Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,460 --> 00:00:51,259
Hola, soy el congresista
José María Vega.
2
00:00:51,260 --> 00:00:52,529
Y con tu ayuda,
3
00:00:52,530 --> 00:00:54,229
Voy a poner a Puerto Rico
4
00:00:54,230 --> 00:00:56,400
de nuevo en el mapa.
5
00:01:16,660 --> 00:01:18,325
Si soy reelegido,
6
00:01:18,326 --> 00:01:19,489
Me aseguraré de que
7
00:01:19,490 --> 00:01:22,259
nuestras escuelas,
nuestros hospitales,
8
00:01:22,260 --> 00:01:24,490
y nuestras organizaciones
eclesiásticas que han estado haciendo
9
00:01:24,500 --> 00:01:26,899
un trabajo tan increíble
para la comunidad,
10
00:01:26,900 --> 00:01:29,429
reciben todo el
apoyo que se merecen.
11
00:01:29,430 --> 00:01:31,930
Puedes confiar en mí en eso.
12
00:01:54,930 --> 00:01:57,529
Vamos a reconstruir de alguna
manera, de alguna vía.
13
00:01:57,530 --> 00:02:00,270
Creo que hicimos un trabajo
fantástico en Puerto Rico.
14
00:02:07,440 --> 00:02:09,439
Gracias a los
incentivos empresariales
15
00:02:09,440 --> 00:02:10,970
Ya lo he implementado,
16
00:02:10,980 --> 00:02:12,979
Creo que todos
estamos de acuerdo
17
00:02:12,980 --> 00:02:15,940
el centro de poder que es
la economía de Puerto Rico
18
00:02:15,950 --> 00:02:18,349
está en auge una vez más.
19
00:02:18,350 --> 00:02:19,680
¿La crisis te está deprimiendo?
20
00:02:19,690 --> 00:02:21,989
¿Te sientes confundido?
¿Preocupado?
21
00:02:21,990 --> 00:02:24,625
Relájate,
lo que necesitas es un coche nuevo.
22
00:02:24,626 --> 00:02:26,389
¿No hay crédito?
No hay problema.
23
00:02:26,390 --> 00:02:27,689
¿Mal crédito? No hay problema.
24
00:02:27,690 --> 00:02:30,290
¿Bancarrota? No hay problema.
25
00:02:30,300 --> 00:02:32,565
Tenemos oficiales certificados
del banco en el sitio
26
00:02:32,566 --> 00:02:35,299
que arreglará un préstamo que le
sea adecuado para usted al instante.
27
00:02:35,300 --> 00:02:36,430
Y este fin de semana,
28
00:02:36,440 --> 00:02:37,739
es mi "Dime tu
precio" extravagancia.
29
00:02:37,740 --> 00:02:39,399
Tenemos música en vivo,
30
00:02:39,400 --> 00:02:40,300
tenemos pinchos,
31
00:02:40,310 --> 00:02:41,669
Brinca-brinca para los niños,
32
00:02:41,670 --> 00:02:43,370
porque como decimos
en Morales Alto,
33
00:02:43,380 --> 00:02:44,679
no podemos resolver la crisis,
34
00:02:44,680 --> 00:02:46,679
pero podemos venderte
un coche nuevo.
35
00:02:46,680 --> 00:02:49,110
Y esa es mi promesa para ti.
36
00:02:51,450 --> 00:02:52,380
Hola.
37
00:02:52,381 --> 00:02:53,480
Mi nombre es Rafa.
38
00:02:53,490 --> 00:02:55,319
Rafa Rodríguez.
39
00:02:55,320 --> 00:02:56,380
Y te ofrezco
40
00:02:56,390 --> 00:02:57,580
los mejores autos usados
41
00:02:57,590 --> 00:02:58,550
en todo Puerto Rico.
42
00:02:58,560 --> 00:03:00,629
Si puedes encontrar
un mejor precio
43
00:03:00,630 --> 00:03:02,666
en cualquiera de estos modelos,
44
00:03:02,690 --> 00:03:04,320
Pagaré la diferencia,
45
00:03:04,330 --> 00:03:06,429
y esa es mi oferta para ti.
46
00:03:06,430 --> 00:03:09,760
Coches de calidad Rafa!
47
00:03:15,270 --> 00:03:16,970
Hola, soy...
48
00:03:31,360 --> 00:03:33,389
Hola, me llamo Rafa.
49
00:03:33,390 --> 00:03:35,289
Rafa Rodríguez.
50
00:03:35,290 --> 00:03:37,490
Y te estoy ofreciendo
los mejores coches usados
51
00:03:37,500 --> 00:03:38,699
en todo Puerto Rico.
52
00:03:38,700 --> 00:03:40,340
Si puedes...
53
00:03:41,470 --> 00:03:43,140
¡Eh! ¿Qué pasa?
54
00:03:45,640 --> 00:03:47,686
Psst.
55
00:03:47,710 --> 00:03:50,016
Vamos. Sal del coche.
56
00:03:50,040 --> 00:03:51,609
Ahora.
57
00:03:51,610 --> 00:03:54,150
Abre la puerta y sal del coche.
58
00:03:59,350 --> 00:04:00,449
Sal del...
59
00:04:00,450 --> 00:04:02,280
No a través de la ventana.
60
00:04:07,760 --> 00:04:09,589
¿Cómo has entrado?
Estaba cerrada con llave.
61
00:04:09,590 --> 00:04:11,220
Con un Slim Jim.
62
00:04:16,100 --> 00:04:17,930
Sal de aquí.
63
00:04:18,670 --> 00:04:20,130
Devuélveme mi Slim Jim.
64
00:04:20,140 --> 00:04:22,386
Te devolveré tu Slim Jim.
65
00:04:22,410 --> 00:04:23,950
¡Adelante!
66
00:04:24,410 --> 00:04:26,140
Voy a llamar a la policía.
67
00:04:28,110 --> 00:04:30,040
Ridículo.
68
00:04:43,430 --> 00:04:44,829
Hola, me llamo Rafa.
69
00:04:44,830 --> 00:04:46,390
Rafa Rodríguez,
70
00:04:46,400 --> 00:04:47,429
y te estoy trayendo
71
00:04:47,430 --> 00:04:48,529
los mejores coches usados
72
00:04:48,530 --> 00:04:49,629
en todo Puerto Rico.
73
00:04:49,630 --> 00:04:51,610
Si puedes encontrar
un mejor precio...
74
00:04:56,480 --> 00:04:58,120
Creí haberte dicho
que te fueras de aquí.
75
00:04:58,121 --> 00:04:59,509
¿Por qué no estás en la escuela?
76
00:04:59,510 --> 00:05:01,540
Cerrado, por la crisis.
77
00:05:01,550 --> 00:05:02,749
Todavía no hay energía.
78
00:05:02,750 --> 00:05:03,910
Pero, ¿qué estás haciendo?
79
00:05:03,920 --> 00:05:05,590
Estoy haciendo un anuncio.
80
00:05:05,591 --> 00:05:08,980
¿No deberías ser un poco más...
81
00:05:09,490 --> 00:05:10,650
¿Como los chicos de la T.V.?
82
00:05:10,660 --> 00:05:12,389
Muestra algo de empuje.
83
00:05:12,390 --> 00:05:13,689
Estaba llegando al empuje.
84
00:05:13,690 --> 00:05:15,389
¿Quieres hacerme un favor?
85
00:05:15,390 --> 00:05:16,676
Vete a casa.
86
00:05:16,700 --> 00:05:18,300
No puedo.
87
00:05:18,560 --> 00:05:20,360
Mi madre fue arrestada.
88
00:05:20,930 --> 00:05:21,930
¿Era ella?
89
00:05:21,931 --> 00:05:24,846
Acabas de mudarte, ¿verdad?
90
00:05:24,870 --> 00:05:27,410
¿Tienes algún pariente
con quien quedarte?
91
00:05:27,910 --> 00:05:29,480
¿Vecino?
92
00:05:35,880 --> 00:05:37,779
Llevando un negocio,
no puedes quedarte aquí.
93
00:05:37,780 --> 00:05:39,980
Sí, tengo una tía.
94
00:05:41,150 --> 00:05:43,180
Pero necesito que me lleven.
95
00:05:49,660 --> 00:05:51,559
"Hola, me llamo Rafa.
96
00:05:51,560 --> 00:05:53,490
Rafa Rodríguez.
97
00:05:53,900 --> 00:05:57,930
Y esa es mi promesa para ti".
98
00:05:59,540 --> 00:06:01,170
Sí, muy gracioso.
99
00:06:04,810 --> 00:06:06,510
¿Tienes una esposa?
100
00:06:08,950 --> 00:06:10,550
¿Tienes hijos?
101
00:06:12,220 --> 00:06:14,690
Cielos, sólo estoy haciendo
una charla educada.
102
00:06:16,890 --> 00:06:19,150
Tengo dos niños, todos crecidos.
103
00:06:23,730 --> 00:06:25,559
¿Cuánto falta para llegar?
104
00:06:25,560 --> 00:06:27,090
Um, aquí.
105
00:06:27,830 --> 00:06:29,400
¿Es aquí?
106
00:06:29,800 --> 00:06:31,300
Sí.
107
00:07:28,860 --> 00:07:31,560
No tan rápido,
tengo angina de pecho.
108
00:07:57,020 --> 00:07:59,290
Olvidé cuál.
109
00:08:21,950 --> 00:08:24,190
Hogar dulce hogar.
110
00:08:26,890 --> 00:08:28,599
¿Dónde está tu tía?
111
00:08:28,600 --> 00:08:30,319
Probablemente se mudó a
Florida, ¿sabes?
112
00:08:30,320 --> 00:08:32,296
La mayoría de la gente
lo hace si puede.
113
00:08:32,320 --> 00:08:33,950
Está bien, bueno,
gracias por llevarme.
114
00:08:33,960 --> 00:08:35,689
No, no. No puedes quedarte aquí.
115
00:08:35,690 --> 00:08:37,420
A Titi no le importará.
116
00:08:38,000 --> 00:08:39,099
¿Cuál es el apellido de Titi?
117
00:08:39,100 --> 00:08:40,340
Rodríguez.
118
00:08:40,341 --> 00:08:41,899
¿Rodríguez?
119
00:08:41,900 --> 00:08:43,279
Sí, Rodríguez.
120
00:08:43,280 --> 00:08:44,660
Qué coincidencia,
ese es mi nombre.
121
00:08:44,670 --> 00:08:47,630
¿Y qué? Mucha gente en Puerto
Rico se llama Rodríguez.
122
00:08:52,010 --> 00:08:53,740
- ¿Hola?
- Asistencia de directorio.
123
00:08:53,750 --> 00:08:55,090
Quisiera el número de
Servicios Sociales.
124
00:08:55,091 --> 00:08:56,979
- ¡No!
- Sí. San Juan, sí, espero.
125
00:08:56,980 --> 00:08:58,679
¡No puedes hacer eso!
126
00:08:58,680 --> 00:09:00,110
Me pondrán con padres adoptivos.
127
00:09:00,120 --> 00:09:01,869
¿Y?
128
00:09:01,870 --> 00:09:03,619
Aceptan a niños
solo por el dinero.
129
00:09:03,620 --> 00:09:07,150
Y algunos de ellos incluso
interfieren con ellos.
130
00:09:07,160 --> 00:09:09,650
¿Sabes lo que eso significa?
¿La palabra "interferir"?
131
00:09:09,660 --> 00:09:12,600
No, pero si eso me pasara a
mí, eso sería para ti.
132
00:09:14,830 --> 00:09:17,330
Bien, vámonos
Tengo que volver al trabajo.
133
00:09:20,970 --> 00:09:24,170
¿Tuviste una pelea
con tus hijos?
134
00:09:28,010 --> 00:09:30,280
¿Es por eso que no los ves?
135
00:09:30,850 --> 00:09:31,949
Se quedan con su madre.
136
00:09:31,950 --> 00:09:34,210
Y no hablamos mucho.
137
00:09:36,150 --> 00:09:38,890
Supongo que los dos
estamos por nuestra cuenta.
138
00:09:48,170 --> 00:09:50,210
¿Qué es esa isla?
139
00:09:51,900 --> 00:09:53,069
No es una isla. Es Florida.
140
00:09:53,070 --> 00:09:54,730
Es de donde vengo.
141
00:09:57,080 --> 00:10:01,750
¿Viniste de Florida
a Puerto Rico?
142
00:10:01,910 --> 00:10:03,440
Así es.
143
00:10:04,080 --> 00:10:07,180
- ¿Por qué?
- Buena pregunta.
144
00:10:14,890 --> 00:10:17,750
Se suponía que me iban a
dar un mes más para pagar.
145
00:10:18,460 --> 00:10:21,190
¡No, no!
146
00:10:21,200 --> 00:10:23,900
¡Espera, espera, espera, espera!
147
00:10:25,170 --> 00:10:27,469
¡Se supone que me tienes
que dar un mes más!
148
00:10:27,470 --> 00:10:29,069
El banco me dijo que en cuotas!
149
00:10:29,070 --> 00:10:31,139
¡Eh! Espera, espera.
¡Eh!
150
00:10:31,140 --> 00:10:32,770
¡No!
151
00:10:32,780 --> 00:10:33,879
¡Mierda!
152
00:10:33,880 --> 00:10:35,709
¡Mierda!
153
00:10:35,710 --> 00:10:37,380
¡Mierda!
154
00:10:37,450 --> 00:10:39,710
¿Acaban de robarte
todos tus coches?
155
00:10:40,890 --> 00:10:42,849
Sólo vete, ¿quieres?
156
00:10:42,850 --> 00:10:44,480
Hemos terminado aquí.
157
00:11:01,210 --> 00:11:04,380
Sí, ¿esta noche es una buena
noche para ver a Júpiter?
158
00:14:33,720 --> 00:14:35,650
Dios te bendiga, princesa.
159
00:15:10,320 --> 00:15:12,590
¡Whoa!
160
00:15:19,460 --> 00:15:21,090
Hola, Diego.
161
00:15:21,730 --> 00:15:23,860
¿En qué demonios
estabas pensando?
162
00:15:25,270 --> 00:15:28,000
Porque incluso los
ganadores pierden a veces.
163
00:15:28,170 --> 00:15:30,356
Cinco mil dólares.
164
00:15:30,380 --> 00:15:32,580
Era una gran apuesta, Rafa.
165
00:15:33,140 --> 00:15:34,470
Nunca entenderé
166
00:15:34,480 --> 00:15:37,780
por qué la gente apuesta
tanto cuando necesita dinero.
167
00:15:38,350 --> 00:15:40,890
No necesito dinero.
Las cosas están bien.
168
00:15:41,350 --> 00:15:44,850
Así que digamos... dos días?
169
00:15:45,460 --> 00:15:47,060
Perfecto.
170
00:15:50,090 --> 00:15:51,290
Te daré cinco.
171
00:15:51,300 --> 00:15:54,369
Puede ser difícil conseguir
dinero ahora mismo.
172
00:15:54,370 --> 00:15:56,610
Suena bien. Soy fácil.
173
00:15:57,340 --> 00:15:59,010
Sólo una cosa.
174
00:15:59,170 --> 00:16:01,130
No te pases, Rafa.
175
00:16:04,240 --> 00:16:05,940
No tenemos suerte.
176
00:16:31,100 --> 00:16:32,516
¿Estás loco?
177
00:16:32,540 --> 00:16:33,809
Mierda.
178
00:16:33,810 --> 00:16:35,809
¡Apuesta 5.000 dólares!
179
00:16:35,810 --> 00:16:37,379
Deja de irrumpir en mi coche.
180
00:16:37,380 --> 00:16:38,815
¿En serio pensaste que un gallo
181
00:16:38,816 --> 00:16:41,570
resolvería todos tus problemas?
182
00:16:42,150 --> 00:16:44,849
Necesito 10.000 dólares para
recuperar mis coches del banco.
183
00:16:44,850 --> 00:16:46,349
Sin mis coches,
no tengo nada que hacer.
184
00:16:46,350 --> 00:16:48,149
Sin mi negocio,
no tengo ingresos.
185
00:16:48,150 --> 00:16:49,449
Sin ingresos, no tengo casa.
186
00:16:49,450 --> 00:16:53,419
Mira. Tienes cuatro días,
23 horas y 36 minutos
187
00:16:53,420 --> 00:16:54,620
para pagar a ese tipo.
188
00:16:54,630 --> 00:16:57,229
Y necesitamos un plan de
verdad, ¿sabes?
189
00:16:57,230 --> 00:16:59,129
Como, mostrar algo de empuje.
190
00:16:59,130 --> 00:17:00,290
¿Qué pasa con este "nosotros"
191
00:17:00,300 --> 00:17:02,090
No hay un "nosotros" aquí.
192
00:17:03,300 --> 00:17:05,060
Yo puedo ayudarte.
193
00:17:05,340 --> 00:17:07,780
Vamos, vamos, Joe.
194
00:17:09,140 --> 00:17:12,740
Vi lo que le hacen a la
gente que no pagan a tiempo.
195
00:17:52,920 --> 00:17:54,790
¿Cómo te llamas?
196
00:17:55,350 --> 00:17:56,880
Ana.
197
00:17:57,890 --> 00:17:59,720
Me llamo Rafa.
198
00:18:01,160 --> 00:18:02,359
Lo sé.
199
00:18:02,360 --> 00:18:04,790
Lo dice en tu venta de autos.
200
00:18:10,500 --> 00:18:12,670
Buenas noches, Rafa.
201
00:18:14,240 --> 00:18:15,900
Buenas noches.
202
00:18:18,340 --> 00:18:20,210
¿Le hace WhatsApp a él?
203
00:18:22,250 --> 00:18:23,549
Ana, deja eso. Vamos.
204
00:18:23,550 --> 00:18:25,680
Siéntate. Desayuna algo.
205
00:18:26,180 --> 00:18:27,280
"Rafael Rodríguez.
206
00:18:27,290 --> 00:18:29,519
Auto Trader Magazine
Concesionario de coches.
207
00:18:29,520 --> 00:18:31,650
Año 2002. Subcampeón".
208
00:18:31,660 --> 00:18:33,860
Ganaste.
209
00:18:34,530 --> 00:18:37,576
El segundo puesto. Vamos.
Siéntate. Toma tu desayuno.
210
00:18:37,600 --> 00:18:40,365
Deberías tenerlo aquí
para que la gente lo vea.
211
00:18:40,366 --> 00:18:42,290
Está bien, claro. Gracias.
212
00:19:16,470 --> 00:19:19,369
Escucha, no... No lo hagas...
Haz así... no lo sostengas.
213
00:19:19,370 --> 00:19:21,230
No vas a matar a
alguien con ella.
214
00:19:21,240 --> 00:19:22,686
Sostenlo así.
215
00:19:22,710 --> 00:19:24,880
Así. Así.
216
00:19:25,410 --> 00:19:28,150
No, eso no es bueno. Vamos.
Detente. Deja de hacer eso.
217
00:19:28,350 --> 00:19:31,150
No lo hagas. Tú lo sabes mejor.
218
00:19:52,600 --> 00:19:53,769
¿Adónde vamos?
219
00:19:53,770 --> 00:19:55,786
Para ver si tu
madre está en casa.
220
00:19:55,810 --> 00:19:58,180
¿Ves? La puerta está abierta.
Ha vuelto.
221
00:20:01,500 --> 00:20:02,649
El idiota del novio de mamá.
222
00:20:02,650 --> 00:20:04,419
Bien,
así que puede cuidar de ti.
223
00:20:04,420 --> 00:20:06,220
Vamos.
224
00:20:06,780 --> 00:20:09,320
Vamos. Venga.
Tengo cosas que hacer.
225
00:20:20,630 --> 00:20:22,799
¡Levántate, drogadicto!
226
00:20:22,800 --> 00:20:25,000
¡Cállate, perra!
227
00:20:27,340 --> 00:20:29,800
¡Déjame entrar! ¡Abre la puerta!
228
00:20:31,480 --> 00:20:32,750
Sigue sacudiendo la puerta así
229
00:20:32,751 --> 00:20:34,970
y verás lo que pasa.
230
00:20:45,590 --> 00:20:47,650
¿Qué haces con esta chica?
231
00:20:47,660 --> 00:20:49,160
Traerla a casa.
232
00:20:49,530 --> 00:20:51,130
¡Ana, vuelve aquí!
233
00:20:59,670 --> 00:21:02,500
¿Cómo te atreves a comportarte así
después de que hablé contigo antes?
234
00:21:02,510 --> 00:21:04,980
Muestra algo de respeto, ¿vale?
235
00:21:06,610 --> 00:21:08,570
Te refieres a ti.
236
00:21:08,580 --> 00:21:10,980
¿Por qué debería respetarte?
237
00:21:17,720 --> 00:21:20,320
Aléjate de mí.
No puedes decirme qué hacer.
238
00:21:26,430 --> 00:21:28,990
Yo soy el que pone
la comida en la mesa.
239
00:21:29,770 --> 00:21:31,270
¡Vuelve aquí!
240
00:22:03,630 --> 00:22:06,411
Entonces, ¿tú eres el tipo
que está cuidando a mi hija?
241
00:22:08,640 --> 00:22:10,569
¿No eres el tipo
que vende autos?
242
00:22:10,570 --> 00:22:12,170
Sí.
243
00:22:12,740 --> 00:22:14,340
Entonces, ¿dónde está?
244
00:22:15,880 --> 00:22:17,980
No quería entrar.
245
00:22:19,780 --> 00:22:21,910
Lo siento.
No puedo cuidar de tu hija.
246
00:22:21,920 --> 00:22:23,880
Hombre, sólo relájate.
Voy a salir en una semana.
247
00:22:23,890 --> 00:22:25,550
Tal vez incluso menos, ¿vale?
248
00:22:25,560 --> 00:22:28,060
Necesita ir a los
Servicios Sociales.
249
00:22:28,860 --> 00:22:32,060
Si la llevas allí,
nunca la volveré a ver, ¿de acuerdo?
250
00:22:32,960 --> 00:22:34,760
No estoy pidiendo mucho.
251
00:22:34,770 --> 00:22:36,640
Sólo cuida de ella un par de
días, tío.
252
00:22:36,641 --> 00:22:38,499
Yo haría lo mismo por ti.
253
00:22:38,500 --> 00:22:41,320
Si estuvieras en problemas,
yo cuidaría de tu hijo.
254
00:22:42,510 --> 00:22:44,609
- ¿Dónde está el padre?
- No lo sé, tío.
255
00:22:44,610 --> 00:22:46,809
En algún lugar de Palmas del
Mar, creo.
256
00:22:46,810 --> 00:22:48,570
Nunca está cerca.
257
00:22:48,580 --> 00:22:49,779
¿Qué debo hacer?
258
00:22:49,780 --> 00:22:53,549
Si se la llevo a
él, ¿lo entenderá?
259
00:22:53,550 --> 00:22:56,549
¿Entender qué?
¿Que soy un desastre?
260
00:22:56,550 --> 00:22:58,580
Esto no es sobre ti.
Esta niña necesita un padre.
261
00:22:58,590 --> 00:22:59,936
Tienes que llamarlo.
262
00:22:59,960 --> 00:23:02,130
No tengo su número.
263
00:23:12,800 --> 00:23:14,400
Dame su nombre.
264
00:23:24,880 --> 00:23:26,460
Te mantendré informada.
265
00:23:26,620 --> 00:23:28,260
Gracias.
266
00:23:38,930 --> 00:23:41,260
Te llevaré a la
casa de tu padre.
267
00:23:41,270 --> 00:23:43,769
Claro,
como si supiera quién soy.
268
00:23:43,770 --> 00:23:45,269
Más te vale,
porque estoy conduciendo
269
00:23:45,270 --> 00:23:47,250
a mitad de camino a
través de la isla.
270
00:23:53,710 --> 00:23:55,040
¿Te gusta eso?
271
00:23:55,050 --> 00:23:57,290
¿Y tú?
272
00:23:58,820 --> 00:24:00,560
Lo encontré en mi teléfono.
273
00:24:26,610 --> 00:24:27,909
Voy a poner tu
número de teléfono
274
00:24:27,910 --> 00:24:29,986
en caso de que nos separemos.
275
00:24:30,010 --> 00:24:32,180
¿Quieres mi número?
276
00:24:34,720 --> 00:24:36,220
No.
277
00:24:44,630 --> 00:24:46,290
Toma.
Pon esta dirección en tu GPS.
278
00:24:46,300 --> 00:24:47,569
El de arriba.
279
00:24:47,570 --> 00:24:49,340
¿Es ahí donde vive mi padre?
280
00:24:49,770 --> 00:24:51,699
No. Está en camino.
281
00:24:51,700 --> 00:24:54,070
Alguien me debe dinero.
282
00:25:12,320 --> 00:25:14,940
Sólo será un minuto.
Quédate en el coche.
283
00:25:31,940 --> 00:25:34,510
- Rafa.
- Hola.
284
00:25:34,810 --> 00:25:36,840
Espero que no te importe.
Estaba en el vecindario.
285
00:25:36,850 --> 00:25:39,550
No, no. Por supuesto.
Pasa, por favor.
286
00:25:44,090 --> 00:25:45,719
¿Quién es esta?
287
00:25:45,720 --> 00:25:48,389
Me llamo Ana.
Soy la vecina de Rafa.
288
00:25:48,390 --> 00:25:50,976
Él me lleva a casa de mi papi
289
00:25:51,000 --> 00:25:52,799
¿Puedo usar su baño?
290
00:25:52,800 --> 00:25:54,640
Por supuesto.
291
00:26:15,890 --> 00:26:17,055
Oye, no toques eso.
292
00:26:17,056 --> 00:26:20,250
- Te ves increíble.
- Gracias. Lo mismo digo.
293
00:26:23,030 --> 00:26:25,406
Rafael y yo nos conocemos
desde hace mucho tiempo.
294
00:26:25,430 --> 00:26:28,376
Nos conocimos cuando abrió
su primer venta de autos.
295
00:26:28,400 --> 00:26:30,300
Buenos tiempos, ¿verdad?
296
00:26:31,000 --> 00:26:31,950
Los buenos tiempos.
297
00:26:31,950 --> 00:26:32,900
Y déjame decirte,
298
00:26:32,901 --> 00:26:35,530
a este tipo le
encantaba la fiesta.
299
00:26:36,040 --> 00:26:38,870
Solíamos ir a bailar.
300
00:26:38,880 --> 00:26:40,380
Sí.
301
00:26:42,010 --> 00:26:44,640
Siempre fue muy amable conmigo.
302
00:26:49,420 --> 00:26:51,150
Baño.
303
00:26:51,160 --> 00:26:52,730
Arriba de las escaleras.
304
00:26:56,890 --> 00:26:58,820
¿Quieres un poco de té helado?
305
00:26:58,830 --> 00:27:00,560
Gracias.
306
00:27:04,950 --> 00:27:06,459
Puerto Rico investiga.
307
00:27:06,460 --> 00:27:07,969
Le preguntamos sobre sus
donaciones de campaña,
308
00:27:07,970 --> 00:27:09,100
de donde los obtiene,
309
00:27:09,110 --> 00:27:11,709
y cuál es exactamente
su conexión
310
00:27:11,710 --> 00:27:13,839
a la Iglesia del Pozo de Dios.
311
00:27:13,840 --> 00:27:16,779
Todo eso y más, a continuación.
312
00:27:16,780 --> 00:27:18,740
Déjame dejar esto bien
claro, ¿vale?
313
00:27:18,750 --> 00:27:21,049
He oído todas las historias
sobre los fondos de mi campaña
314
00:27:21,050 --> 00:27:23,080
son usadas para el lavado de
dinero, ¿de acuerdo?
315
00:27:23,090 --> 00:27:26,795
Y cómo supuestamente ayudo a ciertas
organizaciones de la iglesia,
316
00:27:26,796 --> 00:27:30,159
ya sabes, malversar fondos para
comprar condominios en Florida.
317
00:27:30,160 --> 00:27:32,159
Y también escuché que...
Que incluso dicen que...
318
00:27:32,160 --> 00:27:34,790
Que alimento a mis enemigos para...
A los cocodrilos.
319
00:27:34,800 --> 00:27:35,990
Esto es ridículo, chicos.
320
00:27:36,000 --> 00:27:37,099
Por favor, vamos.
321
00:27:37,100 --> 00:27:38,199
Esto es una noticia falsa.
322
00:27:38,200 --> 00:27:39,730
Y peor que las noticias falsas.
323
00:27:39,740 --> 00:27:42,240
¿Cómo va el negocio?
324
00:27:44,940 --> 00:27:46,770
Bueno...
325
00:27:47,240 --> 00:27:49,670
En realidad,
no como me gustaría.
326
00:27:57,220 --> 00:27:58,820
Gracias.
327
00:28:10,500 --> 00:28:12,260
Bueno...
328
00:28:14,070 --> 00:28:15,800
Camilla, vamos.
329
00:29:03,890 --> 00:29:06,490
Siempre fue muy amable conmigo.
330
00:30:12,360 --> 00:30:14,980
¿Quieres un poco de té
helado, cariño?
331
00:30:22,200 --> 00:30:24,076
- ¿Cuánto te debe?
- ¿Qué?
332
00:30:24,100 --> 00:30:26,276
¿Cuánto te debe?
333
00:30:26,300 --> 00:30:27,970
Como mil dólares.
334
00:30:28,140 --> 00:30:29,200
Ella es buena para eso.
335
00:30:29,210 --> 00:30:30,646
Eso no lo sabes.
336
00:30:30,670 --> 00:30:32,370
Ella tiene eso ahí arriba,
337
00:30:32,380 --> 00:30:33,679
y una tonelada de
mierda de perfume,
338
00:30:33,680 --> 00:30:35,750
el tipo caro, no de spray.
339
00:30:43,120 --> 00:30:44,950
Necesita el dinero que le debes.
340
00:30:48,190 --> 00:30:50,989
Quiero decir, sólo si... sólo...
Sólo si tú... si tú...
341
00:30:50,990 --> 00:30:53,259
Si, si es, ya sabes,
si es conveniente en este momento.
342
00:30:53,260 --> 00:30:54,930
No es exactamente...
343
00:30:57,000 --> 00:30:59,760
Rafa, me siento fatal.
344
00:31:00,370 --> 00:31:01,469
La crisis nos afecta a todos
345
00:31:01,470 --> 00:31:03,970
de muchas maneras ahora mismo.
Yo...
346
00:31:07,410 --> 00:31:09,510
Tienes el auto al frente.
347
00:31:10,050 --> 00:31:12,049
Ni siquiera puedo permitirme manejar.
348
00:31:12,050 --> 00:31:15,266
- Qué, con los precios de la gasolina...
- Entonces no lo perderás.
349
00:31:15,290 --> 00:31:16,960
Tenemos nuestra propia grúa.
350
00:31:20,360 --> 00:31:22,000
Es una pequeña.
351
00:31:27,000 --> 00:31:29,499
Mil más los cien que
nos hice en el bar.
352
00:31:29,500 --> 00:31:31,730
Hacemos un buen equipo, ¿verdad?
353
00:31:34,270 --> 00:31:36,169
Te llevaré a la
casa de tu padre.
354
00:31:36,170 --> 00:31:37,970
No necesito tu ayuda.
355
00:31:37,980 --> 00:31:39,509
Claro que no.
356
00:31:39,510 --> 00:31:42,250
Estarás bien cuando esos
tipos vengan por ti.
357
00:31:51,360 --> 00:31:53,530
Necesitas gasolina.
358
00:32:06,200 --> 00:32:07,900
Espera en el coche.
359
00:32:18,350 --> 00:32:20,080
¿Quieres que vaya a pagar?
360
00:32:36,770 --> 00:32:38,469
Hola, ¿puedes poner
20 en la bomba cuatro?
361
00:32:38,470 --> 00:32:40,369
Has tenido suficientes políticos
362
00:32:40,370 --> 00:32:42,130
que mienten y engañan
363
00:32:42,540 --> 00:32:45,800
y hacer promesas que
no pueden cumplir?
364
00:32:47,240 --> 00:32:50,940
Bueno, ahora es tu oportunidad
de hacer un cambio real.
365
00:32:51,820 --> 00:32:55,255
Vota por el diputado
José Maria Vega y...
366
00:32:55,256 --> 00:32:56,480
¿Tienes un baño?
367
00:32:56,490 --> 00:32:58,589
En la parte de atrás.
368
00:32:58,590 --> 00:33:02,120
¿Está limpio?
¿O un poco asqueroso?
369
00:33:02,130 --> 00:33:03,395
Esto es una gasolinera, cariño.
370
00:33:03,396 --> 00:33:04,790
A veces, si es malo,
371
00:33:04,800 --> 00:33:06,529
prefiero esperar. Una vez yo...
372
00:33:06,530 --> 00:33:08,529
¿Vas a darme los 20 dólares?
373
00:33:08,530 --> 00:33:10,799
- ¡Vaya! Olvidé tomarlos.
- Entonces, ve a buscarlos.
374
00:33:10,800 --> 00:33:13,469
Iré a buscarlo,
luego necesito tu baño.
375
00:33:13,470 --> 00:33:18,140
Vote a Vega, el único político
en el que realmente puede confiar.
376
00:33:19,080 --> 00:33:22,650
- ¿Vendes ositos de goma?
- No.
377
00:33:24,350 --> 00:33:25,950
Vamos, Joe.
378
00:33:27,280 --> 00:33:28,810
¡Vamos! ¡Vamos!
379
00:33:44,600 --> 00:33:47,070
Acabo de ganar 20 dólares.
380
00:33:47,440 --> 00:33:48,940
¿No pagaste?
381
00:33:49,840 --> 00:33:51,380
¿Qué haces?
382
00:33:51,640 --> 00:33:53,170
Espera.
383
00:33:53,180 --> 00:33:55,620
¡No, no!
384
00:33:57,110 --> 00:33:58,829
Ahora vas a volver a entrar ahí,
385
00:33:58,830 --> 00:34:00,540
di que lo sientes y
les das los 20 dólares.
386
00:34:00,550 --> 00:34:02,649
Claro que sí.
No puedes obligarme.
387
00:34:02,650 --> 00:34:04,249
No eres mi madre.
388
00:34:04,250 --> 00:34:05,619
Por cierto,
tu madre está en la cárcel,
389
00:34:05,620 --> 00:34:07,319
y ahí es exactamente
donde vas a terminar
390
00:34:07,320 --> 00:34:08,620
si no empiezas a
hacer lo correcto.
391
00:34:08,630 --> 00:34:11,250
Ahora entra ahí,
dile que lo sientes.
392
00:34:11,460 --> 00:34:12,590
¿Y si los meto en la bomba?
393
00:34:12,600 --> 00:34:14,869
Entra ahí y di que lo sientes.
394
00:34:14,870 --> 00:34:16,399
Dile que cometiste
un error de juicio.
395
00:34:16,400 --> 00:34:18,030
¡De acuerdo!
396
00:34:44,490 --> 00:34:46,606
Está bien.
Está bien.
397
00:34:46,630 --> 00:34:48,790
Levante las manos. ¡Ahora!
398
00:34:49,400 --> 00:34:51,060
El suelo.
399
00:34:54,600 --> 00:34:56,730
¡No viste nada!
400
00:35:03,650 --> 00:35:06,220
El cinco de agosto
401
00:35:06,950 --> 00:35:10,180
para la Iglesia del Pozo de
Dios Espectacular de Verano
402
00:35:10,190 --> 00:35:12,160
en el San Juan Arena.
403
00:35:13,560 --> 00:35:16,670
Únete a nosotros para una tarde de
cantos, oraciones...
404
00:35:16,671 --> 00:35:20,390
y la celebración de Dios
405
00:35:20,400 --> 00:35:24,070
con su profeta,
la pastora Helen.
406
00:35:26,300 --> 00:35:27,499
¿Estás bien?
407
00:35:27,500 --> 00:35:28,700
Cuanto más das,
408
00:35:28,710 --> 00:35:30,275
más recibirás.
409
00:35:30,276 --> 00:35:31,970
Se han ido.
410
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
Olvidé darle los 20 dólares.
411
00:36:33,640 --> 00:36:36,009
¿Qué haces?
412
00:36:36,010 --> 00:36:37,810
Quiero mostrarte algo.
413
00:37:09,810 --> 00:37:13,250
¿Por qué estamos mirando
un estúpido estanque?
414
00:37:25,460 --> 00:37:26,430
Muchas gracias.
415
00:37:26,431 --> 00:37:28,150
¡Ahora estoy toda mojada!
416
00:37:29,660 --> 00:37:31,389
Es un orificio de soplado.
417
00:37:31,390 --> 00:37:33,690
Sólo tienes que esperar
la ola correcta.
418
00:37:33,700 --> 00:37:36,340
La ola entra por
debajo de las rocas
419
00:37:36,341 --> 00:37:38,846
y hace estallar el
orificio de soplado.
420
00:37:38,870 --> 00:37:42,530
Ten cuidado,
o vas a terminar como San Tino.
421
00:37:42,540 --> 00:37:44,400
¿Has oído la
historia de San Tino?
422
00:37:44,410 --> 00:37:45,889
No.
423
00:37:45,890 --> 00:37:47,370
San Tino era un granjero local
424
00:37:47,380 --> 00:37:48,679
lisiado, no podía caminar bien.
425
00:37:48,680 --> 00:37:50,340
Ten cuidado.
426
00:37:50,350 --> 00:37:51,819
Y estaba paseando a su vaca,
427
00:37:51,820 --> 00:37:53,485
detenido por el agua,
428
00:37:53,486 --> 00:37:55,080
y la vaca cayó en la laguna
429
00:37:55,090 --> 00:37:57,089
y arrastró a Tino a la laguna.
430
00:37:57,090 --> 00:38:01,089
La cuerda que Tino sostenía
se enredó en su pierna
431
00:38:01,090 --> 00:38:02,689
y, ooh, lo arrastró a la laguna,
432
00:38:02,690 --> 00:38:04,789
y esta laguna es muy profunda.
433
00:38:04,790 --> 00:38:06,090
Y estaba bajando
434
00:38:06,100 --> 00:38:08,099
y sabía que se iba a ahogar,
435
00:38:08,100 --> 00:38:09,706
y eso fue todo.
436
00:38:09,730 --> 00:38:11,860
Mientras caía,
437
00:38:11,870 --> 00:38:14,369
Dios se apiadó de él
438
00:38:14,370 --> 00:38:16,739
porque Tino...
439
00:38:16,740 --> 00:38:18,100
Escucha esto.
440
00:38:18,110 --> 00:38:19,700
Era un buen hombre,
441
00:38:19,710 --> 00:38:22,310
era humilde, y era honesto.
442
00:38:24,150 --> 00:38:26,119
De repente, una ola llegó
443
00:38:26,120 --> 00:38:28,689
y sacó a Tino por
el respiradero,
444
00:38:28,690 --> 00:38:30,096
arriba en el cielo
445
00:38:30,120 --> 00:38:32,180
y se cayó en la hierba.
446
00:38:33,120 --> 00:38:35,090
Dios le salvó la vida.
447
00:38:36,530 --> 00:38:38,370
¿Y se curó?
448
00:38:38,530 --> 00:38:40,390
- ¿Qué?
- ¿Se curó?
449
00:38:40,400 --> 00:38:42,900
Como que ya no era un lisiado.
450
00:38:43,500 --> 00:38:45,846
No, creo que todavía
esta lisiado.
451
00:38:45,870 --> 00:38:48,470
Esa no es una gran historia.
452
00:38:50,610 --> 00:38:53,350
- ¿Qué le pasó a la vaca?
- ¿La vaca?
453
00:38:54,410 --> 00:38:55,970
La vaca se ahogó.
454
00:39:04,490 --> 00:39:07,130
Tienes un nuevo mensaje.
455
00:39:08,430 --> 00:39:10,200
Rafa,
456
00:39:10,490 --> 00:39:12,460
en caso de que
estuvieras pensando,
457
00:39:13,560 --> 00:39:16,060
No necesito ningún coche
usado, ¿vale?
458
00:39:16,600 --> 00:39:18,499
Sólo para que quede claro,
459
00:39:18,500 --> 00:39:20,400
Necesito que me
paguen en efectivo.
460
00:39:23,570 --> 00:39:26,400
¿Cómo vas a conseguir
el resto del dinero?
461
00:39:31,210 --> 00:39:33,670
¿Estás segura de que vamos
por el camino correcto?
462
00:39:33,880 --> 00:39:36,350
Sí. La siguiente a la derecha.
463
00:39:45,500 --> 00:39:47,499
¿Definitivamente pusiste
la dirección de tu padre?
464
00:39:47,500 --> 00:39:48,769
Revisa ese mapa de nuevo.
465
00:39:48,770 --> 00:39:50,340
¿Segura?
466
00:39:53,500 --> 00:39:55,230
¡Eh!
467
00:39:56,210 --> 00:39:57,545
Esto no tiene señal.
468
00:39:57,546 --> 00:39:59,070
¿No lo tiene?
469
00:39:59,210 --> 00:40:01,240
Supongo que se ha caído,
470
00:40:01,540 --> 00:40:04,120
pero esto era definitivamente
el camino correcto.
471
00:40:11,960 --> 00:40:14,700
No recuerdo haber
visto agua en el mapa.
472
00:40:22,770 --> 00:40:24,390
¡Hiciste esto a propósito!
473
00:40:25,030 --> 00:40:26,560
No me grites.
474
00:40:26,570 --> 00:40:27,699
Sólo tengo once años.
475
00:40:27,700 --> 00:40:28,869
No tengo tiempo para esto, Ana.
476
00:40:28,870 --> 00:40:30,530
¿Crees que no lo sé?
477
00:40:31,610 --> 00:40:34,110
Sólo mira a ver si puedes
conseguir una señal.
478
00:40:38,250 --> 00:40:40,280
¿Puedes dejar de saltar sobre mi coche?
479
00:40:41,720 --> 00:40:43,410
Dame el teléfono.
480
00:40:50,690 --> 00:40:52,320
Tienes un pinchazo.
481
00:41:29,800 --> 00:41:31,330
¿Rafa?
482
00:41:35,310 --> 00:41:36,810
Hola.
483
00:41:36,910 --> 00:41:38,316
¿Veis eso?
484
00:41:38,340 --> 00:41:40,986
Yo... Perdí mi gato.
485
00:41:41,010 --> 00:41:44,070
¿Supongo que no tienes un gato de
repuesto que me puedas prestar?
486
00:43:51,010 --> 00:43:52,610
Zuleika.
487
00:44:11,090 --> 00:44:12,960
¡Rafa!
488
00:44:43,490 --> 00:44:44,789
Ahí lo tienes.
489
00:44:44,790 --> 00:44:46,220
Nos conseguí un gato.
490
00:44:46,230 --> 00:44:47,790
Genial.
491
00:45:02,980 --> 00:45:04,129
Bien, aquí vamos.
492
00:45:04,130 --> 00:45:06,710
Muchas gracias. Lo apreciamos.
493
00:45:09,990 --> 00:45:11,889
Necesitamos comprar
cañita y venderla.
494
00:45:11,890 --> 00:45:13,789
¿Estás loca? Es ilegal.
495
00:45:13,790 --> 00:45:15,039
Si te pillan,
496
00:45:15,040 --> 00:45:16,289
terminarás como tu
madre, en la cárcel.
497
00:45:16,290 --> 00:45:17,570
No te entiendo.
498
00:45:17,580 --> 00:45:18,836
Pusiste mucho dinero
en un gallo,
499
00:45:18,860 --> 00:45:20,159
pero no harás algo como esto?
500
00:45:20,160 --> 00:45:21,190
Es contra la ley.
501
00:45:21,200 --> 00:45:22,200
No soy un criminal.
502
00:45:22,201 --> 00:45:25,430
- Soy un vendedor de coches.
- Sin ningún coche.
503
00:45:26,000 --> 00:45:28,540
¿Cuándo vas a mostrar
algo de empuje?
504
00:45:50,130 --> 00:45:51,295
Dice que hay un bar.
505
00:45:51,296 --> 00:45:53,460
Está abierto las 24 horas.
506
00:45:54,100 --> 00:45:56,920
Exactamente el tipo de lugar
correcto para hacer una venta.
507
00:45:57,570 --> 00:46:00,370
- Continúa.
- Quédate en el coche.
508
00:46:35,270 --> 00:46:37,400
- ¿Bueno?
- Hola.
509
00:47:03,230 --> 00:47:06,160
Si te interesa comprar algo...
510
00:47:06,170 --> 00:47:07,269
cañita?
511
00:47:07,270 --> 00:47:09,930
- ¿Qué?
- Cañita.
512
00:47:10,240 --> 00:47:13,100
- ¿Por qué estás susurrando?
- No estoy seguro.
513
00:47:13,110 --> 00:47:15,540
- ¿Es buena?
- Es muy buena.
514
00:47:19,380 --> 00:47:20,960
¿Vas a mostrarme?
515
00:47:21,950 --> 00:47:22,980
¿Traerlo?
516
00:47:22,990 --> 00:47:24,119
Sí.
517
00:47:24,120 --> 00:47:25,620
Está bien.
518
00:47:31,390 --> 00:47:32,759
¿Qué demonios estás haciendo?
519
00:47:32,760 --> 00:47:34,120
A la gente le
encantará este color.
520
00:47:34,130 --> 00:47:35,190
Pensarán que tiene sabor.
521
00:47:35,200 --> 00:47:36,369
Sazonado es un gran vendedor.
522
00:47:36,370 --> 00:47:37,999
Ya sabes, frutas.
523
00:47:38,000 --> 00:47:39,820
Quiero decir,
eso es lo que dicen.
524
00:47:40,140 --> 00:47:41,780
Es genial, ¿verdad?
525
00:47:42,670 --> 00:47:44,440
Cañita.
526
00:47:45,010 --> 00:47:47,710
Sí, con eso no vamos a volar.
527
00:47:50,210 --> 00:47:51,710
¿Es el color?
528
00:47:56,350 --> 00:47:58,680
Eso es azul pitufo.
Es lo que les gusta a los niños.
529
00:47:58,690 --> 00:48:00,650
Eso no es una bebida para niños.
530
00:48:05,130 --> 00:48:06,630
¡Gran idea!
531
00:48:07,400 --> 00:48:08,900
¿Qué?
532
00:48:36,460 --> 00:48:38,960
Deberías llamar a
tus hijos alguna vez.
533
00:48:40,330 --> 00:48:42,790
Puede que les guste saber de ti.
534
00:49:31,210 --> 00:49:33,040
Estamos aquí.
535
00:49:35,320 --> 00:49:37,060
Hemos terminado por esta noche.
536
00:49:38,550 --> 00:49:40,680
A menos que quieras conducir.
537
00:49:53,200 --> 00:49:55,199
Oficiales certificados
del banco en el sitio
538
00:49:55,200 --> 00:49:57,569
le harán un préstamo de coche
que es adecuado para usted.
539
00:49:57,570 --> 00:49:58,969
Y este fin de semana...
540
00:49:58,970 --> 00:50:00,370
en mi "Diga su precio" extravagancia,
541
00:50:00,380 --> 00:50:01,839
tenemos música en vivo,
542
00:50:01,840 --> 00:50:02,810
pinchos,
543
00:50:02,811 --> 00:50:04,140
Brinca-brinca para los niños,
544
00:50:04,150 --> 00:50:05,329
porque como decimos...
545
00:50:05,330 --> 00:50:06,510
El dinero recaudado
en nuestra iglesia
546
00:50:06,520 --> 00:50:08,249
va a ayudar a nuestra comunidad.
547
00:50:08,250 --> 00:50:10,149
Estamos en medio de
una crisis ahora mismo.
548
00:50:10,150 --> 00:50:11,549
Estos son los tiempos
que como comunidad,
549
00:50:11,550 --> 00:50:13,819
nos unimos y ayudamos a otros.
550
00:50:13,820 --> 00:50:16,250
Vimos al congresista Vega
aquí hace unos minutos...
551
00:50:16,260 --> 00:50:17,409
Estoy bien, gracias.
552
00:50:17,410 --> 00:50:18,559
¿Cuál es tu conexión con él?
553
00:50:18,560 --> 00:50:20,829
El congresista
Vega está ayudando
554
00:50:20,830 --> 00:50:22,229
en cualquier forma posible
555
00:50:22,230 --> 00:50:24,330
para sacarnos de esta crisis.
556
00:50:25,100 --> 00:50:26,360
Es un gran partidario
de nuestra iglesia.
557
00:50:26,370 --> 00:50:28,330
Lo amamos mucho.
558
00:50:34,180 --> 00:50:36,409
- ¿Hola?
¿Qué está pasando, Rafa?
559
00:50:36,410 --> 00:50:38,070
Hola. ¿Cómo estás, Diego?
560
00:50:38,450 --> 00:50:40,419
Estoy en tu aparcamiento,
561
00:50:40,420 --> 00:50:43,160
y está vacía.
562
00:50:43,320 --> 00:50:45,180
Es porque vendí
todos mis coches.
563
00:50:45,190 --> 00:50:46,589
Te dije que el negocio iba bien.
564
00:50:46,590 --> 00:50:48,889
Estoy en el sur
comprando existencias.
565
00:50:48,890 --> 00:50:50,250
Sólo relájate.
566
00:50:50,260 --> 00:50:51,420
Vas a tener tu dinero.
567
00:50:51,430 --> 00:50:53,170
Eso espero, Rafa.
568
00:50:53,660 --> 00:50:55,730
De verdad que sí.
569
00:52:12,270 --> 00:52:13,870
Gracias.
570
00:52:17,250 --> 00:52:19,090
¡Servicio de limpieza!
571
00:52:23,720 --> 00:52:25,850
Tengo que llevarte, Ana.
572
00:52:33,700 --> 00:52:35,870
¡Servicio de limpieza!
573
00:53:36,660 --> 00:53:40,190
Esto se ve muy bien.
Vas a disfrutar aquí.
574
00:54:19,370 --> 00:54:20,399
¿Está Javier en casa?
575
00:54:20,400 --> 00:54:21,469
Está en el jardín
576
00:54:21,470 --> 00:54:22,800
jugando con los niños.
577
00:54:22,810 --> 00:54:24,786
¿Quién debo decir
que quiere verlo?
578
00:54:24,810 --> 00:54:26,450
Rafael.
579
00:54:26,880 --> 00:54:30,080
- Un momento.
- Gracias.
580
00:54:45,790 --> 00:54:47,360
¿Sí?
581
00:54:49,700 --> 00:54:51,360
Es tu hija, Ana.
582
00:54:51,800 --> 00:54:54,369
Su madre está incapacitada.
583
00:54:54,370 --> 00:54:55,730
No tengo una hija llamada Ana.
584
00:54:55,740 --> 00:54:57,100
Con el debido respeto,
585
00:54:57,110 --> 00:54:58,439
esta es su hija
586
00:54:58,440 --> 00:54:59,670
y necesita un lugar
para quedarse.
587
00:54:59,680 --> 00:55:02,509
¿Javier? ¿Qué es?
588
00:55:02,510 --> 00:55:04,370
Se equivocaron de familia.
589
00:55:13,620 --> 00:55:16,120
¿Está claro?
590
00:55:53,600 --> 00:55:56,170
¿Podemos irnos ahora, por favor?
591
00:56:29,530 --> 00:56:31,176
¿Sabes lo que necesitamos?
592
00:56:31,200 --> 00:56:33,100
Un poco de helado.
593
00:56:35,600 --> 00:56:37,370
Espera aquí.
594
00:57:12,240 --> 00:57:15,809
¡Hola! Tengo algunos regalos.
Vote por favor.
595
00:57:15,810 --> 00:57:18,956
Dile a tu madre y a tu padre
que voten por Vega, ¿vale?
596
00:57:18,980 --> 00:57:20,679
Cuando regresan de las compras,
597
00:57:20,680 --> 00:57:22,349
Asegúrate de decírselo.
598
00:57:22,350 --> 00:57:24,010
Señor Vega hará que Puerto
Rico sea grande de nuevo.
599
00:57:24,020 --> 00:57:26,350
¡Vamos Vega!
600
00:57:52,980 --> 00:57:54,480
¡Ana!
601
00:57:55,050 --> 00:57:57,610
¡Ana! ¡Ana!
602
00:57:57,620 --> 00:58:00,280
¡Ana, vamos, tengo angina!
603
00:58:00,290 --> 00:58:02,420
¡Ana!
604
00:58:02,660 --> 00:58:04,320
¡Ana!
605
00:58:14,800 --> 00:58:16,330
Ana.
606
00:58:36,790 --> 00:58:39,120
¡Eh! ¿Qué haces aquí?
607
00:58:39,760 --> 00:58:41,336
Estoy buscando a alguien.
608
00:58:41,360 --> 00:58:42,829
Soy alguien.
609
00:58:42,830 --> 00:58:44,660
¿Qué es lo que quieres? Tengo...
610
00:58:45,800 --> 00:58:47,130
No. Una chica.
611
00:58:47,140 --> 00:58:48,339
Tenemos chicas.
612
00:58:48,340 --> 00:58:50,180
Una chica joven.
613
00:58:51,110 --> 00:58:53,079
Todas nuestras chicas son
jóvenes, chico.
614
00:58:53,080 --> 00:58:56,320
Muy joven. Como, diez años.
615
00:59:00,680 --> 00:59:02,679
No, no, no! Es de mi barrio.
616
00:59:02,680 --> 00:59:04,110
Es una vecina.
Cuido de ella.
617
00:59:04,120 --> 00:59:07,380
Estoy cuidando de ella.
Sólo la estoy cuidando.
618
00:59:07,820 --> 00:59:09,420
¡Oye, oye!
619
00:59:29,980 --> 00:59:31,570
¡Eh!
620
00:59:35,820 --> 00:59:37,119
¡Eh!
621
00:59:37,120 --> 00:59:39,420
¡Eh! ¿Dónde está mi coche?
622
01:00:02,840 --> 01:00:04,189
¿Hola?
623
01:00:04,190 --> 01:00:05,529
Siento haberme escapado, ¿vale?
624
01:00:05,530 --> 01:00:06,879
Pero volví y este
tipo se lo llevó
625
01:00:06,880 --> 01:00:08,149
¿Dónde?
626
01:00:08,150 --> 01:00:09,410
El GPS dice el taller de Jackie
627
01:00:09,420 --> 01:00:10,710
en la calle Sicilia.
628
01:00:10,720 --> 01:00:11,849
No puedo ver nada.
629
01:00:11,850 --> 01:00:12,980
Escucha, sólo mantén la calma.
630
01:00:12,990 --> 01:00:14,419
Espérame, quédate en el coche,
631
01:00:14,420 --> 01:00:15,719
Ahora mismo voy.
632
01:00:15,720 --> 01:00:17,020
Me escondo bajo mi chaqueta.
633
01:00:17,030 --> 01:00:19,930
Está bien. Estoy aquí.
Estoy aquí.
634
01:00:21,100 --> 01:00:23,799
Ya veo... Bien, estoy aquí.
Ya lo veo. Ya lo veo.
635
01:00:23,800 --> 01:00:26,200
Ya lo veo.
636
01:00:28,770 --> 01:00:30,270
¿Me ves?
637
01:00:30,970 --> 01:00:32,570
Vamos, vamos.
638
01:00:35,840 --> 01:00:37,070
¿Estás bien?
639
01:00:37,080 --> 01:00:38,740
Sí.
640
01:00:51,230 --> 01:00:53,370
¿Perdón?
641
01:00:53,460 --> 01:00:54,829
¿Perdón?
642
01:00:54,830 --> 01:00:56,159
¿Hola?
643
01:00:56,160 --> 01:00:58,660
Este coche fue robado.
Es mi coche.
644
01:00:59,900 --> 01:01:02,030
Alguien robó mi coche
y lo trajo aquí.
645
01:01:02,040 --> 01:01:03,820
Quiero que me
devuelvan mi coche.
646
01:01:04,870 --> 01:01:06,139
¡Eh!
647
01:01:06,140 --> 01:01:07,770
Te estoy hablando a ti. ¡Eh!
648
01:01:18,090 --> 01:01:20,290
Señor...
649
01:01:22,490 --> 01:01:24,750
usted tiene mi papi coche.
650
01:01:25,860 --> 01:01:27,290
Sé que la crisis
nos afecta a todos
651
01:01:27,300 --> 01:01:29,640
de muchas maneras ahora mismo,
652
01:01:30,300 --> 01:01:33,260
pero desde que mis hermanos
mayores dejaron la isla,
653
01:01:33,270 --> 01:01:35,530
y mi madre falleció,
654
01:01:35,540 --> 01:01:37,809
mi papi ha tenido
que criarme solo.
655
01:01:37,810 --> 01:01:39,550
Y todo el tiempo, ha tenido que
656
01:01:39,551 --> 01:01:42,370
limpiar los baños
de las gasolineras.
657
01:01:43,110 --> 01:01:45,140
Me he pasado la
vida en ese coche.
658
01:01:45,150 --> 01:01:47,290
Ese coche es mi casa.
659
01:01:47,850 --> 01:01:50,410
Por favor, señor,
no lo destruya.
660
01:01:56,120 --> 01:02:00,520
Bien, te daré 400 en
efectivo, ahora mismo.
661
01:02:03,100 --> 01:02:06,630
Tal vez deberías empezar a
comprar y vender coches usados.
662
01:02:09,840 --> 01:02:11,730
¿Al menos vas a
darme las gracias?
663
01:02:29,120 --> 01:02:30,550
Vamos, sal del coche.
664
01:02:30,560 --> 01:02:32,720
- Sal del coche.
- ¿Ahora qué?
665
01:02:33,130 --> 01:02:35,159
Vamos, ven aquí.
666
01:02:35,160 --> 01:02:36,560
¿Por qué quieres que
te dé las gracias?
667
01:02:36,570 --> 01:02:37,769
Entrar en mi coche
668
01:02:37,770 --> 01:02:38,969
y que pierda mis acciones?
669
01:02:38,970 --> 01:02:40,569
Claro,
como si eso fuera por mí ahora.
670
01:02:40,570 --> 01:02:42,299
O tal vez debería agradecerte
671
01:02:42,300 --> 01:02:44,030
por casi ser golpeado
o tal vez asesinado
672
01:02:44,040 --> 01:02:46,269
porque fui al barrio buscándote,
673
01:02:46,270 --> 01:02:48,100
y algunos pensaron
que era un pervertido.
674
01:02:48,110 --> 01:02:49,570
- ¿Un qué?
- ¡Un pervertido!
675
01:02:49,580 --> 01:02:51,109
¡Un pervertido! Olvídalo.
676
01:02:51,110 --> 01:02:53,310
Escucha, he terminado de ir
677
01:02:53,320 --> 01:02:55,585
en toda esta isla
actuando como una niñera.
678
01:02:55,586 --> 01:02:57,849
Sé que no te
responsabilizas de ningún...
679
01:02:57,850 --> 01:02:59,319
Bien,
mira como me hago responsable.
680
01:02:59,320 --> 01:03:01,619
- Vámonos.
- ¡Espera!
681
01:03:01,620 --> 01:03:03,250
- ¡Detente!
- Vamos, vamos a...
682
01:03:03,260 --> 01:03:04,289
- ¡Detente!
- Vamos.
683
01:03:04,290 --> 01:03:05,770
- ¡Suéltame!
- Vamos,
684
01:03:05,780 --> 01:03:07,270
Te mostraré responsabilidad.
685
01:03:07,271 --> 01:03:08,929
- ¡Suéltame!
- Vamos.
686
01:03:08,930 --> 01:03:11,830
¡Me romperás el brazo!
687
01:03:13,030 --> 01:03:15,570
Esta iglesia va a cuidar de ti.
688
01:03:16,940 --> 01:03:19,246
Porque, francamente, ahora
mismo, no puedo ayudarte más.
689
01:03:19,270 --> 01:03:21,909
Y si tienes suerte,
vas a encontrar algo de ayuda ahí dentro.
690
01:03:21,910 --> 01:03:23,670
Ahora, ve.
691
01:03:26,080 --> 01:03:28,620
Bien,
¿no crees que necesitas ayuda?
692
01:03:29,990 --> 01:03:31,760
Bueno, yo sí.
693
01:03:38,090 --> 01:03:39,389
¡Aleluya!
694
01:03:39,390 --> 01:03:41,259
¡Aleluya!
695
01:03:41,260 --> 01:03:42,990
¡Aleluya!
696
01:03:43,000 --> 01:03:45,160
¡Aleluya!
697
01:03:53,380 --> 01:03:55,039
El evangelio nos dice
698
01:03:55,040 --> 01:03:57,070
que Jesús se dirige
a cada individuo
699
01:03:57,080 --> 01:03:59,240
que encuentra,
ya sea rico o pobre,
700
01:03:59,250 --> 01:04:02,656
en términos de su
humanidad común,
701
01:04:02,680 --> 01:04:05,919
no en términos de sus
cuentas bancarias.
702
01:04:05,920 --> 01:04:08,450
Me recuerda a uno de mis
favoritos, Juan 12.
703
01:04:08,460 --> 01:04:11,970
Escuchamos cómo María
tomó un ungüento caro
704
01:04:11,971 --> 01:04:14,120
para ungir los pies de Jesús.
705
01:04:14,130 --> 01:04:17,390
"¿Pero por qué no vendió
este ungüento por 300 denarios
706
01:04:17,400 --> 01:04:18,929
y se los da a los pobres?"
707
01:04:18,930 --> 01:04:21,030
preguntó a sus discípulos
acusadoramente.
708
01:04:21,070 --> 01:04:22,669
A pesar de su protesta,
709
01:04:22,670 --> 01:04:26,100
Jesús recibió el regalo
710
01:04:26,110 --> 01:04:29,050
que vale el salario de un
año para la mayoría de la gente.
711
01:04:29,210 --> 01:04:33,679
Este es el mismo Jesús
que nació en un establo,
712
01:04:33,680 --> 01:04:38,480
el mismo Jesús que murió
en un montón de basura.
713
01:04:40,020 --> 01:04:43,590
¿Qué nos dice esto
sobre nuestro Señor?
714
01:04:45,430 --> 01:04:47,199
Nos dice
715
01:04:47,200 --> 01:04:48,970
que Jesús en su
infinita sabiduría,
716
01:04:48,971 --> 01:04:51,229
Su infinita sabiduría,
717
01:04:51,230 --> 01:04:54,160
una sabiduría que a
veces es desconcertante,
718
01:04:54,170 --> 01:04:56,230
pero siempre más
grande que la nuestra,
719
01:04:56,240 --> 01:05:00,239
nos permitió disfrutar de
los frutos de nuestra labor
720
01:05:00,240 --> 01:05:01,439
mientras aún está en la tierra.
721
01:05:01,440 --> 01:05:03,870
Amén.
722
01:05:04,280 --> 01:05:07,410
Sólo estoy aquí contigo
por un tiempo limitado,
723
01:05:07,420 --> 01:05:10,489
pero déjame ser un ejemplo
724
01:05:10,490 --> 01:05:14,719
de lo que se puede lograr a
través de la bendición de Dios.
725
01:05:14,720 --> 01:05:17,420
- ¿Puedo escuchar "amén"?
- ¡Amén!
726
01:05:17,430 --> 01:05:20,759
La crisis que Él ha
enviado a esta isla,
727
01:05:20,760 --> 01:05:24,329
que todos compartimos
juntos, es su voluntad.
728
01:05:24,330 --> 01:05:25,300
¡Amén!
729
01:05:25,301 --> 01:05:26,429
Él lo sabe.
730
01:05:26,430 --> 01:05:28,199
Sabe que luchamos.
731
01:05:28,200 --> 01:05:30,200
Mientras que al
otro lado del agua
732
01:05:30,210 --> 01:05:32,209
imaginamos la
riqueza de los demás.
733
01:05:32,210 --> 01:05:34,279
Amén.
734
01:05:34,280 --> 01:05:37,749
Este es el desafío de Dios
al pueblo de Puerto Rico,
735
01:05:37,750 --> 01:05:40,319
un desafío que debemos superar.
736
01:05:40,320 --> 01:05:41,250
Amén.
737
01:05:41,250 --> 01:05:42,250
Amén.
738
01:05:42,251 --> 01:05:43,649
Amén.
739
01:05:43,650 --> 01:05:45,466
Y recuerda, recuerda.
740
01:05:45,490 --> 01:05:48,219
Cuanto más damos todos,
741
01:05:48,220 --> 01:05:49,450
más recibimos.
742
01:05:49,460 --> 01:05:50,460
- ¡Aleluya!
- Amén.
743
01:05:50,461 --> 01:05:52,420
Amén.
744
01:05:52,430 --> 01:05:55,540
- ¡Amén!
- Amen.
745
01:05:59,130 --> 01:06:00,160
¿En una iglesia?
746
01:06:00,170 --> 01:06:02,099
¿Estás loca?
747
01:06:02,100 --> 01:06:03,880
En caso de que lo
hayas olvidado.
748
01:06:04,810 --> 01:06:06,779
¿Ya podría haberme
ocupado de todo eso
749
01:06:06,780 --> 01:06:08,079
si no me hubiera quedado
atrapado contigo?
750
01:06:08,080 --> 01:06:09,379
- ¿Atrapado conmigo?
- Sí.
751
01:06:09,380 --> 01:06:11,220
Estás mostrando algo
de empuje por aquí.
752
01:06:11,221 --> 01:06:13,010
¿Disculpe, señor?
753
01:06:15,280 --> 01:06:16,579
Cuatrocientos diez,
754
01:06:16,580 --> 01:06:18,110
cuatrocientos cuarenta,
755
01:06:18,120 --> 01:06:19,249
cuatrocientos cincuenta,
756
01:06:19,250 --> 01:06:20,780
cuatrocientos cincuenta y cinco,
757
01:06:20,790 --> 01:06:22,250
cuatrocientos sesenta,
758
01:06:22,260 --> 01:06:23,529
cuatrocientos setenta...
759
01:06:23,530 --> 01:06:25,265
O acabo de ver a alguien
760
01:06:25,266 --> 01:06:26,790
fingiendo que no podían caminar
761
01:06:26,800 --> 01:06:30,140
tomar el dinero de la gente
buena que va a la iglesia
762
01:06:30,141 --> 01:06:33,799
o estoy siendo
testigo de un milagro.
763
01:06:33,800 --> 01:06:35,300
¿Cuál es?
764
01:06:35,540 --> 01:06:37,580
¿Milagro?
765
01:06:38,470 --> 01:06:40,839
Como pastor, es mi deber
766
01:06:40,840 --> 01:06:42,339
intentar ayudaros
a ti y a tu hija.
767
01:06:42,340 --> 01:06:44,570
No es mi padre.
768
01:06:46,850 --> 01:06:48,410
¿Cuál es su relación
con esta niña?
769
01:06:48,420 --> 01:06:50,349
- Tío.
- Vecino.
770
01:06:50,350 --> 01:06:52,280
Un vecino que intenta
vender coches.
771
01:06:52,290 --> 01:06:54,066
Soy más bien un
amigo de la familia.
772
01:06:54,090 --> 01:06:55,519
No, sólo vecino.
773
01:06:55,520 --> 01:06:57,950
Ana quiere disculparse.
774
01:06:58,160 --> 01:06:59,940
Sí,
estoy segura de que lo haría.
775
01:07:00,200 --> 01:07:01,770
Lo siento.
776
01:07:02,160 --> 01:07:03,590
La iglesia enseña el perdón.
777
01:07:03,600 --> 01:07:05,429
Y la penitencia.
778
01:07:05,430 --> 01:07:07,160
El fraude es un asunto serio.
779
01:07:07,440 --> 01:07:09,299
Obviamente, ella va a...
780
01:07:09,300 --> 01:07:10,530
Ella va a devolver el dinero.
781
01:07:10,540 --> 01:07:13,100
Y tal vez se podría hacer
una pequeña expiación,
782
01:07:13,110 --> 01:07:16,010
si, digamos, ella hizo un
pequeño trabajo en la iglesia.
783
01:07:16,240 --> 01:07:18,140
Estaremos encantados
de volver en otro momento,
784
01:07:18,150 --> 01:07:19,750
pero ahora mismo
785
01:07:20,350 --> 01:07:21,579
Estoy en un caso de crisis.
786
01:07:21,580 --> 01:07:23,910
O podríamos llamar a la policía.
787
01:07:34,330 --> 01:07:35,859
Gracias.
788
01:07:35,860 --> 01:07:37,760
De nada.
789
01:07:40,140 --> 01:07:42,199
Es bueno estar en la carretera.
790
01:07:42,200 --> 01:07:43,430
¿No es así?
791
01:07:43,440 --> 01:07:45,269
¿Por qué no nos quedamos aquí
792
01:07:45,270 --> 01:07:47,800
y no volver nunca a San Juan?
793
01:07:49,880 --> 01:07:52,040
Deberías traer a tus hijos aquí.
794
01:07:53,280 --> 01:07:54,640
Sería muy agradable.
795
01:07:54,650 --> 01:07:56,160
Tienen una vida muy ocupada.
796
01:07:56,170 --> 01:07:58,630
Tienen familia, tienen hijos.
797
01:07:59,220 --> 01:08:00,980
¿Cómo se llaman?
798
01:08:01,320 --> 01:08:03,319
Nicolás
799
01:08:03,320 --> 01:08:05,159
y Andrés.
800
01:08:05,160 --> 01:08:06,920
¿Por qué no los ves?
801
01:08:09,300 --> 01:08:11,269
Puedes conseguir
un vuelo a Miami
802
01:08:11,270 --> 01:08:13,270
o conseguir que tomen un vuelo.
803
01:08:16,470 --> 01:08:17,970
Salud.
804
01:08:24,280 --> 01:08:26,379
Las autoridades de San Juan
sospechan de juego sucio
805
01:08:26,380 --> 01:08:29,626
después de encontrar el cuerpo de un
hombre ahogado en la playa de Luquillo.
806
01:08:29,650 --> 01:08:31,610
La policía cree que
este es otro homicidio
807
01:08:31,620 --> 01:08:33,950
ligado al aumento de
las deudas de juego
808
01:08:33,960 --> 01:08:37,100
mientras la gente busca maneras
de salir de esta crisis.
809
01:08:37,260 --> 01:08:40,080
Y ahora es el momento de
comprobar nuestro clima local...
810
01:08:51,410 --> 01:08:54,750
que desea compartir sus
experiencias de vida
811
01:08:54,751 --> 01:08:57,270
y cómo su fe la ayudó
812
01:08:57,280 --> 01:08:59,810
aceptar las elecciones
de Dios para ella.
813
01:09:03,280 --> 01:09:04,549
Está bien, Ana.
814
01:09:04,550 --> 01:09:06,280
Quiero que cuentes la historia
815
01:09:06,290 --> 01:09:08,319
exactamente como lo discutimos
816
01:09:08,320 --> 01:09:09,950
sobre cómo la
iglesia y la oración
817
01:09:09,960 --> 01:09:13,320
te ha ayudado a vivir con
tu discapacidad, ¿vale?
818
01:09:18,530 --> 01:09:20,430
Gracias, Pastor Helen.
819
01:09:20,440 --> 01:09:22,769
Mi nombre es Zuleika,
820
01:09:22,770 --> 01:09:25,130
y esta es mi historia.
821
01:09:25,370 --> 01:09:27,470
Cuando tenía cinco años,
mi padre se convirtió en un borracho
822
01:09:27,480 --> 01:09:29,415
y me empujó por unas escaleras.
823
01:09:29,416 --> 01:09:31,210
Me rompí las piernas.
824
01:09:31,650 --> 01:09:33,979
Me dijeron que nunca
volvería a caminar.
825
01:09:33,980 --> 01:09:35,249
Hace unos días,
826
01:09:35,250 --> 01:09:37,050
conocí a un hombre amable.
827
01:09:37,250 --> 01:09:39,520
Ese es él, justo ahí.
828
01:09:41,690 --> 01:09:44,520
Había perdido todo por su
comportamiento equivocado.
829
01:09:44,530 --> 01:09:46,329
Era un gran jugador,
830
01:09:46,330 --> 01:09:48,830
y tomó pastillas para su vagina.
831
01:09:50,400 --> 01:09:53,060
Pero me contó la
historia de San Tino.
832
01:09:53,500 --> 01:09:56,730
Un día, Tino llevaba su vaca
al lado de una pequeña laguna
833
01:09:56,740 --> 01:09:59,400
y la vaca resbaló en
una roca y se cayó,
834
01:09:59,470 --> 01:10:01,770
tirando de Tino con él.
835
01:10:02,480 --> 01:10:04,820
Tino pensó que se ahogaría.
836
01:10:07,450 --> 01:10:10,231
Así que juntó sus manos
y dijo una oración.
837
01:10:13,020 --> 01:10:16,566
Tino se puso en pie y se sorprendió
al ver que podía volver a caminar.
838
01:10:16,590 --> 01:10:19,190
Hace unos días,
yo mismo fui allí
839
01:10:19,360 --> 01:10:22,006
y sumergí suavemente
mis piernas,
840
01:10:22,030 --> 01:10:24,060
y dije una oración.
841
01:10:35,480 --> 01:10:37,120
Dios mío.
842
01:10:53,700 --> 01:10:56,459
Qué historia tan increíble.
843
01:10:56,460 --> 01:10:58,046
Caballeros.
844
01:10:58,070 --> 01:11:00,399
Abran sus corazones, todos.
845
01:11:00,400 --> 01:11:02,069
Dígale a sus amigos y familiares
846
01:11:02,070 --> 01:11:05,069
sobre lo que han
visto y oído hoy.
847
01:11:05,070 --> 01:11:10,170
Tráelos a nuestra iglesia para que
escuchen este milagro por sí mismos.
848
01:11:17,590 --> 01:11:19,789
Si obtenemos el diez por
ciento por cada expiación,
849
01:11:19,790 --> 01:11:21,719
podemos pagarle
a Diego a tiempo,
850
01:11:21,720 --> 01:11:24,380
y apuesto a que puedo conseguir
que suba nuestra parte.
851
01:11:31,630 --> 01:11:34,530
Sólo intentamos superar la
crisis, Rafa.
852
01:11:56,120 --> 01:11:57,720
Vamos, es hora de acostarse.
853
01:11:57,730 --> 01:11:59,230
Buenas noches.
854
01:12:00,160 --> 01:12:01,890
¡Ana!
855
01:12:02,600 --> 01:12:04,900
Mi nombre es Zuleika,
856
01:12:05,170 --> 01:12:07,240
y esta es mi historia.
857
01:12:07,540 --> 01:12:09,805
Cuando tenía cinco años,
mi padre se convirtió en un borracho
858
01:12:09,806 --> 01:12:11,930
y, en una de sus
rabias de borracho,
859
01:12:11,940 --> 01:12:13,870
me empujó por las escaleras.
860
01:12:13,880 --> 01:12:15,916
Me rompí la columna vertebral.
861
01:12:15,940 --> 01:12:18,470
Me dijeron que nunca
volvería a caminar.
862
01:12:18,480 --> 01:12:21,710
Hasta hace unos días,
cuando escuché la historia de San Tino,
863
01:12:21,720 --> 01:12:24,589
un granjero lisiado que pensó
que Dios lo había abandonado
864
01:12:24,590 --> 01:12:27,489
porque era pobre y no
podía caminar bien.
865
01:12:27,490 --> 01:12:29,950
Un día, Tino estaba
paseando su vaca favorita
866
01:12:29,960 --> 01:12:32,189
al lado de una pequeña laguna
867
01:12:32,190 --> 01:12:34,690
cuando la vaca resbaló
en una roca y se cayó,
868
01:12:34,700 --> 01:12:37,499
arrastrando a Tino con él a
las oscuras profundidades.
869
01:12:37,500 --> 01:12:40,160
Tino pensó que se ahogaría porque
la vaca se estaba hundiendo,
870
01:12:40,170 --> 01:12:42,916
así que trató de nadar,
pero no tenía suficiente aire.
871
01:12:42,940 --> 01:12:46,175
Entonces juntó sus
manos, dijo una oración.
872
01:12:46,176 --> 01:12:49,639
Y de repente,
las aguas del pozo se elevaron.
873
01:12:49,640 --> 01:12:51,770
Whoosh...
874
01:12:51,780 --> 01:12:53,940
Y lo colocó suavemente
en el césped,
875
01:12:53,950 --> 01:12:57,310
como si las manos de Dios
estuvieran hechas de agua.
876
01:12:59,790 --> 01:13:01,925
¡Camilla!
Espera, déjame explicarte.
877
01:13:01,926 --> 01:13:04,789
Después de escuchar esa
historia, me inspiré.
878
01:13:04,790 --> 01:13:06,589
Mi amigo me llevó allí.
879
01:13:06,590 --> 01:13:09,290
¿Usas a una niña
para hacer dinero?
880
01:13:09,600 --> 01:13:10,899
No. Escucha.
881
01:13:10,900 --> 01:13:13,199
¿Malversación? ¿De una iglesia?
882
01:13:13,200 --> 01:13:14,499
No estoy malversando de ellos.
883
01:13:14,500 --> 01:13:15,669
¡Es más complicado que eso!
884
01:13:15,670 --> 01:13:18,230
Solía sentir algo por
ti, Rafael.
885
01:13:18,240 --> 01:13:22,040
Dije una oración y...
886
01:13:32,650 --> 01:13:35,550
Ahora entiendo por qué
tu negocio salió mal.
887
01:13:35,560 --> 01:13:37,206
Porque eres un ladrón.
888
01:13:37,230 --> 01:13:38,230
¡Porque eres un ladrón!
889
01:13:38,231 --> 01:13:39,829
Escucha. ¡Eh! ¡Eh!
890
01:13:39,830 --> 01:13:41,470
Camilla.
891
01:14:34,920 --> 01:14:36,079
¿Señor?
892
01:14:36,080 --> 01:14:36,980
¿Señor?
893
01:14:36,981 --> 01:14:38,310
Señor.
894
01:14:38,320 --> 01:14:39,050
¡Eh!
895
01:14:39,051 --> 01:14:40,619
Hemos terminado aquí.
896
01:14:40,620 --> 01:14:41,819
Eso es todo. Hemos terminado.
897
01:14:41,820 --> 01:14:42,850
Ana. Deja eso.
898
01:14:42,860 --> 01:14:43,959
Hey. Hey. Deja eso.
899
01:14:43,960 --> 01:14:44,989
Nos vamos de aquí.
900
01:14:44,990 --> 01:14:48,020
¿Quieres llamar a la policía?
Adelante. Llama a la policía.
901
01:14:48,030 --> 01:14:49,829
Porque lo que estás haciendo
aquí no es sólo un fraude,
902
01:14:49,830 --> 01:14:51,890
te estás aprovechando de
gente que no tiene nada
903
01:14:51,900 --> 01:14:54,630
que es exactamente lo que está
mal en esta isla ahora mismo.
904
01:14:54,640 --> 01:14:57,309
Gente como tú viniendo
y aprovechándose.
905
01:14:57,310 --> 01:14:58,930
¿Y de dónde eres tú?
906
01:15:00,040 --> 01:15:01,300
Soy de San Juan.
907
01:15:01,310 --> 01:15:03,639
- Pero no eres puertorriqueño.
- Soy de Miami.
908
01:15:03,640 --> 01:15:05,709
- ¿Sí? ¿Miami-Cubano?
- ¡Sí!
909
01:15:05,710 --> 01:15:07,310
Así que viniste
aquí a vender coches
910
01:15:07,320 --> 01:15:09,940
debido a las reducciones de
impuestos de Puerto Rico?
911
01:15:10,890 --> 01:15:12,989
Vine aquí por muchas razones.
Ana.
912
01:15:12,990 --> 01:15:14,959
Pero viniste aquí con la
esperanza de hacer más dinero
913
01:15:14,960 --> 01:15:16,125
y pagar menos impuestos.
914
01:15:16,126 --> 01:15:17,720
Entonces,
¿no es eso aprovecharse?
915
01:15:17,730 --> 01:15:18,959
Mira, Rafa.
916
01:15:18,960 --> 01:15:20,959
Helen me ha dado
un gran trabajo.
917
01:15:20,960 --> 01:15:24,630
Nunca se sabe cuánto
dinero hay dentro de esto.
918
01:15:25,700 --> 01:15:28,330
Ana ha decidido que quiere
quedarse en la iglesia
919
01:15:28,340 --> 01:15:29,939
para nuestro
campamento de verano.
920
01:15:29,940 --> 01:15:30,940
¿Ana ha decidido?
921
01:15:30,941 --> 01:15:32,630
Sí, lo ha hecho.
922
01:15:35,040 --> 01:15:37,140
¿Ana? ¿Ana?
923
01:17:34,260 --> 01:17:36,760
¿Tienes el dinero de
Diego, Rafa?
924
01:17:37,160 --> 01:17:38,830
Lo tengo en el coche.
925
01:17:39,470 --> 01:17:40,970
¿Cómo estáis?
926
01:17:52,480 --> 01:17:55,740
Movimiento equivocado, Rafa.
927
01:18:03,960 --> 01:18:07,420
Ahora sí que me estás
haciendo enojar, Rafa.
928
01:21:14,010 --> 01:21:16,149
Que está recibiendo
donaciones de la campaña
929
01:21:16,150 --> 01:21:18,010
de una organización
eclesiástica muy conocida.
930
01:21:18,020 --> 01:21:19,599
Aquí vamos de nuevo
931
01:21:19,600 --> 01:21:21,180
con las acusaciones de corrupción
por debajo del cinturón.
932
01:21:21,190 --> 01:21:23,719
Difícilmente sorprendente
que la gente sospechara
933
01:21:23,720 --> 01:21:25,989
si no estás preparado
para revelar las fuentes
934
01:21:25,990 --> 01:21:27,720
de sus donaciones de campaña.
935
01:22:08,470 --> 01:22:10,570
Un momento.
936
01:22:11,370 --> 01:22:14,400
Hola.
Estoy aquí para recoger a Ana.
937
01:22:14,410 --> 01:22:17,370
No tenemos registro de que
nadie venga a recogerla.
938
01:22:17,380 --> 01:22:20,279
Y, en cualquier caso, ella está dando un
gran testimonio esta semana.
939
01:22:20,280 --> 01:22:21,359
¿Dar un testimonio?
940
01:22:21,360 --> 01:22:22,440
- Sí.
- Me gustaría hablar con ella.
941
01:22:22,450 --> 01:22:25,049
Lo siento, señor, no permitimos
942
01:22:25,050 --> 01:22:26,349
adultos en el campamento.
943
01:22:26,350 --> 01:22:27,920
¿Ana?
944
01:22:36,030 --> 01:22:37,530
¿Estás bien?
945
01:22:37,770 --> 01:22:39,700
Preocupado por ti.
946
01:22:40,070 --> 01:22:41,505
No debes preocuparte.
947
01:22:41,506 --> 01:22:45,300
Dios cuida de todos nosotros,
especialmente de los buenos.
948
01:22:45,310 --> 01:22:48,209
¿Lo ves? Ana está sana y salva.
949
01:22:48,210 --> 01:22:50,039
Rezaré por ti,
950
01:22:50,040 --> 01:22:52,070
que puedas ver algún día
951
01:22:52,080 --> 01:22:54,279
los caminos equivocados
que has tomado en la vida.
952
01:22:54,280 --> 01:22:56,310
¿Por qué no vas y le
das a tu amigo un abrazo
953
01:22:56,320 --> 01:22:59,020
y luego volvemos a tu juego?
¿Vale, Ana?
954
01:23:23,440 --> 01:23:25,070
Disculpe.
955
01:23:32,290 --> 01:23:34,630
Ana quería que tuviera esto.
956
01:23:40,430 --> 01:23:42,070
Gracias.
957
01:24:20,870 --> 01:24:22,360
Lo siento,
no estamos aquí ahora.
958
01:24:22,370 --> 01:24:23,990
Por favor, deje un mensaje.
959
01:24:24,240 --> 01:24:26,139
Nicolás, soy papi.
960
01:24:26,140 --> 01:24:27,900
Escucha...
961
01:24:29,540 --> 01:24:32,140
Quiero hablar contigo
y con tu hermano.
962
01:24:33,650 --> 01:24:36,519
Os quiero, chicos,
y os echo de menos.
963
01:24:36,520 --> 01:24:38,220
Por favor, llama.
964
01:25:40,950 --> 01:25:42,940
Está bien. Vámonos.
965
01:25:46,420 --> 01:25:47,950
Recuerda, cuanto más des,
966
01:25:47,960 --> 01:25:49,559
más recibirás.
967
01:25:49,560 --> 01:25:52,529
Así que, por favor,
haz lo que puedas para ayudarnos,
968
01:25:52,530 --> 01:25:55,000
ayudar a la gente de esta isla.
969
01:25:58,000 --> 01:26:01,560
Y ahora, damas y
caballeros, es hora
970
01:26:01,570 --> 01:26:04,969
para la Iglesia del Pozo de
Dios Espectacular de Verano.
971
01:26:04,970 --> 01:26:07,239
Aplaudan a su anfitrión,
972
01:26:07,240 --> 01:26:08,700
nuestro propio profeta,
973
01:26:08,710 --> 01:26:11,309
un ángel enviado por Dios,
974
01:26:11,310 --> 01:26:12,310
la increíble,
975
01:26:12,311 --> 01:26:13,709
la impresionante...
976
01:26:13,710 --> 01:26:15,310
Y ahora...
977
01:26:15,320 --> 01:26:17,890
Pastor Helen.
978
01:26:29,730 --> 01:26:31,590
¡Aleluya!
979
01:26:31,600 --> 01:26:33,460
¡Aleluya!
980
01:26:33,470 --> 01:26:35,769
¡Di aleluya!
981
01:26:35,770 --> 01:26:38,100
¡Aleluya!
982
01:26:40,370 --> 01:26:42,140
Ahora mismo,
983
01:26:43,440 --> 01:26:45,770
Te doy
984
01:26:45,780 --> 01:26:47,880
Zuleika.
985
01:27:07,300 --> 01:27:08,460
¡Aleluya!
986
01:27:08,470 --> 01:27:10,830
¡Aleluya!
987
01:27:13,040 --> 01:27:14,369
Cuando tenía cinco años,
988
01:27:14,370 --> 01:27:16,439
mi padre me rompió
la columna vertebral
989
01:27:16,440 --> 01:27:18,210
con una barra de metal.
990
01:27:18,510 --> 01:27:20,509
Me hicieron dormir
fuera de nuestro patio
991
01:27:20,510 --> 01:27:22,310
en un corral con los gallos.
992
01:27:23,480 --> 01:27:25,980
A veces, me picoteaban.
993
01:27:32,330 --> 01:27:33,830
Diego.
994
01:27:34,760 --> 01:27:36,759
Ya sabes lo que te
pasará después.
995
01:27:36,760 --> 01:27:37,790
No sé qué decir.
996
01:27:37,800 --> 01:27:38,860
No tengo tu dinero.
997
01:27:38,870 --> 01:27:40,499
¿Qué demonios, Rafa?
998
01:27:40,500 --> 01:27:41,660
Haz lo que tengas que hacer.
999
01:27:41,670 --> 01:27:44,230
Déjame en el océano
en algún lugar.
1000
01:27:46,070 --> 01:27:47,669
¡Whoosh!
1001
01:27:47,670 --> 01:27:50,370
Las aguas de la
laguna se elevaron.
1002
01:27:50,540 --> 01:27:52,540
Tino estaba en la cima flotando,
1003
01:27:52,550 --> 01:27:55,119
Salvado por las claras
aguas azules de la piscina.
1004
01:27:55,120 --> 01:27:58,489
Finalmente,
fue colocado suavemente en el césped.
1005
01:27:58,490 --> 01:28:00,530
Fue como si Dios
hubiera puesto su alma
1006
01:28:00,531 --> 01:28:01,819
en un lavadero de
coches gigante.
1007
01:28:01,820 --> 01:28:03,689
Después de escuchar
esta historia,
1008
01:28:03,690 --> 01:28:05,450
giré mis ruedas a la laguna.
1009
01:28:05,460 --> 01:28:08,359
Sumergí mis piernas en
1010
01:28:08,360 --> 01:28:11,390
y dije una oración
1011
01:28:11,400 --> 01:28:13,290
y bueno...
1012
01:28:14,500 --> 01:28:16,000
Uf.
1013
01:28:39,390 --> 01:28:41,360
Hermoso.
1014
01:28:42,860 --> 01:28:44,659
Aleluya.
1015
01:28:44,660 --> 01:28:46,460
¡Aleluya!
1016
01:28:46,470 --> 01:28:47,940
¡Aleluya!
1017
01:28:47,941 --> 01:28:50,000
¡Aleluya!
1018
01:28:57,480 --> 01:28:58,815
- Sonríe.
- Dios los bendiga.
1019
01:28:58,816 --> 01:29:01,380
Gracias. Vamos, cariño.
1020
01:29:07,890 --> 01:29:11,620
- ¿A qué hora actuamos más tarde?
- No lo sé.
1021
01:29:11,630 --> 01:29:13,330
Helen.
1022
01:29:14,800 --> 01:29:16,559
Necesito mi parte.
1023
01:29:16,560 --> 01:29:18,190
Bueno, ese dinero
pertenece a la iglesia.
1024
01:29:18,200 --> 01:29:19,760
Ha sido donado.
1025
01:29:19,770 --> 01:29:21,169
Se lo daremos a Vega para su cam..
1026
01:29:21,170 --> 01:29:22,499
¿Qué?
1027
01:29:22,500 --> 01:29:24,790
Para hacer que Puerto
Rico sea grande de nuevo.
1028
01:29:24,810 --> 01:29:26,850
La iglesia obtuvo ese
dinero por mi culpa,
1029
01:29:26,851 --> 01:29:28,839
porque se creyeron mi historia!
1030
01:29:28,840 --> 01:29:30,809
No, querida,
les gustó tu historia
1031
01:29:30,810 --> 01:29:33,179
porque les daba esperanza,
y eso los hacía sentir bien.
1032
01:29:33,180 --> 01:29:34,640
Y esa es tu recompensa,
1033
01:29:34,650 --> 01:29:36,179
devolviéndole a esta
gente algo de esperanza.
1034
01:29:36,180 --> 01:29:38,549
Teníamos un trato.
1035
01:29:38,550 --> 01:29:40,480
Y ese trato está hecho.
1036
01:29:50,460 --> 01:29:53,799
Señor, ¿este es su vehículo?
1037
01:29:53,800 --> 01:29:55,530
Sí.
1038
01:29:55,540 --> 01:29:57,475
- Está en un lugar para discapacitados.
- Mierda.
1039
01:29:57,476 --> 01:29:59,600
- Lo siento, lo moveré.
- ¿Qué es eso?
1040
01:29:59,610 --> 01:30:01,150
¿Qué?
1041
01:30:01,510 --> 01:30:03,170
Eso.
1042
01:30:03,540 --> 01:30:04,790
Soda.
1043
01:30:04,810 --> 01:30:06,540
Perteneció a un amigo mío.
1044
01:30:06,550 --> 01:30:09,120
Lo llevé, se lo dejó en el coche.
1045
01:30:09,680 --> 01:30:11,980
¿Puedes abrir el
maletero, por favor?
1046
01:30:14,990 --> 01:30:17,530
Las manos a la espalda, señor.
Por favor.
1047
01:30:18,020 --> 01:30:20,490
¡Espere! ¡Detente!
1048
01:30:23,500 --> 01:30:25,100
¡Detente!
1049
01:30:25,670 --> 01:30:26,699
No puedes hacer eso.
1050
01:30:26,700 --> 01:30:27,760
¿Están juntos?
1051
01:30:27,770 --> 01:30:28,939
- No.
- Sí.
1052
01:30:28,940 --> 01:30:30,239
Me está cuidando.
1053
01:30:30,240 --> 01:30:31,609
Mi madre está en prisión.
1054
01:30:31,610 --> 01:30:32,939
Tengo un clandestino
1055
01:30:32,940 --> 01:30:34,839
pregonando fuera de
la Arena de San Juan.
1056
01:30:34,840 --> 01:30:36,339
Y también voy a necesitar
1057
01:30:36,340 --> 01:30:37,839
alguien de
Sociales para el asunto.
1058
01:30:37,840 --> 01:30:38,909
- No.
- Refuerzos en camino.
1059
01:30:38,910 --> 01:30:40,580
Recibido.
1060
01:31:25,960 --> 01:31:29,060
El fin de semana,
es tu "Dime tu precio" extravagancia.
1061
01:32:20,150 --> 01:32:22,250
¿Tienes algo de dinero?
1062
01:32:25,690 --> 01:32:29,160
¿Dónde está tu mami, entonces?
No está aquí, ¿verdad?
1063
01:32:29,690 --> 01:32:30,950
Estás sola.
1064
01:32:30,960 --> 01:32:32,540
¿Qué demonios es esto?
1065
01:32:33,660 --> 01:32:35,260
No tiene nada.
1066
01:32:40,100 --> 01:32:42,660
Sólo tiene ropa sucia.
1067
01:32:42,670 --> 01:32:45,530
Probablemente la sacarán
con los trapos sucios.
1068
01:32:46,810 --> 01:32:49,510
No te preocupes.
Estaremos por aquí.
1069
01:36:40,940 --> 01:36:43,100
No hables. Sólo escucha.
1070
01:36:43,110 --> 01:36:44,970
Tengo un plan.
1071
01:37:24,920 --> 01:37:26,850
No estoy viendo a Rafa.
1072
01:37:27,390 --> 01:37:29,960
Sí.
Sobre eso, está en la cárcel.
1073
01:37:30,990 --> 01:37:32,489
¿Es una broma?
1074
01:37:32,490 --> 01:37:34,366
Quieres que te
devuelva el dinero, ¿verdad?
1075
01:37:34,390 --> 01:37:35,890
Este hombre es un perdedor.
1076
01:37:36,200 --> 01:37:38,676
Incluso los perdedores
ganan a veces.
1077
01:37:38,700 --> 01:37:40,260
Sólo tienes que confiar en
mí, Diego,
1078
01:37:40,270 --> 01:37:43,246
y recuperarás tu dinero y algo.
1079
01:37:43,270 --> 01:37:45,290
Sólo tenemos que
mostrar algo de empuje.
1080
01:37:51,980 --> 01:37:53,710
Vamos, Joe.
1081
01:38:19,440 --> 01:38:21,900
¡Me han volado por
el respiradero!
1082
01:38:27,010 --> 01:38:29,440
Sé que todos los miembros
de nuestro círculo interno
1083
01:38:29,450 --> 01:38:32,180
están agradecidos
al Congresista Vega
1084
01:38:32,190 --> 01:38:35,425
por ayudarnos a superar nuestro
objetivo de recaudación de fondos.
1085
01:38:35,426 --> 01:38:39,289
Vega, queremos mostrarte
nuestra gratitud y nuestro amor.
1086
01:38:39,290 --> 01:38:43,860
Sabemos que Dios le está sonriendo
para la próxima elección.
1087
01:38:45,530 --> 01:38:48,830
Hoy, estás bendecido.
1088
01:38:51,340 --> 01:38:53,469
Nuestra crisis pronto terminará.
1089
01:38:53,470 --> 01:38:56,500
- Amén.
- Amen.
1090
01:39:05,490 --> 01:39:08,119
¿Hay otros empresarios locales
1091
01:39:08,120 --> 01:39:10,396
que desean tener
una bendición hoy?
1092
01:39:10,420 --> 01:39:11,990
¿Alguien?
1093
01:39:28,370 --> 01:39:29,570
Bienvenido.
1094
01:39:29,580 --> 01:39:32,750
¿Puedes...
¿Puedes ayudarles a subir?
1095
01:39:37,380 --> 01:39:39,750
¿Y tú eres?
1096
01:39:40,250 --> 01:39:42,850
Mi nombre es Rafael Rodríguez.
1097
01:39:43,520 --> 01:39:46,650
¿Y qué es lo que haces, Rafael?
1098
01:39:47,290 --> 01:39:49,960
Tengo un negocio en
el Barrio Obrero.
1099
01:39:50,800 --> 01:39:53,970
Y si Dios quiere,
ese negocio está prosperando.
1100
01:39:55,270 --> 01:39:58,300
Todos hacemos lo que tenemos
que hacer para sobrevivir.
1101
01:40:03,310 --> 01:40:05,940
Déjame decir unas
palabras para ti entonces.
1102
01:40:06,310 --> 01:40:09,010
- Señor...
- Déjame decir unas palabras para ti.
1103
01:40:20,830 --> 01:40:23,229
Hay un hombre en el asiento de
la primera fila en el pasillo
1104
01:40:23,230 --> 01:40:24,930
y lleva un traje.
1105
01:40:25,630 --> 01:40:27,429
Es del Departamento del Tesoro
1106
01:40:27,430 --> 01:40:29,260
y quiere tener una
charla seria contigo
1107
01:40:29,270 --> 01:40:32,130
con respecto a sus donaciones
ilegales a la campaña de Vega.
1108
01:40:33,170 --> 01:40:36,100
Como dijiste
el fraude es un negocio serio.
1109
01:40:36,440 --> 01:40:38,710
No puedes probar nada.
1110
01:40:42,000 --> 01:40:42,850
Bueno, ese dinero
pertenece a la iglesia.
1111
01:40:42,851 --> 01:40:44,449
Ha sido donado.
1112
01:40:44,450 --> 01:40:46,149
Se lo damos a la campaña de Vega
1113
01:40:46,150 --> 01:40:47,580
para hacer Puerto
Rico grande otra vez.
1114
01:40:47,590 --> 01:40:49,589
No puedo oír nada en absoluto.
1115
01:40:49,590 --> 01:40:51,519
¿Qué le está mostrando
esa niña a Helen?
1116
01:40:51,520 --> 01:40:52,850
Porque les dio esperanza
1117
01:40:52,860 --> 01:40:54,159
y eso los hizo sentir bien.
1118
01:40:54,160 --> 01:40:55,459
Y esa es tu recompensa,
1119
01:40:55,460 --> 01:40:57,990
devolviéndole a esta
gente algo de esperanza.
1120
01:41:10,880 --> 01:41:12,856
Veintiséis mil,
1121
01:41:12,880 --> 01:41:14,479
veintisiete mil,
1122
01:41:14,480 --> 01:41:16,240
- veintiocho...
- Veintiocho.
1123
01:41:16,250 --> 01:41:17,610
- Veintinueve.
- Veintinueve.
1124
01:41:17,620 --> 01:41:19,355
- Treinta.
- Treinta mil.
1125
01:41:19,356 --> 01:41:20,950
Caballeros.
1126
01:41:45,480 --> 01:41:46,609
- Vamos.
- Ya he terminado.
1127
01:41:46,610 --> 01:41:48,910
- Vamos.
- Tantas veces.
1128
01:42:07,530 --> 01:42:10,000
Sí, ahí lo tienes, tipo duro.
1129
01:42:11,300 --> 01:42:13,369
Sí.
1130
01:42:13,370 --> 01:42:15,239
Parece que tu madre
está limpiando la casa.
1131
01:42:15,240 --> 01:42:16,740
Sí.
1132
01:42:17,280 --> 01:42:18,579
¿Aún no has
terminado este coche?
1133
01:42:18,580 --> 01:42:21,256
¿Qué es lo que te pasa?
Vamos.
1134
01:42:21,280 --> 01:42:22,820
Vamos, tortuga.
1135
01:42:23,380 --> 01:42:25,050
Muévete.
1136
01:42:25,220 --> 01:42:26,549
Muéstrame algo de empuje.
1137
01:42:26,550 --> 01:42:28,920
¡Te mostraré algo de empuje!
1138
01:42:29,420 --> 01:42:31,219
¿Esto es suficiente?
1139
01:42:31,220 --> 01:42:33,350
- Vamos...
- Te voy a dar un empujón.
1140
01:42:33,360 --> 01:42:35,860
¡Te daré algo para empujar!
1141
01:42:40,100 --> 01:42:44,250
El congresista José María Vega fue arrestado y
acusado de violación de financiamiento de campaña.
1142
01:42:45,024 --> 01:42:49,124
La pastora Helen dejó Puerto Rico y regresó a la
Iglesia del Pozo de Dios sede central en Florida.
1143
01:42:49,148 --> 01:42:53,848
Dos semanas después, Ana y su madre organizaron
una cena de reunión para Rafa y sus hijos.
1144
01:42:53,872 --> 01:42:56,122
Y Camilla
1145
01:42:57,196 --> 01:43:02,346
El re-lanzamiento de Rafa tuvo mucho éxito, él y Ana pagaron
todos las donaciones dadas a la iglesia en doce meses.
1146
01:43:16,540 --> 01:43:17,580
¿Sabes lo que necesitas?
1147
01:43:17,581 --> 01:43:18,730
Necesitas un coche.
1148
01:43:18,740 --> 01:43:20,000
Un coche genial,
1149
01:43:20,010 --> 01:43:21,550
un coche de segunda mano
1150
01:43:21,551 --> 01:43:23,639
de Rafa's Quality Cars.
1151
01:43:23,640 --> 01:43:25,339
Nómbralo, lo tenemos!
1152
01:43:25,340 --> 01:43:27,709
Tenemos coches blancos,
un propietario.
1153
01:43:27,710 --> 01:43:29,040
Tenemos coches azules
1154
01:43:29,050 --> 01:43:30,710
lleno con medio
tanque de gasolina,
1155
01:43:30,720 --> 01:43:32,289
cuatro-nueve-nueve-cinco.
1156
01:43:32,290 --> 01:43:34,349
Tenemos camionetas, como nuevas,
1157
01:43:34,350 --> 01:43:36,480
nueve-nueve-tres-nueve.
1158
01:43:36,490 --> 01:43:38,619
Tantos coches,
que no sabemos qué hacer con ellos.
1159
01:43:38,620 --> 01:43:41,420
Son baratos, son
viejos, son clásicos.
1160
01:43:41,430 --> 01:43:43,729
Puedo lavarlo por ti,
pero no puedo conducirlo.
1161
01:43:43,730 --> 01:43:45,290
¡Sólo tengo once años!
1162
01:43:45,300 --> 01:43:47,499
Rafa's Quality Cars.
1163
01:43:47,500 --> 01:43:49,699
No sólo tiene los mejores
coches de Puerto Rico,
1164
01:43:49,700 --> 01:43:52,669
y es el tipo más agradable,
puedes confiar en él.
1165
01:43:52,670 --> 01:43:55,970
Esa es mi promesa.
1166
01:43:56,040 --> 01:43:57,290
Y corten.
1167
01:43:57,314 --> 01:44:05,064
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
81819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.