dear Young Ae. What does this look like? 368 00:33:19,037 --> 00:33:22,337 Oh, will you just stop it? 369 00:33:22,537 --> 00:33:24,378 It's my love. 370 00:33:25,348 --> 00:33:28,577 Will you drink my love on your own... 371 00:33:28,577 --> 00:33:31,148 - or shall I feed it to you? - Give it to me. 372 00:33:31,848 --> 00:33:32,948 My goodness. 373 00:33:38,087 --> 00:33:39,158 Why... 374 00:33:40,557 --> 00:33:43,057 - What are you doing? - Wait right here. 375 00:33:55,237 --> 00:33:57,237 What are you doing? 376 00:34:01,908 --> 00:34:03,477 (You are perfect to me.) 377 00:34:05,918 --> 00:34:07,517 (I have a confession for the perfect you.) 378 00:34:13,027 --> 00:34:15,087 (I want to be the windbreaker for you and our girls.) 379 00:34:16,428 --> 00:34:18,457 "I want to be the windbreaker"... 380 00:34:19,268 --> 00:34:21,797 "for you and our girls"? 381 00:34:25,837 --> 00:34:27,337 (Which is why...) 382 00:34:36,718 --> 00:34:39,187 (I want to start a business! I want to be a store owner!) 383 00:34:39,187 --> 00:34:42,388 "A business"? "A store owner"? 384 00:34:43,788 --> 00:34:45,388 What on earth is this? 385 00:34:46,158 --> 00:34:47,388 Hold on, honey. 386 00:34:47,757 --> 00:34:49,627 There is one page left. 387 00:34:56,397 --> 00:34:57,968 Are you kidding me? 388 00:35:00,837 --> 00:35:01,868 Young Ae, 389 00:35:03,408 --> 00:35:04,707 give me the 100,000 dollars... 390 00:35:06,277 --> 00:35:07,848 that Yeon Ah received. 391 00:35:07,948 --> 00:35:09,647 I'll work hard every day... 392 00:35:09,978 --> 00:35:12,388 and earn about this much. 393 00:35:13,417 --> 00:35:15,187 Just trust me this once. 394 00:35:15,518 --> 00:35:18,388 Young Ae, please. 395 00:35:23,797 --> 00:35:25,058 Dad? 396 00:35:25,297 --> 00:35:27,567 Young Ae? Honey! 397 00:35:31,598 --> 00:35:34,707 Darn it. It wasn't supposed to go like that. 398 00:36:01,368 --> 00:36:02,468 What was that for? 399 00:36:02,468 --> 00:36:04,268 Did you just hit me? 400 00:36:04,268 --> 00:36:07,007 Don't buy any commercial slots in my program, jerk. 401 00:36:07,237 --> 00:36:08,978 If you drag me down once more, 402 00:36:09,138 --> 00:36:11,038 I will kill you! 403 00:36:20,187 --> 00:36:24,018 (Beautiful Love, Wonderful Life) 404 00:36:32,164 --> 00:36:33,493 (Episode 54) 405 00:38:10,694 --> 00:38:12,164 Don't you think this is mean of you? 406 00:38:13,164 --> 00:38:16,134 I sprinkled a few sacks of calcium chloride... 407 00:38:16,134 --> 00:38:18,534 which weigh 25kg each. 408 00:38:24,004 --> 00:38:26,314 You don't have to thank me, 409 00:38:26,314 --> 00:38:28,184 but you can at least acknowledge my presence. 410 00:38:30,083 --> 00:38:33,583 So you did all this while letting your lips freeze... 411 00:38:33,583 --> 00:38:35,154 just so that I would notice? 412 00:38:36,953 --> 00:38:38,023 Yes. 413 00:38:39,893 --> 00:38:41,724 I never asked you to do this. 414 00:38:41,724 --> 00:38:44,164 I was just worried about you. 415 00:38:44,164 --> 00:38:48,363 No, if you were truly worried about my safety, 416 00:38:48,363 --> 00:38:50,303 you would've done it in secret. 417 00:38:50,363 --> 00:38:51,934 Why bother doing things in secret? 418 00:38:51,934 --> 00:38:53,534 I could just hire someone to do it. 419 00:38:55,474 --> 00:38:58,374 I did it so that you'd notice. 420 00:38:58,773 --> 00:39:01,143 Even though it's freezing outside, 421 00:39:02,214 --> 00:39:04,613 I knew you'd only be happy... 422 00:39:04,814 --> 00:39:07,113 if I did this myself. 423 00:39:07,284 --> 00:39:11,923 So what if I am? What if I'm grateful? What then? 424 00:39:13,654 --> 00:39:17,664 I'm sorry, but I can't give you what you want. 425 00:39:17,793 --> 00:39:20,194 There is nothing I can do for you now. 426 00:39:22,303 --> 00:39:24,404 There are so many things I wish to do for you, though. 427 00:39:26,273 --> 00:39:27,803 That includes... 428 00:39:27,803 --> 00:39:31,043 everything I didn't do or didn't know that I had to do. 429 00:39:31,874 --> 00:39:33,043 Let me do that for you. 430 00:39:33,673 --> 00:39:34,684 No, 431 00:39:35,844 --> 00:39:37,244 I'm going to do it. 432 00:39:43,983 --> 00:39:45,053 I'm late. 433 00:39:45,124 --> 00:39:46,823 That's not true. It's not late. 434 00:39:47,853 --> 00:39:49,064 There is still time. 435 00:39:50,464 --> 00:39:52,763 I mean that I'm late for work. 436 00:40:09,284 --> 00:40:10,414 Hold on. 437 00:40:11,414 --> 00:40:12,453 I'm... 438 00:40:13,814 --> 00:40:16,254 cold. Can I ride with you? 439 00:40:16,423 --> 00:40:17,784 Didn't you drive over here? 440 00:40:17,784 --> 00:40:20,793 I sent it away since you'd never get in it. 441 00:40:22,194 --> 00:40:23,494 Let's go. 442 00:40:23,494 --> 00:40:25,434 No, wait. 443 00:40:27,893 --> 00:40:28,903 Darn. 444 00:41:51,314 --> 00:41:52,583 Hello. 445 00:41:53,114 --> 00:41:55,984 You must be delivering these. Can I help? 446 00:41:55,984 --> 00:41:57,054 Sorry? 447 00:41:58,393 --> 00:42:00,194 You're probably busy though. Are you sure? 448 00:42:00,194 --> 00:42:02,093 Yes, I'm sure. Let me help. 449 00:42:02,093 --> 00:42:03,994 - My goodness. - Thank you. 450 00:42:05,494 --> 00:42:06,533 Gosh. 451 00:42:06,864 --> 00:42:10,963 Our team is waiting by the stairs over there. 452 00:42:10,963 --> 00:42:12,874 - Could you help us up the hill? - Sure. 453 00:42:12,874 --> 00:42:13,934 Goodness. 454 00:42:14,273 --> 00:42:17,944 We're volunteering too, to help the elderly. 455 00:42:17,944 --> 00:42:19,314 That's so sweet of you. 456 00:42:19,814 --> 00:42:21,314 - Ma'am. - Yes? 457 00:42:21,314 --> 00:42:23,684 We're leaving you 100 briquettes. 458 00:42:23,684 --> 00:42:24,783 What was that? 459 00:42:24,783 --> 00:42:27,314 We're leaving you 100 briquettes. 460 00:42:27,314 --> 00:42:29,023 Gosh, thank you. 461 00:42:29,223 --> 00:42:32,593 It's nothing. So are you sick or ill? 462 00:42:32,723 --> 00:42:35,263 No, I'm still as good as new. 463 00:42:35,263 --> 00:42:37,794 I see. Well, you seem healthy. 464 00:42:37,794 --> 00:42:40,463 Don't be too frugal and stay warm this winter. 465 00:42:40,463 --> 00:42:43,104 - Thank you. - My pleasure. 466 00:42:43,163 --> 00:42:45,234 It's cold. Hurry back in. 467 00:42:45,234 --> 00:42:47,504 - Thank you. - Goodbye. 468 00:43:02,453 --> 00:43:04,124 I'll carry some with my hands too. 469 00:43:04,453 --> 00:43:06,624 Are you okay? 470 00:43:06,854 --> 00:43:08,093 I am. 471 00:43:08,263 --> 00:43:10,494 It's good to be young, indeed. 472 00:43:10,663 --> 00:43:13,494 But your clothes are all ruined. 473 00:43:13,494 --> 00:43:14,663 What's the big deal? 474 00:43:14,763 --> 00:43:16,963 I thought you were going to buy me pretty new clothes. 475 00:43:18,434 --> 00:43:21,174 Goodness, I should do that. 476 00:43:21,234 --> 00:43:23,343 - I'll do that for you. - Really? 477 00:43:23,773 --> 00:43:27,044 I'll make it in the blink of an eye then. 478 00:43:28,044 --> 00:43:29,444 Good luck. 479 00:43:29,544 --> 00:43:32,484 - He's good at this too. - Yes, I know. 480 00:43:32,484 --> 00:43:33,754 You are right about that. 481 00:43:35,384 --> 00:43:36,424 Hello. 482 00:43:58,944 --> 00:44:01,314 I thought of you from time to time, 483 00:44:01,583 --> 00:44:03,583 but I didn't think I'd run into you like this. 484 00:44:06,013 --> 00:44:07,184 Thank you... 485 00:44:08,184 --> 00:44:10,254 for bringing Seol Ah home. 486 00:44:11,283 --> 00:44:13,153 I really wanted to say this to you, 487 00:44:14,794 --> 00:44:16,794 but I didn't get to do it back at the hospital. 488 00:44:17,593 --> 00:44:19,093 That kept bothering me. 489 00:44:24,203 --> 00:44:25,533 Do you live in this neighborhood? 490 00:44:26,473 --> 00:44:27,504 Yes. 491 00:44:30,874 --> 00:44:32,174 Your sister too? 492 00:44:34,814 --> 00:44:35,884 Yes. 493 00:44:39,783 --> 00:44:41,854 What a long, ill-fated relationship. 494 00:44:43,523 --> 00:44:44,824 I'm sorry. 495 00:44:46,023 --> 00:44:48,193 I wish your sister was at least half like you. 496 00:44:48,693 --> 00:44:52,334 My blood boils just by hearing that we live in the same neighborhood. 497 00:44:52,663 --> 00:44:54,494 It's not just because of Seol Ah. 498 00:44:56,004 --> 00:44:57,004 Excuse me? 499 00:45:00,574 --> 00:45:01,673 Do you know... 500 00:45:02,143 --> 00:45:04,504 she went to the same high school as my second daughter? 501 00:45:05,244 --> 00:45:06,714 They went to the same high school? 502 00:45:08,013 --> 00:45:10,813 No, I had no idea. 503 00:45:11,043 --> 00:45:13,553 But what about it? 504 00:45:13,884 --> 00:45:16,854 Did something happen between the two? 505 00:45:22,364 --> 00:45:25,293 Cheong Ah dropped out of school because your sister... 506 00:45:25,964 --> 00:45:28,403 bullied her for two years. 507 00:45:29,464 --> 00:45:30,634 What? 508 00:45:31,104 --> 00:45:32,933 Didn't she tell you anything about this? 509 00:45:33,574 --> 00:45:36,443 How could she have kept it from you all along? 510 00:45:36,903 --> 00:45:39,143 After what my daughter had to go through because of her. 511 00:45:39,143 --> 00:45:41,244 After how painful her life was. 512 00:45:47,584 --> 00:45:49,624 (Faith Broadcasting Station) 513 00:45:49,984 --> 00:45:51,423 - Good work. - Good work. 514 00:46:24,824 --> 00:46:28,053 (Mr. Do Jin U) 515 00:46:35,663 --> 00:46:37,403 I'm so sorry. 516 00:46:38,604 --> 00:46:41,004 - What? - About the main host, 517 00:46:41,273 --> 00:46:43,443 they've decided to go with an in-house anchor to do the job. 518 00:46:45,574 --> 00:46:48,043 I don't understand. 519 00:46:48,543 --> 00:46:50,783 You said I'd be the one... 520 00:46:50,943 --> 00:46:54,013 thanks to positive responses and internal evaluation results. 521 00:46:54,153 --> 00:46:55,754 I think commercials are the problem. 522 00:46:56,884 --> 00:46:59,224 We suddenly got so many requests for commercials from Inter Market. 523 00:46:59,293 --> 00:47:02,663 Not just the group itself, but all the affiliates too. 524 00:47:04,523 --> 00:47:06,033 There seems to be pressure... 525 00:47:06,663 --> 00:47:08,134 from the group. 526 00:47:19,673 --> 00:47:20,943 It's for just six days. 527 00:47:20,943 --> 00:47:23,683 Since you're doing it, put your heart into it. 528 00:47:56,643 --> 00:48:00,214 I see you're going upstairs. I guess you're here to see Mr. Do. 529 00:48:05,553 --> 00:48:07,393 Is it because you got fired from the show? 530 00:48:08,923 --> 00:48:10,163 Who's behind it? 531 00:48:10,163 --> 00:48:11,663 Is it the chairwoman or the vice chairman? 532 00:48:12,134 --> 00:48:13,533 The vice chairman. 533 00:48:17,134 --> 00:48:19,803 Didn't you think of this when you joined the show? 534 00:48:20,204 --> 00:48:22,043 It's crazy in the company... 535 00:48:22,204 --> 00:48:24,643 because of those cheap articles on every web portal. 536 00:48:42,594 --> 00:48:43,663 Just a second. 537 00:48:43,663 --> 00:48:44,693 I'm working on something very important. 538 00:49:06,683 --> 00:49:07,954 (Proposal on Resort Investment in China) 539 00:49:07,954 --> 00:49:09,124 (Vice Chairman) 540 00:49:10,923 --> 00:49:13,023 (Vice Chairman) 541 00:49:16,624 --> 00:49:17,624 (Vice Chairman Do Jin U) 542 00:49:17,624 --> 00:49:18,793 Done. 543 00:49:27,104 --> 00:49:29,143 Why are you standing? My leg hurts. 544 00:49:29,604 --> 00:49:31,874 You hurt your leg? 545 00:49:33,043 --> 00:49:34,413 Oh, this? 546 00:49:34,413 --> 00:49:36,513 It's nothing, but a slight injury. 547 00:49:36,884 --> 00:49:38,683 I tore my Achilles' tendon. 548 00:49:39,084 --> 00:49:40,254 You tore it? 549 00:49:41,214 --> 00:49:42,954 Then it's a serious injury. 550 00:49:42,954 --> 00:49:44,254 It's okay. 551 00:49:44,584 --> 00:49:47,124 Thank goodness it wasn't you who got injured. 552 00:49:47,393 --> 00:49:49,864 Let's sit down. My leg hurts a little. 553 00:49:52,634 --> 00:49:53,994 What did the doctor say? 554 00:49:54,994 --> 00:49:57,563 It's obvious. He said I'd heal. 555 00:49:59,134 --> 00:50:00,403 Don't worry. 556 00:50:03,143 --> 00:50:05,673 What brought you here, by the way? 557 00:50:12,513 --> 00:50:14,614 She just entered the Vice Chairman's Office. 558 00:50:14,854 --> 00:50:16,824 How dare she come here? 559 00:50:16,824 --> 00:50:19,224 She's so shameless. 560 00:50:19,224 --> 00:50:22,094 She heard the vice chairman stopped her from being on TV. 561 00:50:22,224 --> 00:50:24,124 She didn't seem like she would let it slide. 562 00:50:25,594 --> 00:50:28,163 What can she do then? 563 00:50:28,293 --> 00:50:30,704 She has nothing, but Jin U's name. 564 00:50:31,504 --> 00:50:33,374 She better not mess with my son. 565 00:50:33,834 --> 00:50:35,543 Or I won't let it slide. 566 00:50:39,273 --> 00:50:42,844 I asked you not to stop me from hosting the show. 567 00:50:44,443 --> 00:50:47,254 Was it asking? I thought it was threatening. 568 00:50:47,513 --> 00:50:51,254 Do you really not know how desperate I am for that job? 569 00:50:52,124 --> 00:50:54,923 I want to host shows. I want to resume my career. 570 00:50:55,364 --> 00:50:58,094 You have no right to do this to me. 571 00:50:58,634 --> 00:51:01,594 Give me back the job you stole from me. 572 00:51:03,734 --> 00:51:05,273 I wish I could do that. 573 00:51:06,104 --> 00:51:07,474 But it's your career alone... 574 00:51:07,474 --> 00:51:10,704 against the careers of 80,000 employees in our group. 575 00:51:11,844 --> 00:51:13,273 I'm not only your husband... 576 00:51:13,273 --> 00:51:15,643 but also the vice chairman, responsible for those employees. 577 00:51:15,783 --> 00:51:16,844 I can't let... 578 00:51:17,943 --> 00:51:21,283 my personal affairs do any more harm to the group. 579 00:51:21,683 --> 00:51:22,683 Please be understanding. 580 00:51:31,023 --> 00:51:33,563 Can't you be satisfied with the radio show... 581 00:51:34,964 --> 00:51:36,464 which you're doing right now? 582 00:51:36,903 --> 00:51:39,273 I can give you that much slack. 583 00:51:41,134 --> 00:51:42,303 I regret... 584 00:51:43,173 --> 00:51:44,704 marrying you. 585 00:51:46,614 --> 00:51:48,244 I only thought of your money. 586 00:51:48,913 --> 00:51:51,283 I had no idea I'd be faced with these restraints. 587 00:51:53,153 --> 00:51:54,854 It will continue for the rest of your life, 588 00:51:55,254 --> 00:51:57,653 so just come back to me. 589 00:51:58,523 --> 00:52:00,523 I won't make you starve. 590 00:52:00,923 --> 00:52:03,263 I'll rather choose to starve than to live... 591 00:52:03,594 --> 00:52:04,964 with an arrogant person like you. 592 00:52:08,163 --> 00:52:10,864 I'm sorry about your leg. 593 00:52:11,433 --> 00:52:12,704 I hope you recover soon. 594 00:52:13,604 --> 00:52:14,773 Wait. 595 00:52:17,204 --> 00:52:18,574 I'll let you be on TV. 596 00:52:20,744 --> 00:52:22,013 So in exchange, 597 00:52:23,844 --> 00:52:24,844 why don't you... 598 00:52:25,683 --> 00:52:26,984 date me just for a month? 599 00:52:32,094 --> 00:52:35,624 What about those 80,000 employees whom you're responsible for? 600 00:52:39,494 --> 00:52:41,893 They say, family always comes first. 601 00:52:42,104 --> 00:52:44,063 I have to take care of my family first. 602 00:52:44,303 --> 00:52:46,504 Then I'll make more money. 603 00:52:59,084 --> 00:53:00,114 Please. 604 00:53:04,084 --> 00:53:05,653 Stop thinking of petty tricks. 605 00:53:06,693 --> 00:53:09,594 I know that you're trying to give... 606 00:53:09,594 --> 00:53:11,764 Jin U and me a hard time with that TV show. 607 00:53:12,193 --> 00:53:14,034 Do you think we'll let you bully us like that? 608 00:53:14,693 --> 00:53:15,903 I know. 609 00:53:16,733 --> 00:53:18,433 But I ended up getting bullied again. 610 00:53:19,034 --> 00:53:22,544 I'll file a compensation claim against you. 611 00:53:22,874 --> 00:53:26,544 Because of you, old articles about my power abuse... 612 00:53:26,544 --> 00:53:29,183 and recordings of my verbal abuse are going viral. 613 00:53:29,183 --> 00:53:31,183 I guess you came to the wrong shop. 614 00:53:31,913 --> 00:53:35,153 You should go to the people who wrote and spread the articles. 615 00:53:35,554 --> 00:53:38,854 If you keep being like this, I'll file a restraining order... 616 00:53:38,854 --> 00:53:40,653 against you and Jin U. 617 00:53:40,824 --> 00:53:43,693 What? A restraining order? 618 00:53:45,094 --> 00:53:48,764 Who? You will? Against me? Against us? 619 00:53:50,134 --> 00:53:52,433 It will make the judge laugh. 620 00:53:52,903 --> 00:53:55,874 Come to my office right now and sign a waiver... 621 00:53:55,874 --> 00:53:57,673 that you will give up being on TV. 622 00:53:58,943 --> 00:54:00,074 I don't want to. 623 00:54:00,774 --> 00:54:03,814 I'll keep working no matter what. 624 00:54:03,814 --> 00:54:05,453 Keep working, my foot. 625 00:54:06,953 --> 00:54:08,453 You're being ridiculous. 626 00:54:10,223 --> 00:54:12,193 What's there that you can do? 627 00:54:13,253 --> 00:54:14,253 What? 628 00:54:29,673 --> 00:54:30,743 Jin U. 629 00:54:35,584 --> 00:54:37,814 What's wrong? Was there an accident? 630 00:54:39,354 --> 00:54:41,253 How bad is it? 631 00:54:41,253 --> 00:54:42,753 Let me see. 632 00:54:46,524 --> 00:54:49,364 Why are you taking it off? It might get worse. 633 00:54:49,364 --> 00:54:52,534 Just put it back on. Your leg... 634 00:54:55,564 --> 00:54:57,963 It's fine. Just go. 635 00:54:58,233 --> 00:54:59,274 What? 636 00:55:10,413 --> 00:55:12,183 Darn it! 637 00:55:25,764 --> 00:55:28,564 Cheong Ah dropped out of school because your sister... 638 00:55:29,403 --> 00:55:31,463 bullied her for two years. 639 00:56:32,634 --> 00:56:34,364 Why does he seem so calm? 640 00:56:34,463 --> 00:56:36,064 He doesn't seem like someone who just broke up. 641 00:56:36,804 --> 00:56:38,634 Cheong Ah is really sick now. 642 00:56:46,044 --> 00:56:47,243 (Average points per quarter) 643 00:58:02,084 --> 00:58:03,453 Do you want to take a photo with me? 644 00:58:04,483 --> 00:58:06,124 I don't like being photographed. 645 00:58:06,893 --> 00:58:08,393 I don't want to leave anything. 646 00:58:08,723 --> 00:58:12,064 Why not? Every photo will be a good memory. 647 00:58:12,094 --> 00:58:15,034 Even if you don't like it now, you'll be happy to see it later on. 648 00:58:16,304 --> 00:58:17,933 I don't want to become a good memory. 649 00:58:19,304 --> 00:58:22,074 I want to either exist or vanish. 650 00:58:23,643 --> 00:58:24,643 What? 651 00:58:24,903 --> 00:58:27,173 I'll keep you in my eyes. 652 00:58:27,913 --> 00:58:29,814 Just like what camera lenses do. 653 00:58:30,243 --> 00:58:32,983 Come on. Stop playing hard to get. 654 00:58:32,983 --> 00:58:35,723 Let's just take a photo together. Just one. 655 00:58:36,354 --> 00:58:39,324 I'm sorry. I am hard to get. 656 00:59:59,703 --> 01:00:01,074 (Ms. Kim Cheong Ah) 657 01:00:35,804 --> 01:00:36,943 (Delete) 658 01:00:40,374 --> 01:00:41,413 (Delete) 659 01:00:47,713 --> 01:00:48,713 (Delete) 660 01:00:50,054 --> 01:00:51,284 (Ms. Kim Cheong Ah) 661 01:01:03,463 --> 01:01:06,003 Report received. Yeoui Jungangno 359. 662 01:01:06,003 --> 01:01:07,604 There was a minor collision... 663 01:01:07,604 --> 01:01:10,143 between a delivery motorcycle and a car. 664 01:01:30,824 --> 01:01:33,794 I checked before I got off, but I didn't see him there. 665 01:01:33,794 --> 01:01:35,963 How fast was he driving? 666 01:01:35,963 --> 01:01:39,034 So the motorcycle tried to overtake you and caused an accident? 667 01:01:39,034 --> 01:01:41,473 How many times do I have to tell you? 668 01:01:41,703 --> 01:01:43,443 He was driving so fast... 669 01:01:43,443 --> 01:01:46,374 that he almost killed me as I got out of the car. 670 01:01:46,574 --> 01:01:47,774 - Mr. Kim. - Yes. 671 01:01:47,774 --> 01:01:48,943 You tell him. 672 01:01:53,213 --> 01:01:54,253 Yes. 673 01:01:54,284 --> 01:01:55,653 Did you turn on the emergency lights? 674 01:01:55,784 --> 01:01:56,923 Yes, I did. 675 01:01:57,884 --> 01:01:59,183 How long were you stopped here? 676 01:01:59,993 --> 01:02:01,094 For about five minutes. 677 01:02:15,673 --> 01:02:16,943 Are you badly hurt? 678 01:02:17,604 --> 01:02:19,774 Why? Can't you get up? 679 01:02:21,913 --> 01:02:24,384 I can. I'm just sitting here. 680 01:02:24,713 --> 01:02:25,884 Will you make it quick? 681 01:02:26,213 --> 01:02:27,213 Pardon? 682 01:02:27,753 --> 01:02:30,584 I showed my ID and took a sobriety test. 683 01:02:30,584 --> 01:02:34,054 And they are telling you the circumstances of the accident. 684 01:02:36,294 --> 01:02:38,094 You wouldn't believe what I say anyway. 685 01:02:48,173 --> 01:02:49,203 What... 686 01:02:49,844 --> 01:02:52,104 Your injury looks serious. 687 01:02:52,443 --> 01:02:54,173 Let me take a look. 688 01:02:56,713 --> 01:02:58,713 Why didn't you mention it at all? 689 01:02:58,983 --> 01:03:01,183 Let's go to the hospital right now. 690 01:03:01,713 --> 01:03:02,884 No, thanks. 691 01:03:06,253 --> 01:03:09,723 I'm leaving. Check the surveillance cameras... 692 01:03:10,064 --> 01:03:11,663 and call or not, it's up to you. 693 01:03:12,163 --> 01:03:13,294 Wait. 694 01:03:13,993 --> 01:03:15,264 I'm sorry but... 695 01:03:15,564 --> 01:03:18,264 I can't let you go now that I saw your injury. 696 01:03:18,503 --> 01:03:20,173 We're going to the ER. 697 01:03:38,854 --> 01:03:40,653 You got 12 stitches. 698 01:03:40,824 --> 01:03:43,594 Your right leg was only scratched, so they just disinfected it. 699 01:03:51,034 --> 01:03:54,703 I'll let you go once the anesthesia wears off. 700 01:04:04,243 --> 01:04:07,014 Take some vitamin C. 701 01:04:07,054 --> 01:04:08,483 You had an operation. 702 01:04:08,784 --> 01:04:11,884 What kind of a cop is such a weakling? 703 01:04:13,223 --> 01:04:15,993 You take some vitamin C yourself. 704 01:04:15,993 --> 01:04:17,524 I'm fine. 705 01:04:19,294 --> 01:04:22,193 I'm a police officer. I'm a police officer. 706 01:04:22,963 --> 01:04:24,663 Don't act like a civilian. 707 01:04:24,903 --> 01:04:27,334 Go away before I catch your cold. 708 01:04:27,334 --> 01:04:28,733 Darn it. 709 01:04:28,733 --> 01:04:30,844 My gosh. Seriously? 710 01:04:32,774 --> 01:04:34,574 What did you say your name was? 711 01:04:34,814 --> 01:04:36,743 I'm Officer Kim Cheong Ah. 712 01:04:36,743 --> 01:04:38,844 I forgot your name. 713 01:04:40,213 --> 01:04:41,413 Forget it. 714 01:04:54,733 --> 01:04:58,834 (Emergency Room) 715 01:05:59,364 --> 01:06:02,233 Follow her and don't lose her. 716 01:07:12,874 --> 01:07:13,903 Get out. 717 01:07:15,403 --> 01:07:16,703 Get out! 718 01:07:18,044 --> 01:07:20,074 Get out, you jerk! 719 01:08:38,983 --> 01:08:41,253 (Beautiful Love, Wonderful Life) 720 01:08:41,594 --> 01:08:42,854 Where is he? 721 01:08:42,963 --> 01:08:44,324 Why isn't he here? 722 01:08:44,393 --> 01:08:46,594 Did he leave me here? 723 01:08:46,594 --> 01:08:49,334 He abandoned you, so don't be clingy. 724 01:08:49,334 --> 01:08:51,463 My aunt found out about Cheong Ah and Jun Hwi. 725 01:08:51,463 --> 01:08:52,903 I'll call Jun Hwi. 726 01:08:52,903 --> 01:08:54,274 He changed his number. 727 01:08:54,274 --> 01:08:55,903 Do you still want to be silly? 728 01:08:55,903 --> 01:08:58,574 Get lost before I hit you with your crutch. 729 01:08:58,574 --> 01:09:01,374 - A hit-and-run? - A hit-and-run when he was 19... 730 01:09:01,374 --> 01:09:03,483 got him in juvenile detention and then prison. 731 01:09:03,483 --> 01:09:05,614 That's why he left without giving a statement. 732 01:09:05,614 --> 01:09:07,453 Kang Si Wol? Kang Si Wol. 733 01:09:07,453 --> 01:09:09,884 I'm sure I heard that name somewhere. 51050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.