Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:50,080 --> 00:00:53,436
Under the burning African sun
4
00:00:53,880 --> 00:00:56,792
Cochin-China, Madagascar
5
00:00:58,640 --> 00:01:02,110
a mighty phalanx
6
00:01:03,160 --> 00:01:06,152
hoisted up our banners
7
00:01:07,560 --> 00:01:11,269
Its motto, "Honor and Valor"
8
00:01:12,080 --> 00:01:15,117
makes for brave soldiers
9
00:01:16,720 --> 00:01:20,349
Its flag, that of France
10
00:01:21,560 --> 00:01:24,552
is a sign of glory
11
00:02:46,320 --> 00:02:50,359
GOOD WORK
12
00:02:50,680 --> 00:02:51,829
Hello, Djibouti?
13
00:06:41,040 --> 00:06:42,712
Marseilles, late February.
14
00:06:44,880 --> 00:06:46,552
I have time to kill now.
15
00:06:56,320 --> 00:07:00,279
I screwed up from a certain
point of view. Viewpoints count.
16
00:07:00,480 --> 00:07:01,833
Angles of attack.
17
00:07:04,800 --> 00:07:06,358
My story is simple.
18
00:07:08,720 --> 00:07:11,314
That of a man who left
France for too long,
19
00:07:13,640 --> 00:07:16,359
a soldier who left the Army as a sergeant.
20
00:07:17,960 --> 00:07:19,951
Chief Master Sergeant Galoup.
21
00:07:21,360 --> 00:07:22,475
That's me.
22
00:07:25,640 --> 00:07:28,518
Unfit for life. Unfit for civil life.
23
00:08:09,560 --> 00:08:11,278
Did you fish a lot in Sicily?
24
00:08:11,520 --> 00:08:13,715
With my father, when I was a kid.
25
00:08:14,400 --> 00:08:16,550
I fished with my Uncle Livio.
26
00:08:16,760 --> 00:08:19,797
He moved to Turin. He taught me.
27
00:08:26,160 --> 00:08:27,115
Careful.
28
00:08:27,520 --> 00:08:28,873
You used bread as bait?
29
00:08:29,080 --> 00:08:30,752
It's better than cheese.
30
00:08:31,800 --> 00:08:33,028
That depends.
31
00:09:20,160 --> 00:09:23,630
One day, a plane from France
dropped off some new guys.
32
00:09:28,040 --> 00:09:31,589
I noticed one of them who stuck out.
He was thin.
33
00:09:32,280 --> 00:09:35,875
Distant. He had no reason
to be with us in the Legion.
34
00:09:38,840 --> 00:09:40,876
That's what I thought.
35
00:09:48,600 --> 00:09:52,752
I felt something vague and menacing
take hold of me.
36
00:09:57,600 --> 00:10:00,239
Gilles Sentain was his name.
37
00:10:00,920 --> 00:10:04,196
The name he gave to the Legion
when he signed up.
38
00:10:28,320 --> 00:10:31,039
Maybe freedom begins with remorse.
39
00:10:33,040 --> 00:10:35,679
Maybe freedom begins with remorse.
40
00:10:36,000 --> 00:10:37,638
I heard that somewhere.
41
00:10:41,480 --> 00:10:42,959
My muscles are rusty.
42
00:10:44,160 --> 00:10:46,276
I'm rusty, eaten away by acid.
43
00:11:18,000 --> 00:11:22,516
Under the burning African sun
44
00:11:23,520 --> 00:11:26,796
Cochin-China, Madagascar
45
00:11:29,120 --> 00:11:32,999
a mighty phalanx
46
00:11:34,240 --> 00:11:37,152
hoisted up our banners
47
00:12:32,880 --> 00:12:36,555
What counts above all
48
00:12:37,840 --> 00:12:40,718
is discipline in the Legion
49
00:12:42,560 --> 00:12:46,155
Loving one's superior, obeying him
50
00:12:47,400 --> 00:12:50,437
that's the essence of our tradition
51
00:15:02,280 --> 00:15:06,796
Training, guard duty, washing,
ironing, time off.
52
00:15:07,960 --> 00:15:09,109
The routine.
53
00:15:37,080 --> 00:15:40,038
How many stripes are there?
54
00:15:40,320 --> 00:15:42,151
1 , 2, 3, 4...
55
00:15:43,240 --> 00:15:44,958
Are there 13 of them?
56
00:15:45,160 --> 00:15:46,229
Yes.
57
00:15:46,440 --> 00:15:50,558
Good. We always sit on mats
with 13 stripes.
58
00:15:51,200 --> 00:15:53,475
We're attached to the custom.
59
00:15:53,680 --> 00:15:54,715
It's a tradition.
60
00:15:54,920 --> 00:15:57,309
How much are you selling it for?
61
00:15:57,520 --> 00:15:58,350
10,000.
62
00:15:58,560 --> 00:16:02,758
Good price. Not long ago, they cost
between 14,000 and 16,000.
63
00:16:02,960 --> 00:16:03,915
Mine is 10,000.
64
00:16:04,120 --> 00:16:06,429
Prices went up during the celebration.
65
00:16:06,640 --> 00:16:09,393
It's so cheap. What did you pay for it?
66
00:16:09,600 --> 00:16:11,670
I made it myself.
67
00:16:44,480 --> 00:16:45,595
Bruno.
68
00:16:47,000 --> 00:16:48,479
Bruno Forestier.
69
00:16:53,480 --> 00:16:56,950
I feel so alone when I think of my superior.
70
00:17:00,880 --> 00:17:03,678
I respected him a lot. I liked him.
71
00:17:05,840 --> 00:17:06,955
My Commandant.
72
00:17:11,120 --> 00:17:12,553
A rumor dogged him
73
00:17:13,080 --> 00:17:14,479
after the Algerian war.
74
00:17:17,040 --> 00:17:19,031
He never confided in me.
75
00:17:28,800 --> 00:17:33,157
He said he was a man without ideals,
a soldier without ambition.
76
00:17:38,200 --> 00:17:41,192
I admired him without knowing why.
77
00:17:42,560 --> 00:17:44,835
He knew I was a perfect legionnaire
78
00:17:45,760 --> 00:17:47,591
and he didn't give a damn.
79
00:17:59,400 --> 00:18:00,150
Bruno.
80
00:18:01,760 --> 00:18:03,034
Bruno Forestier.
81
00:18:36,800 --> 00:18:38,199
And there was Ali.
82
00:18:39,920 --> 00:18:41,911
Ali bought him his, qat.
83
00:18:43,120 --> 00:18:46,430
Night after night, Forestier
chewed on it, alone,
84
00:18:47,400 --> 00:18:50,278
with Ali or someone else, or at a friend's house.
85
00:19:00,400 --> 00:19:04,393
I never touched those leaves.
I liked to stay on edge.
86
00:20:12,080 --> 00:20:13,433
Forestier,
87
00:20:13,880 --> 00:20:15,029
Sentain...
88
00:20:15,800 --> 00:20:17,313
and me, Galoup.
89
00:20:18,520 --> 00:20:21,512
Only one of us managed to stay in the family,
90
00:20:21,720 --> 00:20:24,951
in the 13th Section, in the Legion.
91
00:20:55,440 --> 00:20:58,398
There was something so strange that night,
92
00:20:59,400 --> 00:21:02,039
a sort of harbinger of things to come,
93
00:21:04,280 --> 00:21:08,876
of the circumstances that sent me
far from the Red Sea and Djibouti.
94
00:21:27,880 --> 00:21:30,235
Sentain walked ahead of the others.
95
00:21:31,520 --> 00:21:33,351
Ramadan had just begun.
96
00:21:34,160 --> 00:21:36,355
The arcades were all lit up.
97
00:22:01,200 --> 00:22:02,599
My bastards are good kids.
98
00:22:05,520 --> 00:22:07,158
They're your only family.
99
00:22:08,880 --> 00:22:10,996
You're a father looking out for your sons.
100
00:22:11,200 --> 00:22:12,110
Could be.
101
00:22:16,160 --> 00:22:18,674
Guess how much a colored girl costs here.
102
00:22:18,920 --> 00:22:20,638
You're a pain, Ali.
103
00:22:24,000 --> 00:22:25,353
What are you thinking?
104
00:22:26,240 --> 00:22:30,119
If it weren't for fornication and blood,
we wouldn't be here.
105
00:22:30,360 --> 00:22:31,429
That's all.
106
00:23:55,360 --> 00:23:57,749
In triumph, they carried one of their own.
107
00:24:02,600 --> 00:24:03,874
One of their own.
108
00:25:46,440 --> 00:25:50,274
We're taught elegance in
and under our uniforms.
109
00:25:51,320 --> 00:25:54,392
Perfect creases are part of this elegance.
110
00:26:04,560 --> 00:26:05,675
Good, Cosse.
111
00:26:16,200 --> 00:26:19,875
Here I am, Commandant. Like a watchdog.
112
00:26:20,640 --> 00:26:22,517
Looking after your flock.
113
00:27:00,600 --> 00:27:02,511
- Tank top? - Yes.
114
00:27:04,360 --> 00:27:05,395
What's this?
115
00:27:06,840 --> 00:27:08,034
Shirt.
116
00:27:08,360 --> 00:27:09,509
That's right.
117
00:27:14,280 --> 00:27:16,475
- Boxers? - Underwear.
118
00:27:22,440 --> 00:27:25,273
- Shirt... - Right.
119
00:27:26,000 --> 00:27:26,955
Good.
120
00:27:31,560 --> 00:27:32,595
Socks.
121
00:27:38,320 --> 00:27:39,673
I can speak French.
122
00:27:40,400 --> 00:27:44,234
Why did you join the Legion?
123
00:27:45,080 --> 00:27:48,436
Commandant, you know what it's like in Russia.
124
00:27:48,840 --> 00:27:51,229
No money, no work.
125
00:27:52,200 --> 00:27:54,589
I was in the army there for two years.
126
00:27:55,040 --> 00:27:56,917
I fought for Russia.
127
00:27:57,120 --> 00:28:00,749
But it's impossible to fight
just for an ideal.
128
00:28:01,720 --> 00:28:04,359
An ideal that keeps changing.
129
00:28:05,120 --> 00:28:06,838
You know what I mean?
130
00:28:07,120 --> 00:28:08,678
What ideal?
131
00:29:12,480 --> 00:29:13,629
How much?
132
00:29:16,120 --> 00:29:17,109
1000?
133
00:29:18,480 --> 00:29:21,153
I'm rambling... ruminating.
134
00:29:22,160 --> 00:29:23,309
Begging for a word,
135
00:29:24,400 --> 00:29:25,799
a gesture.
136
00:29:28,120 --> 00:29:29,348
My beautiful...
137
00:29:57,240 --> 00:29:58,468
Rahel...
138
00:31:49,280 --> 00:31:51,396
Sentain seduced everyone.
139
00:31:52,160 --> 00:31:53,798
He attracted stares.
140
00:31:54,080 --> 00:31:56,958
People were drawn to his calmness, his openness
141
00:32:02,320 --> 00:32:06,108
Deep down, I felt a sort of rancor, a rage brimming
142
00:32:08,840 --> 00:32:10,068
I was jealous.
143
00:33:08,000 --> 00:33:09,319
He doesn't like you.
144
00:33:11,920 --> 00:33:13,035
Beware.
145
00:33:32,640 --> 00:33:34,596
Where's the baklava?
146
00:33:47,920 --> 00:33:50,309
You should have lit them first!
147
00:33:51,120 --> 00:33:53,236
We just want to eat it.
148
00:33:57,960 --> 00:33:59,188
Blow them out!
149
00:34:04,360 --> 00:34:06,828
Thanks, guys. So I'm 18 now.
150
00:35:03,320 --> 00:35:05,914
First we just heard a deafening noise.
151
00:35:08,160 --> 00:35:12,278
A helicopter was practicing emergency
maneuvers above the sea.
152
00:35:19,440 --> 00:35:22,796
For a reason still unknown to the experts,
153
00:35:24,320 --> 00:35:27,198
it plunged headfirst into the sea.
154
00:35:52,800 --> 00:35:56,031
It was then that Sentain's heroism
came to the fore.
155
00:36:03,760 --> 00:36:04,954
One person died.
156
00:36:06,640 --> 00:36:08,312
Pierre, the Corsican.
157
00:37:20,960 --> 00:37:24,430
That day, something overpowering
took hold of my heart.
158
00:37:25,160 --> 00:37:26,991
I thought about the end.
159
00:37:27,880 --> 00:37:29,199
The end of me.
160
00:37:30,840 --> 00:37:32,751
The end of Forestier.
161
00:38:15,440 --> 00:38:17,476
Sentain, step forward.
162
00:38:17,880 --> 00:38:19,233
Yes, Sir.
163
00:38:20,600 --> 00:38:22,830
Congratulations. You did your duty.
164
00:38:23,040 --> 00:38:27,113
You acted bravely,
selflessly and levelheadedly.
165
00:38:27,520 --> 00:38:30,080
I'm proud of you, as is the entire Legion.
166
00:38:30,280 --> 00:38:31,998
- Back in line. - Yes, Sir.
167
00:38:56,200 --> 00:38:57,189
Get in position!
168
00:38:58,480 --> 00:39:02,393
Down, up, down, up...
169
00:39:02,600 --> 00:39:06,354
Midway, up, midway, up...
170
00:39:50,320 --> 00:39:51,992
Javanese defense.
171
00:40:26,960 --> 00:40:28,473
Well, then...
172
00:40:39,400 --> 00:40:42,278
Going out of your way to make me squirm.
173
00:40:42,920 --> 00:40:44,717
But I'll pull through.
174
00:40:47,520 --> 00:40:49,875
How about this?
175
00:40:53,120 --> 00:40:55,998
The game is starting to interest me.
176
00:40:56,200 --> 00:40:57,952
I'm going to...
177
00:40:59,240 --> 00:41:00,958
Just you try.
178
00:41:03,760 --> 00:41:06,797
I told him to be careful about Sentain.
179
00:41:08,440 --> 00:41:09,793
He answered:
180
00:41:10,680 --> 00:41:13,274
"You put too much faith in appearances."
181
00:41:15,880 --> 00:41:17,359
"No, Commandant.
182
00:41:18,360 --> 00:41:20,112
He has something up his sleeve.
183
00:41:20,320 --> 00:41:21,958
Don't say I didn't warn you."
184
00:41:22,200 --> 00:41:24,077
Careful what you're saying.
185
00:41:27,680 --> 00:41:30,956
Backstabbing isn't in the
Legion's honor code.
186
00:41:47,600 --> 00:41:49,079
Can I help you?
187
00:41:50,280 --> 00:41:51,713
A Swiss newspaper.
188
00:41:52,200 --> 00:41:53,269
In French.
189
00:41:53,960 --> 00:41:54,995
From Geneva.
190
00:41:55,600 --> 00:41:58,068
I don't want one that no one reads...
191
00:42:29,200 --> 00:42:30,997
Feeling blue, Galoup?
192
00:42:31,680 --> 00:42:32,954
I'm fine.
193
00:42:36,760 --> 00:42:40,594
You're a rock, the epitome of the Legion.
194
00:42:40,800 --> 00:42:41,994
Yeah, right!
195
00:43:05,280 --> 00:43:07,589
Keep Sentain away from Forestier.
196
00:43:08,960 --> 00:43:11,428
Go far from Djibouti with the guys.
197
00:43:13,680 --> 00:43:15,159
Set up camp.
198
00:43:17,080 --> 00:43:19,674
Say we're going to repair a road.
199
00:43:55,520 --> 00:43:56,953
Move it on through.
200
00:44:04,920 --> 00:44:07,480
Now, all that is no more.
201
00:44:07,680 --> 00:44:10,478
Those mountains and deserts
are just things,
202
00:44:10,680 --> 00:44:12,989
information stocked in my memory.
203
00:44:13,200 --> 00:44:16,317
Now that I'm traveling this
road through the past,
204
00:44:16,560 --> 00:44:18,835
I'm sorry I was that man,
205
00:44:19,040 --> 00:44:21,315
that narrow-minded legionnaire.
206
00:44:22,600 --> 00:44:24,795
What did I see of wild camels,
207
00:44:25,000 --> 00:44:27,719
of shepherds appearing from nowhere?
208
00:44:27,960 --> 00:44:31,839
Women in bright colors in fields
of stone, all those images.
209
00:45:33,840 --> 00:45:36,912
It was an arid plateau overlooking the sea,
210
00:45:37,520 --> 00:45:40,273
Iined with the remains
of workers' barracks.
211
00:45:42,520 --> 00:45:45,114
We set up camp in this desolate terrain.
212
00:45:47,120 --> 00:45:49,190
The three volcanoes.
213
00:45:50,320 --> 00:45:51,639
Like sentinels.
214
00:48:03,200 --> 00:48:05,350
Legionnaires! On my order...
215
00:48:05,880 --> 00:48:07,154
dig!
216
00:49:32,280 --> 00:49:34,111
You're a bottomless pit!
217
00:49:34,320 --> 00:49:35,275
Get lost.
218
00:49:35,480 --> 00:49:37,198
Shut up, faggot.
219
00:49:37,400 --> 00:49:39,709
I have to eat. I have to.
220
00:49:39,920 --> 00:49:41,353
Shut up and eat.
221
00:49:41,560 --> 00:49:43,596
You're a real comrade.
222
00:49:51,040 --> 00:49:52,314
Sentain,
223
00:49:52,680 --> 00:49:56,309
you're in such good shape, you can
clean the lavatory.
224
00:49:59,040 --> 00:50:01,508
Ramadan began for three of my men.
225
00:50:02,360 --> 00:50:04,351
They sat to the side as we ate.
226
00:50:52,720 --> 00:50:54,915
Are six onions enough?
227
00:50:55,440 --> 00:50:57,795
Add another one.
228
00:50:58,240 --> 00:50:59,673
Make it tastier.
229
00:51:01,160 --> 00:51:04,118
There must be a chip in Sentain's armor.
230
00:51:07,600 --> 00:51:10,114
We all have a trashcan deep within.
231
00:51:10,440 --> 00:51:11,839
That's my theory.
232
00:52:22,400 --> 00:52:23,355
I'll kill you!
233
00:52:33,160 --> 00:52:34,388
Cosse! Tong!
234
00:52:37,360 --> 00:52:38,634
Motherfucker!
235
00:52:40,680 --> 00:52:41,351
Stop it!
236
00:56:45,800 --> 00:56:46,710
Galoup?
237
00:56:49,720 --> 00:56:51,278
Wake up, my boy.
238
00:58:34,440 --> 00:58:35,839
Legionnaires!
239
00:58:36,200 --> 00:58:37,519
On my order...
240
00:58:38,000 --> 00:58:39,194
attention!
241
00:58:40,760 --> 00:58:42,034
At ease.
242
01:00:34,600 --> 01:00:35,999
Thank you, legionnaire.
243
01:00:37,240 --> 01:00:38,355
How old are you?
244
01:00:38,560 --> 01:00:39,629
Twenty-two.
245
01:00:41,560 --> 01:00:43,312
Get along with your parents?
246
01:00:43,880 --> 01:00:46,110
I don't have a mother. Or a father.
247
01:00:50,240 --> 01:00:51,878
You know nothing of them?
248
01:00:52,080 --> 01:00:53,035
No, Sir.
249
01:00:53,880 --> 01:00:56,235
I was found in a stairwell.
250
01:00:58,320 --> 01:00:59,435
Found?
251
01:01:02,200 --> 01:01:03,633
Fuck!
252
01:01:07,400 --> 01:01:08,992
At least it was a nice find.
253
01:01:47,680 --> 01:01:49,398
Keep at it.
254
01:01:50,280 --> 01:01:54,034
I looked at the desolate Goubeth,
thinking my black thoughts.
255
01:01:54,840 --> 01:01:58,594
People tell many stories about
this wasteland: the devil...
256
01:01:58,800 --> 01:01:59,755
Hey, you Muslims!
257
01:01:59,960 --> 01:02:01,712
... evil spirits, the evil eye...
258
01:02:04,120 --> 01:02:05,997
Spaghetti with meat sauce.
259
01:02:06,560 --> 01:02:07,788
It's great!
260
01:02:11,680 --> 01:02:12,795
Let's see your food.
261
01:02:13,440 --> 01:02:14,156
Delicious!
262
01:02:14,360 --> 01:02:16,715
That stuff looks like coyote food!
263
01:06:37,600 --> 01:06:38,555
Where's Comb?
264
01:06:38,760 --> 01:06:40,512
He went to take a leak, Sir.
265
01:06:40,720 --> 01:06:42,517
He deserted his post.
266
01:06:42,720 --> 01:06:44,995
No, he went to take a leak, Sir.
267
01:06:45,200 --> 01:06:47,350
He deserted his post.
268
01:08:25,840 --> 01:08:27,831
Section! On my order...
269
01:08:28,640 --> 01:08:29,550
attention!
270
01:08:30,560 --> 01:08:31,595
At ease!
271
01:09:07,240 --> 01:09:08,355
Dig.
272
01:09:09,200 --> 01:09:11,031
You'll stop when I say so.
273
01:09:14,080 --> 01:09:15,035
Fall out.
274
01:09:41,960 --> 01:09:44,235
You'll be sorry, Sentain, believe me.
275
01:09:44,480 --> 01:09:46,152
I see what you're up to.
276
01:09:46,920 --> 01:09:49,036
We don't need guys like you here.
277
01:09:49,960 --> 01:09:51,632
You're in my power.
278
01:09:51,920 --> 01:09:53,478
I will destroy you.
279
01:09:54,920 --> 01:09:56,273
I'll set my trap.
280
01:09:58,240 --> 01:09:59,514
The compass...
281
01:10:00,000 --> 01:10:01,228
the compass...
282
01:10:23,400 --> 01:10:24,071
Bakka!
283
01:10:25,080 --> 01:10:28,072
You're not African anymore.
You're a legionnaire now.
284
01:10:51,960 --> 01:10:53,279
That's unfair, Sir.
285
01:12:06,520 --> 01:12:08,511
See you soon, Sir.
286
01:12:12,200 --> 01:12:13,758
Say hi to the Commandant.
287
01:16:14,040 --> 01:16:15,837
Sentain never came back.
288
01:16:17,200 --> 01:16:19,395
People said he deserted.
289
01:16:21,760 --> 01:16:25,116
He could easily have crossed
the mountains into Ethiopia.
290
01:17:00,880 --> 01:17:02,279
1000 francs.
291
01:17:08,600 --> 01:17:11,239
Tierno recognized Sentain's compass.
292
01:17:11,880 --> 01:17:14,872
For him, Sentain fell prey
to someone's ill-will.
293
01:17:29,320 --> 01:17:31,914
Soon Forestier summoned me.
294
01:17:33,040 --> 01:17:34,359
I said to him:
295
01:17:35,120 --> 01:17:37,236
"Admit that you hate me for it."
296
01:17:37,880 --> 01:17:42,874
You know the rules.
You knew what you were in for.
297
01:17:44,160 --> 01:17:46,390
You have no choice now.
298
01:17:47,280 --> 01:17:49,748
Repatriation for disciplinary reasons.
299
01:17:51,360 --> 01:17:53,510
Court martial.
300
01:17:53,720 --> 01:17:55,278
You'll be convicted.
301
01:17:55,600 --> 01:17:57,431
Your Legion days are over.
302
01:18:01,840 --> 01:18:02,955
All over.
303
01:19:56,000 --> 01:19:59,959
- So? ls he your boyfriend? - Yes.
304
01:20:03,480 --> 01:20:05,710
How are things between you?
305
01:20:07,720 --> 01:20:08,994
We get along well.
306
01:20:09,760 --> 01:20:11,990
Why are you smiling?
307
01:20:14,040 --> 01:20:15,837
You make me laugh.
308
01:20:32,640 --> 01:20:35,552
Goodbye and good riddance, Frenchie.
309
01:20:38,120 --> 01:20:39,838
Don't ever come back.
310
01:21:26,640 --> 01:21:31,395
But the Legion must be off, be off
311
01:21:33,320 --> 01:21:36,995
Be off to go a-fighting
312
01:21:38,360 --> 01:21:41,591
Jeannine, I'll be coming home
313
01:21:41,800 --> 01:21:43,791
No question about it
314
01:21:47,400 --> 01:21:49,118
But the bullets
315
01:21:50,320 --> 01:21:52,276
all around me
316
01:21:54,800 --> 01:21:56,916
know no laws
317
01:22:44,960 --> 01:22:46,188
Lost...
318
01:22:47,800 --> 01:22:49,153
Iost...
319
01:24:51,440 --> 01:24:54,113
"Serve the good cause and die."
320
01:29:00,760 --> 01:29:03,399
Subtitles: Andrew Litvack
321
01:29:03,600 --> 01:29:06,239
Processed by C.M.C. - Paris
322
01:29:07,239 --> 01:29:17,239
Downloaded From www.AllSubs.org
323
01:29:18,305 --> 01:29:24,340
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
21193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.