Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,709 --> 00:00:12,270
Alyonka
2
00:00:15,870 --> 00:00:17,870
Script
Sergey Antonov
3
00:00:19,870 --> 00:00:22,325
Director
Boris Barnet
4
00:00:23,886 --> 00:00:25,870
Image
Igor Chyornih
5
00:01:00,130 --> 00:01:02,381
Alyonka
Natasha Ovodova
6
00:01:05,395 --> 00:01:07,310
Stepan
V. Shukshin
7
00:01:34,130 --> 00:01:37,515
Produced by the Union of
Cinema Writers and Workers
8
00:03:04,579 --> 00:03:07,097
Why are you always disappearing,
you little runaway?
9
00:03:07,217 --> 00:03:09,295
I was looking for Papa.
10
00:03:13,515 --> 00:03:16,565
I'll come back, aunt Grunya.
For sure.
11
00:03:17,132 --> 00:03:19,863
Keep an eye
on my husband, please.
12
00:03:19,983 --> 00:03:21,991
Efim leads him away
from the right path.
13
00:03:22,111 --> 00:03:24,033
Take good care of the child.
14
00:03:24,287 --> 00:03:25,327
And come back home quick.
15
00:03:26,157 --> 00:03:29,138
A married woman should be
with her legal husband
16
00:03:29,258 --> 00:03:32,429
- as a watch on a wrist.
- I'll come back, aunt Grunya.
17
00:03:32,549 --> 00:03:34,865
Write me about him,
18
00:03:34,985 --> 00:03:36,539
will you, Aunt Grunya?
19
00:03:36,659 --> 00:03:38,276
Write... what?
20
00:03:38,702 --> 00:03:40,404
How can you keep check on a man?
21
00:03:40,524 --> 00:03:42,616
The very hem of a skirt makes
them think about it!
22
00:03:43,297 --> 00:03:45,652
Give the child to your grandma
and rush back home.
23
00:03:46,779 --> 00:03:49,811
Shame on you! You used to be
such a driver, shown on film.
24
00:03:49,931 --> 00:03:51,740
And what are you now?
25
00:03:51,860 --> 00:03:53,357
It's nothing, aunt Grunya.
26
00:03:53,477 --> 00:03:56,364
Everybody says it'll be easier
once he's a year old.
27
00:03:57,328 --> 00:03:58,974
And you, about mine,
28
00:03:59,357 --> 00:04:02,250
write everything just as it is.
Don't hide anything.
29
00:04:02,370 --> 00:04:04,548
So I'll know
what to do for myself.
30
00:04:04,668 --> 00:04:05,799
Hello.
31
00:04:06,242 --> 00:04:07,899
Hello, aunt Grunya.
32
00:04:08,019 --> 00:04:09,164
Hello, Alyona.
33
00:04:09,284 --> 00:04:12,540
Look after her well on the train,
Vasilisa Petrovna?
34
00:04:13,851 --> 00:04:17,454
You know how quick she is.
Bringing every A from school
35
00:04:17,574 --> 00:04:19,837
but still, naive. One blink and she's...
36
00:04:19,957 --> 00:04:22,194
Don't you worry, Lidya!
37
00:04:22,903 --> 00:04:26,373
And don't let her off the train at stations,
she'll slip through your fingers.
38
00:04:26,493 --> 00:04:28,898
Don't you worry about that either.
39
00:04:29,210 --> 00:04:30,515
Nastya's coming with us too?
40
00:04:30,635 --> 00:04:32,404
She is.
She finally made up her mind.
41
00:04:32,524 --> 00:04:34,671
They say her husband's
being unfaithful to her.
42
00:04:34,791 --> 00:04:36,391
Who knows.. Maybe he is.
43
00:04:36,910 --> 00:04:37,478
Oh goodness!
44
00:04:38,864 --> 00:04:39,800
What's that?!
45
00:04:39,920 --> 00:04:42,073
Where are you going?
You're crazy or what!
46
00:04:42,464 --> 00:04:44,279
What are you doing?
47
00:04:52,395 --> 00:04:53,615
Get on. We're leaving.
48
00:04:53,735 --> 00:04:55,487
What's the hurry?
49
00:04:55,607 --> 00:04:58,239
Your fatty is probably
still drinking tea at home.
50
00:05:05,753 --> 00:05:06,859
Hey you!
51
00:05:06,979 --> 00:05:08,391
You are all good at talking
52
00:05:08,511 --> 00:05:11,512
but nobody's left when it comes
to helping a sick person
53
00:05:16,470 --> 00:05:18,513
Sit near me
54
00:05:18,633 --> 00:05:20,691
I need to tell you
55
00:05:20,811 --> 00:05:23,307
that since we met
56
00:05:23,427 --> 00:05:26,682
you've always been my...
57
00:05:32,980 --> 00:05:36,126
I love your fair look,
your simple words
58
00:05:36,566 --> 00:05:40,027
Did you put bricks in it or what?
59
00:05:40,147 --> 00:05:42,282
- Lidya, help me.
- Give it to me.
60
00:05:42,402 --> 00:05:45,464
That padlock is like in a bank!
61
00:05:47,988 --> 00:05:50,371
Here's the bundle.
Here's the suitcase.
62
00:05:50,881 --> 00:05:52,442
Here's Sonya's parcel.
63
00:05:52,562 --> 00:05:54,484
Where's my handbag?
My handbag!
64
00:05:54,848 --> 00:05:56,834
My God, where's the handbag?
65
00:06:02,451 --> 00:06:03,897
Here's the damned bag.
66
00:06:04,017 --> 00:06:06,006
My heart's stopped beating.
67
00:06:16,831 --> 00:06:18,703
Farewell, Vasilisa Petrovna.
68
00:06:19,256 --> 00:06:20,732
Do I know you?
69
00:06:23,639 --> 00:06:24,661
Farewell!
70
00:06:31,162 --> 00:06:34,112
Lidya, take it,
don't break it.
71
00:06:34,481 --> 00:06:36,041
In heaven's name, help me.
72
00:06:36,161 --> 00:06:38,413
Ouch, I can't get on.
73
00:06:38,533 --> 00:06:39,520
Be careful with the child.
74
00:06:39,640 --> 00:06:41,407
Ouch!
75
00:06:43,094 --> 00:06:45,221
Good-bye, Agrafena Sergeevna!
76
00:06:45,618 --> 00:06:47,902
- Good-bye.
- Good-bye, Lydia!
77
00:06:48,022 --> 00:06:50,937
Forgive me
if I've done something bad.
78
00:06:51,057 --> 00:06:52,157
Alyonka!
79
00:06:52,277 --> 00:06:56,150
She left her schoolbooks,
the little scatterbrain! Here you are.
80
00:06:57,143 --> 00:06:58,363
She's not here.
81
00:06:58,760 --> 00:07:00,462
Where is she then?
82
00:07:02,128 --> 00:07:05,121
You know her!
Nastya Tarasova,
83
00:07:05,241 --> 00:07:07,135
they shot her for a film.
84
00:07:07,592 --> 00:07:09,578
Well, you know the driver Tarasov?
85
00:07:09,698 --> 00:07:11,819
- And what is it?
- She's his wife.
86
00:07:11,939 --> 00:07:15,765
- She wears a floral cotton dress.
- Cotton dress?
87
00:07:15,885 --> 00:07:17,664
Don't you understand?
88
00:07:17,784 --> 00:07:20,671
She's with a baby, in the trailer!
89
00:07:20,791 --> 00:07:22,090
And you, who are you?
90
00:07:22,210 --> 00:07:24,075
- Muratova.
- Which Muratova?
91
00:07:24,983 --> 00:07:26,319
Muratova.
92
00:07:27,085 --> 00:07:28,985
Oh, that one!
93
00:07:29,382 --> 00:07:31,595
And why are you running away
from your parents, Muratova?
94
00:07:31,715 --> 00:07:34,148
I have to study and
there's no school here.
95
00:07:34,268 --> 00:07:36,605
Wait two more years
and there'll be a school.
96
00:07:36,725 --> 00:07:37,853
You want everything too quickly.
97
00:07:38,324 --> 00:07:41,190
- Well, what was your question again?
- It takes 500km to get to Aryk.
98
00:07:41,310 --> 00:07:43,261
- And?
99
00:07:43,381 --> 00:07:45,473
Nastya Tarasova has a baby.
100
00:07:45,593 --> 00:07:48,838
How can she ride
in the trailer 500 km!
101
00:07:49,762 --> 00:07:51,265
Ah, I see!
102
00:08:02,510 --> 00:08:04,694
- Hello, Agrafena Vasilevna.
- Hello, Dmitri Prokofitch.
103
00:08:04,814 --> 00:08:06,935
Little but fearless child!
104
00:08:10,697 --> 00:08:14,172
Don't listen to her, Dmitri Prokofitch!
105
00:08:14,292 --> 00:08:17,576
Don't listen to her, comrade Gulko,
she's talking nonsense.
106
00:08:17,696 --> 00:08:19,136
She doesn't understand anything.
107
00:08:19,256 --> 00:08:21,363
Look what you've done,
aren't you ashamed!
108
00:08:23,671 --> 00:08:25,628
- Into the cab.
- I won't go.
109
00:08:25,748 --> 00:08:27,535
You're shown respect,
so get in the cab.
110
00:08:27,655 --> 00:08:29,805
No, for all the tea in China,
Dmitri Prokofitch.
111
00:08:29,925 --> 00:08:33,152
Stop being childish!
112
00:08:35,592 --> 00:08:37,130
Go get in the cab, I say.
113
00:08:52,867 --> 00:08:55,618
Thank you, Dmitri Prokofitch!
114
00:08:59,659 --> 00:09:01,163
Shh, go ahead.
115
00:09:02,099 --> 00:09:05,702
- She doesn't understand
who she's talking to. - Let's go.
116
00:09:21,658 --> 00:09:24,467
- They've gone?
- Gone. I saw them off.
117
00:09:25,119 --> 00:09:26,509
Too bad.
118
00:09:27,247 --> 00:09:28,467
Too late.
119
00:09:44,255 --> 00:09:45,805
Please, my leg!
120
00:09:46,023 --> 00:09:47,602
Oh, who's here?
121
00:09:48,453 --> 00:09:50,184
Who's here?
122
00:10:19,358 --> 00:10:22,507
Comrade Gulko,
let's cut across the steppe.
123
00:10:22,627 --> 00:10:23,868
I don't object.
124
00:10:23,988 --> 00:10:27,704
In 1955
125
00:10:27,824 --> 00:10:31,846
thousands of young and
not so young people
126
00:10:32,278 --> 00:10:35,052
from every corner of our land
127
00:10:35,172 --> 00:10:39,134
headed to the fertile virgin lands.
128
00:10:39,503 --> 00:10:42,566
And in the same year
129
00:10:43,248 --> 00:10:46,199
some people were leaving
the virgin lands.
130
00:10:46,681 --> 00:10:48,525
Among them was
131
00:10:49,070 --> 00:10:50,184
Alyonka.
132
00:10:50,304 --> 00:10:52,851
My daddy works there.
133
00:11:24,340 --> 00:11:26,962
- Are you going to Aryk?
- We are.
134
00:11:27,082 --> 00:11:28,125
Good.
135
00:11:36,681 --> 00:11:39,376
Hey, guy, where are you going
with your dog?
136
00:11:39,496 --> 00:11:41,966
- I have to meet my wife.
- What wife?
137
00:11:42,086 --> 00:11:43,980
Not yours, don't be afraid.
138
00:11:45,485 --> 00:11:46,705
Hey you,
139
00:11:48,747 --> 00:11:50,024
get off.
140
00:11:50,591 --> 00:11:51,386
What's wrong?
141
00:11:51,840 --> 00:11:53,513
I've been trying to hitch a lift
for a long while.
142
00:11:53,633 --> 00:11:54,563
Come down quick.
143
00:11:55,129 --> 00:11:57,058
I'm telling you I have to meet my wife.
144
00:11:57,178 --> 00:11:58,788
Is that clear to you?
145
00:11:59,469 --> 00:12:01,313
- Are you stupid?
- What?!
146
00:12:01,433 --> 00:12:02,912
I hate such people.
147
00:12:03,707 --> 00:12:05,591
Let him stay,
I don't object.
148
00:12:05,711 --> 00:12:06,924
As you wish!
149
00:14:15,963 --> 00:14:17,552
What have you done?
150
00:14:34,679 --> 00:14:36,324
Hey, my friend, get up.
151
00:14:37,090 --> 00:14:38,594
Wake up, pal!
152
00:14:39,586 --> 00:14:41,969
- Wake up, do you hear?
- What!
153
00:14:43,292 --> 00:14:44,540
You got lost?
154
00:14:45,760 --> 00:14:48,114
And you claim to be a driver!
155
00:14:48,234 --> 00:14:50,384
He took a shortcut and lost his way.
156
00:14:50,504 --> 00:14:52,682
Why couldn't he wake a man up!
157
00:14:53,054 --> 00:14:54,444
Bomb scare!
158
00:14:58,244 --> 00:14:59,634
Sit him up.
159
00:15:01,705 --> 00:15:03,861
Hey, have you ever been to Aryk?
160
00:15:05,123 --> 00:15:06,145
You know the road?
161
00:15:06,265 --> 00:15:07,718
Which ear is ringing?
162
00:15:07,838 --> 00:15:08,764
- The left one.
- Exactly.
163
00:15:08,884 --> 00:15:10,296
Scratch my back.
164
00:15:10,416 --> 00:15:11,856
My pesky stepsister is biting.
165
00:15:11,976 --> 00:15:14,881
- I say, have you ever been to Aryk?
- Don't shout! Sure, I have.
166
00:15:15,001 --> 00:15:16,668
- I took my wife there.
- What's your name?
167
00:15:16,788 --> 00:15:18,257
Revun Stepan.
168
00:15:18,377 --> 00:15:21,150
Sit in the cab, you'll show the way.
169
00:15:22,200 --> 00:15:23,965
- Lost the way?
- We did!
170
00:15:25,298 --> 00:15:26,802
You know what?
171
00:15:28,391 --> 00:15:29,696
Things look bad!
172
00:15:30,660 --> 00:15:33,572
You may drive around for a year
here without meeting a living soul.
173
00:15:33,692 --> 00:15:35,841
Last time we followed the poles
but got lost anyway.
174
00:15:35,961 --> 00:15:37,260
Good Heavens!
175
00:15:37,380 --> 00:15:41,288
How could you sign up
for such an important trip, smarty pants!
176
00:15:41,408 --> 00:15:44,077
- Why didn't you say you didn't
know the road? - Did you ask?
177
00:15:44,197 --> 00:15:46,514
The only thing you can say is
"Quicker and be careful".
178
00:15:46,634 --> 00:15:50,099
Let's not talk about me,
is that clear?
179
00:15:51,574 --> 00:15:54,723
- Do you have a compass?
- Maybe you want an astrolabe too?
180
00:15:54,843 --> 00:15:56,084
Another helpful one!
181
00:15:56,204 --> 00:15:58,087
Go west!
182
00:15:58,207 --> 00:15:59,988
Where's the west, I'd like to know.
183
00:16:00,108 --> 00:16:01,860
Follow the shadows
then the poles.
184
00:16:01,980 --> 00:16:03,080
Always the same.
185
00:16:03,200 --> 00:16:05,804
A load of passengers
and none knows where to go.
186
00:16:05,924 --> 00:16:08,805
Do as you've been told:
follow the shadows then the poles.
187
00:16:29,349 --> 00:16:31,392
Hello, friends!
188
00:16:31,512 --> 00:16:33,860
How many kilometres is it
to Aryk?
189
00:16:33,980 --> 00:16:35,619
450.
190
00:16:36,441 --> 00:16:38,418
Go west all the way.
191
00:16:38,728 --> 00:16:39,893
Got it.
192
00:17:12,462 --> 00:17:13,814
North.
193
00:17:13,934 --> 00:17:14,599
West.
194
00:17:14,987 --> 00:17:15,403
South.
195
00:17:15,791 --> 00:17:16,358
East.
196
00:17:16,783 --> 00:17:18,230
The corners of the world.
197
00:17:18,350 --> 00:17:22,818
Pets' names should be written
with capital letters.
198
00:17:24,066 --> 00:17:25,965
Are these all school books?
199
00:17:26,277 --> 00:17:27,501
They are.
200
00:17:27,621 --> 00:17:29,203
You get homework from all of them?
201
00:17:29,323 --> 00:17:30,792
All of them.
202
00:17:30,912 --> 00:17:31,924
My God!
203
00:17:32,202 --> 00:17:33,924
How children are tormented!
204
00:17:34,044 --> 00:17:35,370
It's hard, isn't it?
205
00:17:35,490 --> 00:17:38,606
No, I can remember everything
at the first lesson.
206
00:17:38,726 --> 00:17:41,755
I can solve new problems
and remember the old ones.
207
00:17:41,875 --> 00:17:44,866
Where's such a school where
you're taught to remember till death?
208
00:17:44,986 --> 00:17:47,350
- At Rybinsk.
- Beyond the river?
209
00:17:47,470 --> 00:17:50,230
Yes.
What should I do?
210
00:17:50,350 --> 00:17:54,030
The teacher forgets the old problems
but I don't.
211
00:17:54,585 --> 00:17:56,030
What a nuisance!
212
00:17:56,585 --> 00:17:58,030
Listen, Alyonka.
213
00:17:58,150 --> 00:17:59,308
Don't think about it!
214
00:17:59,677 --> 00:18:02,400
You've done what you've been asked
but now think about something else!
215
00:18:02,520 --> 00:18:04,698
Home, life,
216
00:18:04,818 --> 00:18:06,030
the cost of things.
217
00:18:06,150 --> 00:18:07,636
Aren't you ashamed!
218
00:18:09,111 --> 00:18:11,579
Instilling such ideas in a child?!
219
00:18:11,699 --> 00:18:12,686
It's none of your business!
220
00:18:13,030 --> 00:18:14,360
And who are you?
221
00:18:14,480 --> 00:18:15,778
It doesn't matter who I am.
222
00:18:16,374 --> 00:18:18,152
I'm a dental surgeon from Riga.
223
00:18:19,168 --> 00:18:20,378
Dentist?
224
00:18:21,676 --> 00:18:23,558
- Yes.
- Where do you work?
225
00:18:25,612 --> 00:18:27,430
I can't say now.
226
00:18:28,294 --> 00:18:31,159
I'm probably unemployed.
227
00:18:34,150 --> 00:18:38,150
Don't be afraid, little girl!
I won't bite you.
228
00:18:39,150 --> 00:18:42,430
I came to the virgin lands
after graduation
229
00:18:44,430 --> 00:18:45,812
to work.
230
00:18:47,003 --> 00:18:51,713
My Dad is an eminent doctor and
I've always dreamt to be worthy of him.
231
00:18:51,833 --> 00:18:56,190
I went to the Komsomol committee
and asked to be sent to the steppe.
232
00:18:56,450 --> 00:18:59,012
I ended up on the steppe.
233
00:18:59,450 --> 00:19:01,830
There came a great many of us.
234
00:19:01,950 --> 00:19:03,606
The radio shouted:
235
00:19:03,726 --> 00:19:07,635
"Truck drivers to the right".
And they went to the right.
236
00:19:08,190 --> 00:19:12,190
"Tractor drivers to the left".
And they went to the left.
237
00:19:13,276 --> 00:19:15,190
And then the radio asked:
238
00:19:15,602 --> 00:19:16,618
And you, who are you?
239
00:19:17,996 --> 00:19:19,235
I'm a dentist.
240
00:19:19,745 --> 00:19:22,613
I've graduated and
I'd really love to work.
241
00:19:24,542 --> 00:19:26,585
But I was dogged by bad luck.
242
00:19:26,990 --> 00:19:29,990
I was not supposed to arrive there
243
00:19:30,348 --> 00:19:32,873
but at the regional Health Center.
244
00:19:33,250 --> 00:19:35,709
But very kind people
happened to be there.
245
00:19:35,983 --> 00:19:38,571
They didn't send me back to Aryk
246
00:19:38,691 --> 00:19:41,663
but to the "Sovkhoz of the South"
247
00:19:41,783 --> 00:19:47,184
The director there is a cultured man who
creates exceptional conditions for medicine.
248
00:19:47,304 --> 00:19:48,925
Drink, please.
249
00:19:51,279 --> 00:19:55,548
Can you pull teeth out
or only fill them?
250
00:19:56,096 --> 00:19:59,183
I can pull them out, of course.
251
00:20:00,201 --> 00:20:01,961
I have pliers with me.
252
00:20:02,081 --> 00:20:05,971
These are for the upper jaw.
These are for the lower one.
253
00:20:06,548 --> 00:20:09,093
Well...
we'd better do this.
254
00:20:09,213 --> 00:20:12,565
I'll send you to the "Sovkhoz of the Sun".
255
00:20:12,685 --> 00:20:18,257
The director there is a cultured man who
creates exceptional conditions for medicine.
256
00:20:19,584 --> 00:20:23,861
This truck will take you there. Go.
257
00:20:24,380 --> 00:20:26,976
- Good-bye.
- Good-bye. Thanks.
258
00:20:29,832 --> 00:20:32,630
Sovkhoz of the Sun!
259
00:20:56,722 --> 00:21:01,193
I got in the truck and thought
that everything was fine,
260
00:21:01,313 --> 00:21:03,559
that I'd begin to work soon,
261
00:21:03,679 --> 00:21:05,808
that I should send a telegram
to my Mom.
262
00:21:06,846 --> 00:21:09,241
I remembered my dear Riga,
263
00:21:09,361 --> 00:21:12,673
the orchestra playing
"The Danube's waves" at the station
264
00:21:12,793 --> 00:21:17,363
and the radio which I was offered,
with the inscription on it:
265
00:21:17,483 --> 00:21:21,060
"Listen to your dear Riga
and don't forget your friends".
266
00:21:21,435 --> 00:21:24,262
But I was dogged by bad luck.
267
00:21:24,382 --> 00:21:26,887
It turned out I got in the wrong truck.
268
00:21:28,733 --> 00:21:31,582
"Be brave, Elsa",
I said to myself.
269
00:21:32,015 --> 00:21:33,053
Think.
270
00:21:33,173 --> 00:21:36,482
What would Pavel Korchagin
do in your place?
271
00:21:36,602 --> 00:21:39,946
No doubt he'd go to the main road
272
00:21:40,066 --> 00:21:42,168
and hitch a lift.
273
00:21:42,288 --> 00:21:44,027
I walked to the road
274
00:21:44,147 --> 00:21:45,931
and I felt so good
275
00:21:46,051 --> 00:21:49,306
that I could have walked across
the whole steppe.
276
00:21:49,883 --> 00:21:52,710
But I was dogged by bad luck.
277
00:21:52,830 --> 00:21:54,931
There wasn't any road on the steppe.
278
00:21:55,380 --> 00:21:58,380
Moreover the radio was very heavy.
279
00:21:58,905 --> 00:22:01,010
But some good luck smiled on me.
280
00:22:01,130 --> 00:22:03,260
And I hitched a lift.
281
00:22:03,380 --> 00:22:06,889
I was so proud that I
could overcome such difficulties.
282
00:22:07,009 --> 00:22:10,610
Mummy is wrong to say that
I'm not well adjusted.
283
00:22:10,730 --> 00:22:14,187
And I have to send her a telegram
to calm her down.
284
00:22:14,562 --> 00:22:18,883
I was riding in a truck, the night
was wonderful and I was dreaming
285
00:22:19,003 --> 00:22:22,547
about my arrival
at the sovkhoz hospital,
286
00:22:22,667 --> 00:22:26,341
about the white
and bright surgery I'd have.
287
00:22:26,461 --> 00:22:29,254
I'd work from morning till night.
288
00:22:29,374 --> 00:22:31,463
My picture would be taken
289
00:22:31,583 --> 00:22:33,828
and published in the newspaper.
290
00:22:34,272 --> 00:22:38,593
And daddy would see this newspaper
and run to show it to mommy.
291
00:22:38,713 --> 00:22:40,189
And mummy would say:
292
00:22:40,309 --> 00:22:44,268
Oh, how wrong and cruel I was
to think that my little girl wasn't
293
00:22:44,388 --> 00:22:47,668
well ada..
adjusted.
294
00:22:47,788 --> 00:22:52,976
I felt so good that
I offered my jumper to the driver.
295
00:22:53,096 --> 00:22:54,447
Surname?
296
00:22:55,806 --> 00:22:56,556
Kalnyn.
297
00:22:56,676 --> 00:22:58,229
Elsa Kalnyn.
298
00:22:58,349 --> 00:22:59,803
Not yours, the driver's?
299
00:23:00,438 --> 00:23:03,524
I don't know.
I didn't ask him.
300
00:23:04,476 --> 00:23:06,265
Ok. I'll find out by myself.
301
00:23:08,428 --> 00:23:12,467
So I arrived at the sovkhoz
and looked for the hospital.
302
00:23:12,587 --> 00:23:17,180
They told me that I had to wait
until a woman gave birth
303
00:23:17,300 --> 00:23:19,902
before I could see the head doctor.
304
00:23:20,513 --> 00:23:23,080
I stood and waited patiently
305
00:23:23,200 --> 00:23:25,186
until that woman gave birth.
306
00:23:26,917 --> 00:23:28,821
Ouch mummy!
307
00:23:31,376 --> 00:23:32,876
Why are you yelling?
308
00:23:33,251 --> 00:23:36,107
- Have you thought about a name?
- Electron.
309
00:23:36,227 --> 00:23:37,780
What electrons are you talking
about!
310
00:23:37,900 --> 00:23:41,501
- A Christian name!
- Electron!
311
00:23:43,738 --> 00:23:44,619
Light!
312
00:23:44,739 --> 00:23:49,119
Run to the mechanic, tell him that
Valya is delivering and we need light!
313
00:24:01,148 --> 00:24:03,109
And you were saying Electron!
314
00:24:03,831 --> 00:24:06,167
A cute little girl!
315
00:24:06,816 --> 00:24:07,941
Who are you?
316
00:24:08,061 --> 00:24:09,643
I'm a dental surgeon.
317
00:24:13,064 --> 00:24:15,801
"From now on, Elsa," I said to myself,
318
00:24:15,921 --> 00:24:19,106
"this kind woman will be
your second mother."
319
00:24:19,683 --> 00:24:24,283
I told her how I'd been sent here,
320
00:24:24,658 --> 00:24:26,331
that I had two pliers with me:
321
00:24:26,451 --> 00:24:29,648
a pair for the upper jaw,
a pair for the lower one.
322
00:24:29,768 --> 00:24:33,256
And then I asked:
where will my office be?
323
00:24:33,862 --> 00:24:35,218
Which office?
324
00:24:35,650 --> 00:24:37,779
The dentist's, of course.
325
00:24:37,899 --> 00:24:40,404
And, please, find me a chair.
326
00:24:42,481 --> 00:24:44,096
So you want a chair!
327
00:24:45,510 --> 00:24:47,068
And where do you think you are!
328
00:24:49,349 --> 00:24:52,464
What do they teach you
there in geography?
329
00:24:52,584 --> 00:24:55,897
That there are dental chairs
every kilometre here?
330
00:24:56,358 --> 00:24:59,577
What did you expect from a sovkhoz
which isn't yet one year old.
331
00:25:00,419 --> 00:25:02,640
You thought you'd be
pulling out teeth
332
00:25:02,760 --> 00:25:06,258
with an orchestra playing
"The Danube's waves".
333
00:25:16,399 --> 00:25:19,371
Well, my pretty one,
go to Karatau,
334
00:25:19,774 --> 00:25:23,112
get yourself a chair, a drill
and an office.
335
00:25:23,232 --> 00:25:25,857
Don't come back with empty hands.
336
00:25:27,513 --> 00:25:29,042
"Be brave, Elsa",
337
00:25:29,705 --> 00:25:31,147
I said to myself.
338
00:25:31,897 --> 00:25:36,195
Think. What would Pavel Korchagin
do in your place?
339
00:26:01,091 --> 00:26:02,476
Do you feel sorry for her?
340
00:26:02,596 --> 00:26:05,274
- I do, very much.
- I don't a bit.
341
00:26:05,631 --> 00:26:08,067
Why do I have to feel sorry for her?
She should feel sorry for me.
342
00:26:08,187 --> 00:26:11,250
She's about 20, and I'm twice as old.
343
00:26:11,764 --> 00:26:13,799
Her life is only beginning,
344
00:26:14,196 --> 00:26:15,997
mine is at twilight.
345
00:26:16,816 --> 00:26:18,407
Here is my story.
346
00:26:18,998 --> 00:26:22,296
I have a wife and children in Ryabinsk and
I probably won't see them anymore.
347
00:26:22,416 --> 00:26:26,016
My daughter went to study
and my son's going to the army this year.
348
00:26:26,136 --> 00:26:28,425
Why have I come here?
What for?
349
00:26:28,750 --> 00:26:32,633
Because my place is here and
nobody will do my job except myself.
350
00:26:32,753 --> 00:26:35,323
The moment I remember
I have 1,000 motors on my shoulders
351
00:26:35,443 --> 00:26:36,984
I jump out of my sofa.
352
00:26:37,104 --> 00:26:39,113
Why has she come here?
What did she expect?
353
00:26:39,681 --> 00:26:43,050
I perfectly understand why
Agrafena Vasilevna shouted at you.
354
00:26:43,170 --> 00:26:47,285
I'll shout myself soon
at all those delicate hands!
355
00:26:47,405 --> 00:26:50,928
They arrive, have a look and
immediately begin to play the fool.
356
00:26:51,048 --> 00:26:52,589
They create, so they say.
357
00:26:52,709 --> 00:26:55,770
But we have to fetch nails
for their creation.
358
00:26:55,890 --> 00:26:59,302
And here in the steppe, to get a nail,
you need more imagination
359
00:26:59,422 --> 00:27:01,174
than to write Evgeny Onegin.
360
00:27:01,294 --> 00:27:03,511
So, be so kind
361
00:27:03,631 --> 00:27:07,558
as to pull out teeth on a wooden stool
as long as there's no chair.
362
00:27:44,385 --> 00:27:45,320
Canteen
363
00:28:01,343 --> 00:28:04,337
- Thanks a lot.
- You're welcome.
364
00:28:12,523 --> 00:28:13,482
Please.
365
00:28:33,228 --> 00:28:36,199
- Look how they cook here.
- How could I do the same?
366
00:28:36,640 --> 00:28:40,211
You know my oven.
It's completely unsoldered.
367
00:28:40,331 --> 00:28:43,584
- 1,000 motors come before your oven.
- 1,000 motors!!
368
00:28:43,704 --> 00:28:47,888
When Mr. Gulko comes, he wants the best,
the bottom of the pan.
369
00:28:48,008 --> 00:28:51,023
But the warehouse gives the same
products to everybody.
370
00:28:51,143 --> 00:28:52,824
They don't look at who is who.
371
00:28:52,944 --> 00:28:54,181
Mr. Gulko or not.
372
00:28:54,301 --> 00:28:57,083
Skip it, we weren't talking about me.
373
00:28:58,743 --> 00:29:00,170
Do you find it right
374
00:29:00,290 --> 00:29:01,480
when it rains in the workshops,
375
00:29:01,600 --> 00:29:03,376
when workers thresh night and day,
376
00:29:04,005 --> 00:29:05,268
when the grain temperature goes up,
377
00:29:05,388 --> 00:29:08,110
do you find it right to run back home?
378
00:29:08,230 --> 00:29:11,409
And you call yourself a head chef!
Let the milk boil over and run!
379
00:29:12,181 --> 00:29:13,538
Your oven is unsoldered?
380
00:29:13,658 --> 00:29:15,549
It doesn't concern you anymore.
Stay out of it.
381
00:29:15,669 --> 00:29:17,140
She's smarter than everyone.
382
00:29:17,260 --> 00:29:19,176
While others fix the oven,
383
00:29:19,503 --> 00:29:23,037
she took sick leave and ran away
from the sovkhoz.
384
00:29:23,157 --> 00:29:25,914
If you want to know,
I'm really sick.
385
00:29:26,034 --> 00:29:27,505
I've had X-rays done twice.
386
00:29:27,625 --> 00:29:29,166
The whole illness is on paper.
387
00:29:29,286 --> 00:29:31,903
Each spoon here is worth its
weight in gold and you are ill.
388
00:29:32,023 --> 00:29:34,202
In the war you didn't feel pain,
I'm sure.
389
00:29:34,322 --> 00:29:37,103
You worked two shifts in a row
like a diesel engine, right?
390
00:29:37,223 --> 00:29:38,272
That was war.
391
00:29:39,161 --> 00:29:40,190
She doesn't understand.
392
00:29:41,465 --> 00:29:45,021
Today's harvest, if you want to know,
has an international importance.
393
00:29:45,141 --> 00:29:48,240
Each ton of bread keeps the war away.
394
00:29:48,360 --> 00:29:50,579
Leave the war alone!
395
00:29:51,024 --> 00:29:52,685
What do you mean "leave it alone"?
396
00:29:52,805 --> 00:29:56,334
It's so scary that
I'm not even afraid of it.
397
00:29:58,895 --> 00:30:02,123
I see that the way to your reasoning
is not easy.
398
00:30:09,245 --> 00:30:11,046
Come in, young lady,
come in.
399
00:30:12,356 --> 00:30:16,075
I'll bring your first and main courses.
400
00:30:19,416 --> 00:30:22,200
And the bill, 3.20
401
00:30:25,276 --> 00:30:26,212
Coming.
402
00:30:32,442 --> 00:30:37,214
No cashier, no chef today.
Everybody's at the harvest.
403
00:30:38,852 --> 00:30:40,471
That's too much!
404
00:30:40,591 --> 00:30:42,389
Eat, young lady,
don't be afraid.
405
00:30:42,509 --> 00:30:45,594
I've cooked enough for 200
demobilised soldiers.
406
00:30:45,714 --> 00:30:48,775
But they passed by without eating.
407
00:30:48,895 --> 00:30:51,747
Everyone's rushing.
Where are they rushing?
408
00:30:53,876 --> 00:30:54,976
Eat, young lady.
409
00:31:09,408 --> 00:31:10,835
Add some salt.
410
00:31:14,367 --> 00:31:15,724
Enough.
411
00:31:21,001 --> 00:31:24,580
- Something's wrong?
- I don't know.
412
00:31:24,700 --> 00:31:26,921
There's nobody
in the office.
413
00:31:27,041 --> 00:31:30,254
They've all gone to the harvest.
Nobody knows when they'll be back.
414
00:31:30,628 --> 00:31:33,950
As soon as the harvest's finished,
they'll come back.
415
00:31:34,070 --> 00:31:35,798
They won't disappear.
416
00:31:37,119 --> 00:31:40,394
True. Don't worry about that.
417
00:31:41,587 --> 00:31:43,833
You've been sent here.
Wait here.
418
00:31:43,953 --> 00:31:46,663
What can happen to you?
Nothing.
419
00:31:47,009 --> 00:31:48,926
You've been sent here.
Stay
420
00:31:49,046 --> 00:31:51,663
until you've got
what you've come for.
421
00:31:56,584 --> 00:32:01,496
Once I made a bet with Lyuska
for an Eskimo Pie.
422
00:32:02,198 --> 00:32:08,300
Lyuska was responsible for
order and cleanliness.
423
00:32:29,362 --> 00:32:31,888
She teased me that I was
the teacher's pet.
424
00:32:32,008 --> 00:32:35,093
because Vitaminych
only gave me A's.
425
00:32:35,420 --> 00:32:38,695
It's our teacher's name -
Konstantin Venyaminovich.
426
00:32:38,815 --> 00:32:41,184
Vitaminych, for short.
427
00:32:56,795 --> 00:32:59,696
He's very kind, that's why
he gives A's.
428
00:32:59,816 --> 00:33:02,375
But Lyuska says
I'm his favourite.
429
00:33:02,495 --> 00:33:05,909
So we quarrelled about it.
430
00:33:06,029 --> 00:33:09,885
I bet her I'd bring
as many C's as I wish.
431
00:33:10,005 --> 00:33:13,909
She says: No, you won't.
I say: I will.
432
00:33:14,075 --> 00:33:17,488
I dare you won't.
I reply: I dare I will.
433
00:33:17,608 --> 00:33:22,416
So I bet I could get five C's.
434
00:33:22,536 --> 00:33:25,293
At home I'm not allowed to eat
Eskimo Pies.
435
00:33:25,413 --> 00:33:27,505
because I have tonsils.
436
00:33:27,625 --> 00:33:31,821
But Lyuska and I
are just mad about Eskimo Pies.
437
00:33:36,647 --> 00:33:37,840
Muratova.
438
00:33:39,548 --> 00:33:42,378
This is how it began.
439
00:33:50,683 --> 00:33:55,997
At an exhibition
of all Soviet agricultural colleges
440
00:33:56,117 --> 00:33:58,804
there were two pumpkins.
441
00:33:59,179 --> 00:34:01,027
One pumpkin weighed
442
00:34:01,518 --> 00:34:03,943
twenty five kilos.
443
00:34:05,627 --> 00:34:06,960
The other pumpkin was
444
00:34:07,335 --> 00:34:09,838
three kilograms less.
445
00:34:09,958 --> 00:34:10,960
Question:
446
00:34:11,849 --> 00:34:13,534
How much did the two pumpkins
447
00:34:14,019 --> 00:34:15,283
weigh?
448
00:34:47,296 --> 00:34:48,699
Forty seven.
449
00:34:49,284 --> 00:34:50,430
Forty seven.
450
00:34:52,734 --> 00:34:54,149
Dyakushkin,
451
00:34:54,269 --> 00:34:55,939
leave the classroom,
452
00:34:56,991 --> 00:34:58,278
please.
453
00:35:41,712 --> 00:35:44,075
Muratova, are you ill?
454
00:35:44,426 --> 00:35:45,782
I don't know.
455
00:35:46,133 --> 00:35:47,490
I have tonsils.
456
00:36:14,621 --> 00:36:19,252
So Vitaminytch began to explain
the problem but got confused.
457
00:36:39,348 --> 00:36:42,055
The next day
Vitaminych entered the classroom
458
00:36:42,175 --> 00:36:46,172
with the headmaster.
459
00:36:51,722 --> 00:36:54,646
I thought there would be
some announcement
460
00:36:54,766 --> 00:36:57,523
about a rags collection
or a demonstration.
461
00:36:57,643 --> 00:36:59,088
Not at all.
462
00:36:59,208 --> 00:37:01,895
I'm called to the board once again.
463
00:37:02,015 --> 00:37:04,960
And once again I'm asked
to solve the pumpkin problem.
464
00:37:05,568 --> 00:37:07,766
- Two melons.
- Pumpkins.
465
00:37:08,491 --> 00:37:09,310
Pumpkins.
466
00:37:09,430 --> 00:37:12,077
One is twenty-five, the other one
467
00:37:12,197 --> 00:37:13,692
is three less.
468
00:37:13,812 --> 00:37:14,861
Question:
469
00:37:15,306 --> 00:37:18,042
how much do both weigh?
470
00:37:24,424 --> 00:37:26,319
I wrote 28 as an answer.
471
00:37:26,439 --> 00:37:28,143
Then the headmaster says:
472
00:37:28,263 --> 00:37:30,950
Muratova, why are you misbehaving?
473
00:37:31,070 --> 00:37:32,624
Write 47.
474
00:37:33,396 --> 00:37:38,257
How can I write 47
when I find 28?
475
00:37:38,835 --> 00:37:41,885
Write 47 and don't argue.
476
00:37:44,061 --> 00:37:45,324
What should I do?
477
00:37:45,444 --> 00:37:46,868
The headmaster ordered:
478
00:37:46,988 --> 00:37:48,976
I had to write 47.
479
00:37:56,062 --> 00:37:57,676
It's correct now.
480
00:37:58,097 --> 00:37:59,243
Good job.
481
00:37:59,571 --> 00:38:00,647
47.
482
00:38:01,804 --> 00:38:02,869
Wait, wait.
483
00:38:03,006 --> 00:38:05,407
- Look what you wrote.
- 47
484
00:38:05,898 --> 00:38:07,676
- 47 what?
- Pumpkins.
485
00:38:09,520 --> 00:38:11,696
- Do you have a television?
- We do.
486
00:38:12,351 --> 00:38:13,380
Everything's clear.
487
00:38:13,883 --> 00:38:15,988
Influence of foreign films.
488
00:38:16,108 --> 00:38:20,924
If she goes on writing such nonsense,
give her no lunch and call the parents.
489
00:38:22,047 --> 00:38:24,877
Here it is, she always finds 28.
490
00:38:30,041 --> 00:38:33,947
My parents are like Vitaminych,
491
00:38:34,067 --> 00:38:36,427
they just look angry.
492
00:38:49,205 --> 00:38:52,082
Daddy read the problem and said:
493
00:38:52,831 --> 00:38:56,129
Maybe you think two pumpkins
can't weigh 47 kilograms?
494
00:38:56,249 --> 00:38:57,356
said daddy.
495
00:38:57,476 --> 00:38:59,134
They easily can.
496
00:39:00,655 --> 00:39:02,877
I saw one pumpkin at an exhibition,
497
00:39:02,997 --> 00:39:04,608
it weighed 80 kilograms.
498
00:39:04,728 --> 00:39:05,941
Quite possible,
499
00:39:06,061 --> 00:39:06,924
I say.
500
00:39:07,483 --> 00:39:09,494
"So write," daddy says.
501
00:39:09,614 --> 00:39:12,114
Write what?, I say.
502
00:39:12,465 --> 00:39:14,301
"47", daddy says.
503
00:39:14,421 --> 00:39:18,044
How can I write 47
when I need to find
504
00:39:18,164 --> 00:39:20,435
a solution?
I say.
505
00:39:20,879 --> 00:39:24,879
- Find a solution then.
- I don't know how! I say.
506
00:39:24,999 --> 00:39:25,908
Ok.
507
00:39:26,961 --> 00:39:28,271
I'll solve it.
508
00:39:28,391 --> 00:39:30,295
And you'll copy it out.
509
00:39:30,669 --> 00:39:34,131
And we'll talk later at home,
daddy says.
510
00:39:54,976 --> 00:39:58,873
And daddy began to write
the solution but got confused.
511
00:39:59,224 --> 00:40:01,306
2 pages were covered with writing
512
00:40:01,426 --> 00:40:03,809
and he still had no results.
513
00:40:04,581 --> 00:40:07,966
He only knew the result
514
00:40:08,086 --> 00:40:10,496
but how to get to it,
515
00:40:11,034 --> 00:40:13,794
the solving steps,
516
00:40:14,122 --> 00:40:15,081
he didn't know.
517
00:40:15,774 --> 00:40:18,722
So daddy vented his anger on the school,
518
00:40:19,166 --> 00:40:23,915
on Vitaminych, on the headmaster,
on mummy and me.
519
00:40:25,318 --> 00:40:27,706
Why do you persist, Muratova?
520
00:40:28,361 --> 00:40:31,356
I know everything about your bet.
521
00:40:31,476 --> 00:40:33,765
This is stupid.
522
00:40:34,396 --> 00:40:37,763
The whole school is fighting
against C's.
523
00:40:38,137 --> 00:40:43,003
Every C is a failure
for the whole school
524
00:40:44,207 --> 00:40:46,118
and a shame for the teacher
525
00:40:46,726 --> 00:40:48,364
and for the pupil.
526
00:40:54,424 --> 00:40:55,734
It's bad,
527
00:40:56,450 --> 00:40:57,503
Muratova!
528
00:41:09,969 --> 00:41:13,641
Each C, Muratova,
529
00:41:13,761 --> 00:41:16,776
is a stain not only on you
530
00:41:17,692 --> 00:41:18,371
but..
531
00:41:19,821 --> 00:41:21,271
on your own school.
532
00:41:21,879 --> 00:41:22,488
Well,
533
00:41:23,540 --> 00:41:26,651
you aren't grown up enough,
534
00:41:27,189 --> 00:41:27,751
it seems,
535
00:41:28,184 --> 00:41:30,804
to understand it, Muratova.
536
00:41:33,003 --> 00:41:35,201
Education
537
00:41:35,833 --> 00:41:37,026
can't help here.
538
00:41:43,592 --> 00:41:45,370
But can you understand
539
00:41:46,072 --> 00:41:49,721
my position?
540
00:41:50,555 --> 00:41:51,654
The position
541
00:41:52,216 --> 00:41:53,245
of your old teacher?
542
00:41:55,397 --> 00:41:56,754
Can't you?
543
00:42:02,935 --> 00:42:05,111
Am I so old
544
00:42:07,192 --> 00:42:09,999
that I can't teach anymore!
545
00:42:10,647 --> 00:42:13,360
Should I retire from school?
546
00:42:15,582 --> 00:42:16,846
I didn't expect it
547
00:42:17,384 --> 00:42:19,185
from you, Muratova!
548
00:42:19,793 --> 00:42:20,997
I didn't expect it.
549
00:42:21,849 --> 00:42:24,281
Then I felt sorry for Vitaminych
550
00:42:24,773 --> 00:42:27,661
and decided to solve the problem.
551
00:42:27,781 --> 00:42:30,679
But he didn't call me anymore.
552
00:42:36,856 --> 00:42:37,674
Petrov!
553
00:42:40,037 --> 00:42:43,245
One week later the girls
whispered during the break:
554
00:42:43,365 --> 00:42:48,204
"The regional inspector is here
to expel Muratova from school."
555
00:42:49,350 --> 00:42:51,365
I'm called into the teachers' room.
556
00:42:51,485 --> 00:42:55,974
There was Roman Semyonovich,
the director of our sovkhoz.
557
00:42:56,094 --> 00:42:58,583
At that time in Rybinsk
558
00:42:58,703 --> 00:43:00,375
he worked for the education board.
559
00:43:00,495 --> 00:43:03,686
- How many C's do you have, Muratova?
- Three.
560
00:43:03,806 --> 00:43:04,809
Three.
561
00:43:05,253 --> 00:43:07,242
- How many do you need?
- Five.
562
00:43:12,039 --> 00:43:13,930
Let's solve these problems.
563
00:43:29,116 --> 00:43:31,988
I try but can't find the right solution.
564
00:43:32,373 --> 00:43:35,361
"Hey", teases Roman Semyonovich.
565
00:43:35,865 --> 00:43:37,336
And he gives me a C.
566
00:43:37,456 --> 00:43:39,157
Another problem.
567
00:43:39,277 --> 00:43:40,348
C once again.
568
00:43:40,468 --> 00:43:41,515
Wonderful!..
569
00:43:41,889 --> 00:43:43,686
Two C's in a day.
570
00:43:45,391 --> 00:43:47,945
Done. Now go improve your grades.
571
00:43:50,245 --> 00:43:53,084
- Good-bye, Roman Semyonovich!
- Good-bye.
572
00:43:53,204 --> 00:43:55,694
Good-bye, Konstantin Venyaminych!
573
00:43:59,424 --> 00:44:01,254
But then, Vitaminych and I
574
00:44:01,374 --> 00:44:04,190
both got afraid.
575
00:44:04,310 --> 00:44:06,381
Here's what happened:
576
00:44:06,501 --> 00:44:08,967
I was sure I was writing 47.
577
00:44:09,087 --> 00:44:10,779
But my hand didn't obey anymore
578
00:44:10,899 --> 00:44:12,970
and I wrote 28.
579
00:45:19,958 --> 00:45:21,962
Konstantin Vitaminych!
580
00:45:22,082 --> 00:45:24,026
I've solved the problem.
581
00:45:26,589 --> 00:45:28,104
I've solved the problem.
582
00:45:28,224 --> 00:45:29,059
47.
583
00:45:34,297 --> 00:45:35,415
47?
584
00:45:36,021 --> 00:45:38,071
not 28?
585
00:45:38,398 --> 00:45:39,896
No.
47.
586
00:45:43,744 --> 00:45:46,097
What's the matter with you,
Konstantin Vitaminych?
587
00:45:46,217 --> 00:45:49,429
One eye is crying, the other one isn't.
588
00:45:49,549 --> 00:45:53,408
When you're in the 3rd year of school,
589
00:45:53,921 --> 00:45:56,181
both will cry.
590
00:45:59,187 --> 00:46:00,561
Wait, little girl!
591
00:46:00,681 --> 00:46:02,356
Where are your friends?
592
00:46:06,094 --> 00:46:07,189
What do you think, girls?
593
00:46:07,309 --> 00:46:09,263
- Are the noodles good?
- Delicious.
594
00:46:09,383 --> 00:46:12,152
- Where have they gone?
- To Aryk.
595
00:46:27,017 --> 00:46:28,881
About fifteen minutes ago.
596
00:46:29,347 --> 00:46:31,677
Everyone's rushing.
Where are they rushing?
597
00:46:47,545 --> 00:46:49,712
Find shelter somewhere, girls!
598
00:46:49,856 --> 00:46:52,159
The Kazakh rain's coming.
599
00:46:52,279 --> 00:46:53,534
Hurry up.
600
00:46:58,813 --> 00:47:01,283
What are you going to do now?
601
00:47:01,403 --> 00:47:04,312
I'll hitch a lift and catch up with them.
602
00:47:04,432 --> 00:47:06,059
What about you?
603
00:47:10,866 --> 00:47:12,591
Alyonka!
604
00:47:12,917 --> 00:47:15,573
Where are you, little runaway?
605
00:47:16,226 --> 00:47:17,600
I'm here!
606
00:47:31,055 --> 00:47:32,477
Hold, my friend!
607
00:47:45,747 --> 00:47:47,786
Stay here
608
00:47:47,906 --> 00:47:51,001
until you get what you want.
609
00:47:51,831 --> 00:47:55,256
Nothing can happen to you.
610
00:48:17,411 --> 00:48:19,671
Let's take her with us.
611
00:48:20,790 --> 00:48:23,656
The crafty old girl!
612
00:48:23,776 --> 00:48:24,471
Who?
613
00:48:24,591 --> 00:48:26,310
Your aunt Grunya, of course!
614
00:48:27,032 --> 00:48:28,896
Why didn't I notice her trick at once!
615
00:48:29,016 --> 00:48:30,877
She didn't come herself, of course.
616
00:48:30,997 --> 00:48:32,461
She's too well-known
617
00:48:32,581 --> 00:48:35,959
and everybody keeps from her
as from the plague.
618
00:48:36,079 --> 00:48:38,933
So look who she sent,
the crafty old girl!
619
00:48:39,053 --> 00:48:40,794
Well done! What will they see?
620
00:48:40,914 --> 00:48:44,036
A poor, little, helpless, skinny,
always weeping volunteer.
621
00:48:44,156 --> 00:48:46,040
Willing or not,
622
00:48:46,160 --> 00:48:47,580
she inspires compassion.
623
00:48:47,700 --> 00:48:48,909
'Why are you crying, young girl?'
624
00:48:49,029 --> 00:48:52,847
'How can I not cry
when the dentist's office
625
00:48:52,967 --> 00:48:54,911
has been taken away by Mister Gulko?'
626
00:48:57,057 --> 00:48:58,804
The crafty old girl!
627
00:49:01,088 --> 00:49:02,999
And you, what do you think?
628
00:49:03,395 --> 00:49:06,727
That I requisitioned those two
little rooms for myself?
629
00:49:07,239 --> 00:49:07,868
No.
630
00:49:08,195 --> 00:49:09,663
Mechanics are there now
631
00:49:09,783 --> 00:49:11,876
because if I hadn't provided them
with housing,
632
00:49:11,996 --> 00:49:14,626
the trucks wouldn't be delivering
bread to the state.
633
00:49:14,746 --> 00:49:17,705
And those rooms aren't good
for medicine anyway.
634
00:49:17,825 --> 00:49:20,314
Wait, aunt Grunya!
635
00:49:20,710 --> 00:49:21,736
You're crafty,
636
00:49:22,248 --> 00:49:24,252
but we're craftier.
637
00:49:24,765 --> 00:49:26,443
I ordered millions of people around!
638
00:49:26,563 --> 00:49:29,585
Ordzhonikidze himself talked to me.
639
00:49:56,419 --> 00:49:57,536
- Hello!
- Hello!
640
00:49:57,656 --> 00:49:59,730
Hey, pal. Is Aryk far?
641
00:49:59,850 --> 00:50:01,349
Four hundred and fifty.
642
00:50:01,675 --> 00:50:02,980
This way?
643
00:50:04,564 --> 00:50:05,939
That way.
644
00:50:07,903 --> 00:50:09,348
What a mess!
645
00:50:10,187 --> 00:50:12,261
On such an important trip
646
00:50:12,381 --> 00:50:14,824
you're given as much petrol
as in Moscow.
647
00:50:15,872 --> 00:50:17,667
I asked the head mechanic,
648
00:50:17,787 --> 00:50:18,677
no answer!
649
00:50:19,376 --> 00:50:21,147
I asked Roman Semyonovich,
650
00:50:21,267 --> 00:50:22,148
no answer.
651
00:50:23,057 --> 00:50:25,014
Your Roman Semyonovich
is an amazing guy.
652
00:50:25,134 --> 00:50:26,646
You're no match for him.
653
00:50:27,725 --> 00:50:30,730
Alright, pal,..
Finish your meal, ok?
654
00:50:56,371 --> 00:50:57,917
Hey, grandpa!
655
00:50:58,037 --> 00:51:01,381
How many kilometres is it
to Aryk?
656
00:51:01,707 --> 00:51:03,595
Four hundreds and fifty.
657
00:51:06,181 --> 00:51:08,604
Don't say
if you don't know, grandpa.
658
00:51:09,439 --> 00:51:12,375
I sure tell you,
four hundred and fifty.
659
00:51:16,608 --> 00:51:19,031
Grandpa, do you have some water?
660
00:51:19,357 --> 00:51:21,478
We do. Bring your bottle.
661
00:52:34,842 --> 00:52:36,659
Do you have a cinema?
662
00:52:37,102 --> 00:52:37,941
No.
663
00:52:39,353 --> 00:52:40,542
We do.
664
00:52:40,938 --> 00:52:42,336
At the sovkhoz of the Sun.
665
00:52:42,456 --> 00:52:45,248
The other day I saw a frightening film.
666
00:52:45,368 --> 00:52:48,208
- About Koshchey the Immortal.
- Shaytan!
667
00:52:52,645 --> 00:52:54,766
- Where's Shaytan?
- You are.
668
00:52:55,534 --> 00:52:56,420
Come.
669
00:53:16,097 --> 00:53:18,334
Do you want to go for a ride?
670
00:53:18,823 --> 00:53:19,708
On horseback?
671
00:53:21,093 --> 00:53:22,025
On horseback.
672
00:53:22,392 --> 00:53:23,254
I do.
673
00:53:23,374 --> 00:53:24,699
Wait for me here,
674
00:53:24,819 --> 00:53:27,846
I'll go fetch the colt from the herd.
675
00:54:15,575 --> 00:54:16,857
Alyonka!
676
00:54:17,789 --> 00:54:19,836
Do you want to stay behind again?
677
00:54:19,956 --> 00:54:21,517
Quick into the truck!
678
00:54:49,860 --> 00:54:50,768
My God!
679
00:54:51,165 --> 00:54:52,959
How do people live here!
680
00:54:54,939 --> 00:54:56,337
Our country in comparison,
681
00:54:56,710 --> 00:54:57,689
is a paradise
682
00:54:58,132 --> 00:54:59,550
Yes, a paradise.
683
00:54:59,670 --> 00:55:02,137
But if you want to know,
it's better here.
684
00:55:02,257 --> 00:55:05,212
What's good here?
Only dust!
685
00:55:05,539 --> 00:55:07,146
It's better here anyway.
686
00:55:07,266 --> 00:55:08,358
Right!
687
00:55:09,191 --> 00:55:11,032
Look at that expanse!
688
00:55:11,152 --> 00:55:12,476
Expanse and what!
689
00:55:12,596 --> 00:55:15,211
Even if you plant palm trees
in a foreign land,
690
00:55:15,331 --> 00:55:18,170
you won't get used to it.
- It depends.
691
00:55:18,636 --> 00:55:21,991
A man won't.
But a woman is like a cat.
692
00:55:22,111 --> 00:55:25,696
Wherever you throw her, she'll sniff out
the area and find a place to lie.
693
00:55:26,227 --> 00:55:28,348
I brought mine from Moscow.
694
00:55:28,468 --> 00:55:29,908
Well, she got used to it.
695
00:55:30,910 --> 00:55:34,236
You mean she'd rather have you
than Moscow?
696
00:55:34,356 --> 00:55:36,636
Am I worse than the others?
697
00:55:36,756 --> 00:55:38,756
I work very well.
698
00:55:38,876 --> 00:55:40,667
I earn our living, thank God.
699
00:55:40,787 --> 00:55:42,042
I neither drink nor smoke.
700
00:55:42,867 --> 00:55:44,964
Honestly! I don't like that.
701
00:55:45,084 --> 00:55:46,152
Give me a break!
702
00:55:47,830 --> 00:55:48,902
Well, auntie,
703
00:55:50,230 --> 00:55:53,632
I'm not accountable to you,
nor do I have any reason to lie to you.
704
00:55:53,752 --> 00:55:56,586
Listen if you want!
If not, don't.
705
00:55:56,912 --> 00:55:58,404
I don't like it.
706
00:55:58,524 --> 00:55:59,565
Good!
707
00:55:59,685 --> 00:56:00,990
God help you!
708
00:56:01,110 --> 00:56:02,575
You're a happy man.
709
00:56:02,695 --> 00:56:05,908
She married you at first sight!
710
00:56:06,028 --> 00:56:08,740
It takes a guy years of courting,
711
00:56:08,860 --> 00:56:13,046
to finally find a wife who turns out
such a fleabag
712
00:56:13,166 --> 00:56:15,707
that puts off not only her mother-in-law
but also her husband.
713
00:56:16,127 --> 00:56:18,248
But she fell for you at first sight!
714
00:56:19,389 --> 00:56:21,253
How did you mesmerize her?
715
00:56:21,940 --> 00:56:24,806
I didn't let her regain her senses.
716
00:56:25,117 --> 00:56:28,926
She argued with her parents
at the dacha over a silly thing.
717
00:56:29,046 --> 00:56:32,438
They didn't want her to learn
horseback riding, or something.
718
00:56:32,558 --> 00:56:34,605
And she fell out with them.
719
00:56:34,725 --> 00:56:36,726
She left the dacha for Moscow
720
00:56:36,846 --> 00:56:39,825
as if she was leaving her parents
forever.
721
00:56:40,384 --> 00:56:44,077
If I hadn't run into her, she would've
gone back home that very evening.
722
00:56:44,197 --> 00:56:46,477
She'd feel like drinking coffee at home.
723
00:56:46,850 --> 00:56:49,785
But I was just between two stations.
724
00:56:49,905 --> 00:56:52,512
I saw her and made her acquaintance.
That's it.
725
00:56:59,126 --> 00:57:01,708
I brought her to Belogorsk.
726
00:57:01,828 --> 00:57:03,483
I had a room there.
727
00:57:03,603 --> 00:57:06,441
Facing the construction site,
splendid!
728
00:57:17,153 --> 00:57:19,832
Some time later
she says: I am bored.
729
00:57:20,392 --> 00:57:21,697
She's bored!
730
00:57:21,817 --> 00:57:23,894
What does she need?
We lead a cultured life.
731
00:57:24,014 --> 00:57:25,572
We subscribe
to a newspaper.
732
00:57:26,061 --> 00:57:27,249
But she's bored!
733
00:57:27,502 --> 00:57:30,209
After some more time together,
she says:
734
00:57:30,329 --> 00:57:34,235
I'll get a dog.
I won't be bored anymore.
735
00:57:34,355 --> 00:57:37,458
First I didn't understand
why she wanted a dog.
736
00:57:37,578 --> 00:57:40,721
But one weekend I picked up
a book and I saw...
737
00:57:41,070 --> 00:57:42,608
"The Lady with the Dog".
738
00:57:42,728 --> 00:57:44,775
It speaks about a dog too.
739
00:57:44,895 --> 00:57:47,888
So she decided to copy this lady
to escape boredom.
740
00:57:48,008 --> 00:57:50,241
And took her dog for a walk
through Belogorsk.
741
00:57:51,080 --> 00:57:52,222
Is it funny or sad?
742
00:57:52,991 --> 00:57:54,832
She was about to lead a life-substitute.
743
00:57:54,952 --> 00:57:57,565
The book spoke about
a pedigree dog,
744
00:57:57,685 --> 00:58:00,082
but this one
was some sort of a mix,
745
00:58:00,617 --> 00:58:02,318
full of fleas,
746
00:58:02,438 --> 00:58:05,254
scratching himself and the ground
every minute
747
00:58:05,674 --> 00:58:07,282
and stopping at every pole.
748
00:58:07,889 --> 00:58:09,753
An ugly pet!
749
00:58:11,010 --> 00:58:12,719
I watched them and thought:
750
00:58:12,839 --> 00:58:14,513
something has to be done.
751
00:58:15,259 --> 00:58:17,682
In the newspapers they wrote
about the virgin lands.
752
00:58:17,802 --> 00:58:19,873
I took my salary and
went to the station.
753
00:58:19,993 --> 00:58:21,783
I bought tickets to Aryk.
754
00:58:21,903 --> 00:58:24,144
Two for us, a third one for the dog.
755
00:58:24,264 --> 00:58:26,194
I said,
"get your Fido ready, we're leaving".
756
00:58:26,314 --> 00:58:27,709
Where to? she asked.
757
00:58:27,829 --> 00:58:29,224
To the south, to the seaside.
758
00:58:31,670 --> 00:58:33,648
So we arrived there.
759
00:58:34,301 --> 00:58:37,097
You'll certainly remember
the winter that year.
760
00:58:37,217 --> 00:58:39,450
Freezing!
We slept with our hats on.
761
00:58:39,570 --> 00:58:40,685
Sovkhoz of the "South"
762
00:58:40,805 --> 00:58:45,045
The director noticed that we were
the only family among the newcomers.
763
00:58:45,165 --> 00:58:47,142
and with a dog into the bargain!
764
00:58:47,981 --> 00:58:49,938
He wanted to give us
favourable conditions,
765
00:58:50,261 --> 00:58:52,126
proposed that we'd live at the station
until summer
766
00:58:52,246 --> 00:58:55,085
to receive the freight delivered
to the sovkhoz.
767
00:58:56,483 --> 00:58:58,495
"No", I said,
"comrade director".
768
00:58:58,615 --> 00:59:00,484
I'm a tractor driver
and a mechanic
769
00:59:00,604 --> 00:59:02,068
I have nothing to do here.
770
00:59:02,604 --> 00:59:04,328
So he sent us to the sovkhoz.
771
00:59:05,130 --> 00:59:07,018
First she flatly refused.
772
00:59:07,437 --> 00:59:11,095
So I had to explain to her
how a man should live in this world.
773
00:59:11,215 --> 00:59:14,264
I had to give her
some didactic lessons.
774
00:59:16,112 --> 00:59:18,489
And we settled down
in the centre.
775
00:59:18,609 --> 00:59:21,285
We lived like barons,
in a separate house.
776
00:59:21,821 --> 00:59:25,456
Like a good housewife
she boiled snow to get hot water.
777
00:59:25,576 --> 00:59:27,540
I was on the road all day long.
778
00:59:27,660 --> 00:59:29,544
I would take my double barreled rifle
779
00:59:29,664 --> 00:59:31,291
and sing songs on the road.
780
00:59:31,967 --> 00:59:35,043
When I saw a rabbit, I would
shoot it and bring it to her as a gift.
781
00:59:35,786 --> 00:59:39,002
By the time I got home, it'd be as
frozen as in a supermarket.
782
00:59:39,122 --> 00:59:41,868
You can put it in a soup or make
a meatloaf, as you wish.
783
00:59:51,225 --> 00:59:53,252
One evening I came home
and didn't believe my eyes.
784
00:59:54,160 --> 00:59:56,560
I began to examine it.
No doubt.
785
00:59:57,120 --> 00:59:58,662
She'd hung a naked woman.
786
00:59:59,769 --> 01:00:01,947
I took the rifle and aimed at it.
787
01:00:02,274 --> 01:00:04,079
And bam from the left barrel!
788
01:00:05,058 --> 01:00:08,134
My wife off the reel started
shaming me.
789
01:00:08,254 --> 01:00:10,485
Oh, no, what are you doing?
It's Rubens!
790
01:00:10,605 --> 01:00:13,165
I'm trying as much as I can
to create comfort.
791
01:00:13,285 --> 01:00:16,847
And you, bigfoot, you enter here
like in a forest and shoot!
792
01:00:17,196 --> 01:00:19,616
I explain to her
that comfort has nothing to do
793
01:00:19,942 --> 01:00:22,971
with hanging naked men
or women on the wall.
794
01:00:23,321 --> 01:00:26,164
Is it comfort when you sit naked?
795
01:00:26,284 --> 01:00:29,034
She doesn't understand anything,
sits numb.
796
01:00:29,547 --> 01:00:32,156
In Belogorsk she would
embrace me fiercely
797
01:00:32,276 --> 01:00:34,253
and say, "I love you madly".
798
01:00:34,373 --> 01:00:36,677
But here, she kept silent,
as if her tongue refused to talk.
799
01:00:37,515 --> 01:00:40,545
Silent she was, the next two days,
silent like in a reading room.
800
01:00:41,188 --> 01:00:42,402
I didn't like that.
801
01:00:53,753 --> 01:00:55,128
Why don't you say something?
802
01:00:56,409 --> 01:00:56,969
Hm?
803
01:01:06,244 --> 01:01:07,782
What more do you need?
804
01:01:09,867 --> 01:01:10,799
Nothing.
805
01:01:13,670 --> 01:01:14,835
I'm tired here.
806
01:01:16,350 --> 01:01:17,748
What are you tired of?
807
01:01:18,564 --> 01:01:20,032
I'm tired psychologically
808
01:01:23,816 --> 01:01:25,564
But you won't understand this.
809
01:01:25,684 --> 01:01:26,706
Why wouldn't I?
810
01:01:28,826 --> 01:01:30,527
Do the mice bother you?
811
01:01:32,438 --> 01:01:32,997
Yeah.
812
01:01:35,093 --> 01:01:36,398
There are so many mice.
813
01:01:48,330 --> 01:01:51,220
So I had to spend all night
on a mousetrap.
814
01:01:51,340 --> 01:01:52,781
I was too busy during the day.
815
01:01:52,901 --> 01:01:54,914
A construction site had just begun
816
01:01:55,034 --> 01:01:57,687
and the steppe was posing
its enigmas every day:
817
01:01:58,530 --> 01:02:00,729
What to make a window frame out of?
818
01:02:00,849 --> 01:02:02,926
Where to unearth a trowel and pliers?
819
01:02:03,625 --> 01:02:05,753
And a beam for the roof?
820
01:02:07,197 --> 01:02:09,388
To solve these enigmas
was our daily life.
821
01:02:09,508 --> 01:02:13,768
Frames were made of crates that once
contained the parts for the ploughs.
822
01:02:14,283 --> 01:02:17,172
In springtime sledge runners
for tractors served as beams.
823
01:02:38,828 --> 01:02:41,228
A mousetrap seemed a simple thing
to do
824
01:02:41,348 --> 01:02:43,884
but it wasn't easy to find material
even for that.
825
01:02:44,562 --> 01:02:46,449
Pals gave me wire.
826
01:02:47,205 --> 01:02:50,071
I removed nails from the tread
of my shoes.
827
01:02:52,028 --> 01:02:54,265
And all in all that made a mousetrap.
828
01:02:56,106 --> 01:02:57,969
The mice were caught better.
829
01:02:58,089 --> 01:02:59,414
We made up.
830
01:03:01,045 --> 01:03:04,103
She started working
as an accounting clerk.
831
01:03:05,690 --> 01:03:07,505
Later I went to Aryk
832
01:03:07,625 --> 01:03:11,625
and bought her a nice clip-frame
bordered picture.
833
01:03:11,745 --> 01:03:13,025
A silver cat,
834
01:03:13,145 --> 01:03:14,995
with a red ribbon,
835
01:03:15,115 --> 01:03:16,375
on a black background.
836
01:03:16,712 --> 01:03:17,904
A nice picture,
837
01:03:18,024 --> 01:03:19,304
50 roubles worth.
838
01:03:25,097 --> 01:03:27,430
She looked at the picture
and said:
839
01:03:27,550 --> 01:03:29,296
"You know, Stepan,
840
01:03:30,385 --> 01:03:33,236
I don't think I love you anymore".
841
01:03:34,039 --> 01:03:36,035
Well, you don't love me,
what can I do!
842
01:03:36,155 --> 01:03:38,316
I got out of bed and lay on the floor.
843
01:03:38,436 --> 01:03:41,011
She said, "You stay in bed,
I'll sleep on the floor."
844
01:03:41,628 --> 01:03:43,850
Of course I didn't do it on principle.
845
01:03:43,970 --> 01:03:47,289
Now there is an empty bed,
and the two of us sleep on the floor.
846
01:03:47,712 --> 01:03:49,640
Almost like in the army.
847
01:03:50,340 --> 01:03:52,128
Here is where Rubens leads!
848
01:03:57,356 --> 01:03:59,870
One morning I got up
and went to clear the road.
849
01:03:59,990 --> 01:04:01,451
I kept thinking of her all day.
850
01:04:02,019 --> 01:04:03,989
Of course it was strange to her.
851
01:04:04,109 --> 01:04:05,933
We're not made from the same mold.
852
01:04:06,053 --> 01:04:07,929
Her father is en eminent worker.
853
01:04:08,165 --> 01:04:10,507
From the Nomenklatura.
He has a chauffeur.
854
01:04:12,351 --> 01:04:15,113
On the other hand,
why doesn't she like it here?
855
01:04:15,233 --> 01:04:16,849
Look at that beauty all around.
856
01:04:16,969 --> 01:04:18,853
Snow, wilderness.
857
01:04:21,173 --> 01:04:23,635
When I came home,
something was not right.
858
01:04:24,309 --> 01:04:25,994
And obviously she hadn't been
there for a while.
859
01:04:26,486 --> 01:04:29,234
Has she gone to the office?
Very unlikely.
860
01:04:29,354 --> 01:04:31,748
In such a snowstorm no one
would get there.
861
01:04:32,380 --> 01:04:34,272
I didn't like it at all.
862
01:04:42,346 --> 01:04:45,378
Dear Stepan,
I can't bear it anymore. Lida
863
01:05:09,210 --> 01:05:10,584
I got out and looked for her.
864
01:05:11,387 --> 01:05:16,117
But how? Now with electricity the village
can be seen from 10 kms around.
865
01:05:16,237 --> 01:05:19,865
But then there was one street lamp
and a storm, to make things worse.
866
01:05:19,985 --> 01:05:22,522
If I started searching, I could easily
get lost too.
867
01:05:22,642 --> 01:05:25,601
And if I found her, which way
would we go back?
868
01:05:25,721 --> 01:05:28,203
I drove, flashed lights on and off.
She was nowhere.
869
01:05:28,686 --> 01:05:31,614
And such a roar
I couldn't here my own tractor.
870
01:05:32,286 --> 01:05:35,655
I drove and drove so much
that the tractor flooded.
871
01:05:35,775 --> 01:05:39,180
I dug about in the motor,
hands frozen to the bone.
872
01:05:39,957 --> 01:05:42,290
To hell with my hands, I thought.
873
01:05:42,410 --> 01:05:44,816
If I could only save a living soul.
874
01:05:44,936 --> 01:05:48,201
I went back and didn't know
what to do.
875
01:05:48,321 --> 01:05:50,378
And there the dog moaned too!
876
01:05:50,498 --> 01:05:51,800
I looked at him
877
01:05:51,920 --> 01:05:55,402
and I was hit by such a fit of anger
that I couldn't find words for it.
878
01:05:55,522 --> 01:05:58,746
I let him loose and shouted
"Search, you son of a bitch"
879
01:06:01,260 --> 01:06:04,010
He understood what was expected
of him and ran.
880
01:06:22,152 --> 01:06:24,122
And we found her.
881
01:06:24,242 --> 01:06:26,144
Not far at all, in a snowdrift
882
01:06:26,264 --> 01:06:27,828
She sat curled up.
883
01:06:28,632 --> 01:06:31,638
She wasn't frozen yet
and could even talk.
884
01:06:35,204 --> 01:06:38,444
I brought her home and
undressed her like that Rubens.
885
01:06:38,564 --> 01:06:42,159
I brought her, as one says,
to life's reality.
886
01:06:42,756 --> 01:06:46,799
From this night on my relation
to the dog changed radically.
887
01:06:47,265 --> 01:06:48,859
Everybody began to respect Fido,
888
01:06:49,300 --> 01:06:51,087
took their hats off in front of him.
889
01:06:51,839 --> 01:06:54,586
When there's a problem,
they call him to search.
890
01:06:55,053 --> 01:06:58,241
And he never betrays their trust.
891
01:06:59,562 --> 01:07:00,858
Even she felt hurt.
892
01:07:01,278 --> 01:07:03,974
Willing or not, she had to be
worthy of her Fido.
893
01:07:04,699 --> 01:07:06,332
The Lady with the Dog!
894
01:07:06,928 --> 01:07:08,872
She said "I know,
what I have to do".
895
01:07:09,365 --> 01:07:12,001
"The most important thing
in a man is culture".
896
01:07:12,467 --> 01:07:15,603
She began to work
in a cultural centre and she likes it.
897
01:07:31,665 --> 01:07:32,313
In short,
898
01:07:32,433 --> 01:07:33,764
things look better now.
899
01:07:33,884 --> 01:07:35,319
We sleep together again.
900
01:08:13,511 --> 01:08:15,999
Are you married?
901
01:08:17,891 --> 01:08:18,954
Why?
902
01:08:19,932 --> 01:08:21,694
You don't think she'll come back?
903
01:08:22,809 --> 01:08:24,105
You know better.
904
01:08:28,083 --> 01:08:31,582
So, are you married or not?
905
01:08:32,515 --> 01:08:35,392
There's no town hall yet.
Where could we marry?
906
01:08:36,687 --> 01:08:38,631
You don't think she'll come?
907
01:08:38,751 --> 01:08:42,128
Don't have any doubt, young man,
she won't come.
908
01:08:51,722 --> 01:08:54,573
Why are you disheartening him,
Vasilisa Petrovna?
909
01:08:54,693 --> 01:08:57,476
- Let's see and I bet she will.
- Keep quiet!
910
01:08:57,804 --> 01:08:59,342
There's nothing to do here!
911
01:08:59,462 --> 01:09:01,010
My deceased daughter,
912
01:09:01,130 --> 01:09:03,001
may she rest in peace,
913
01:09:03,121 --> 01:09:05,049
didn't even work two days here.
914
01:09:05,169 --> 01:09:07,070
Egor's to blame! Damn him!
915
01:09:07,190 --> 01:09:11,032
- I'll never forgive that devil!
- No need to accuse him.
916
01:09:11,152 --> 01:09:15,516
- Why did he abandon the sacks then?
- Did you forget the mud we were in?
917
01:09:16,475 --> 01:09:17,589
I didn't.
918
01:09:18,054 --> 01:09:19,194
I remember everything.
919
01:09:20,024 --> 01:09:22,512
Not a single truck was driving.
920
01:09:23,289 --> 01:09:26,918
Why did we come to this steppe!
921
01:09:27,877 --> 01:09:31,240
I had two daughters, twins.
Nyurka and Lisaveta.
922
01:09:31,577 --> 01:09:33,417
Thank God, Nyurka stayed home.
923
01:09:33,537 --> 01:09:37,019
But my deceased Lisaveta
wouldn't go anywhere else.
924
01:09:37,382 --> 01:09:39,770
She was so conscientious.
925
01:09:40,107 --> 01:09:41,792
A perfect Komsomol girl.
926
01:09:41,912 --> 01:09:44,228
Nyurka likes to sing and dance,
927
01:09:44,668 --> 01:09:48,128
but Lisaveta had only work in mind.
928
01:09:57,764 --> 01:09:59,449
As we arrived at the sovkhoz,
929
01:09:59,569 --> 01:10:01,341
we registered in the tent.
930
01:10:01,461 --> 01:10:03,311
She was appointed as a shepherd.
931
01:10:03,647 --> 01:10:05,340
She looked like a cavalryman anyway,
932
01:10:05,460 --> 01:10:07,829
in her ski pants and on horseback.
933
01:10:08,269 --> 01:10:12,079
She was about to rest a little
when that damned Egor shouted:
934
01:10:12,199 --> 01:10:13,168
"Shepherd,
935
01:10:13,288 --> 01:10:15,951
I left the seeds near the river,
I ran out of petrol.
936
01:10:16,071 --> 01:10:19,035
Watch the horses
so they won't eat them."
937
01:10:29,362 --> 01:10:31,047
I sat and waited.
938
01:10:31,694 --> 01:10:33,949
I began to sense misfortune.
939
01:10:34,389 --> 01:10:37,033
I thought, "at least Nyurka
is safe at home.
940
01:10:37,370 --> 01:10:39,715
No worries about her there".
941
01:10:40,389 --> 01:10:42,462
Then my heart wrung
942
01:10:42,582 --> 01:10:44,076
as if by pliers,
943
01:10:44,196 --> 01:10:46,150
without relief.
944
01:10:46,270 --> 01:10:49,734
That same second as if somebody
had breathed out behind me,
945
01:10:50,175 --> 01:10:52,974
the candle flickered and blew out.
946
01:10:53,699 --> 01:10:56,187
I felt some unearthly spirit
on my cheek.
947
01:10:57,302 --> 01:10:58,805
God, what terror!
948
01:10:59,608 --> 01:11:00,956
The sign was given.
949
01:11:01,371 --> 01:11:02,693
Trouble came.
950
01:11:07,900 --> 01:11:09,196
When I saw the horse
951
01:11:09,316 --> 01:11:11,191
with an empty saddle,
952
01:11:12,021 --> 01:11:13,861
a scream came out of my throat.
953
01:11:15,596 --> 01:11:16,943
At that time
954
01:11:17,063 --> 01:11:20,157
the first tank truck
arrived at the camp.
955
01:11:20,277 --> 01:11:22,490
Everybody had run like mad
to see it,
956
01:11:22,610 --> 01:11:24,630
all the drivers
957
01:11:25,019 --> 01:11:27,015
and the others too.
958
01:11:27,352 --> 01:11:30,203
I came up to them,
nobody heard me.
959
01:11:30,799 --> 01:11:32,483
In the end I found someone
960
01:11:32,924 --> 01:11:34,427
to take me to the river.
961
01:11:36,750 --> 01:11:39,524
Why are our children, my God,
962
01:11:39,644 --> 01:11:43,432
attracted by those far lands
and hard jobs?
963
01:11:43,552 --> 01:11:46,507
Home meadows have grass
like sugar,
964
01:11:46,627 --> 01:11:50,291
You could make jam with it.
You smell honey when you lie there.
965
01:11:50,411 --> 01:11:52,779
But my daughters want none
of it.
966
01:11:52,899 --> 01:11:54,619
No comfort, no peace.
967
01:11:54,739 --> 01:11:57,392
They want only this bare steppe.
968
01:11:57,512 --> 01:12:02,046
And their mother is the last person
able to hold them back.
969
01:12:03,290 --> 01:12:06,633
What have you done to us,
little siren?
970
01:12:08,183 --> 01:12:09,971
I heard someone come closer.
971
01:12:10,091 --> 01:12:12,563
He mumbled something,
a bit afraid.
972
01:12:12,683 --> 01:12:15,803
He was so young he obviously
hadn't seen a dead person yet.
973
01:12:16,269 --> 01:12:17,746
Then I understood.
974
01:12:17,866 --> 01:12:19,120
They needed measurements.
975
01:12:20,220 --> 01:12:23,796
I gave him her measurements
and crawled to the center,
976
01:12:24,535 --> 01:12:26,375
thinking about Nyurka.
977
01:12:26,832 --> 01:12:29,304
They were mad about each other.
978
01:12:29,424 --> 01:12:32,632
I said to myself I would neither
write her nor send a telegram.
979
01:12:32,752 --> 01:12:34,481
I'd stay here alone
980
01:12:34,601 --> 01:12:36,282
until all sorrow was gone.
981
01:12:37,189 --> 01:12:38,926
And then I'd see.
982
01:12:42,917 --> 01:12:44,507
I arrived at the village.
983
01:12:44,627 --> 01:12:46,088
I found the brigadier.
984
01:12:46,580 --> 01:12:49,612
I gave him her measurements
but he shook his head.
985
01:12:50,390 --> 01:12:52,697
We've never done such a job.
986
01:12:52,817 --> 01:12:54,304
Word of honour, grandma!
987
01:12:54,424 --> 01:12:57,054
We don't even know
where to start!
988
01:12:57,676 --> 01:13:01,097
Do you want me to stay all day long
teaching you how to do it?!
989
01:13:01,217 --> 01:13:03,378
She's lying there all alone.
990
01:13:03,767 --> 01:13:05,607
Birds will peck at her.
991
01:13:07,764 --> 01:13:10,148
If someone can give us a draft,
992
01:13:10,268 --> 01:13:13,310
we'll do it, otherwise we can't.
993
01:13:13,430 --> 01:13:15,928
You won't be satisfied in the end.
994
01:13:23,955 --> 01:13:27,018
Go, Vasilisa Petrovna,
we'll take care of it all.
995
01:13:28,184 --> 01:13:30,362
That was how it all happened.
996
01:13:31,321 --> 01:13:33,420
She was eager to come here
997
01:13:33,809 --> 01:13:37,009
but never even saw
what the steppe was like.
998
01:13:37,994 --> 01:13:40,193
She lived just three days
999
01:13:40,313 --> 01:13:41,877
on this steppe.
1000
01:13:42,631 --> 01:13:44,315
I went back to her.
1001
01:13:45,564 --> 01:13:47,508
I noticed a bunch
1002
01:13:48,285 --> 01:13:49,685
of lilac flowers at her feet.
1003
01:13:50,436 --> 01:13:52,769
the first flowers, irises.
1004
01:13:53,598 --> 01:13:56,203
A kind soul had gathered
and placed them there.
1005
01:14:08,947 --> 01:14:11,629
If you agree,
Vasilisa Petrovna,
1006
01:14:14,221 --> 01:14:16,010
this is where we'll bury her.
1007
01:14:16,130 --> 01:14:17,864
In the park.
1008
01:14:18,486 --> 01:14:19,989
In the very center,
1009
01:14:20,109 --> 01:14:22,089
where all the roads will join,
1010
01:14:22,209 --> 01:14:24,032
and where, in years to come,
1011
01:14:24,152 --> 01:14:26,114
yews and maples will murmur.
1012
01:14:26,234 --> 01:14:28,073
And we'll not only bury her
1013
01:14:28,193 --> 01:14:29,628
but will also erect a stone.
1014
01:14:30,535 --> 01:14:31,417
Granite!
1015
01:14:31,780 --> 01:14:33,568
And on that stone
1016
01:14:33,688 --> 01:14:35,278
we'll stamp in gold letters
1017
01:14:35,398 --> 01:14:37,422
her name, surname
1018
01:14:37,759 --> 01:14:42,165
and this ardent year of 1955,
1019
01:14:42,285 --> 01:14:43,331
so that
1020
01:14:43,599 --> 01:14:46,226
every resident of our future city,
1021
01:14:46,346 --> 01:14:48,212
whatever way he'll go,
1022
01:14:48,519 --> 01:14:50,013
he'll arrive at that stone
1023
01:14:50,480 --> 01:14:51,862
and will remember
1024
01:14:51,982 --> 01:14:54,709
those party volunteers
who weren't afraid
1025
01:14:54,829 --> 01:14:58,432
to swap their home cakes
for the bare steppe
1026
01:14:58,552 --> 01:15:00,687
and will understand that here,
1027
01:15:01,191 --> 01:15:05,132
in the second half of the 50s
in the 20th century,
1028
01:15:05,624 --> 01:15:08,760
young people
preferred hard work
1029
01:15:09,097 --> 01:15:11,274
and the glorious fight for communism
1030
01:15:11,663 --> 01:15:14,540
to picnics and
joyful entertainments,
1031
01:15:14,915 --> 01:15:15,878
so that
1032
01:15:15,998 --> 01:15:17,977
in some ten years,
1033
01:15:18,521 --> 01:15:21,139
around 1965,
1034
01:15:21,657 --> 01:15:24,553
the residents of our future city
could stop
1035
01:15:24,673 --> 01:15:27,611
near that stone and meditate
1036
01:15:27,731 --> 01:15:30,566
on the meaning of their life.
1037
01:15:30,686 --> 01:15:32,976
Yes, Roman Semyonovitch
showed her respect.
1038
01:15:33,684 --> 01:15:36,380
When we buried my little one,
my own flesh and blood,
1039
01:15:36,920 --> 01:15:41,352
music played everywhere and
all the cars stopped.
1040
01:15:42,078 --> 01:15:45,888
Cars, trucks and tractors.
1041
01:15:53,850 --> 01:15:55,094
Stop crying!
1042
01:15:55,703 --> 01:15:58,139
You should have stayed anyway
to work in the canteen.
1043
01:15:58,554 --> 01:15:59,980
In my village I have
1044
01:16:00,100 --> 01:16:02,070
another daughter.
1045
01:16:02,744 --> 01:16:05,543
How will I tell her
about her sister?
1046
01:16:05,663 --> 01:16:07,021
How will I do it?
1047
01:16:07,358 --> 01:16:08,602
Wait.
1048
01:16:08,722 --> 01:16:10,657
Doesn't your family know yet?
1049
01:16:10,777 --> 01:16:14,960
If they knew,
would I have stayed here all summer?
1050
01:16:16,074 --> 01:16:17,033
I'm afraid,
1051
01:16:17,370 --> 01:16:18,692
Dmitri Prokofych,
1052
01:16:19,392 --> 01:16:20,714
to go back home.
1053
01:16:21,569 --> 01:16:22,399
How could I
1054
01:16:22,519 --> 01:16:24,498
appear in front of my daughter?
1055
01:16:25,431 --> 01:16:26,882
How could I
1056
01:16:27,002 --> 01:16:28,049
justify myself?
1057
01:16:29,993 --> 01:16:31,781
It can't be hidden long.
1058
01:16:32,046 --> 01:16:34,405
If I don't say it, my eyes will.
1059
01:16:35,260 --> 01:16:36,711
My daughters were
1060
01:16:37,126 --> 01:16:38,162
twins.
1061
01:16:39,242 --> 01:16:41,368
They were mad about each other.
1062
01:16:42,037 --> 01:16:43,142
I know one thing.
1063
01:16:43,262 --> 01:16:44,334
As soon as I tell her,
1064
01:16:44,454 --> 01:16:45,319
she'll drop everything
1065
01:16:45,439 --> 01:16:46,615
to get here
1066
01:16:46,735 --> 01:16:48,118
to the sovkhoz
1067
01:16:48,238 --> 01:16:50,451
and to work on the steppe.
1068
01:16:50,571 --> 01:16:51,643
She's so stubborn!
1069
01:16:52,576 --> 01:16:54,157
And I'll be unable to hold her,
1070
01:16:54,723 --> 01:16:55,656
absolutely unable.
1071
01:18:22,226 --> 01:18:23,703
Where are you going?
1072
01:18:29,146 --> 01:18:31,012
Am I your husband or not?
1073
01:18:31,132 --> 01:18:33,304
- Where is little Pyotr?
- Take him.
1074
01:18:40,487 --> 01:18:41,326
Come on, home!
1075
01:18:41,446 --> 01:18:42,198
Quick!
1076
01:18:42,318 --> 01:18:43,157
Get on.
1077
01:18:43,277 --> 01:18:46,837
Egor, there's no kindergarten there.
1078
01:18:46,957 --> 01:18:48,569
How can there be one
1079
01:18:48,689 --> 01:18:52,080
if everyone takes
their children to Russia. Get on.
1080
01:18:52,598 --> 01:18:54,128
Dmitri Prokofych!
1081
01:18:54,698 --> 01:18:56,797
They asked you to call
the district committee.
1082
01:18:57,367 --> 01:18:58,534
- Did they?
- Yes.
1083
01:18:59,700 --> 01:19:02,104
They'll give you hell because of
that doctor.
1084
01:19:09,405 --> 01:19:10,286
Alyonka!
1085
01:19:10,406 --> 01:19:12,489
Sit here and keep an eye on
the bags.
1086
01:19:12,609 --> 01:19:16,610
I'm going to the medical center.
Hope I can get in without queuing.
1087
01:19:16,730 --> 01:19:18,070
Here's a rouble for you.
1088
01:19:18,190 --> 01:19:19,435
Buy yourself an Eskimo.
1089
01:19:20,813 --> 01:19:22,524
Thanks, aunt Vasilisa.
1090
01:19:24,931 --> 01:19:26,336
Well, Alyonka!
1091
01:19:26,456 --> 01:19:28,772
Study, get any job,
1092
01:19:28,892 --> 01:19:30,970
Go to make flip-flops in a circus
if you want,
1093
01:19:31,090 --> 01:19:32,862
but don't you ever become
a head mechanic.
1094
01:19:33,627 --> 01:19:35,856
They'll bite and tear you apart.
1095
01:19:38,897 --> 01:19:41,333
Here's a rouble.
Buy yourself an Eskimo.
1096
01:19:42,500 --> 01:19:45,170
Thanks, Dmitri Prokofych.
1097
01:19:54,474 --> 01:19:55,640
Excuse me.
1098
01:19:56,029 --> 01:19:58,076
I can't move from here.
1099
01:19:58,196 --> 01:20:00,124
I have to look after the bags.
1100
01:20:00,244 --> 01:20:02,892
Could you, please,
buy me one Eskimo?
1101
01:20:19,468 --> 01:20:20,453
Is this yours?
1102
01:20:21,651 --> 01:20:23,102
No, yours.
1103
01:20:26,627 --> 01:20:28,182
Thanks a lot.
1104
01:20:34,541 --> 01:20:36,744
Buy two Eskimos, please.
1105
01:20:36,864 --> 01:20:38,221
One for me.
1106
01:20:38,642 --> 01:20:40,017
One for you.
1107
01:20:40,484 --> 01:20:41,365
At your service.
1108
01:22:45,222 --> 01:22:46,414
Here you are.
1109
01:22:47,710 --> 01:22:48,798
Here you are.
1110
01:23:44,743 --> 01:23:48,191
Have a good trip,
Alyonka!
1111
01:23:56,269 --> 01:23:57,072
Subs JM2L@KG
78903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.