Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:04,250
PROF. DR. MATTHYS
URUL�GUS
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,760
A prot�zis s�oldattal
t�lt�tt szilikon.
3
00:00:08,860 --> 00:00:13,560
Az elj�r�s nagyj�b�l 30-60 percet
vesz ig�nybe altat�s alatt.
4
00:00:13,600 --> 00:00:17,280
A prot�zis beilleszt�s�hez
bemetsz�st ejt�nk az �gy�k�ban,
5
00:00:17,320 --> 00:00:21,600
azt�n bez�rjuk a herezacsk� nyak�t,
megakad�lyozva az elmozdul�st.
6
00:00:21,880 --> 00:00:25,520
- Ez kicsi.
- Van m�s m�retben is.
7
00:00:25,760 --> 00:00:29,910
�rtem. Van m�s sz�n is esetleg?
Villog� f�nyekkel?
8
00:00:30,460 --> 00:00:32,420
Eln�z�st, csak...
9
00:00:36,320 --> 00:00:38,500
Nevets�gesen �rzem
magam.
10
00:00:39,600 --> 00:00:42,680
Besz�lt valamelyik �ltalam
aj�nlott tan�csad�val?
11
00:00:42,880 --> 00:00:46,160
A besz�d nem seg�t.
Enn�l t�bbr�l van sz�.
12
00:00:47,600 --> 00:00:48,600
Sz�val...
13
00:00:49,300 --> 00:00:51,600
Tov�bbra is n�zhetek ki �gy,
mint egy f�rfi,
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,560
m�g a her�im n�lk�l is.
15
00:00:57,560 --> 00:01:00,440
Ez sz�nalmas...
16
00:01:01,320 --> 00:01:04,640
Csak az idej�t vesztegetem.
Ne haragudjon...
17
00:01:04,710 --> 00:01:07,400
Nincs ebben semmi
nevets�ges, Niels.
18
00:01:07,401 --> 00:01:11,170
Nem gondolja ezt fontosnak
a komfortos megjelen�se �rdek�ben?
19
00:01:11,171 --> 00:01:13,240
Hogy mik�nt �rzi mag�t?
20
00:01:15,520 --> 00:01:20,760
De nincs �rtelme tettetni,
hogy van ott valami.
21
00:01:22,240 --> 00:01:23,940
Amikor nincs is.
22
00:01:26,840 --> 00:01:30,600
Sajn�lom, hogy raboltam az idej�t.
K�sz�n�m!
23
00:02:15,250 --> 00:02:18,350
1. �vad, 2. r�sz
Felirat: Bishop & gricsi
facebook.com/MrBishopSubs/
24
00:02:20,770 --> 00:02:23,180
Nem hiszem el,
hogy a rend�rs�ghez fordult...
25
00:02:23,760 --> 00:02:25,660
Mi�rt tenne ilyet?
26
00:02:26,790 --> 00:02:28,920
Ahogy te,
pr�b�lom �n is meg�rteni.
27
00:02:30,580 --> 00:02:32,180
Ki m�s keres m�g engem?
28
00:02:33,170 --> 00:02:36,000
Ki m�snak... besz�lt m�g r�la?
29
00:02:38,770 --> 00:02:39,770
N�zd...
30
00:02:40,650 --> 00:02:44,000
Bennem megb�zhatsz. Biztos�thatlak,
hogy nem jelentek fenyeget�st.
31
00:02:44,001 --> 00:02:46,620
Nekem besz�lhetsz r�la.
Seg�thetek.
32
00:02:56,740 --> 00:02:58,090
Egy �gyf�l volt.
33
00:02:58,820 --> 00:03:01,940
Amikor elkezdett j�rni hozz�m,
azt gondoltam, kedves.
34
00:03:01,970 --> 00:03:04,860
Aj�nd�kokat hozott,
meg ilyesmi...
35
00:03:05,820 --> 00:03:07,530
Azt�n megdupl�zta a tal�lkoz�kat.
36
00:03:07,531 --> 00:03:12,420
Egyre t�bbsz�r j�tt, majd elkezdett...
f�lt�keny lenni a t�bbiekre.
37
00:03:13,520 --> 00:03:17,630
Azt k�rdezte, hogy mennyit kell
fizetnie, hogy csak az �v� legyek.
38
00:03:19,550 --> 00:03:22,730
Neki... nem tetszett a v�laszom.
39
00:03:23,120 --> 00:03:25,200
Ekkor t�rte el az �llkapcsomat.
40
00:03:27,730 --> 00:03:30,490
Edward Stratton az,
akit k�rdeznie kellene.
41
00:03:36,070 --> 00:03:37,460
De mi�rt hazudott nekem?
42
00:03:37,590 --> 00:03:40,710
Tudnia kellett, hogy ha megtal�ljuk,
akkor kider�l az igazs�g.
43
00:03:40,711 --> 00:03:43,850
�t nem �rdekli, hogy ki,
mit gondol. � csak...
44
00:03:44,660 --> 00:03:47,220
Meg akar tal�lni. B�rmi �ron.
45
00:03:47,890 --> 00:03:52,610
De m�gis, a rend�rs�g bevon�s�t
kock�ztatni, amikor nincs r� sz�ks�ge...
46
00:03:54,400 --> 00:03:57,470
- Mert � nem f�l senkit�l.
- Tess�k?
47
00:03:58,910 --> 00:04:00,180
Mi�rt mondod ezt?
48
00:04:04,970 --> 00:04:07,740
N�zd, �n a rend�rs�gnek dolgozom.
Nem neki.
49
00:04:08,470 --> 00:04:10,390
Sz�val, k�rlek, mondd el!
50
00:04:12,940 --> 00:04:15,830
Gondolja, hogy itt m�s,
mint b�rhol m�shol?
51
00:04:16,230 --> 00:04:18,050
Csak az�rt,
mert a korm�ny azt �ll�tja,
52
00:04:18,051 --> 00:04:20,599
t�mogatj�k azon jogainkat, hogy
�ruba bocs�thassuk a test�nket?
53
00:04:20,600 --> 00:04:24,590
Csak mert azt �ll�tj�k,
ellen�rz� hat�sk�rrel l�tnak el minket,
54
00:04:24,660 --> 00:04:26,760
azt gondolja,
hogy att�l ez m�g igaz?
55
00:04:28,150 --> 00:04:31,220
A rom�nok...
itt l�nyokkal kereskednek.
56
00:04:32,680 --> 00:04:33,720
L�tom.
57
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
�lland�an.
58
00:04:36,260 --> 00:04:38,900
�s... senki sem tesz semmit.
59
00:04:40,270 --> 00:04:41,610
Magamat is bele�rtve.
60
00:04:43,070 --> 00:04:47,740
Ink�bb megh�zom magam, t�vol tartom
magam t�l�k. Meg�lek a saj�t l�bamon.
61
00:04:48,220 --> 00:04:52,100
�s... mi k�ze van ennek
Edward Strattonhoz?
62
00:04:58,560 --> 00:05:01,780
A rom�nokkal van, �rti?
Vel�k dolgozik.
63
00:05:02,220 --> 00:05:04,200
- Ez �r�lts�g, nem lehet.
- Mi�rt?
64
00:05:04,201 --> 00:05:06,060
Csak mert nem t�nik
olyan t�pusnak?
65
00:05:06,061 --> 00:05:09,200
Mit gondol, mi�rt tal�lj�k
a rom�nok �t olyan hasznosnak?
66
00:05:09,460 --> 00:05:12,290
Egy angol f�rfi,
aki egy teheraut�-c�gn�l dolgozik,
67
00:05:12,390 --> 00:05:16,150
aki an�lk�l meg tud mozgatni dolgokat,
hogy k�rd�sek mer�ln�nek fel.
68
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Helyzet?
69
00:05:30,200 --> 00:05:32,380
A nyomoz� tudja,
hol van a l�ny.
70
00:05:33,230 --> 00:05:35,020
Reggel felh�vta a feles�g�t.
71
00:05:35,280 --> 00:05:37,450
Mondta neki,
hogy elmegy Natalie-hoz.
72
00:05:38,680 --> 00:05:39,830
Hol van a l�ny?
73
00:05:40,130 --> 00:05:42,400
Csak a feles�g
oldal�r�l hallottuk.
74
00:05:44,780 --> 00:05:48,680
- Akkor nem tudjuk? - Ha a nyomoz�
megtal�lta Natalie-t...
75
00:05:49,220 --> 00:05:51,390
Mit gondol, mit mondott neki?
76
00:05:51,960 --> 00:05:53,970
R�lam?
Nem tudom.
77
00:05:54,260 --> 00:05:55,990
Esetleg az igazs�got?
78
00:05:57,990 --> 00:06:00,250
- K�tlem.
- Rem�nykedjen!
79
00:06:03,360 --> 00:06:06,540
- Besz�lhetn�k Mr. Baptiste-tal...
- Ne!
80
00:06:07,280 --> 00:06:08,520
Ne, majd �n.
81
00:06:33,630 --> 00:06:35,600
Ezt nem is hiszem el r�la.
82
00:06:36,440 --> 00:06:39,610
Nem gondoln�m, hogy maga lenne
az els�, akit �tv�gott.
83
00:06:46,070 --> 00:06:50,960
De ha Edward ilyen vesz�lyes,
akkor mi�rt vagy m�g itt?
84
00:06:52,350 --> 00:06:55,120
- Mi�rt nem m�sz el m�shov�?
- Hova menjek?
85
00:06:55,930 --> 00:06:57,550
Gondolja, ez olyan egyszer�?
86
00:06:57,640 --> 00:06:59,860
�sszepakolni �s �j �letet kezdeni?
87
00:06:59,910 --> 00:07:02,790
- Id�re �s p�nzre van sz�ks�gem.
- Igen, de...
88
00:07:03,490 --> 00:07:05,340
K�rj rend�rs�gi v�delmet!
89
00:07:05,345 --> 00:07:08,860
Edward a fel�ket lefizeti,
hogy ne h�borgass�k a dolgai miatt.
90
00:07:08,861 --> 00:07:12,380
Hogy... dolgozhassanak a l�nyok.
�n... nem tudom, kiben b�zhatok.
91
00:07:12,381 --> 00:07:13,600
Van egy bar�tom.
92
00:07:13,630 --> 00:07:18,190
- A h�lgy parancsnok az amszterdami
rend�rs�gn�l, elmehetn�l... - Nem!
93
00:07:18,330 --> 00:07:19,330
Nem.
94
00:07:19,510 --> 00:07:22,790
�n csak ki akarok maradni
ebb�l az eg�szb�l, am�g...
95
00:07:22,820 --> 00:07:24,200
k�szen leszek a t�voz�sra.
96
00:07:24,410 --> 00:07:27,720
Mondtad Edwardnak, hogy
tudod az igazs�got Dragomirr�l.
97
00:07:28,760 --> 00:07:31,960
Kim nagyon megb�zott benned,
ha ezt elmondta.
98
00:07:31,990 --> 00:07:33,310
� nem mondott semmit.
99
00:07:34,100 --> 00:07:37,960
Walter De Louw-t�l tudom,
amikor egy este r�szeg volt.
100
00:07:39,820 --> 00:07:42,910
Te pedig elment�l, elmondtad Kimnek,
�s � elrejtett t�ged.
101
00:07:55,550 --> 00:07:56,720
Edward Stratton.
102
00:07:58,530 --> 00:07:59,530
Ne vegye fel!
103
00:08:01,570 --> 00:08:02,570
Nos...
104
00:08:03,140 --> 00:08:05,880
Most lenne vele tal�lkoz�m.
105
00:08:06,260 --> 00:08:09,830
K�ldtem neki egy �zenetet is reggel,
hogy h�reim vannak.
106
00:08:14,020 --> 00:08:16,800
- Szerinted mit kellene mondanom?
- Semmit.
107
00:08:17,350 --> 00:08:18,890
Tartsa t�vol mag�t t�le!
108
00:08:19,580 --> 00:08:21,990
K�ny�rg�m!
Ne csin�ljon semmit!
109
00:08:22,550 --> 00:08:25,290
�s... legyen �vatos a k�zel�ben!
110
00:08:27,900 --> 00:08:30,450
Ha r�j�n, hogy maga tudja,
hol vagyok...
111
00:08:31,880 --> 00:08:33,890
Az nem t�rt�nhet meg.
112
00:08:50,810 --> 00:08:53,750
- Julien?
- Mif�le oszt�lyt vezettek ti?
113
00:08:54,350 --> 00:08:58,500
- Tess�k? - Megtal�ltam a l�nyt.
Nem Edward Stratton rokona.
114
00:08:58,501 --> 00:09:00,960
Nem t�bb, mint egy kliens,
aki a megsz�llottja lett.
115
00:09:00,961 --> 00:09:02,964
Nem igaz�n nyomozunk azok ut�n,
116
00:09:02,965 --> 00:09:05,040
akik bejelentik
a b�ncselekm�nyeket, Julien.
117
00:09:05,041 --> 00:09:06,868
Tal�n �rdemes lenne!
118
00:09:06,869 --> 00:09:09,420
Javaslom, hogy az embereid
v�gezz�k a munk�jukat!
119
00:10:06,780 --> 00:10:07,780
'Reggelt!
120
00:10:08,630 --> 00:10:10,670
- Kezdtem agg�dni.
- Igen?
121
00:10:11,450 --> 00:10:13,310
El�sz�r a forgalom, majd a...
122
00:10:14,010 --> 00:10:15,760
Parkol�s az �llom�s m�g�tt.
123
00:10:16,530 --> 00:10:18,250
Ha megtal�lom az aut�t...
124
00:10:18,370 --> 00:10:19,760
Az csoda lesz.
125
00:10:20,220 --> 00:10:21,320
Semmi baj.
126
00:10:24,680 --> 00:10:27,910
Sz�val, van mondanival�ja
sz�momra?
127
00:10:29,220 --> 00:10:30,960
Azt hiszem, Mr. Stratton...
128
00:10:32,010 --> 00:10:34,050
Azt hiszem,
�szinte kell legyek mag�val.
129
00:10:34,250 --> 00:10:37,120
Nem kellett volna azt mondanom,
hogy megtal�lom az unokah�g�t.
130
00:10:37,420 --> 00:10:40,590
Nem hinn�m, hogy...
tudom folytatni az �gyet.
131
00:10:45,660 --> 00:10:46,950
Ez csal�d�s.
132
00:10:49,170 --> 00:10:51,190
Egy ilyen tapasztalattal
b�r� ember...
133
00:10:51,950 --> 00:10:52,950
Sajn�lom.
134
00:10:55,170 --> 00:10:56,360
Megtudhatom az ok�t?
135
00:10:58,890 --> 00:11:02,270
Nem �ld�zhetek egy l�nyt,
aki nem akarja, hogy megtal�lj�k.
136
00:11:02,560 --> 00:11:04,810
De mondtam,
hogy � mennyire fontos nekem.
137
00:11:05,210 --> 00:11:09,290
Igen, de �gy t�nik, hogy maga...
nem fontos neki.
138
00:11:11,250 --> 00:11:12,750
�gy hallottuk,
139
00:11:12,751 --> 00:11:15,920
szabad akarat�b�l t�vozott
Amszterdamb�l N�metorsz�gba.
140
00:11:16,260 --> 00:11:17,800
Nincs vesz�lyben.
141
00:11:19,660 --> 00:11:21,661
De nem gondolkozik tiszta fejjel.
142
00:11:22,380 --> 00:11:24,980
Zavart �s kifordult mag�b�l.
143
00:11:26,030 --> 00:11:29,330
Meg kell �t tal�lnom.
L�tnom kell, hogy j�l van.
144
00:11:31,370 --> 00:11:35,170
Att�l tartok, egyed�l kell
folytatnia ezt az utat, bar�tom.
145
00:11:37,170 --> 00:11:39,250
Azt hiszi, hogy gyenge vagyok,
nem igaz?
146
00:11:40,270 --> 00:11:42,010
Nem probl�ma, hozz�szoktam.
147
00:11:42,810 --> 00:11:45,610
Az emberek csak r�m n�znek,
�s azt hiszik, ismernek.
148
00:11:46,110 --> 00:11:47,210
De nem.
149
00:11:48,240 --> 00:11:49,390
Senki sem ismer.
150
00:11:50,460 --> 00:11:52,930
Nem tudj�k, hogy milyen
szars�gokon mentem �t.
151
00:11:54,190 --> 00:11:56,850
Hogy k�pes olyasvalaki,
akit f�ldbe d�ng�ltek,
152
00:11:56,851 --> 00:12:02,420
akin �jra �s �jra �tg�zoltak, m�gis
gyenge lenni, noha m�g mindig �ll?
153
00:12:05,530 --> 00:12:09,030
Maga nem ismer engem, Mr. Baptiste,
de egy kibaszott t�l�l� vagyok.
154
00:12:09,031 --> 00:12:10,300
Ez vagyok �n.
155
00:12:13,580 --> 00:12:17,700
Csak annyit k�rek mag�t�l,
hogy ne �lljon az utamba.
156
00:12:19,240 --> 00:12:20,890
Megtal�lom magam is.
157
00:14:10,420 --> 00:14:13,250
LEGUT�BBI �TI C�LOK
158
00:14:19,560 --> 00:14:20,760
J� reggelt!
159
00:14:21,240 --> 00:14:22,880
Niels, Niels.
160
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
Hogy ment?
161
00:14:26,040 --> 00:14:30,560
- Rendben. - Mikor m�tenek?
- Anya, ez a munkahelyem.
162
00:14:30,561 --> 00:14:34,120
Nekem is. Egy �p�letben dolgozunk.
Az�rt csak megk�rdezhetem...
163
00:14:34,360 --> 00:14:37,070
Persze! Csak nem most.
Nem most.
164
00:14:42,380 --> 00:14:45,840
- Julien? - A l�ny vesz�lyben van.
Azonnal k�ldj egys�geket!
165
00:14:45,910 --> 00:14:46,920
Mondd a c�met!
166
00:19:26,160 --> 00:19:28,960
B�rcsak hinn�k Istenben!
167
00:19:30,280 --> 00:19:33,360
K�nnyebb lenne megmagyar�zni
ezt az eg�szet.
168
00:19:37,960 --> 00:19:40,240
Mit�v� legyek?
169
00:19:44,040 --> 00:19:45,960
�s mit tenne Isten?
170
00:20:03,110 --> 00:20:05,120
Ha l�tezik Isten...
171
00:20:06,240 --> 00:20:09,520
Akkor biztosan egy vicces,
v�n k�cs�g.
172
00:20:20,760 --> 00:20:22,490
�dv! Niels Horchner.
173
00:20:22,500 --> 00:20:25,850
- Az any�m mondta, hogy sz�m�tsak
mag�ra. - �r�l�k, hogy megismerhetem.
174
00:20:25,950 --> 00:20:26,950
Sz�val?
175
00:20:27,200 --> 00:20:30,500
Senki sem volt bent, amikor ide�rt�nk,
az... az ajt� nyitva volt,
176
00:20:30,530 --> 00:20:32,510
de ett�l eltekintve
semmi szokatlan.
177
00:20:32,580 --> 00:20:34,170
- Szabad?
- Igen, persze.
178
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Hall�?
179
00:21:25,280 --> 00:21:28,050
Egyet tippelhet,
hogy hol vagyok most.
180
00:21:28,530 --> 00:21:30,390
Sosem szerettem igaz�n
a j�t�kokat.
181
00:21:30,480 --> 00:21:35,070
Ez el�gg� meglep� olyan valakit�l,
aki ilyen j� a j�tszadoz�sban.
182
00:21:35,570 --> 00:21:37,730
Itt az ideje az �szintes�gnek,
nem gondolja?
183
00:21:37,780 --> 00:21:40,890
Az igazs�g t�bbet �rthat,
minthogy csak f�jjon, Mr. Baptiste.
184
00:21:41,330 --> 00:21:43,710
Higgyen nekem,
ezt b�rkin�l jobban tudom.
185
00:21:45,610 --> 00:21:46,900
A lak�haj�n van.
186
00:21:53,080 --> 00:21:55,290
Kicsoda maga, Edward?
187
00:21:55,900 --> 00:21:59,600
- M�r mondtam, nem szeretek j�tszani.
- Akkor hagyja abba a j�tszadoz�st!
188
00:22:00,350 --> 00:22:02,300
Azt hittem, hogy v�gzett
ezzel az �ggyel.
189
00:22:02,301 --> 00:22:05,060
Ha ismerne, akkor tudn�,
hogy ez nem opci�.
190
00:22:05,320 --> 00:22:07,429
Hib�ztam, amikor
megb�ztam mag�ban.
191
00:22:07,430 --> 00:22:09,440
Azt hittem,
maga nem k�vet el hib�kat.
192
00:22:09,840 --> 00:22:13,701
Csak �gy der�l ki, hogy az ember meg-
b�zhat-e valakiben, ha megb�zik benne.
193
00:22:14,530 --> 00:22:16,120
Ernest Hemingway, igaz?
194
00:22:18,490 --> 00:22:21,220
Maga teli van meglepet�sekkel,
Edward.
195
00:22:21,790 --> 00:22:23,620
Ez csup�n
a j�ghegy cs�csa, uram.
196
00:22:24,700 --> 00:22:26,330
Hol van? Hol van a l�ny?
197
00:22:28,990 --> 00:22:30,110
Nincs mag�val?
198
00:22:32,930 --> 00:22:34,140
Nem tal�lta meg?
199
00:22:36,450 --> 00:22:38,150
Ide vezette �ket, de...
200
00:22:38,550 --> 00:22:40,250
nem tal�lt�k meg a l�nyt.
201
00:23:05,660 --> 00:23:06,880
Rend�rtisztek!
202
00:23:07,460 --> 00:23:08,460
Niels!
203
00:23:09,590 --> 00:23:11,230
B�v�rokra van sz�ks�g�nk!
204
00:24:30,910 --> 00:24:32,540
S�t�lni megy�nk Noelle-lel.
205
00:24:37,080 --> 00:24:38,440
Az szerintem az eny�m.
206
00:24:39,920 --> 00:24:42,160
K�l�nb�z� tokokra
lenne sz�ks�g�nk.
207
00:24:43,830 --> 00:24:46,840
- K�s�bb tal�lkozunk!
- Ok�. - Menj�nk!
208
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
Julien...
209
00:24:57,160 --> 00:25:00,140
Nem hib�ztathatod magadat
a l�nnyal t�rt�ntek�rt!
210
00:25:01,330 --> 00:25:04,090
Az aut�m navig�ci�j�t haszn�lva
tal�lta meg a l�nyt.
211
00:25:04,420 --> 00:25:05,840
Elv�ve a kulcsomat.
212
00:25:08,430 --> 00:25:11,520
Hogyne �rezn�m magam felel�snek,
ami�rt bek�vetkezett?
213
00:25:12,510 --> 00:25:14,340
- Szerelmem...
- Tudom.
214
00:25:19,550 --> 00:25:21,990
Ez az ember, Edward Stratton.
215
00:25:23,580 --> 00:25:25,180
Ak�rki is �...
216
00:25:25,780 --> 00:25:28,160
- Mi az?
- Csak tudod...
217
00:25:29,250 --> 00:25:32,160
B�rcsak ne lenne olyan �rz�sem...
Olyan �rz�sem, mintha...
218
00:25:33,070 --> 00:25:35,990
Mintha minden nem eg�szen
olyan lenne, mint amilyennek l�tszik.
219
00:25:47,891 --> 00:25:50,691
Igen, m�r majdnem ott vagyok.
Te merre vagy?
220
00:25:52,192 --> 00:25:55,892
Hol?
Az melyik bej�rat?
221
00:25:57,493 --> 00:26:00,293
�s hogy jutok ki ebb�l
a kibaszott parkol�b�l?
222
00:26:00,694 --> 00:26:04,494
Istenem, de gy�l�l�m a k�rh�zakat!
K�t perc �s ott vagyok!
223
00:26:33,295 --> 00:26:34,295
Rend�rs�g.
224
00:26:36,396 --> 00:26:37,696
Mit akarnak?
225
00:26:39,097 --> 00:26:42,937
A fel�gyel�tisztem h�vta magukat
megint? Az a fick� retard�lt.
226
00:26:42,938 --> 00:26:47,138
Natalie Rose-r�l van sz�. �n lett
megadva legk�zelebbi hozz�tartoz�nak.
227
00:26:47,639 --> 00:26:48,639
�n?
228
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
J�zusom!
229
00:26:51,520 --> 00:26:53,190
Mikor adott
meg engem?
230
00:26:53,940 --> 00:26:56,620
Egy orvosi beavatkoz�sn�l
�gy m�sf�l �vvel ezel�tt.
231
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
Viszonyunk volt
p�r h�napig.
232
00:26:58,801 --> 00:27:01,120
A h�lye kurva biztos
elfelejtette megv�ltoztatni.
233
00:27:01,520 --> 00:27:03,960
Ma d�lut�n megtal�ltuk
Natalie holttest�t.
234
00:27:04,680 --> 00:27:05,940
Meghalt.
235
00:27:13,860 --> 00:27:16,480
Ha ribancnak �llsz,
szar dolgok fognak t�rt�nni.
236
00:27:17,340 --> 00:27:20,330
Sz�ks�g�nk van r�, hogy hivatalosan is
azonos�tsa a holttestet.
237
00:27:20,360 --> 00:27:24,050
Most nem mehetek,
a fiam oper�ci�j�ra v�rok.
238
00:27:24,051 --> 00:27:27,080
Isten tudja, mikor lesz.
Ezt a helyet retard�ltak vezetik.
239
00:27:27,081 --> 00:27:29,890
Van valaki, akit felh�vhat,
hogy addig tartsa szemmel a fi�t?
240
00:27:29,920 --> 00:27:32,800
Vagy itt hagyhatunk vele
egy rend�rtisztet...
241
00:27:45,720 --> 00:27:50,370
H�k�s, megyek �s felh�vom any�dat, j�?
Idej�n, hogy vigy�zzon r�d.
242
00:27:53,550 --> 00:27:56,520
Megyek... miut�n hugyoztam.
243
00:28:05,080 --> 00:28:06,640
Ugye most nem...
244
00:28:07,240 --> 00:28:09,940
Val�sz�n�leg most h�zza le,
b�rmi is volt a zseb�ben.
245
00:28:11,160 --> 00:28:12,480
Milyen rendes fick�.
246
00:28:15,480 --> 00:28:16,800
Szeg�ny gyerek...
247
00:28:18,801 --> 00:28:20,301
Egy ilyen apa...
248
00:28:22,500 --> 00:28:24,800
Mondtam, hogy kurv�ra
ut�lom a k�rh�zakat.
249
00:28:25,490 --> 00:28:26,490
J�jj�n!
250
00:29:01,080 --> 00:29:02,480
Eml�kszik r�m?
251
00:29:06,130 --> 00:29:07,650
Mr. Stratton, igaz?
252
00:29:08,290 --> 00:29:09,290
Igen.
253
00:29:20,170 --> 00:29:21,170
Seg�thetek?
254
00:29:28,000 --> 00:29:29,400
Iskol�s koromban...
255
00:29:30,660 --> 00:29:31,880
volt egy k�ly�k...
256
00:29:32,960 --> 00:29:34,560
Billy Lomaxnek h�vt�k.
257
00:29:35,790 --> 00:29:37,980
K�v�r volt...
258
00:29:38,500 --> 00:29:40,330
m�g embernek se val�.
259
00:29:42,890 --> 00:29:45,510
�s amikor �gy 9 �ves lehettem,
valami ismeretlen okb�l,
260
00:29:45,540 --> 00:29:47,610
�gy d�nt�tt,
pokoll� teszi az �letemet.
261
00:29:48,130 --> 00:29:49,770
Minden�ron, �rti?
262
00:29:50,410 --> 00:29:51,910
Apr�s�gokkal kezdte.
263
00:29:52,710 --> 00:29:55,810
M�g sorban �lltunk az eb�dre v�rva,
�teldarabk�kat dugott a zsebembe,
264
00:29:55,811 --> 00:29:59,530
amit csak j�val k�s�bb vettem �szre,
�s ami el�g viccesen hangzik.
265
00:30:01,390 --> 00:30:02,890
Persze annak nem vicces,
266
00:30:03,290 --> 00:30:05,377
aki eg�sz d�lut�n
b�zlik az oszt�lyteremben,
267
00:30:05,378 --> 00:30:07,800
�s mindenki rajta r�h�g,
holott fogalma sincs, mi�rt.
268
00:30:09,720 --> 00:30:11,860
Azt�n �tv�ltott arra,
hogy szarr� vert engem,
269
00:30:11,890 --> 00:30:13,890
amikor csak lehet�s�ge ny�lt r�.
270
00:30:15,920 --> 00:30:18,060
A k�lyk�k el�gg�
szemetek tudnak lenni, igaz?
271
00:30:19,570 --> 00:30:23,220
Folyton azon agyaltam, hogyan
tudn�m le�ll�tani, hogy ne k�nozzon.
272
00:30:24,560 --> 00:30:26,599
Azt�n megakadt valamin a szemem,
273
00:30:26,600 --> 00:30:29,610
mivel Billynek volt egy kis egere,
amit Titusnak h�vott,
274
00:30:29,611 --> 00:30:32,610
�s folyton arr�l besz�lt, m�g
k�peket is hozott r�la az oszt�lyba.
275
00:30:32,640 --> 00:30:35,240
Azt�n egy nap
ezt az egeret is elhozta a suliba.
276
00:30:35,970 --> 00:30:38,570
�s a sz�netben, amikor mindenki
odakinn �lvezte a napf�nyt,
277
00:30:38,600 --> 00:30:41,600
bementem az oszt�lyterembe
�s kivettem az egeret a ketrec�b�l.
278
00:30:42,240 --> 00:30:44,320
Azt�n f�lbev�gtam Titust.
279
00:30:46,900 --> 00:30:50,760
Eg�szen k�z�pig kett�v�gtam,
hogy a belei... kibuggyantak.
280
00:30:53,890 --> 00:30:55,377
Kilenc�ves voltam.
281
00:31:01,030 --> 00:31:02,488
Billy pedig...
282
00:31:04,510 --> 00:31:07,410
Tudja, m�g sose l�ttam olyannak.
Sose l�ttam m�g �t s�rni.
283
00:31:08,790 --> 00:31:11,290
Taknya-ny�la egybefojt.
284
00:31:12,220 --> 00:31:16,210
Azt hittem, Billy Lomax egy sz�rnyeteg,
aki csak az�rt �l, hogy engem k�nozzon,
285
00:31:16,240 --> 00:31:18,160
�s semmit se tehetek ellene.
286
00:31:18,850 --> 00:31:22,730
De abban a pillanatban r�j�ttem, hogy
mindenki sz�m�ra fontos valami, ugye?
287
00:31:24,450 --> 00:31:26,488
Mindenkinek van
valami vesz�teni val�ja.
288
00:31:34,470 --> 00:31:36,488
Mag�nak
mi a vesz�teni val�ja, Kim?
289
00:31:38,660 --> 00:31:40,210
Fenyeget?
290
00:31:41,810 --> 00:31:43,940
J�rt itt ma reggel Julien Baptiste?
291
00:31:45,070 --> 00:31:46,377
Ne hazudjon!
292
00:31:49,440 --> 00:31:50,710
Most bez�runk.
293
00:31:51,440 --> 00:31:54,850
Elj�tt mag�hoz, majd egy lak�haj�hoz
ment a Keizersgrachtton.
294
00:31:55,380 --> 00:31:58,030
- T�vozzon!
- Elmondta neki, hol van Natalie,
295
00:31:58,060 --> 00:31:59,700
aki most �jra elt�nt.
296
00:32:00,040 --> 00:32:02,410
- Hol van? Hov� ment?
- Nem tudom.
297
00:32:03,260 --> 00:32:04,710
Besz�lt r�lam Natalie?
298
00:32:05,680 --> 00:32:07,950
Ugye, besz�lt?
Mindent elmondott mag�nak.
299
00:32:08,270 --> 00:32:12,580
- �lljon fel �s most azonnal t�vozzon!
- Besz�ljen!
300
00:32:20,470 --> 00:32:22,599
- Minden rendben?
- Igen, semmi gond.
301
00:32:25,170 --> 00:32:26,760
Igaz�n b�jos ez a hely.
302
00:32:36,710 --> 00:32:38,310
K�sz�n�m a vizet!
303
00:32:42,270 --> 00:32:45,130
- Ki volt ez?
- Senki? - S�ket duma.
304
00:32:45,630 --> 00:32:48,188
�gy n�ztetek ki, mint akik
r�gt�n egym�s tork�nak ugranak.
305
00:32:49,770 --> 00:32:51,266
Mir�l van sz�, Kim?
306
00:32:51,840 --> 00:32:52,840
L�nyegtelen.
307
00:33:36,290 --> 00:33:40,620
- J� reggelt! - J� reggelt. K�sz�n�m,
hogy v�llaltad a tal�lkoz�t. - K�rlek.
308
00:33:40,650 --> 00:33:45,410
- Nos, mir�l van sz�? - Mr. Baptiste,
ut�nan�zt�nk Edward Strattonnek.
309
00:33:45,440 --> 00:33:47,610
Besz�ltem egy ismer�s�mmel
a Scotland Yardt�l,
310
00:33:47,640 --> 00:33:51,070
�s minden adatb�zisban r�kerestek,
amik csak esz�kbe jutott.
311
00:33:51,100 --> 00:33:55,170
De... ennek az embernek
nincs priusza. Nincsenek b�nt�rsai.
312
00:33:55,200 --> 00:33:58,120
A neve semmif�le t�rv�nytelen
dologgal kapcsolatban nem mer�lt fel.
313
00:33:58,280 --> 00:33:59,980
M�g tilosban sem parkolt.
314
00:34:00,120 --> 00:34:03,170
Vagyis �vatos.
Olyan, aki elt�nteti a nyomait.
315
00:34:03,200 --> 00:34:04,750
Kiz�rt, hogy...
316
00:34:05,840 --> 00:34:10,050
N�zze, az Europol m�r �vek �ta
m�k�dtet egy munkacsoportot,
317
00:34:10,080 --> 00:34:12,600
amely a Serbilu Brig�dra f�kusz�lt,
egy rom�n b�nband�ra,
318
00:34:12,700 --> 00:34:15,290
melyet a Serbilu testv�rek ir�ny�tanak.
Komoly hadm�velet.
319
00:34:15,320 --> 00:34:17,600
Itt hangolj�k �ssze az er�iket,
320
00:34:17,601 --> 00:34:20,400
N�metorsz�gban,
Magyarorsz�gon, Lengyelorsz�gban.
321
00:34:20,401 --> 00:34:23,170
�n a munkacsoport
amszterdami egys�g�n�l dolgozom,
322
00:34:23,171 --> 00:34:25,897
�s mi f�k�nt arra koncentr�lunk,
milyen szerepet j�tszik a Brig�d
323
00:34:25,898 --> 00:34:27,799
a szexu�lis c�l�
emberkereskedelemben.
324
00:34:28,100 --> 00:34:31,460
Minden �gylet�ket tanulm�nyozzuk.
A p�nz�gyi tranzakci�ikat.
325
00:34:31,490 --> 00:34:34,430
A b�nt�rsaikat.
A l�nyeg, Mr. Baptiste,
326
00:34:34,460 --> 00:34:39,780
hogy ha Edward Strattonnek
b�rmi k�ze lenne a Serbilu Brig�dhoz,
327
00:34:39,810 --> 00:34:41,822
arr�l mi tudn�nk.
Tudn�k r�la.
328
00:34:42,860 --> 00:34:45,620
Felt�ve, ha �rt�kes sz�mukra
az � n�vtelens�ge.
329
00:34:47,370 --> 00:34:50,860
Sz�val el k�ne hinn�nk,
hogy Edward Stratton
330
00:34:50,920 --> 00:34:54,220
kapcsolatban �ll
a Serbilu Brig�ddal?
331
00:34:54,600 --> 00:34:58,100
�s err�l az eg�sz
Europol nyomoz�csapatb�l
332
00:34:58,101 --> 00:35:00,102
m�gse lenne r�la fogalma
senkinek?
333
00:35:00,520 --> 00:35:03,700
Felt�rte a kocsimat,
megtal�lta a c�met �s Natalie meghalt.
334
00:35:03,880 --> 00:35:05,670
�bereknek kell lenn�nk.
335
00:35:10,390 --> 00:35:14,350
Mr. Baptiste, �szinte elismer�sem
az�rt a munk��rt, amelyet v�gzett.
336
00:35:14,720 --> 00:35:17,430
De most m�r nyugd�jas
�s kicsit m�sk�nt...
337
00:35:19,670 --> 00:35:22,320
- Arra c�lzol, hogy egy
dinoszaurusz vagyok? - Dehogy!
338
00:35:22,321 --> 00:35:24,810
Megk�rhetlek titeket, hogy
pr�b�ljunk civiliz�ltan viselkedni?
339
00:35:24,811 --> 00:35:26,800
M�g a reggeli k�v�z�somat
is elrontj�tok.
340
00:35:28,790 --> 00:35:33,270
- � csak pr�b�lja elmagyar�zni,
mire ment�nk. - Meg�rtem.
341
00:35:33,860 --> 00:35:36,460
De ha net�n elfelejtetted volna,
Edward Stratton
342
00:35:36,461 --> 00:35:39,100
hozz�d fordult seg�ts�g�rt,
hogy tal�ld meg az unokah�g�t.
343
00:35:39,130 --> 00:35:43,220
A l�ny, aki abba a csatorn�ba fulladt,
valaki eg�szen m�s volt.
344
00:35:43,290 --> 00:35:46,440
A fick� hazudott nek�nk.
Szerintetek nem fontos tudni, mi�rt?
345
00:35:46,470 --> 00:35:48,471
Igen, de a l�ny
�nmaga is bevallotta,
346
00:35:48,472 --> 00:35:51,166
hogy szexmunk�s volt,
a f�rfi pedig a megsz�llottja lett.
347
00:35:51,840 --> 00:35:54,940
- Nem el�sz�r fordulna el�,
hogy ilyesmit l�tok. - Sz�val...
348
00:35:55,690 --> 00:35:58,350
Nem hiszitek,
hogy Stratton vesz�lyes lehet?
349
00:35:58,820 --> 00:36:02,140
Szerintem t�bb inform�ci�ra van
sz�ks�g�nk, miel�tt b�rmit is tesz�nk.
350
00:36:02,310 --> 00:36:04,520
�s ez tov�bbra is
a rend�rs�gre tartozik, nem?
351
00:36:05,090 --> 00:36:09,040
�nt arra k�rt�k, tal�lja meg a l�nyt.
Megtette, �gyhogy...
352
00:36:10,790 --> 00:36:12,390
Igen, megtal�ltam �t.
353
00:36:14,750 --> 00:36:17,230
Elvezettem hozz� �ket.
Most pedig halott.
354
00:36:19,540 --> 00:36:21,530
K�rlek, hadd maradjak!
355
00:36:21,560 --> 00:36:25,600
Hadd tudjam meg,
Edward Stratton h�ly�re vett-e.
356
00:36:30,060 --> 00:36:31,060
Rendben.
357
00:36:31,650 --> 00:36:34,500
Niels, hozz�tok be Mr. Strattont,
�s besz�ljetek vele!
358
00:36:34,530 --> 00:36:35,830
Nem, az m�g t�l korai.
359
00:36:35,860 --> 00:36:39,340
Ha Julien fel akar neki tenni p�r
k�rd�st, akkor nincs ellene kifog�som.
360
00:36:39,700 --> 00:36:41,701
- Vigy�tek be!
- Rendben.
361
00:36:51,870 --> 00:36:52,870
Julien...
362
00:36:53,910 --> 00:36:55,940
Nem k�ne megs�rt�dn�d a fiamra.
363
00:36:55,970 --> 00:36:58,600
Dehogy s�rt�d�m. Fiatal m�g.
F�ti a szenved�ly.
364
00:36:59,840 --> 00:37:03,480
- Asszem, egykor mi is ilyenek voltunk,
igaz? - A r�gm�lt id�kben.
365
00:37:05,510 --> 00:37:08,290
Niels nem volt mindig ilyen inger�lt.
366
00:37:09,100 --> 00:37:12,340
Beteg volt. Hossz� ideig.
R�kos volt.
367
00:37:13,620 --> 00:37:16,660
Megm�t�tt�k,
j�rt kemoter�pi�ra �s...
368
00:37:16,690 --> 00:37:19,710
elm�lt. �ll�t�lag. V�gre.
369
00:37:20,180 --> 00:37:25,720
Ennek ellen�re el�g neh�z neki
visszaszokni b�rmif�le norm�lis �lethez.
370
00:37:35,160 --> 00:37:38,690
K�rtem, hogy Edward Strattont
vigy�k be �nk�ntes kihallgat�sra,
371
00:37:38,720 --> 00:37:42,890
csakhogy nem volt r� sz�ks�g,
mert �pp az el�bb s�t�lt be az �rsre.
372
00:37:43,720 --> 00:37:45,320
Velem akar besz�lni.
373
00:38:24,750 --> 00:38:28,650
REND�RS�G
374
00:38:49,960 --> 00:38:52,520
- J� napot!
- J� napot!
375
00:38:53,960 --> 00:38:55,720
Tudja...
376
00:38:57,630 --> 00:39:00,830
a minap kinn j�rtam
a birtokomon �s...
377
00:39:06,680 --> 00:39:07,840
Uram?
378
00:39:10,600 --> 00:39:11,680
Uram?
379
00:39:12,480 --> 00:39:14,000
Minden rendben?
380
00:39:16,080 --> 00:39:20,080
�n csak...
Nem �rdekes.
381
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
HERMAN DE BOER
382
00:40:36,340 --> 00:40:38,950
Sz�val... l�ttam a h�reket.
383
00:40:40,620 --> 00:40:42,450
A h�rekben l�ttam,
hogy meghalt.
384
00:40:43,600 --> 00:40:44,600
Natalie-t?
385
00:40:45,140 --> 00:40:47,477
A l�nyt, aki az �ll�t�sa szerint
az unokah�ga volt?
386
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
Igen.
387
00:40:50,800 --> 00:40:53,300
�s nyilv�n
nem lett volna szabad hazudnom.
388
00:40:53,301 --> 00:40:56,140
Nem gondolkodtam j�zanul.
�n csak...
389
00:40:56,740 --> 00:41:00,850
Csak meg akartam �t tal�lni,
annyira elsz�ntan, hogy...
390
00:41:01,450 --> 00:41:04,160
- semmivel se t�r�dtem.
- De mi�rt hazudott?
391
00:41:13,200 --> 00:41:14,200
Mert...
392
00:41:16,010 --> 00:41:17,140
szerel...
393
00:41:18,280 --> 00:41:19,780
szerelmes voltam bel�.
394
00:41:22,800 --> 00:41:23,800
Francba!
395
00:41:25,970 --> 00:41:30,310
Agg�dtam miatta, azt�n egyszer�en
elt�nt, �n meg azt hittem,
396
00:41:30,311 --> 00:41:33,440
hogy csak egy prosti, akinek nyoma
veszett �s magukat nem fogja �rdekelni.
397
00:41:33,660 --> 00:41:37,360
De ha azt hiszik, hogy � az unokah�gom,
gondoltam, t�bb energi�t fektetnek bel�.
398
00:41:38,430 --> 00:41:43,040
Feld�lt voltam �s csak
szerettem volna tudni, hogy j�l van-e.
399
00:41:44,780 --> 00:41:46,500
Tudom, h�lye voltam.
400
00:41:48,640 --> 00:41:51,420
Ennyire belez�gni...
de k�ptelen voltam neki ellen�llni.
401
00:41:54,560 --> 00:41:57,670
Az ember nem mindig v�lasztja azt,
akivel szerelembe esett, igaz?
402
00:41:58,550 --> 00:42:01,960
K�sz�nj�k, hogy bef�radt, Edward,
de nyilv�n �n is meg�rti,
403
00:42:01,990 --> 00:42:04,730
tudnunk kell,
merre j�rt tegnap d�lut�n.
404
00:42:04,760 --> 00:42:07,590
- Term�szetesen.
- Az alaposs�g kedv��rt, nyilv�n.
405
00:42:09,140 --> 00:42:14,740
Miut�n tal�lkoztam Julien
Baptiste-tal, elmentem egy k�v�ra.
406
00:42:15,470 --> 00:42:17,488
Azt hiszem,
a Stellan k�v�z�ba.
407
00:42:18,050 --> 00:42:19,760
Ittam egy k�v�t.
408
00:42:20,740 --> 00:42:22,340
El�gg� elfoglalt voltam.
409
00:42:26,880 --> 00:42:29,540
Minden bizonnyal
volt ott n�h�ny biztons�gi kamera,
410
00:42:29,860 --> 00:42:31,861
de nem tudom,
m�k�dtek-e vagy sem.
411
00:42:33,030 --> 00:42:35,470
Lehet l�tni mindenf�le hamis�tv�nyt.
Ut�nzatot.
412
00:42:36,340 --> 00:42:39,970
Mint a traffipaxok, lehetetlen meg-
mondani, melyik val�di �s melyik nem.
413
00:42:42,730 --> 00:42:46,160
K�rj�k le ennek a Stellan k�v�z�nak
a biztons�gi felv�teleit, m�r ha vannak.
414
00:43:04,350 --> 00:43:06,350
"Kedves Herman..."
415
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
Gyere!
416
00:44:15,760 --> 00:44:17,360
- Ez az?
- Igen.
417
00:44:17,910 --> 00:44:18,910
L�ssuk...
418
00:44:23,470 --> 00:44:26,120
- Ez mikor is volt?
- Miut�n t�vozott t�lem.
419
00:44:30,030 --> 00:44:31,030
Mit mond?
420
00:44:31,470 --> 00:44:34,800
Hogy ott maradt, m�g a rend�rs�g
meg nem �rkezett a lak�haj�t�l.
421
00:44:39,180 --> 00:44:40,300
Figyel.
422
00:44:43,410 --> 00:44:46,720
A finomkod�s nem az er�ss�ge.
Ez sz�nj�t�k.
423
00:44:46,760 --> 00:44:50,410
Tal�n. De semmink sincs.
El kell �t engedn�nk.
424
00:44:55,010 --> 00:44:58,060
�letem nagy r�sz�ben
elt�nt emberek ut�n kutattam.
425
00:44:59,220 --> 00:45:02,310
Tal�n megpr�b�lni a lelk�kre tal�lni,
t�l messzire ny�lik.
426
00:46:14,100 --> 00:46:16,680
- Mindenki alszik?
- A v�rosban vannak.
427
00:46:23,930 --> 00:46:24,930
Na?
428
00:46:27,140 --> 00:46:28,140
Mes�lj!
429
00:46:32,260 --> 00:46:35,520
Neh�z dolog felm�rni,
mennyit �r egy ember.
430
00:46:42,350 --> 00:46:45,440
Els� alkalommal �tsiklottam valami
felett ezzel az emberrel kapcsolatban.
431
00:46:49,070 --> 00:46:51,080
Tal�n Martha fi�nak igaza van.
432
00:46:52,050 --> 00:46:53,720
Tal�n fel k�ne adnom.
433
00:46:54,400 --> 00:46:56,100
Arra k�rtek fel...
434
00:46:57,030 --> 00:46:59,340
hogy tal�ljam meg a l�nyt.
Elj�tszottam a szerepemet.
435
00:47:00,840 --> 00:47:01,850
Julien...
436
00:47:02,970 --> 00:47:04,977
Ahhoz k�pest,
hogy �rtelmes ember vagy,
437
00:47:05,010 --> 00:47:08,700
elk�peszt�, mennyire
sz�k�lk�dsz �nismeretben.
438
00:47:08,840 --> 00:47:11,270
Kezdetekt�l fogva, hogy ismerlek,
439
00:47:11,300 --> 00:47:15,020
m�g sose hagyt�l abba semmit,
amibe belev�gt�l.
440
00:47:16,280 --> 00:47:18,281
M�g azokat
a francos m�heket se!
441
00:47:18,430 --> 00:47:22,700
Sose �llt�l le, annak ellen�re, hogy
sz�mos alkalommal megk�s�relted.
442
00:47:24,380 --> 00:47:26,500
Ez a legbosszant�bb jellemvon�sod.
443
00:47:27,510 --> 00:47:29,511
�s egyben a legzseni�lisabb is.
444
00:47:41,280 --> 00:47:43,890
Megpr�b�lok r�la
t�gabb k�pet alkotni.
445
00:47:45,860 --> 00:47:47,599
Megejtek p�r telefont.
446
00:47:48,260 --> 00:47:49,260
Helyes!
447
00:47:52,050 --> 00:47:53,850
K�ne venn�nk egy mosogat�g�pet.
448
00:47:54,380 --> 00:47:56,870
Ne haragudj, ezt most fel kell...
449
00:47:59,470 --> 00:48:03,720
- Hall�? - Hall�, Miss Evans? Julien
Baptiste vagyok. - Eln�z�st, ki?
450
00:48:03,750 --> 00:48:05,751
Julien Baptiste.
Egykor nyomoz� voltam.
451
00:48:05,752 --> 00:48:09,080
Jelenleg az amszterdami
rend�rs�gnek dolgozom.
452
00:48:09,160 --> 00:48:10,450
Baptiste?
453
00:48:11,300 --> 00:48:13,599
Nem maga tal�lta meg azt a l�nyt?
Alice Webstert?
454
00:48:13,740 --> 00:48:18,330
De igen. Ma viszont
a volt f�rje miatt telefon�lok.
455
00:48:20,660 --> 00:48:21,960
Bajban van?
456
00:48:23,430 --> 00:48:27,430
- A hangj�b�l �t�lve, mintha val�ban
bajban volna. - A minap felh�vott.
457
00:48:28,180 --> 00:48:30,330
Hossz� ideje
most hallottam el�sz�r fel�le.
458
00:48:30,900 --> 00:48:32,599
�gy vettem ki...
459
00:48:34,450 --> 00:48:36,870
sz�val furcsa volt.
Nem b�rtam r�j�nni, mit akart.
460
00:48:37,070 --> 00:48:39,220
Mit k�v�n megtudni r�la?
461
00:48:41,600 --> 00:48:45,090
Csak pr�b�lom megfejteni,
mif�le ember lehet.
462
00:48:45,120 --> 00:48:47,600
Mennyi igaz abb�l,
amit mondott nekem.
463
00:48:47,990 --> 00:48:50,760
�gy tudom, t�z �vvel ezel�tt
k�lt�z�tt Antwerpenbe.
464
00:48:51,100 --> 00:48:53,111
Igen,
mindketten akkor k�lt�zt�nk oda.
465
00:48:53,700 --> 00:48:55,800
Nos, �nr�l nem tett eml�t�st.
466
00:48:57,410 --> 00:49:00,170
Mert mindketten ink�bb elfelejtj�k azt,
ami azut�n t�rt�nt.
467
00:49:01,720 --> 00:49:02,830
Hogy �rti?
468
00:49:04,660 --> 00:49:06,560
Nem mes�lt �nnek Lucyr�l?
469
00:49:08,070 --> 00:49:09,070
Lucyr�l?
470
00:49:11,260 --> 00:49:12,460
A l�nyunkr�l.
471
00:49:15,300 --> 00:49:17,711
19 �ves kor�ban halt meg
k�b�t�szer t�ladagol�sban.
472
00:49:18,780 --> 00:49:21,680
Edward pedig...
Sz�m�ra nem volt vissza�t.
473
00:49:22,930 --> 00:49:25,780
K�ptelen volt velem besz�lni,
mert a l�ny�ra eml�keztettem.
474
00:49:26,720 --> 00:49:29,350
Mire r�j�tt�nk, hogy Lucy drogf�gg�,
m�r t�l k�s� volt.
475
00:49:29,450 --> 00:49:31,911
Amszterdamba k�lt�z�tt,
mi pedig k�ptelenek voltunk...
476
00:49:32,280 --> 00:49:34,300
Felesleges volt,
b�rmit is mondtunk.
477
00:49:34,470 --> 00:49:38,350
�rulja el, ez ut�n a trag�dia ut�n
megv�ltozott Edward �letst�lusa?
478
00:49:39,120 --> 00:49:42,730
- Hogy �rti?
- A p�nz�gyi k�r�lm�nyei.
479
00:49:42,760 --> 00:49:45,210
A t�rt�ntek ut�n
k�l�n utakon folytattuk tov�bb.
480
00:49:45,240 --> 00:49:47,040
�n visszak�lt�ztem Angli�ba...
481
00:49:51,760 --> 00:49:55,040
- Mi�rt? Tett valamit?
- Nem igaz�n tudom...
482
00:49:55,680 --> 00:49:59,740
K�sz�n�m, hogy id�t sz�nt r�m.
Eln�z�st a zavar�s�rt! K�sz�n�m!
483
00:50:13,300 --> 00:50:14,599
Van valami?
484
00:50:19,950 --> 00:50:22,810
Ha kapcsolatba ker�lt
a Serbilu Brig�ddal,
485
00:50:22,840 --> 00:50:26,930
azut�n lehetett, hogy a feles�ge elment
Antwerpenb�l. Miut�n elv�ltak �tjaik.
486
00:50:33,880 --> 00:50:35,599
J�tt neked egy e-mail.
487
00:50:44,780 --> 00:50:46,580
Az angliai kapcsolatom.
488
00:50:51,470 --> 00:50:55,850
- Jesszusom! Mi ez, Julien?
TITKOS
489
00:50:59,490 --> 00:51:01,499
Meg kell tal�lnom Edward Strattont.
490
00:51:25,010 --> 00:51:27,540
Uram? Eln�z�st, uram?
491
00:51:28,970 --> 00:51:31,020
A Karveel Streetet keresem.
492
00:51:31,300 --> 00:51:35,480
Jobbra a m�sodik utca,
azt�n �lesen balra.
493
00:51:35,510 --> 00:51:36,510
K�sz�n�m!
494
00:55:20,470 --> 00:55:22,477
Nem lett volna szabad
lej�nnie ide.
495
00:55:23,600 --> 00:55:25,601
Azt hiszem,
besz�d�nk van egym�ssal.
496
00:55:30,530 --> 00:55:31,830
Azt hiszi?
497
00:55:53,360 --> 00:55:57,000
- Hall�?
- A g�z�r�t j�ttem leolvasni.
498
00:55:57,680 --> 00:55:59,740
Sajn�lom, nem besz�lek hollandul.
499
00:56:00,320 --> 00:56:01,499
G�z�ra.
500
00:56:02,620 --> 00:56:04,420
�, rendben, j�jj�n fel!
501
00:56:18,400 --> 00:56:20,600
Ford�totta: gricsi & Bishop41885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.