All language subtitles for Alyonka(1961).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,709 --> 00:00:12,270 Alyonka 2 00:00:15,870 --> 00:00:17,870 Script Sergey Antonov 3 00:00:19,870 --> 00:00:22,325 Director Boris Barnet 4 00:00:23,886 --> 00:00:25,870 Image Igor Chyornih 5 00:01:00,130 --> 00:01:02,381 Alyonka Natasha Ovodova 6 00:01:05,395 --> 00:01:07,310 Stepan V. Shukshin 7 00:01:34,130 --> 00:01:37,515 Produced by the Union of Cinema Writers and Workers 8 00:03:04,579 --> 00:03:07,097 Why are you always disappearing, you little runaway? 9 00:03:07,217 --> 00:03:09,295 I was looking for Papa. 10 00:03:13,515 --> 00:03:16,565 I'll come back, aunt Grunya. For sure. 11 00:03:17,132 --> 00:03:19,863 Keep an eye on my husband, please. 12 00:03:19,983 --> 00:03:21,991 Efim leads him away from the right path. 13 00:03:22,111 --> 00:03:24,033 Take good care of the child. 14 00:03:24,287 --> 00:03:25,327 And come back home quick. 15 00:03:26,157 --> 00:03:29,138 A married woman should be with her legal husband 16 00:03:29,258 --> 00:03:32,429 - as a watch on a wrist. - I'll come back, aunt Grunya. 17 00:03:32,549 --> 00:03:34,865 Write me about him, 18 00:03:34,985 --> 00:03:36,539 will you, Aunt Grunya? 19 00:03:36,659 --> 00:03:38,276 Write... what? 20 00:03:38,702 --> 00:03:40,404 How can you keep check on a man? 21 00:03:40,524 --> 00:03:42,616 The very hem of a skirt makes them think about it! 22 00:03:43,297 --> 00:03:45,652 Give the child to your grandma and rush back home. 23 00:03:46,779 --> 00:03:49,811 Shame on you! You used to be such a driver, shown on film. 24 00:03:49,931 --> 00:03:51,740 And what are you now? 25 00:03:51,860 --> 00:03:53,357 It's nothing, aunt Grunya. 26 00:03:53,477 --> 00:03:56,364 Everybody says it'll be easier once he's a year old. 27 00:03:57,328 --> 00:03:58,974 And you, about mine, 28 00:03:59,357 --> 00:04:02,250 write everything just as it is. Don't hide anything. 29 00:04:02,370 --> 00:04:04,548 So I'll know what to do for myself. 30 00:04:04,668 --> 00:04:05,799 Hello. 31 00:04:06,242 --> 00:04:07,899 Hello, aunt Grunya. 32 00:04:08,019 --> 00:04:09,164 Hello, Alyona. 33 00:04:09,284 --> 00:04:12,540 Look after her well on the train, Vasilisa Petrovna? 34 00:04:13,851 --> 00:04:17,454 You know how quick she is. Bringing every A from school 35 00:04:17,574 --> 00:04:19,837 but still, naive. One blink and she's... 36 00:04:19,957 --> 00:04:22,194 Don't you worry, Lidya! 37 00:04:22,903 --> 00:04:26,373 And don't let her off the train at stations, she'll slip through your fingers. 38 00:04:26,493 --> 00:04:28,898 Don't you worry about that either. 39 00:04:29,210 --> 00:04:30,515 Nastya's coming with us too? 40 00:04:30,635 --> 00:04:32,404 She is. She finally made up her mind. 41 00:04:32,524 --> 00:04:34,671 They say her husband's being unfaithful to her. 42 00:04:34,791 --> 00:04:36,391 Who knows.. Maybe he is. 43 00:04:36,910 --> 00:04:37,478 Oh goodness! 44 00:04:38,864 --> 00:04:39,800 What's that?! 45 00:04:39,920 --> 00:04:42,073 Where are you going? You're crazy or what! 46 00:04:42,464 --> 00:04:44,279 What are you doing? 47 00:04:52,395 --> 00:04:53,615 Get on. We're leaving. 48 00:04:53,735 --> 00:04:55,487 What's the hurry? 49 00:04:55,607 --> 00:04:58,239 Your fatty is probably still drinking tea at home. 50 00:05:05,753 --> 00:05:06,859 Hey you! 51 00:05:06,979 --> 00:05:08,391 You are all good at talking 52 00:05:08,511 --> 00:05:11,512 but nobody's left when it comes to helping a sick person 53 00:05:16,470 --> 00:05:18,513 Sit near me 54 00:05:18,633 --> 00:05:20,691 I need to tell you 55 00:05:20,811 --> 00:05:23,307 that since we met 56 00:05:23,427 --> 00:05:26,682 you've always been my... 57 00:05:32,980 --> 00:05:36,126 I love your fair look, your simple words 58 00:05:36,566 --> 00:05:40,027 Did you put bricks in it or what? 59 00:05:40,147 --> 00:05:42,282 - Lidya, help me. - Give it to me. 60 00:05:42,402 --> 00:05:45,464 That padlock is like in a bank! 61 00:05:47,988 --> 00:05:50,371 Here's the bundle. Here's the suitcase. 62 00:05:50,881 --> 00:05:52,442 Here's Sonya's parcel. 63 00:05:52,562 --> 00:05:54,484 Where's my handbag? My handbag! 64 00:05:54,848 --> 00:05:56,834 My God, where's the handbag? 65 00:06:02,451 --> 00:06:03,897 Here's the damned bag. 66 00:06:04,017 --> 00:06:06,006 My heart's stopped beating. 67 00:06:16,831 --> 00:06:18,703 Farewell, Vasilisa Petrovna. 68 00:06:19,256 --> 00:06:20,732 Do I know you? 69 00:06:23,639 --> 00:06:24,661 Farewell! 70 00:06:31,162 --> 00:06:34,112 Lidya, take it, don't break it. 71 00:06:34,481 --> 00:06:36,041 In heaven's name, help me. 72 00:06:36,161 --> 00:06:38,413 Ouch, I can't get on. 73 00:06:38,533 --> 00:06:39,520 Be careful with the child. 74 00:06:39,640 --> 00:06:41,407 Ouch! 75 00:06:43,094 --> 00:06:45,221 Good-bye, Agrafena Sergeevna! 76 00:06:45,618 --> 00:06:47,902 - Good-bye. - Good-bye, Lydia! 77 00:06:48,022 --> 00:06:50,937 Forgive me if I've done something bad. 78 00:06:51,057 --> 00:06:52,157 Alyonka! 79 00:06:52,277 --> 00:06:56,150 She left her schoolbooks, the little scatterbrain! Here you are. 80 00:06:57,143 --> 00:06:58,363 She's not here. 81 00:06:58,760 --> 00:07:00,462 Where is she then? 82 00:07:02,128 --> 00:07:05,121 You know her! Nastya Tarasova, 83 00:07:05,241 --> 00:07:07,135 they shot her for a film. 84 00:07:07,592 --> 00:07:09,578 Well, you know the driver Tarasov? 85 00:07:09,698 --> 00:07:11,819 - And what is it? - She's his wife. 86 00:07:11,939 --> 00:07:15,765 - She wears a floral cotton dress. - Cotton dress? 87 00:07:15,885 --> 00:07:17,664 Don't you understand? 88 00:07:17,784 --> 00:07:20,671 She's with a baby, in the trailer! 89 00:07:20,791 --> 00:07:22,090 And you, who are you? 90 00:07:22,210 --> 00:07:24,075 - Muratova. - Which Muratova? 91 00:07:24,983 --> 00:07:26,319 Muratova. 92 00:07:27,085 --> 00:07:28,985 Oh, that one! 93 00:07:29,382 --> 00:07:31,595 And why are you running away from your parents, Muratova? 94 00:07:31,715 --> 00:07:34,148 I have to study and there's no school here. 95 00:07:34,268 --> 00:07:36,605 Wait two more years and there'll be a school. 96 00:07:36,725 --> 00:07:37,853 You want everything too quickly. 97 00:07:38,324 --> 00:07:41,190 - Well, what was your question again? - It takes 500km to get to Aryk. 98 00:07:41,310 --> 00:07:43,261 - And? 99 00:07:43,381 --> 00:07:45,473 Nastya Tarasova has a baby. 100 00:07:45,593 --> 00:07:48,838 How can she ride in the trailer 500 km! 101 00:07:49,762 --> 00:07:51,265 Ah, I see! 102 00:08:02,510 --> 00:08:04,694 - Hello, Agrafena Vasilevna. - Hello, Dmitri Prokofitch. 103 00:08:04,814 --> 00:08:06,935 Little but fearless child! 104 00:08:10,697 --> 00:08:14,172 Don't listen to her, Dmitri Prokofitch! 105 00:08:14,292 --> 00:08:17,576 Don't listen to her, comrade Gulko, she's talking nonsense. 106 00:08:17,696 --> 00:08:19,136 She doesn't understand anything. 107 00:08:19,256 --> 00:08:21,363 Look what you've done, aren't you ashamed! 108 00:08:23,671 --> 00:08:25,628 - Into the cab. - I won't go. 109 00:08:25,748 --> 00:08:27,535 You're shown respect, so get in the cab. 110 00:08:27,655 --> 00:08:29,805 No, for all the tea in China, Dmitri Prokofitch. 111 00:08:29,925 --> 00:08:33,152 Stop being childish! 112 00:08:35,592 --> 00:08:37,130 Go get in the cab, I say. 113 00:08:52,867 --> 00:08:55,618 Thank you, Dmitri Prokofitch! 114 00:08:59,659 --> 00:09:01,163 Shh, go ahead. 115 00:09:02,099 --> 00:09:05,702 - She doesn't understand who she's talking to. - Let's go. 116 00:09:21,658 --> 00:09:24,467 - They've gone? - Gone. I saw them off. 117 00:09:25,119 --> 00:09:26,509 Too bad. 118 00:09:27,247 --> 00:09:28,467 Too late. 119 00:09:44,255 --> 00:09:45,805 Please, my leg! 120 00:09:46,023 --> 00:09:47,602 Oh, who's here? 121 00:09:48,453 --> 00:09:50,184 Who's here? 122 00:10:19,358 --> 00:10:22,507 Comrade Gulko, let's cut across the steppe. 123 00:10:22,627 --> 00:10:23,868 I don't object. 124 00:10:23,988 --> 00:10:27,704 In 1955 125 00:10:27,824 --> 00:10:31,846 thousands of young and not so young people 126 00:10:32,278 --> 00:10:35,052 from every corner of our land 127 00:10:35,172 --> 00:10:39,134 headed to the fertile virgin lands. 128 00:10:39,503 --> 00:10:42,566 And in the same year 129 00:10:43,248 --> 00:10:46,199 some people were leaving the virgin lands. 130 00:10:46,681 --> 00:10:48,525 Among them was 131 00:10:49,070 --> 00:10:50,184 Alyonka. 132 00:10:50,304 --> 00:10:52,851 My daddy works there. 133 00:11:24,340 --> 00:11:26,962 - Are you going to Aryk? - We are. 134 00:11:27,082 --> 00:11:28,125 Good. 135 00:11:36,681 --> 00:11:39,376 Hey, guy, where are you going with your dog? 136 00:11:39,496 --> 00:11:41,966 - I have to meet my wife. - What wife? 137 00:11:42,086 --> 00:11:43,980 Not yours, don't be afraid. 138 00:11:45,485 --> 00:11:46,705 Hey you, 139 00:11:48,747 --> 00:11:50,024 get off. 140 00:11:50,591 --> 00:11:51,386 What's wrong? 141 00:11:51,840 --> 00:11:53,513 I've been trying to hitch a lift for a long while. 142 00:11:53,633 --> 00:11:54,563 Come down quick. 143 00:11:55,129 --> 00:11:57,058 I'm telling you I have to meet my wife. 144 00:11:57,178 --> 00:11:58,788 Is that clear to you? 145 00:11:59,469 --> 00:12:01,313 - Are you stupid? - What?! 146 00:12:01,433 --> 00:12:02,912 I hate such people. 147 00:12:03,707 --> 00:12:05,591 Let him stay, I don't object. 148 00:12:05,711 --> 00:12:06,924 As you wish! 149 00:14:15,963 --> 00:14:17,552 What have you done? 150 00:14:34,679 --> 00:14:36,324 Hey, my friend, get up. 151 00:14:37,090 --> 00:14:38,594 Wake up, pal! 152 00:14:39,586 --> 00:14:41,969 - Wake up, do you hear? - What! 153 00:14:43,292 --> 00:14:44,540 You got lost? 154 00:14:45,760 --> 00:14:48,114 And you claim to be a driver! 155 00:14:48,234 --> 00:14:50,384 He took a shortcut and lost his way. 156 00:14:50,504 --> 00:14:52,682 Why couldn't he wake a man up! 157 00:14:53,054 --> 00:14:54,444 Bomb scare! 158 00:14:58,244 --> 00:14:59,634 Sit him up. 159 00:15:01,705 --> 00:15:03,861 Hey, have you ever been to Aryk? 160 00:15:05,123 --> 00:15:06,145 You know the road? 161 00:15:06,265 --> 00:15:07,718 Which ear is ringing? 162 00:15:07,838 --> 00:15:08,764 - The left one. - Exactly. 163 00:15:08,884 --> 00:15:10,296 Scratch my back. 164 00:15:10,416 --> 00:15:11,856 My pesky stepsister is biting. 165 00:15:11,976 --> 00:15:14,881 - I say, have you ever been to Aryk? - Don't shout! Sure, I have. 166 00:15:15,001 --> 00:15:16,668 - I took my wife there. - What's your name? 167 00:15:16,788 --> 00:15:18,257 Revun Stepan. 168 00:15:18,377 --> 00:15:21,150 Sit in the cab, you'll show the way. 169 00:15:22,200 --> 00:15:23,965 - Lost the way? - We did! 170 00:15:25,298 --> 00:15:26,802 You know what? 171 00:15:28,391 --> 00:15:29,696 Things look bad! 172 00:15:30,660 --> 00:15:33,572 You may drive around for a year here without meeting a living soul. 173 00:15:33,692 --> 00:15:35,841 Last time we followed the poles but got lost anyway. 174 00:15:35,961 --> 00:15:37,260 Good Heavens! 175 00:15:37,380 --> 00:15:41,288 How could you sign up for such an important trip, smarty pants! 176 00:15:41,408 --> 00:15:44,077 - Why didn't you say you didn't know the road? - Did you ask? 177 00:15:44,197 --> 00:15:46,514 The only thing you can say is "Quicker and be careful". 178 00:15:46,634 --> 00:15:50,099 Let's not talk about me, is that clear? 179 00:15:51,574 --> 00:15:54,723 - Do you have a compass? - Maybe you want an astrolabe too? 180 00:15:54,843 --> 00:15:56,084 Another helpful one! 181 00:15:56,204 --> 00:15:58,087 Go west! 182 00:15:58,207 --> 00:15:59,988 Where's the west, I'd like to know. 183 00:16:00,108 --> 00:16:01,860 Follow the shadows then the poles. 184 00:16:01,980 --> 00:16:03,080 Always the same. 185 00:16:03,200 --> 00:16:05,804 A load of passengers and none knows where to go. 186 00:16:05,924 --> 00:16:08,805 Do as you've been told: follow the shadows then the poles. 187 00:16:29,349 --> 00:16:31,392 Hello, friends! 188 00:16:31,512 --> 00:16:33,860 How many kilometres is it to Aryk? 189 00:16:33,980 --> 00:16:35,619 450. 190 00:16:36,441 --> 00:16:38,418 Go west all the way. 191 00:16:38,728 --> 00:16:39,893 Got it. 192 00:17:12,462 --> 00:17:13,814 North. 193 00:17:13,934 --> 00:17:14,599 West. 194 00:17:14,987 --> 00:17:15,403 South. 195 00:17:15,791 --> 00:17:16,358 East. 196 00:17:16,783 --> 00:17:18,230 The corners of the world. 197 00:17:18,350 --> 00:17:22,818 Pets' names should be written with capital letters. 198 00:17:24,066 --> 00:17:25,965 Are these all school books? 199 00:17:26,277 --> 00:17:27,501 They are. 200 00:17:27,621 --> 00:17:29,203 You get homework from all of them? 201 00:17:29,323 --> 00:17:30,792 All of them. 202 00:17:30,912 --> 00:17:31,924 My God! 203 00:17:32,202 --> 00:17:33,924 How children are tormented! 204 00:17:34,044 --> 00:17:35,370 It's hard, isn't it? 205 00:17:35,490 --> 00:17:38,606 No, I can remember everything at the first lesson. 206 00:17:38,726 --> 00:17:41,755 I can solve new problems and remember the old ones. 207 00:17:41,875 --> 00:17:44,866 Where's such a school where you're taught to remember till death? 208 00:17:44,986 --> 00:17:47,350 - At Rybinsk. - Beyond the river? 209 00:17:47,470 --> 00:17:50,230 Yes. What should I do? 210 00:17:50,350 --> 00:17:54,030 The teacher forgets the old problems but I don't. 211 00:17:54,585 --> 00:17:56,030 What a nuisance! 212 00:17:56,585 --> 00:17:58,030 Listen, Alyonka. 213 00:17:58,150 --> 00:17:59,308 Don't think about it! 214 00:17:59,677 --> 00:18:02,400 You've done what you've been asked but now think about something else! 215 00:18:02,520 --> 00:18:04,698 Home, life, 216 00:18:04,818 --> 00:18:06,030 the cost of things. 217 00:18:06,150 --> 00:18:07,636 Aren't you ashamed! 218 00:18:09,111 --> 00:18:11,579 Instilling such ideas in a child?! 219 00:18:11,699 --> 00:18:12,686 It's none of your business! 220 00:18:13,030 --> 00:18:14,360 And who are you? 221 00:18:14,480 --> 00:18:15,778 It doesn't matter who I am. 222 00:18:16,374 --> 00:18:18,152 I'm a dental surgeon from Riga. 223 00:18:19,168 --> 00:18:20,378 Dentist? 224 00:18:21,676 --> 00:18:23,558 - Yes. - Where do you work? 225 00:18:25,612 --> 00:18:27,430 I can't say now. 226 00:18:28,294 --> 00:18:31,159 I'm probably unemployed. 227 00:18:34,150 --> 00:18:38,150 Don't be afraid, little girl! I won't bite you. 228 00:18:39,150 --> 00:18:42,430 I came to the virgin lands after graduation 229 00:18:44,430 --> 00:18:45,812 to work. 230 00:18:47,003 --> 00:18:51,713 My Dad is an eminent doctor and I've always dreamt to be worthy of him. 231 00:18:51,833 --> 00:18:56,190 I went to the Komsomol committee and asked to be sent to the steppe. 232 00:18:56,450 --> 00:18:59,012 I ended up on the steppe. 233 00:18:59,450 --> 00:19:01,830 There came a great many of us. 234 00:19:01,950 --> 00:19:03,606 The radio shouted: 235 00:19:03,726 --> 00:19:07,635 "Truck drivers to the right". And they went to the right. 236 00:19:08,190 --> 00:19:12,190 "Tractor drivers to the left". And they went to the left. 237 00:19:13,276 --> 00:19:15,190 And then the radio asked: 238 00:19:15,602 --> 00:19:16,618 And you, who are you? 239 00:19:17,996 --> 00:19:19,235 I'm a dentist. 240 00:19:19,745 --> 00:19:22,613 I've graduated and I'd really love to work. 241 00:19:24,542 --> 00:19:26,585 But I was dogged by bad luck. 242 00:19:26,990 --> 00:19:29,990 I was not supposed to arrive there 243 00:19:30,348 --> 00:19:32,873 but at the regional Health Center. 244 00:19:33,250 --> 00:19:35,709 But very kind people happened to be there. 245 00:19:35,983 --> 00:19:38,571 They didn't send me back to Aryk 246 00:19:38,691 --> 00:19:41,663 but to the "Sovkhoz of the South" 247 00:19:41,783 --> 00:19:47,184 The director there is a cultured man who creates exceptional conditions for medicine. 248 00:19:47,304 --> 00:19:48,925 Drink, please. 249 00:19:51,279 --> 00:19:55,548 Can you pull teeth out or only fill them? 250 00:19:56,096 --> 00:19:59,183 I can pull them out, of course. 251 00:20:00,201 --> 00:20:01,961 I have pliers with me. 252 00:20:02,081 --> 00:20:05,971 These are for the upper jaw. These are for the lower one. 253 00:20:06,548 --> 00:20:09,093 Well... we'd better do this. 254 00:20:09,213 --> 00:20:12,565 I'll send you to the "Sovkhoz of the Sun". 255 00:20:12,685 --> 00:20:18,257 The director there is a cultured man who creates exceptional conditions for medicine. 256 00:20:19,584 --> 00:20:23,861 This truck will take you there. Go. 257 00:20:24,380 --> 00:20:26,976 - Good-bye. - Good-bye. Thanks. 258 00:20:29,832 --> 00:20:32,630 Sovkhoz of the Sun! 259 00:20:56,722 --> 00:21:01,193 I got in the truck and thought that everything was fine, 260 00:21:01,313 --> 00:21:03,559 that I'd begin to work soon, 261 00:21:03,679 --> 00:21:05,808 that I should send a telegram to my Mom. 262 00:21:06,846 --> 00:21:09,241 I remembered my dear Riga, 263 00:21:09,361 --> 00:21:12,673 the orchestra playing "The Danube's waves" at the station 264 00:21:12,793 --> 00:21:17,363 and the radio which I was offered, with the inscription on it: 265 00:21:17,483 --> 00:21:21,060 "Listen to your dear Riga and don't forget your friends". 266 00:21:21,435 --> 00:21:24,262 But I was dogged by bad luck. 267 00:21:24,382 --> 00:21:26,887 It turned out I got in the wrong truck. 268 00:21:28,733 --> 00:21:31,582 "Be brave, Elsa", I said to myself. 269 00:21:32,015 --> 00:21:33,053 Think. 270 00:21:33,173 --> 00:21:36,482 What would Pavel Korchagin do in your place? 271 00:21:36,602 --> 00:21:39,946 No doubt he'd go to the main road 272 00:21:40,066 --> 00:21:42,168 and hitch a lift. 273 00:21:42,288 --> 00:21:44,027 I walked to the road 274 00:21:44,147 --> 00:21:45,931 and I felt so good 275 00:21:46,051 --> 00:21:49,306 that I could have walked across the whole steppe. 276 00:21:49,883 --> 00:21:52,710 But I was dogged by bad luck. 277 00:21:52,830 --> 00:21:54,931 There wasn't any road on the steppe. 278 00:21:55,380 --> 00:21:58,380 Moreover the radio was very heavy. 279 00:21:58,905 --> 00:22:01,010 But some good luck smiled on me. 280 00:22:01,130 --> 00:22:03,260 And I hitched a lift. 281 00:22:03,380 --> 00:22:06,889 I was so proud that I could overcome such difficulties. 282 00:22:07,009 --> 00:22:10,610 Mummy is wrong to say that I'm not well adjusted. 283 00:22:10,730 --> 00:22:14,187 And I have to send her a telegram to calm her down. 284 00:22:14,562 --> 00:22:18,883 I was riding in a truck, the night was wonderful and I was dreaming 285 00:22:19,003 --> 00:22:22,547 about my arrival at the sovkhoz hospital, 286 00:22:22,667 --> 00:22:26,341 about the white and bright surgery I'd have. 287 00:22:26,461 --> 00:22:29,254 I'd work from morning till night. 288 00:22:29,374 --> 00:22:31,463 My picture would be taken 289 00:22:31,583 --> 00:22:33,828 and published in the newspaper. 290 00:22:34,272 --> 00:22:38,593 And daddy would see this newspaper and run to show it to mommy. 291 00:22:38,713 --> 00:22:40,189 And mummy would say: 292 00:22:40,309 --> 00:22:44,268 Oh, how wrong and cruel I was to think that my little girl wasn't 293 00:22:44,388 --> 00:22:47,668 well ada.. adjusted. 294 00:22:47,788 --> 00:22:52,976 I felt so good that I offered my jumper to the driver. 295 00:22:53,096 --> 00:22:54,447 Surname? 296 00:22:55,806 --> 00:22:56,556 Kalnyn. 297 00:22:56,676 --> 00:22:58,229 Elsa Kalnyn. 298 00:22:58,349 --> 00:22:59,803 Not yours, the driver's? 299 00:23:00,438 --> 00:23:03,524 I don't know. I didn't ask him. 300 00:23:04,476 --> 00:23:06,265 Ok. I'll find out by myself. 301 00:23:08,428 --> 00:23:12,467 So I arrived at the sovkhoz and looked for the hospital. 302 00:23:12,587 --> 00:23:17,180 They told me that I had to wait until a woman gave birth 303 00:23:17,300 --> 00:23:19,902 before I could see the head doctor. 304 00:23:20,513 --> 00:23:23,080 I stood and waited patiently 305 00:23:23,200 --> 00:23:25,186 until that woman gave birth. 306 00:23:26,917 --> 00:23:28,821 Ouch mummy! 307 00:23:31,376 --> 00:23:32,876 Why are you yelling? 308 00:23:33,251 --> 00:23:36,107 - Have you thought about a name? - Electron. 309 00:23:36,227 --> 00:23:37,780 What electrons are you talking about! 310 00:23:37,900 --> 00:23:41,501 - A Christian name! - Electron! 311 00:23:43,738 --> 00:23:44,619 Light! 312 00:23:44,739 --> 00:23:49,119 Run to the mechanic, tell him that Valya is delivering and we need light! 313 00:24:01,148 --> 00:24:03,109 And you were saying Electron! 314 00:24:03,831 --> 00:24:06,167 A cute little girl! 315 00:24:06,816 --> 00:24:07,941 Who are you? 316 00:24:08,061 --> 00:24:09,643 I'm a dental surgeon. 317 00:24:13,064 --> 00:24:15,801 "From now on, Elsa," I said to myself, 318 00:24:15,921 --> 00:24:19,106 "this kind woman will be your second mother." 319 00:24:19,683 --> 00:24:24,283 I told her how I'd been sent here, 320 00:24:24,658 --> 00:24:26,331 that I had two pliers with me: 321 00:24:26,451 --> 00:24:29,648 a pair for the upper jaw, a pair for the lower one. 322 00:24:29,768 --> 00:24:33,256 And then I asked: where will my office be? 323 00:24:33,862 --> 00:24:35,218 Which office? 324 00:24:35,650 --> 00:24:37,779 The dentist's, of course. 325 00:24:37,899 --> 00:24:40,404 And, please, find me a chair. 326 00:24:42,481 --> 00:24:44,096 So you want a chair! 327 00:24:45,510 --> 00:24:47,068 And where do you think you are! 328 00:24:49,349 --> 00:24:52,464 What do they teach you there in geography? 329 00:24:52,584 --> 00:24:55,897 That there are dental chairs every kilometre here? 330 00:24:56,358 --> 00:24:59,577 What did you expect from a sovkhoz which isn't yet one year old. 331 00:25:00,419 --> 00:25:02,640 You thought you'd be pulling out teeth 332 00:25:02,760 --> 00:25:06,258 with an orchestra playing "The Danube's waves". 333 00:25:16,399 --> 00:25:19,371 Well, my pretty one, go to Karatau, 334 00:25:19,774 --> 00:25:23,112 get yourself a chair, a drill and an office. 335 00:25:23,232 --> 00:25:25,857 Don't come back with empty hands. 336 00:25:27,513 --> 00:25:29,042 "Be brave, Elsa", 337 00:25:29,705 --> 00:25:31,147 I said to myself. 338 00:25:31,897 --> 00:25:36,195 Think. What would Pavel Korchagin do in your place? 339 00:26:01,091 --> 00:26:02,476 Do you feel sorry for her? 340 00:26:02,596 --> 00:26:05,274 - I do, very much. - I don't a bit. 341 00:26:05,631 --> 00:26:08,067 Why do I have to feel sorry for her? She should feel sorry for me. 342 00:26:08,187 --> 00:26:11,250 She's about 20, and I'm twice as old. 343 00:26:11,764 --> 00:26:13,799 Her life is only beginning, 344 00:26:14,196 --> 00:26:15,997 mine is at twilight. 345 00:26:16,816 --> 00:26:18,407 Here is my story. 346 00:26:18,998 --> 00:26:22,296 I have a wife and children in Ryabinsk and I probably won't see them anymore. 347 00:26:22,416 --> 00:26:26,016 My daughter went to study and my son's going to the army this year. 348 00:26:26,136 --> 00:26:28,425 Why have I come here? What for? 349 00:26:28,750 --> 00:26:32,633 Because my place is here and nobody will do my job except myself. 350 00:26:32,753 --> 00:26:35,323 The moment I remember I have 1,000 motors on my shoulders 351 00:26:35,443 --> 00:26:36,984 I jump out of my sofa. 352 00:26:37,104 --> 00:26:39,113 Why has she come here? What did she expect? 353 00:26:39,681 --> 00:26:43,050 I perfectly understand why Agrafena Vasilevna shouted at you. 354 00:26:43,170 --> 00:26:47,285 I'll shout myself soon at all those delicate hands! 355 00:26:47,405 --> 00:26:50,928 They arrive, have a look and immediately begin to play the fool. 356 00:26:51,048 --> 00:26:52,589 They create, so they say. 357 00:26:52,709 --> 00:26:55,770 But we have to fetch nails for their creation. 358 00:26:55,890 --> 00:26:59,302 And here in the steppe, to get a nail, you need more imagination 359 00:26:59,422 --> 00:27:01,174 than to write Evgeny Onegin. 360 00:27:01,294 --> 00:27:03,511 So, be so kind 361 00:27:03,631 --> 00:27:07,558 as to pull out teeth on a wooden stool as long as there's no chair. 362 00:27:44,385 --> 00:27:45,320 Canteen 363 00:28:01,343 --> 00:28:04,337 - Thanks a lot. - You're welcome. 364 00:28:12,523 --> 00:28:13,482 Please. 365 00:28:33,228 --> 00:28:36,199 - Look how they cook here. - How could I do the same? 366 00:28:36,640 --> 00:28:40,211 You know my oven. It's completely unsoldered. 367 00:28:40,331 --> 00:28:43,584 - 1,000 motors come before your oven. - 1,000 motors!! 368 00:28:43,704 --> 00:28:47,888 When Mr. Gulko comes, he wants the best, the bottom of the pan. 369 00:28:48,008 --> 00:28:51,023 But the warehouse gives the same products to everybody. 370 00:28:51,143 --> 00:28:52,824 They don't look at who is who. 371 00:28:52,944 --> 00:28:54,181 Mr. Gulko or not. 372 00:28:54,301 --> 00:28:57,083 Skip it, we weren't talking about me. 373 00:28:58,743 --> 00:29:00,170 Do you find it right 374 00:29:00,290 --> 00:29:01,480 when it rains in the workshops, 375 00:29:01,600 --> 00:29:03,376 when workers thresh night and day, 376 00:29:04,005 --> 00:29:05,268 when the grain temperature goes up, 377 00:29:05,388 --> 00:29:08,110 do you find it right to run back home? 378 00:29:08,230 --> 00:29:11,409 And you call yourself a head chef! Let the milk boil over and run! 379 00:29:12,181 --> 00:29:13,538 Your oven is unsoldered? 380 00:29:13,658 --> 00:29:15,549 It doesn't concern you anymore. Stay out of it. 381 00:29:15,669 --> 00:29:17,140 She's smarter than everyone. 382 00:29:17,260 --> 00:29:19,176 While others fix the oven, 383 00:29:19,503 --> 00:29:23,037 she took sick leave and ran away from the sovkhoz. 384 00:29:23,157 --> 00:29:25,914 If you want to know, I'm really sick. 385 00:29:26,034 --> 00:29:27,505 I've had X-rays done twice. 386 00:29:27,625 --> 00:29:29,166 The whole illness is on paper. 387 00:29:29,286 --> 00:29:31,903 Each spoon here is worth its weight in gold and you are ill. 388 00:29:32,023 --> 00:29:34,202 In the war you didn't feel pain, I'm sure. 389 00:29:34,322 --> 00:29:37,103 You worked two shifts in a row like a diesel engine, right? 390 00:29:37,223 --> 00:29:38,272 That was war. 391 00:29:39,161 --> 00:29:40,190 She doesn't understand. 392 00:29:41,465 --> 00:29:45,021 Today's harvest, if you want to know, has an international importance. 393 00:29:45,141 --> 00:29:48,240 Each ton of bread keeps the war away. 394 00:29:48,360 --> 00:29:50,579 Leave the war alone! 395 00:29:51,024 --> 00:29:52,685 What do you mean "leave it alone"? 396 00:29:52,805 --> 00:29:56,334 It's so scary that I'm not even afraid of it. 397 00:29:58,895 --> 00:30:02,123 I see that the way to your reasoning is not easy. 398 00:30:09,245 --> 00:30:11,046 Come in, young lady, come in. 399 00:30:12,356 --> 00:30:16,075 I'll bring your first and main courses. 400 00:30:19,416 --> 00:30:22,200 And the bill, 3.20 401 00:30:25,276 --> 00:30:26,212 Coming. 402 00:30:32,442 --> 00:30:37,214 No cashier, no chef today. Everybody's at the harvest. 403 00:30:38,852 --> 00:30:40,471 That's too much! 404 00:30:40,591 --> 00:30:42,389 Eat, young lady, don't be afraid. 405 00:30:42,509 --> 00:30:45,594 I've cooked enough for 200 demobilised soldiers. 406 00:30:45,714 --> 00:30:48,775 But they passed by without eating. 407 00:30:48,895 --> 00:30:51,747 Everyone's rushing. Where are they rushing? 408 00:30:53,876 --> 00:30:54,976 Eat, young lady. 409 00:31:09,408 --> 00:31:10,835 Add some salt. 410 00:31:14,367 --> 00:31:15,724 Enough. 411 00:31:21,001 --> 00:31:24,580 - Something's wrong? - I don't know. 412 00:31:24,700 --> 00:31:26,921 There's nobody in the office. 413 00:31:27,041 --> 00:31:30,254 They've all gone to the harvest. Nobody knows when they'll be back. 414 00:31:30,628 --> 00:31:33,950 As soon as the harvest's finished, they'll come back. 415 00:31:34,070 --> 00:31:35,798 They won't disappear. 416 00:31:37,119 --> 00:31:40,394 True. Don't worry about that. 417 00:31:41,587 --> 00:31:43,833 You've been sent here. Wait here. 418 00:31:43,953 --> 00:31:46,663 What can happen to you? Nothing. 419 00:31:47,009 --> 00:31:48,926 You've been sent here. Stay 420 00:31:49,046 --> 00:31:51,663 until you've got what you've come for. 421 00:31:56,584 --> 00:32:01,496 Once I made a bet with Lyuska for an Eskimo Pie. 422 00:32:02,198 --> 00:32:08,300 Lyuska was responsible for order and cleanliness. 423 00:32:29,362 --> 00:32:31,888 She teased me that I was the teacher's pet. 424 00:32:32,008 --> 00:32:35,093 because Vitaminych only gave me A's. 425 00:32:35,420 --> 00:32:38,695 It's our teacher's name - Konstantin Venyaminovich. 426 00:32:38,815 --> 00:32:41,184 Vitaminych, for short. 427 00:32:56,795 --> 00:32:59,696 He's very kind, that's why he gives A's. 428 00:32:59,816 --> 00:33:02,375 But Lyuska says I'm his favourite. 429 00:33:02,495 --> 00:33:05,909 So we quarrelled about it. 430 00:33:06,029 --> 00:33:09,885 I bet her I'd bring as many C's as I wish. 431 00:33:10,005 --> 00:33:13,909 She says: No, you won't. I say: I will. 432 00:33:14,075 --> 00:33:17,488 I dare you won't. I reply: I dare I will. 433 00:33:17,608 --> 00:33:22,416 So I bet I could get five C's. 434 00:33:22,536 --> 00:33:25,293 At home I'm not allowed to eat Eskimo Pies. 435 00:33:25,413 --> 00:33:27,505 because I have tonsils. 436 00:33:27,625 --> 00:33:31,821 But Lyuska and I are just mad about Eskimo Pies. 437 00:33:36,647 --> 00:33:37,840 Muratova. 438 00:33:39,548 --> 00:33:42,378 This is how it began. 439 00:33:50,683 --> 00:33:55,997 At an exhibition of all Soviet agricultural colleges 440 00:33:56,117 --> 00:33:58,804 there were two pumpkins. 441 00:33:59,179 --> 00:34:01,027 One pumpkin weighed 442 00:34:01,518 --> 00:34:03,943 twenty five kilos. 443 00:34:05,627 --> 00:34:06,960 The other pumpkin was 444 00:34:07,335 --> 00:34:09,838 three kilograms less. 445 00:34:09,958 --> 00:34:10,960 Question: 446 00:34:11,849 --> 00:34:13,534 How much did the two pumpkins 447 00:34:14,019 --> 00:34:15,283 weigh? 448 00:34:47,296 --> 00:34:48,699 Forty seven. 449 00:34:49,284 --> 00:34:50,430 Forty seven. 450 00:34:52,734 --> 00:34:54,149 Dyakushkin, 451 00:34:54,269 --> 00:34:55,939 leave the classroom, 452 00:34:56,991 --> 00:34:58,278 please. 453 00:35:41,712 --> 00:35:44,075 Muratova, are you ill? 454 00:35:44,426 --> 00:35:45,782 I don't know. 455 00:35:46,133 --> 00:35:47,490 I have tonsils. 456 00:36:14,621 --> 00:36:19,252 So Vitaminytch began to explain the problem but got confused. 457 00:36:39,348 --> 00:36:42,055 The next day Vitaminych entered the classroom 458 00:36:42,175 --> 00:36:46,172 with the headmaster. 459 00:36:51,722 --> 00:36:54,646 I thought there would be some announcement 460 00:36:54,766 --> 00:36:57,523 about a rags collection or a demonstration. 461 00:36:57,643 --> 00:36:59,088 Not at all. 462 00:36:59,208 --> 00:37:01,895 I'm called to the board once again. 463 00:37:02,015 --> 00:37:04,960 And once again I'm asked to solve the pumpkin problem. 464 00:37:05,568 --> 00:37:07,766 - Two melons. - Pumpkins. 465 00:37:08,491 --> 00:37:09,310 Pumpkins. 466 00:37:09,430 --> 00:37:12,077 One is twenty-five, the other one 467 00:37:12,197 --> 00:37:13,692 is three less. 468 00:37:13,812 --> 00:37:14,861 Question: 469 00:37:15,306 --> 00:37:18,042 how much do both weigh? 470 00:37:24,424 --> 00:37:26,319 I wrote 28 as an answer. 471 00:37:26,439 --> 00:37:28,143 Then the headmaster says: 472 00:37:28,263 --> 00:37:30,950 Muratova, why are you misbehaving? 473 00:37:31,070 --> 00:37:32,624 Write 47. 474 00:37:33,396 --> 00:37:38,257 How can I write 47 when I find 28? 475 00:37:38,835 --> 00:37:41,885 Write 47 and don't argue. 476 00:37:44,061 --> 00:37:45,324 What should I do? 477 00:37:45,444 --> 00:37:46,868 The headmaster ordered: 478 00:37:46,988 --> 00:37:48,976 I had to write 47. 479 00:37:56,062 --> 00:37:57,676 It's correct now. 480 00:37:58,097 --> 00:37:59,243 Good job. 481 00:37:59,571 --> 00:38:00,647 47. 482 00:38:01,804 --> 00:38:02,869 Wait, wait. 483 00:38:03,006 --> 00:38:05,407 - Look what you wrote. - 47 484 00:38:05,898 --> 00:38:07,676 - 47 what? - Pumpkins. 485 00:38:09,520 --> 00:38:11,696 - Do you have a television? - We do. 486 00:38:12,351 --> 00:38:13,380 Everything's clear. 487 00:38:13,883 --> 00:38:15,988 Influence of foreign films. 488 00:38:16,108 --> 00:38:20,924 If she goes on writing such nonsense, give her no lunch and call the parents. 489 00:38:22,047 --> 00:38:24,877 Here it is, she always finds 28. 490 00:38:30,041 --> 00:38:33,947 My parents are like Vitaminych, 491 00:38:34,067 --> 00:38:36,427 they just look angry. 492 00:38:49,205 --> 00:38:52,082 Daddy read the problem and said: 493 00:38:52,831 --> 00:38:56,129 Maybe you think two pumpkins can't weigh 47 kilograms? 494 00:38:56,249 --> 00:38:57,356 said daddy. 495 00:38:57,476 --> 00:38:59,134 They easily can. 496 00:39:00,655 --> 00:39:02,877 I saw one pumpkin at an exhibition, 497 00:39:02,997 --> 00:39:04,608 it weighed 80 kilograms. 498 00:39:04,728 --> 00:39:05,941 Quite possible, 499 00:39:06,061 --> 00:39:06,924 I say. 500 00:39:07,483 --> 00:39:09,494 "So write," daddy says. 501 00:39:09,614 --> 00:39:12,114 Write what?, I say. 502 00:39:12,465 --> 00:39:14,301 "47", daddy says. 503 00:39:14,421 --> 00:39:18,044 How can I write 47 when I need to find 504 00:39:18,164 --> 00:39:20,435 a solution? I say. 505 00:39:20,879 --> 00:39:24,879 - Find a solution then. - I don't know how! I say. 506 00:39:24,999 --> 00:39:25,908 Ok. 507 00:39:26,961 --> 00:39:28,271 I'll solve it. 508 00:39:28,391 --> 00:39:30,295 And you'll copy it out. 509 00:39:30,669 --> 00:39:34,131 And we'll talk later at home, daddy says. 510 00:39:54,976 --> 00:39:58,873 And daddy began to write the solution but got confused. 511 00:39:59,224 --> 00:40:01,306 2 pages were covered with writing 512 00:40:01,426 --> 00:40:03,809 and he still had no results. 513 00:40:04,581 --> 00:40:07,966 He only knew the result 514 00:40:08,086 --> 00:40:10,496 but how to get to it, 515 00:40:11,034 --> 00:40:13,794 the solving steps, 516 00:40:14,122 --> 00:40:15,081 he didn't know. 517 00:40:15,774 --> 00:40:18,722 So daddy vented his anger on the school, 518 00:40:19,166 --> 00:40:23,915 on Vitaminych, on the headmaster, on mummy and me. 519 00:40:25,318 --> 00:40:27,706 Why do you persist, Muratova? 520 00:40:28,361 --> 00:40:31,356 I know everything about your bet. 521 00:40:31,476 --> 00:40:33,765 This is stupid. 522 00:40:34,396 --> 00:40:37,763 The whole school is fighting against C's. 523 00:40:38,137 --> 00:40:43,003 Every C is a failure for the whole school 524 00:40:44,207 --> 00:40:46,118 and a shame for the teacher 525 00:40:46,726 --> 00:40:48,364 and for the pupil. 526 00:40:54,424 --> 00:40:55,734 It's bad, 527 00:40:56,450 --> 00:40:57,503 Muratova! 528 00:41:09,969 --> 00:41:13,641 Each C, Muratova, 529 00:41:13,761 --> 00:41:16,776 is a stain not only on you 530 00:41:17,692 --> 00:41:18,371 but.. 531 00:41:19,821 --> 00:41:21,271 on your own school. 532 00:41:21,879 --> 00:41:22,488 Well, 533 00:41:23,540 --> 00:41:26,651 you aren't grown up enough, 534 00:41:27,189 --> 00:41:27,751 it seems, 535 00:41:28,184 --> 00:41:30,804 to understand it, Muratova. 536 00:41:33,003 --> 00:41:35,201 Education 537 00:41:35,833 --> 00:41:37,026 can't help here. 538 00:41:43,592 --> 00:41:45,370 But can you understand 539 00:41:46,072 --> 00:41:49,721 my position? 540 00:41:50,555 --> 00:41:51,654 The position 541 00:41:52,216 --> 00:41:53,245 of your old teacher? 542 00:41:55,397 --> 00:41:56,754 Can't you? 543 00:42:02,935 --> 00:42:05,111 Am I so old 544 00:42:07,192 --> 00:42:09,999 that I can't teach anymore! 545 00:42:10,647 --> 00:42:13,360 Should I retire from school? 546 00:42:15,582 --> 00:42:16,846 I didn't expect it 547 00:42:17,384 --> 00:42:19,185 from you, Muratova! 548 00:42:19,793 --> 00:42:20,997 I didn't expect it. 549 00:42:21,849 --> 00:42:24,281 Then I felt sorry for Vitaminych 550 00:42:24,773 --> 00:42:27,661 and decided to solve the problem. 551 00:42:27,781 --> 00:42:30,679 But he didn't call me anymore. 552 00:42:36,856 --> 00:42:37,674 Petrov! 553 00:42:40,037 --> 00:42:43,245 One week later the girls whispered during the break: 554 00:42:43,365 --> 00:42:48,204 "The regional inspector is here to expel Muratova from school." 555 00:42:49,350 --> 00:42:51,365 I'm called into the teachers' room. 556 00:42:51,485 --> 00:42:55,974 There was Roman Semyonovich, the director of our sovkhoz. 557 00:42:56,094 --> 00:42:58,583 At that time in Rybinsk 558 00:42:58,703 --> 00:43:00,375 he worked for the education board. 559 00:43:00,495 --> 00:43:03,686 - How many C's do you have, Muratova? - Three. 560 00:43:03,806 --> 00:43:04,809 Three. 561 00:43:05,253 --> 00:43:07,242 - How many do you need? - Five. 562 00:43:12,039 --> 00:43:13,930 Let's solve these problems. 563 00:43:29,116 --> 00:43:31,988 I try but can't find the right solution. 564 00:43:32,373 --> 00:43:35,361 "Hey", teases Roman Semyonovich. 565 00:43:35,865 --> 00:43:37,336 And he gives me a C. 566 00:43:37,456 --> 00:43:39,157 Another problem. 567 00:43:39,277 --> 00:43:40,348 C once again. 568 00:43:40,468 --> 00:43:41,515 Wonderful!.. 569 00:43:41,889 --> 00:43:43,686 Two C's in a day. 570 00:43:45,391 --> 00:43:47,945 Done. Now go improve your grades. 571 00:43:50,245 --> 00:43:53,084 - Good-bye, Roman Semyonovich! - Good-bye. 572 00:43:53,204 --> 00:43:55,694 Good-bye, Konstantin Venyaminych! 573 00:43:59,424 --> 00:44:01,254 But then, Vitaminych and I 574 00:44:01,374 --> 00:44:04,190 both got afraid. 575 00:44:04,310 --> 00:44:06,381 Here's what happened: 576 00:44:06,501 --> 00:44:08,967 I was sure I was writing 47. 577 00:44:09,087 --> 00:44:10,779 But my hand didn't obey anymore 578 00:44:10,899 --> 00:44:12,970 and I wrote 28. 579 00:45:19,958 --> 00:45:21,962 Konstantin Vitaminych! 580 00:45:22,082 --> 00:45:24,026 I've solved the problem. 581 00:45:26,589 --> 00:45:28,104 I've solved the problem. 582 00:45:28,224 --> 00:45:29,059 47. 583 00:45:34,297 --> 00:45:35,415 47? 584 00:45:36,021 --> 00:45:38,071 not 28? 585 00:45:38,398 --> 00:45:39,896 No. 47. 586 00:45:43,744 --> 00:45:46,097 What's the matter with you, Konstantin Vitaminych? 587 00:45:46,217 --> 00:45:49,429 One eye is crying, the other one isn't. 588 00:45:49,549 --> 00:45:53,408 When you're in the 3rd year of school, 589 00:45:53,921 --> 00:45:56,181 both will cry. 590 00:45:59,187 --> 00:46:00,561 Wait, little girl! 591 00:46:00,681 --> 00:46:02,356 Where are your friends? 592 00:46:06,094 --> 00:46:07,189 What do you think, girls? 593 00:46:07,309 --> 00:46:09,263 - Are the noodles good? - Delicious. 594 00:46:09,383 --> 00:46:12,152 - Where have they gone? - To Aryk. 595 00:46:27,017 --> 00:46:28,881 About fifteen minutes ago. 596 00:46:29,347 --> 00:46:31,677 Everyone's rushing. Where are they rushing? 597 00:46:47,545 --> 00:46:49,712 Find shelter somewhere, girls! 598 00:46:49,856 --> 00:46:52,159 The Kazakh rain's coming. 599 00:46:52,279 --> 00:46:53,534 Hurry up. 600 00:46:58,813 --> 00:47:01,283 What are you going to do now? 601 00:47:01,403 --> 00:47:04,312 I'll hitch a lift and catch up with them. 602 00:47:04,432 --> 00:47:06,059 What about you? 603 00:47:10,866 --> 00:47:12,591 Alyonka! 604 00:47:12,917 --> 00:47:15,573 Where are you, little runaway? 605 00:47:16,226 --> 00:47:17,600 I'm here! 606 00:47:31,055 --> 00:47:32,477 Hold, my friend! 607 00:47:45,747 --> 00:47:47,786 Stay here 608 00:47:47,906 --> 00:47:51,001 until you get what you want. 609 00:47:51,831 --> 00:47:55,256 Nothing can happen to you. 610 00:48:17,411 --> 00:48:19,671 Let's take her with us. 611 00:48:20,790 --> 00:48:23,656 The crafty old girl! 612 00:48:23,776 --> 00:48:24,471 Who? 613 00:48:24,591 --> 00:48:26,310 Your aunt Grunya, of course! 614 00:48:27,032 --> 00:48:28,896 Why didn't I notice her trick at once! 615 00:48:29,016 --> 00:48:30,877 She didn't come herself, of course. 616 00:48:30,997 --> 00:48:32,461 She's too well-known 617 00:48:32,581 --> 00:48:35,959 and everybody keeps from her as from the plague. 618 00:48:36,079 --> 00:48:38,933 So look who she sent, the crafty old girl! 619 00:48:39,053 --> 00:48:40,794 Well done! What will they see? 620 00:48:40,914 --> 00:48:44,036 A poor, little, helpless, skinny, always weeping volunteer. 621 00:48:44,156 --> 00:48:46,040 Willing or not, 622 00:48:46,160 --> 00:48:47,580 she inspires compassion. 623 00:48:47,700 --> 00:48:48,909 'Why are you crying, young girl?' 624 00:48:49,029 --> 00:48:52,847 'How can I not cry when the dentist's office 625 00:48:52,967 --> 00:48:54,911 has been taken away by Mister Gulko?' 626 00:48:57,057 --> 00:48:58,804 The crafty old girl! 627 00:49:01,088 --> 00:49:02,999 And you, what do you think? 628 00:49:03,395 --> 00:49:06,727 That I requisitioned those two little rooms for myself? 629 00:49:07,239 --> 00:49:07,868 No. 630 00:49:08,195 --> 00:49:09,663 Mechanics are there now 631 00:49:09,783 --> 00:49:11,876 because if I hadn't provided them with housing, 632 00:49:11,996 --> 00:49:14,626 the trucks wouldn't be delivering bread to the state. 633 00:49:14,746 --> 00:49:17,705 And those rooms aren't good for medicine anyway. 634 00:49:17,825 --> 00:49:20,314 Wait, aunt Grunya! 635 00:49:20,710 --> 00:49:21,736 You're crafty, 636 00:49:22,248 --> 00:49:24,252 but we're craftier. 637 00:49:24,765 --> 00:49:26,443 I ordered millions of people around! 638 00:49:26,563 --> 00:49:29,585 Ordzhonikidze himself talked to me. 639 00:49:56,419 --> 00:49:57,536 - Hello! - Hello! 640 00:49:57,656 --> 00:49:59,730 Hey, pal. Is Aryk far? 641 00:49:59,850 --> 00:50:01,349 Four hundred and fifty. 642 00:50:01,675 --> 00:50:02,980 This way? 643 00:50:04,564 --> 00:50:05,939 That way. 644 00:50:07,903 --> 00:50:09,348 What a mess! 645 00:50:10,187 --> 00:50:12,261 On such an important trip 646 00:50:12,381 --> 00:50:14,824 you're given as much petrol as in Moscow. 647 00:50:15,872 --> 00:50:17,667 I asked the head mechanic, 648 00:50:17,787 --> 00:50:18,677 no answer! 649 00:50:19,376 --> 00:50:21,147 I asked Roman Semyonovich, 650 00:50:21,267 --> 00:50:22,148 no answer. 651 00:50:23,057 --> 00:50:25,014 Your Roman Semyonovich is an amazing guy. 652 00:50:25,134 --> 00:50:26,646 You're no match for him. 653 00:50:27,725 --> 00:50:30,730 Alright, pal,.. Finish your meal, ok? 654 00:50:56,371 --> 00:50:57,917 Hey, grandpa! 655 00:50:58,037 --> 00:51:01,381 How many kilometres is it to Aryk? 656 00:51:01,707 --> 00:51:03,595 Four hundreds and fifty. 657 00:51:06,181 --> 00:51:08,604 Don't say if you don't know, grandpa. 658 00:51:09,439 --> 00:51:12,375 I sure tell you, four hundred and fifty. 659 00:51:16,608 --> 00:51:19,031 Grandpa, do you have some water? 660 00:51:19,357 --> 00:51:21,478 We do. Bring your bottle. 661 00:52:34,842 --> 00:52:36,659 Do you have a cinema? 662 00:52:37,102 --> 00:52:37,941 No. 663 00:52:39,353 --> 00:52:40,542 We do. 664 00:52:40,938 --> 00:52:42,336 At the sovkhoz of the Sun. 665 00:52:42,456 --> 00:52:45,248 The other day I saw a frightening film. 666 00:52:45,368 --> 00:52:48,208 - About Koshchey the Immortal. - Shaytan! 667 00:52:52,645 --> 00:52:54,766 - Where's Shaytan? - You are. 668 00:52:55,534 --> 00:52:56,420 Come. 669 00:53:16,097 --> 00:53:18,334 Do you want to go for a ride? 670 00:53:18,823 --> 00:53:19,708 On horseback? 671 00:53:21,093 --> 00:53:22,025 On horseback. 672 00:53:22,392 --> 00:53:23,254 I do. 673 00:53:23,374 --> 00:53:24,699 Wait for me here, 674 00:53:24,819 --> 00:53:27,846 I'll go fetch the colt from the herd. 675 00:54:15,575 --> 00:54:16,857 Alyonka! 676 00:54:17,789 --> 00:54:19,836 Do you want to stay behind again? 677 00:54:19,956 --> 00:54:21,517 Quick into the truck! 678 00:54:49,860 --> 00:54:50,768 My God! 679 00:54:51,165 --> 00:54:52,959 How do people live here! 680 00:54:54,939 --> 00:54:56,337 Our country in comparison, 681 00:54:56,710 --> 00:54:57,689 is a paradise 682 00:54:58,132 --> 00:54:59,550 Yes, a paradise. 683 00:54:59,670 --> 00:55:02,137 But if you want to know, it's better here. 684 00:55:02,257 --> 00:55:05,212 What's good here? Only dust! 685 00:55:05,539 --> 00:55:07,146 It's better here anyway. 686 00:55:07,266 --> 00:55:08,358 Right! 687 00:55:09,191 --> 00:55:11,032 Look at that expanse! 688 00:55:11,152 --> 00:55:12,476 Expanse and what! 689 00:55:12,596 --> 00:55:15,211 Even if you plant palm trees in a foreign land, 690 00:55:15,331 --> 00:55:18,170 you won't get used to it. - It depends. 691 00:55:18,636 --> 00:55:21,991 A man won't. But a woman is like a cat. 692 00:55:22,111 --> 00:55:25,696 Wherever you throw her, she'll sniff out the area and find a place to lie. 693 00:55:26,227 --> 00:55:28,348 I brought mine from Moscow. 694 00:55:28,468 --> 00:55:29,908 Well, she got used to it. 695 00:55:30,910 --> 00:55:34,236 You mean she'd rather have you than Moscow? 696 00:55:34,356 --> 00:55:36,636 Am I worse than the others? 697 00:55:36,756 --> 00:55:38,756 I work very well. 698 00:55:38,876 --> 00:55:40,667 I earn our living, thank God. 699 00:55:40,787 --> 00:55:42,042 I neither drink nor smoke. 700 00:55:42,867 --> 00:55:44,964 Honestly! I don't like that. 701 00:55:45,084 --> 00:55:46,152 Give me a break! 702 00:55:47,830 --> 00:55:48,902 Well, auntie, 703 00:55:50,230 --> 00:55:53,632 I'm not accountable to you, nor do I have any reason to lie to you. 704 00:55:53,752 --> 00:55:56,586 Listen if you want! If not, don't. 705 00:55:56,912 --> 00:55:58,404 I don't like it. 706 00:55:58,524 --> 00:55:59,565 Good! 707 00:55:59,685 --> 00:56:00,990 God help you! 708 00:56:01,110 --> 00:56:02,575 You're a happy man. 709 00:56:02,695 --> 00:56:05,908 She married you at first sight! 710 00:56:06,028 --> 00:56:08,740 It takes a guy years of courting, 711 00:56:08,860 --> 00:56:13,046 to finally find a wife who turns out such a fleabag 712 00:56:13,166 --> 00:56:15,707 that puts off not only her mother-in-law but also her husband. 713 00:56:16,127 --> 00:56:18,248 But she fell for you at first sight! 714 00:56:19,389 --> 00:56:21,253 How did you mesmerize her? 715 00:56:21,940 --> 00:56:24,806 I didn't let her regain her senses. 716 00:56:25,117 --> 00:56:28,926 She argued with her parents at the dacha over a silly thing. 717 00:56:29,046 --> 00:56:32,438 They didn't want her to learn horseback riding, or something. 718 00:56:32,558 --> 00:56:34,605 And she fell out with them. 719 00:56:34,725 --> 00:56:36,726 She left the dacha for Moscow 720 00:56:36,846 --> 00:56:39,825 as if she was leaving her parents forever. 721 00:56:40,384 --> 00:56:44,077 If I hadn't run into her, she would've gone back home that very evening. 722 00:56:44,197 --> 00:56:46,477 She'd feel like drinking coffee at home. 723 00:56:46,850 --> 00:56:49,785 But I was just between two stations. 724 00:56:49,905 --> 00:56:52,512 I saw her and made her acquaintance. That's it. 725 00:56:59,126 --> 00:57:01,708 I brought her to Belogorsk. 726 00:57:01,828 --> 00:57:03,483 I had a room there. 727 00:57:03,603 --> 00:57:06,441 Facing the construction site, splendid! 728 00:57:17,153 --> 00:57:19,832 Some time later she says: I am bored. 729 00:57:20,392 --> 00:57:21,697 She's bored! 730 00:57:21,817 --> 00:57:23,894 What does she need? We lead a cultured life. 731 00:57:24,014 --> 00:57:25,572 We subscribe to a newspaper. 732 00:57:26,061 --> 00:57:27,249 But she's bored! 733 00:57:27,502 --> 00:57:30,209 After some more time together, she says: 734 00:57:30,329 --> 00:57:34,235 I'll get a dog. I won't be bored anymore. 735 00:57:34,355 --> 00:57:37,458 First I didn't understand why she wanted a dog. 736 00:57:37,578 --> 00:57:40,721 But one weekend I picked up a book and I saw... 737 00:57:41,070 --> 00:57:42,608 "The Lady with the Dog". 738 00:57:42,728 --> 00:57:44,775 It speaks about a dog too. 739 00:57:44,895 --> 00:57:47,888 So she decided to copy this lady to escape boredom. 740 00:57:48,008 --> 00:57:50,241 And took her dog for a walk through Belogorsk. 741 00:57:51,080 --> 00:57:52,222 Is it funny or sad? 742 00:57:52,991 --> 00:57:54,832 She was about to lead a life-substitute. 743 00:57:54,952 --> 00:57:57,565 The book spoke about a pedigree dog, 744 00:57:57,685 --> 00:58:00,082 but this one was some sort of a mix, 745 00:58:00,617 --> 00:58:02,318 full of fleas, 746 00:58:02,438 --> 00:58:05,254 scratching himself and the ground every minute 747 00:58:05,674 --> 00:58:07,282 and stopping at every pole. 748 00:58:07,889 --> 00:58:09,753 An ugly pet! 749 00:58:11,010 --> 00:58:12,719 I watched them and thought: 750 00:58:12,839 --> 00:58:14,513 something has to be done. 751 00:58:15,259 --> 00:58:17,682 In the newspapers they wrote about the virgin lands. 752 00:58:17,802 --> 00:58:19,873 I took my salary and went to the station. 753 00:58:19,993 --> 00:58:21,783 I bought tickets to Aryk. 754 00:58:21,903 --> 00:58:24,144 Two for us, a third one for the dog. 755 00:58:24,264 --> 00:58:26,194 I said, "get your Fido ready, we're leaving". 756 00:58:26,314 --> 00:58:27,709 Where to? she asked. 757 00:58:27,829 --> 00:58:29,224 To the south, to the seaside. 758 00:58:31,670 --> 00:58:33,648 So we arrived there. 759 00:58:34,301 --> 00:58:37,097 You'll certainly remember the winter that year. 760 00:58:37,217 --> 00:58:39,450 Freezing! We slept with our hats on. 761 00:58:39,570 --> 00:58:40,685 Sovkhoz of the "South" 762 00:58:40,805 --> 00:58:45,045 The director noticed that we were the only family among the newcomers. 763 00:58:45,165 --> 00:58:47,142 and with a dog into the bargain! 764 00:58:47,981 --> 00:58:49,938 He wanted to give us favourable conditions, 765 00:58:50,261 --> 00:58:52,126 proposed that we'd live at the station until summer 766 00:58:52,246 --> 00:58:55,085 to receive the freight delivered to the sovkhoz. 767 00:58:56,483 --> 00:58:58,495 "No", I said, "comrade director". 768 00:58:58,615 --> 00:59:00,484 I'm a tractor driver and a mechanic 769 00:59:00,604 --> 00:59:02,068 I have nothing to do here. 770 00:59:02,604 --> 00:59:04,328 So he sent us to the sovkhoz. 771 00:59:05,130 --> 00:59:07,018 First she flatly refused. 772 00:59:07,437 --> 00:59:11,095 So I had to explain to her how a man should live in this world. 773 00:59:11,215 --> 00:59:14,264 I had to give her some didactic lessons. 774 00:59:16,112 --> 00:59:18,489 And we settled down in the centre. 775 00:59:18,609 --> 00:59:21,285 We lived like barons, in a separate house. 776 00:59:21,821 --> 00:59:25,456 Like a good housewife she boiled snow to get hot water. 777 00:59:25,576 --> 00:59:27,540 I was on the road all day long. 778 00:59:27,660 --> 00:59:29,544 I would take my double barreled rifle 779 00:59:29,664 --> 00:59:31,291 and sing songs on the road. 780 00:59:31,967 --> 00:59:35,043 When I saw a rabbit, I would shoot it and bring it to her as a gift. 781 00:59:35,786 --> 00:59:39,002 By the time I got home, it'd be as frozen as in a supermarket. 782 00:59:39,122 --> 00:59:41,868 You can put it in a soup or make a meatloaf, as you wish. 783 00:59:51,225 --> 00:59:53,252 One evening I came home and didn't believe my eyes. 784 00:59:54,160 --> 00:59:56,560 I began to examine it. No doubt. 785 00:59:57,120 --> 00:59:58,662 She'd hung a naked woman. 786 00:59:59,769 --> 01:00:01,947 I took the rifle and aimed at it. 787 01:00:02,274 --> 01:00:04,079 And bam from the left barrel! 788 01:00:05,058 --> 01:00:08,134 My wife off the reel started shaming me. 789 01:00:08,254 --> 01:00:10,485 Oh, no, what are you doing? It's Rubens! 790 01:00:10,605 --> 01:00:13,165 I'm trying as much as I can to create comfort. 791 01:00:13,285 --> 01:00:16,847 And you, bigfoot, you enter here like in a forest and shoot! 792 01:00:17,196 --> 01:00:19,616 I explain to her that comfort has nothing to do 793 01:00:19,942 --> 01:00:22,971 with hanging naked men or women on the wall. 794 01:00:23,321 --> 01:00:26,164 Is it comfort when you sit naked? 795 01:00:26,284 --> 01:00:29,034 She doesn't understand anything, sits numb. 796 01:00:29,547 --> 01:00:32,156 In Belogorsk she would embrace me fiercely 797 01:00:32,276 --> 01:00:34,253 and say, "I love you madly". 798 01:00:34,373 --> 01:00:36,677 But here, she kept silent, as if her tongue refused to talk. 799 01:00:37,515 --> 01:00:40,545 Silent she was, the next two days, silent like in a reading room. 800 01:00:41,188 --> 01:00:42,402 I didn't like that. 801 01:00:53,753 --> 01:00:55,128 Why don't you say something? 802 01:00:56,409 --> 01:00:56,969 Hm? 803 01:01:06,244 --> 01:01:07,782 What more do you need? 804 01:01:09,867 --> 01:01:10,799 Nothing. 805 01:01:13,670 --> 01:01:14,835 I'm tired here. 806 01:01:16,350 --> 01:01:17,748 What are you tired of? 807 01:01:18,564 --> 01:01:20,032 I'm tired psychologically 808 01:01:23,816 --> 01:01:25,564 But you won't understand this. 809 01:01:25,684 --> 01:01:26,706 Why wouldn't I? 810 01:01:28,826 --> 01:01:30,527 Do the mice bother you? 811 01:01:32,438 --> 01:01:32,997 Yeah. 812 01:01:35,093 --> 01:01:36,398 There are so many mice. 813 01:01:48,330 --> 01:01:51,220 So I had to spend all night on a mousetrap. 814 01:01:51,340 --> 01:01:52,781 I was too busy during the day. 815 01:01:52,901 --> 01:01:54,914 A construction site had just begun 816 01:01:55,034 --> 01:01:57,687 and the steppe was posing its enigmas every day: 817 01:01:58,530 --> 01:02:00,729 What to make a window frame out of? 818 01:02:00,849 --> 01:02:02,926 Where to unearth a trowel and pliers? 819 01:02:03,625 --> 01:02:05,753 And a beam for the roof? 820 01:02:07,197 --> 01:02:09,388 To solve these enigmas was our daily life. 821 01:02:09,508 --> 01:02:13,768 Frames were made of crates that once contained the parts for the ploughs. 822 01:02:14,283 --> 01:02:17,172 In springtime sledge runners for tractors served as beams. 823 01:02:38,828 --> 01:02:41,228 A mousetrap seemed a simple thing to do 824 01:02:41,348 --> 01:02:43,884 but it wasn't easy to find material even for that. 825 01:02:44,562 --> 01:02:46,449 Pals gave me wire. 826 01:02:47,205 --> 01:02:50,071 I removed nails from the tread of my shoes. 827 01:02:52,028 --> 01:02:54,265 And all in all that made a mousetrap. 828 01:02:56,106 --> 01:02:57,969 The mice were caught better. 829 01:02:58,089 --> 01:02:59,414 We made up. 830 01:03:01,045 --> 01:03:04,103 She started working as an accounting clerk. 831 01:03:05,690 --> 01:03:07,505 Later I went to Aryk 832 01:03:07,625 --> 01:03:11,625 and bought her a nice clip-frame bordered picture. 833 01:03:11,745 --> 01:03:13,025 A silver cat, 834 01:03:13,145 --> 01:03:14,995 with a red ribbon, 835 01:03:15,115 --> 01:03:16,375 on a black background. 836 01:03:16,712 --> 01:03:17,904 A nice picture, 837 01:03:18,024 --> 01:03:19,304 50 roubles worth. 838 01:03:25,097 --> 01:03:27,430 She looked at the picture and said: 839 01:03:27,550 --> 01:03:29,296 "You know, Stepan, 840 01:03:30,385 --> 01:03:33,236 I don't think I love you anymore". 841 01:03:34,039 --> 01:03:36,035 Well, you don't love me, what can I do! 842 01:03:36,155 --> 01:03:38,316 I got out of bed and lay on the floor. 843 01:03:38,436 --> 01:03:41,011 She said, "You stay in bed, I'll sleep on the floor." 844 01:03:41,628 --> 01:03:43,850 Of course I didn't do it on principle. 845 01:03:43,970 --> 01:03:47,289 Now there is an empty bed, and the two of us sleep on the floor. 846 01:03:47,712 --> 01:03:49,640 Almost like in the army. 847 01:03:50,340 --> 01:03:52,128 Here is where Rubens leads! 848 01:03:57,356 --> 01:03:59,870 One morning I got up and went to clear the road. 849 01:03:59,990 --> 01:04:01,451 I kept thinking of her all day. 850 01:04:02,019 --> 01:04:03,989 Of course it was strange to her. 851 01:04:04,109 --> 01:04:05,933 We're not made from the same mold. 852 01:04:06,053 --> 01:04:07,929 Her father is en eminent worker. 853 01:04:08,165 --> 01:04:10,507 From the Nomenklatura. He has a chauffeur. 854 01:04:12,351 --> 01:04:15,113 On the other hand, why doesn't she like it here? 855 01:04:15,233 --> 01:04:16,849 Look at that beauty all around. 856 01:04:16,969 --> 01:04:18,853 Snow, wilderness. 857 01:04:21,173 --> 01:04:23,635 When I came home, something was not right. 858 01:04:24,309 --> 01:04:25,994 And obviously she hadn't been there for a while. 859 01:04:26,486 --> 01:04:29,234 Has she gone to the office? Very unlikely. 860 01:04:29,354 --> 01:04:31,748 In such a snowstorm no one would get there. 861 01:04:32,380 --> 01:04:34,272 I didn't like it at all. 862 01:04:42,346 --> 01:04:45,378 Dear Stepan, I can't bear it anymore. Lida 863 01:05:09,210 --> 01:05:10,584 I got out and looked for her. 864 01:05:11,387 --> 01:05:16,117 But how? Now with electricity the village can be seen from 10 kms around. 865 01:05:16,237 --> 01:05:19,865 But then there was one street lamp and a storm, to make things worse. 866 01:05:19,985 --> 01:05:22,522 If I started searching, I could easily get lost too. 867 01:05:22,642 --> 01:05:25,601 And if I found her, which way would we go back? 868 01:05:25,721 --> 01:05:28,203 I drove, flashed lights on and off. She was nowhere. 869 01:05:28,686 --> 01:05:31,614 And such a roar I couldn't here my own tractor. 870 01:05:32,286 --> 01:05:35,655 I drove and drove so much that the tractor flooded. 871 01:05:35,775 --> 01:05:39,180 I dug about in the motor, hands frozen to the bone. 872 01:05:39,957 --> 01:05:42,290 To hell with my hands, I thought. 873 01:05:42,410 --> 01:05:44,816 If I could only save a living soul. 874 01:05:44,936 --> 01:05:48,201 I went back and didn't know what to do. 875 01:05:48,321 --> 01:05:50,378 And there the dog moaned too! 876 01:05:50,498 --> 01:05:51,800 I looked at him 877 01:05:51,920 --> 01:05:55,402 and I was hit by such a fit of anger that I couldn't find words for it. 878 01:05:55,522 --> 01:05:58,746 I let him loose and shouted "Search, you son of a bitch" 879 01:06:01,260 --> 01:06:04,010 He understood what was expected of him and ran. 880 01:06:22,152 --> 01:06:24,122 And we found her. 881 01:06:24,242 --> 01:06:26,144 Not far at all, in a snowdrift 882 01:06:26,264 --> 01:06:27,828 She sat curled up. 883 01:06:28,632 --> 01:06:31,638 She wasn't frozen yet and could even talk. 884 01:06:35,204 --> 01:06:38,444 I brought her home and undressed her like that Rubens. 885 01:06:38,564 --> 01:06:42,159 I brought her, as one says, to life's reality. 886 01:06:42,756 --> 01:06:46,799 From this night on my relation to the dog changed radically. 887 01:06:47,265 --> 01:06:48,859 Everybody began to respect Fido, 888 01:06:49,300 --> 01:06:51,087 took their hats off in front of him. 889 01:06:51,839 --> 01:06:54,586 When there's a problem, they call him to search. 890 01:06:55,053 --> 01:06:58,241 And he never betrays their trust. 891 01:06:59,562 --> 01:07:00,858 Even she felt hurt. 892 01:07:01,278 --> 01:07:03,974 Willing or not, she had to be worthy of her Fido. 893 01:07:04,699 --> 01:07:06,332 The Lady with the Dog! 894 01:07:06,928 --> 01:07:08,872 She said "I know, what I have to do". 895 01:07:09,365 --> 01:07:12,001 "The most important thing in a man is culture". 896 01:07:12,467 --> 01:07:15,603 She began to work in a cultural centre and she likes it. 897 01:07:31,665 --> 01:07:32,313 In short, 898 01:07:32,433 --> 01:07:33,764 things look better now. 899 01:07:33,884 --> 01:07:35,319 We sleep together again. 900 01:08:13,511 --> 01:08:15,999 Are you married? 901 01:08:17,891 --> 01:08:18,954 Why? 902 01:08:19,932 --> 01:08:21,694 You don't think she'll come back? 903 01:08:22,809 --> 01:08:24,105 You know better. 904 01:08:28,083 --> 01:08:31,582 So, are you married or not? 905 01:08:32,515 --> 01:08:35,392 There's no town hall yet. Where could we marry? 906 01:08:36,687 --> 01:08:38,631 You don't think she'll come? 907 01:08:38,751 --> 01:08:42,128 Don't have any doubt, young man, she won't come. 908 01:08:51,722 --> 01:08:54,573 Why are you disheartening him, Vasilisa Petrovna? 909 01:08:54,693 --> 01:08:57,476 - Let's see and I bet she will. - Keep quiet! 910 01:08:57,804 --> 01:08:59,342 There's nothing to do here! 911 01:08:59,462 --> 01:09:01,010 My deceased daughter, 912 01:09:01,130 --> 01:09:03,001 may she rest in peace, 913 01:09:03,121 --> 01:09:05,049 didn't even work two days here. 914 01:09:05,169 --> 01:09:07,070 Egor's to blame! Damn him! 915 01:09:07,190 --> 01:09:11,032 - I'll never forgive that devil! - No need to accuse him. 916 01:09:11,152 --> 01:09:15,516 - Why did he abandon the sacks then? - Did you forget the mud we were in? 917 01:09:16,475 --> 01:09:17,589 I didn't. 918 01:09:18,054 --> 01:09:19,194 I remember everything. 919 01:09:20,024 --> 01:09:22,512 Not a single truck was driving. 920 01:09:23,289 --> 01:09:26,918 Why did we come to this steppe! 921 01:09:27,877 --> 01:09:31,240 I had two daughters, twins. Nyurka and Lisaveta. 922 01:09:31,577 --> 01:09:33,417 Thank God, Nyurka stayed home. 923 01:09:33,537 --> 01:09:37,019 But my deceased Lisaveta wouldn't go anywhere else. 924 01:09:37,382 --> 01:09:39,770 She was so conscientious. 925 01:09:40,107 --> 01:09:41,792 A perfect Komsomol girl. 926 01:09:41,912 --> 01:09:44,228 Nyurka likes to sing and dance, 927 01:09:44,668 --> 01:09:48,128 but Lisaveta had only work in mind. 928 01:09:57,764 --> 01:09:59,449 As we arrived at the sovkhoz, 929 01:09:59,569 --> 01:10:01,341 we registered in the tent. 930 01:10:01,461 --> 01:10:03,311 She was appointed as a shepherd. 931 01:10:03,647 --> 01:10:05,340 She looked like a cavalryman anyway, 932 01:10:05,460 --> 01:10:07,829 in her ski pants and on horseback. 933 01:10:08,269 --> 01:10:12,079 She was about to rest a little when that damned Egor shouted: 934 01:10:12,199 --> 01:10:13,168 "Shepherd, 935 01:10:13,288 --> 01:10:15,951 I left the seeds near the river, I ran out of petrol. 936 01:10:16,071 --> 01:10:19,035 Watch the horses so they won't eat them." 937 01:10:29,362 --> 01:10:31,047 I sat and waited. 938 01:10:31,694 --> 01:10:33,949 I began to sense misfortune. 939 01:10:34,389 --> 01:10:37,033 I thought, "at least Nyurka is safe at home. 940 01:10:37,370 --> 01:10:39,715 No worries about her there". 941 01:10:40,389 --> 01:10:42,462 Then my heart wrung 942 01:10:42,582 --> 01:10:44,076 as if by pliers, 943 01:10:44,196 --> 01:10:46,150 without relief. 944 01:10:46,270 --> 01:10:49,734 That same second as if somebody had breathed out behind me, 945 01:10:50,175 --> 01:10:52,974 the candle flickered and blew out. 946 01:10:53,699 --> 01:10:56,187 I felt some unearthly spirit on my cheek. 947 01:10:57,302 --> 01:10:58,805 God, what terror! 948 01:10:59,608 --> 01:11:00,956 The sign was given. 949 01:11:01,371 --> 01:11:02,693 Trouble came. 950 01:11:07,900 --> 01:11:09,196 When I saw the horse 951 01:11:09,316 --> 01:11:11,191 with an empty saddle, 952 01:11:12,021 --> 01:11:13,861 a scream came out of my throat. 953 01:11:15,596 --> 01:11:16,943 At that time 954 01:11:17,063 --> 01:11:20,157 the first tank truck arrived at the camp. 955 01:11:20,277 --> 01:11:22,490 Everybody had run like mad to see it, 956 01:11:22,610 --> 01:11:24,630 all the drivers 957 01:11:25,019 --> 01:11:27,015 and the others too. 958 01:11:27,352 --> 01:11:30,203 I came up to them, nobody heard me. 959 01:11:30,799 --> 01:11:32,483 In the end I found someone 960 01:11:32,924 --> 01:11:34,427 to take me to the river. 961 01:11:36,750 --> 01:11:39,524 Why are our children, my God, 962 01:11:39,644 --> 01:11:43,432 attracted by those far lands and hard jobs? 963 01:11:43,552 --> 01:11:46,507 Home meadows have grass like sugar, 964 01:11:46,627 --> 01:11:50,291 You could make jam with it. You smell honey when you lie there. 965 01:11:50,411 --> 01:11:52,779 But my daughters want none of it. 966 01:11:52,899 --> 01:11:54,619 No comfort, no peace. 967 01:11:54,739 --> 01:11:57,392 They want only this bare steppe. 968 01:11:57,512 --> 01:12:02,046 And their mother is the last person able to hold them back. 969 01:12:03,290 --> 01:12:06,633 What have you done to us, little siren? 970 01:12:08,183 --> 01:12:09,971 I heard someone come closer. 971 01:12:10,091 --> 01:12:12,563 He mumbled something, a bit afraid. 972 01:12:12,683 --> 01:12:15,803 He was so young he obviously hadn't seen a dead person yet. 973 01:12:16,269 --> 01:12:17,746 Then I understood. 974 01:12:17,866 --> 01:12:19,120 They needed measurements. 975 01:12:20,220 --> 01:12:23,796 I gave him her measurements and crawled to the center, 976 01:12:24,535 --> 01:12:26,375 thinking about Nyurka. 977 01:12:26,832 --> 01:12:29,304 They were mad about each other. 978 01:12:29,424 --> 01:12:32,632 I said to myself I would neither write her nor send a telegram. 979 01:12:32,752 --> 01:12:34,481 I'd stay here alone 980 01:12:34,601 --> 01:12:36,282 until all sorrow was gone. 981 01:12:37,189 --> 01:12:38,926 And then I'd see. 982 01:12:42,917 --> 01:12:44,507 I arrived at the village. 983 01:12:44,627 --> 01:12:46,088 I found the brigadier. 984 01:12:46,580 --> 01:12:49,612 I gave him her measurements but he shook his head. 985 01:12:50,390 --> 01:12:52,697 We've never done such a job. 986 01:12:52,817 --> 01:12:54,304 Word of honour, grandma! 987 01:12:54,424 --> 01:12:57,054 We don't even know where to start! 988 01:12:57,676 --> 01:13:01,097 Do you want me to stay all day long teaching you how to do it?! 989 01:13:01,217 --> 01:13:03,378 She's lying there all alone. 990 01:13:03,767 --> 01:13:05,607 Birds will peck at her. 991 01:13:07,764 --> 01:13:10,148 If someone can give us a draft, 992 01:13:10,268 --> 01:13:13,310 we'll do it, otherwise we can't. 993 01:13:13,430 --> 01:13:15,928 You won't be satisfied in the end. 994 01:13:23,955 --> 01:13:27,018 Go, Vasilisa Petrovna, we'll take care of it all. 995 01:13:28,184 --> 01:13:30,362 That was how it all happened. 996 01:13:31,321 --> 01:13:33,420 She was eager to come here 997 01:13:33,809 --> 01:13:37,009 but never even saw what the steppe was like. 998 01:13:37,994 --> 01:13:40,193 She lived just three days 999 01:13:40,313 --> 01:13:41,877 on this steppe. 1000 01:13:42,631 --> 01:13:44,315 I went back to her. 1001 01:13:45,564 --> 01:13:47,508 I noticed a bunch 1002 01:13:48,285 --> 01:13:49,685 of lilac flowers at her feet. 1003 01:13:50,436 --> 01:13:52,769 the first flowers, irises. 1004 01:13:53,598 --> 01:13:56,203 A kind soul had gathered and placed them there. 1005 01:14:08,947 --> 01:14:11,629 If you agree, Vasilisa Petrovna, 1006 01:14:14,221 --> 01:14:16,010 this is where we'll bury her. 1007 01:14:16,130 --> 01:14:17,864 In the park. 1008 01:14:18,486 --> 01:14:19,989 In the very center, 1009 01:14:20,109 --> 01:14:22,089 where all the roads will join, 1010 01:14:22,209 --> 01:14:24,032 and where, in years to come, 1011 01:14:24,152 --> 01:14:26,114 yews and maples will murmur. 1012 01:14:26,234 --> 01:14:28,073 And we'll not only bury her 1013 01:14:28,193 --> 01:14:29,628 but will also erect a stone. 1014 01:14:30,535 --> 01:14:31,417 Granite! 1015 01:14:31,780 --> 01:14:33,568 And on that stone 1016 01:14:33,688 --> 01:14:35,278 we'll stamp in gold letters 1017 01:14:35,398 --> 01:14:37,422 her name, surname 1018 01:14:37,759 --> 01:14:42,165 and this ardent year of 1955, 1019 01:14:42,285 --> 01:14:43,331 so that 1020 01:14:43,599 --> 01:14:46,226 every resident of our future city, 1021 01:14:46,346 --> 01:14:48,212 whatever way he'll go, 1022 01:14:48,519 --> 01:14:50,013 he'll arrive at that stone 1023 01:14:50,480 --> 01:14:51,862 and will remember 1024 01:14:51,982 --> 01:14:54,709 those party volunteers who weren't afraid 1025 01:14:54,829 --> 01:14:58,432 to swap their home cakes for the bare steppe 1026 01:14:58,552 --> 01:15:00,687 and will understand that here, 1027 01:15:01,191 --> 01:15:05,132 in the second half of the 50s in the 20th century, 1028 01:15:05,624 --> 01:15:08,760 young people preferred hard work 1029 01:15:09,097 --> 01:15:11,274 and the glorious fight for communism 1030 01:15:11,663 --> 01:15:14,540 to picnics and joyful entertainments, 1031 01:15:14,915 --> 01:15:15,878 so that 1032 01:15:15,998 --> 01:15:17,977 in some ten years, 1033 01:15:18,521 --> 01:15:21,139 around 1965, 1034 01:15:21,657 --> 01:15:24,553 the residents of our future city could stop 1035 01:15:24,673 --> 01:15:27,611 near that stone and meditate 1036 01:15:27,731 --> 01:15:30,566 on the meaning of their life. 1037 01:15:30,686 --> 01:15:32,976 Yes, Roman Semyonovitch showed her respect. 1038 01:15:33,684 --> 01:15:36,380 When we buried my little one, my own flesh and blood, 1039 01:15:36,920 --> 01:15:41,352 music played everywhere and all the cars stopped. 1040 01:15:42,078 --> 01:15:45,888 Cars, trucks and tractors. 1041 01:15:53,850 --> 01:15:55,094 Stop crying! 1042 01:15:55,703 --> 01:15:58,139 You should have stayed anyway to work in the canteen. 1043 01:15:58,554 --> 01:15:59,980 In my village I have 1044 01:16:00,100 --> 01:16:02,070 another daughter. 1045 01:16:02,744 --> 01:16:05,543 How will I tell her about her sister? 1046 01:16:05,663 --> 01:16:07,021 How will I do it? 1047 01:16:07,358 --> 01:16:08,602 Wait. 1048 01:16:08,722 --> 01:16:10,657 Doesn't your family know yet? 1049 01:16:10,777 --> 01:16:14,960 If they knew, would I have stayed here all summer? 1050 01:16:16,074 --> 01:16:17,033 I'm afraid, 1051 01:16:17,370 --> 01:16:18,692 Dmitri Prokofych, 1052 01:16:19,392 --> 01:16:20,714 to go back home. 1053 01:16:21,569 --> 01:16:22,399 How could I 1054 01:16:22,519 --> 01:16:24,498 appear in front of my daughter? 1055 01:16:25,431 --> 01:16:26,882 How could I 1056 01:16:27,002 --> 01:16:28,049 justify myself? 1057 01:16:29,993 --> 01:16:31,781 It can't be hidden long. 1058 01:16:32,046 --> 01:16:34,405 If I don't say it, my eyes will. 1059 01:16:35,260 --> 01:16:36,711 My daughters were 1060 01:16:37,126 --> 01:16:38,162 twins. 1061 01:16:39,242 --> 01:16:41,368 They were mad about each other. 1062 01:16:42,037 --> 01:16:43,142 I know one thing. 1063 01:16:43,262 --> 01:16:44,334 As soon as I tell her, 1064 01:16:44,454 --> 01:16:45,319 she'll drop everything 1065 01:16:45,439 --> 01:16:46,615 to get here 1066 01:16:46,735 --> 01:16:48,118 to the sovkhoz 1067 01:16:48,238 --> 01:16:50,451 and to work on the steppe. 1068 01:16:50,571 --> 01:16:51,643 She's so stubborn! 1069 01:16:52,576 --> 01:16:54,157 And I'll be unable to hold her, 1070 01:16:54,723 --> 01:16:55,656 absolutely unable. 1071 01:18:22,226 --> 01:18:23,703 Where are you going? 1072 01:18:29,146 --> 01:18:31,012 Am I your husband or not? 1073 01:18:31,132 --> 01:18:33,304 - Where is little Pyotr? - Take him. 1074 01:18:40,487 --> 01:18:41,326 Come on, home! 1075 01:18:41,446 --> 01:18:42,198 Quick! 1076 01:18:42,318 --> 01:18:43,157 Get on. 1077 01:18:43,277 --> 01:18:46,837 Egor, there's no kindergarten there. 1078 01:18:46,957 --> 01:18:48,569 How can there be one 1079 01:18:48,689 --> 01:18:52,080 if everyone takes their children to Russia. Get on. 1080 01:18:52,598 --> 01:18:54,128 Dmitri Prokofych! 1081 01:18:54,698 --> 01:18:56,797 They asked you to call the district committee. 1082 01:18:57,367 --> 01:18:58,534 - Did they? - Yes. 1083 01:18:59,700 --> 01:19:02,104 They'll give you hell because of that doctor. 1084 01:19:09,405 --> 01:19:10,286 Alyonka! 1085 01:19:10,406 --> 01:19:12,489 Sit here and keep an eye on the bags. 1086 01:19:12,609 --> 01:19:16,610 I'm going to the medical center. Hope I can get in without queuing. 1087 01:19:16,730 --> 01:19:18,070 Here's a rouble for you. 1088 01:19:18,190 --> 01:19:19,435 Buy yourself an Eskimo. 1089 01:19:20,813 --> 01:19:22,524 Thanks, aunt Vasilisa. 1090 01:19:24,931 --> 01:19:26,336 Well, Alyonka! 1091 01:19:26,456 --> 01:19:28,772 Study, get any job, 1092 01:19:28,892 --> 01:19:30,970 Go to make flip-flops in a circus if you want, 1093 01:19:31,090 --> 01:19:32,862 but don't you ever become a head mechanic. 1094 01:19:33,627 --> 01:19:35,856 They'll bite and tear you apart. 1095 01:19:38,897 --> 01:19:41,333 Here's a rouble. Buy yourself an Eskimo. 1096 01:19:42,500 --> 01:19:45,170 Thanks, Dmitri Prokofych. 1097 01:19:54,474 --> 01:19:55,640 Excuse me. 1098 01:19:56,029 --> 01:19:58,076 I can't move from here. 1099 01:19:58,196 --> 01:20:00,124 I have to look after the bags. 1100 01:20:00,244 --> 01:20:02,892 Could you, please, buy me one Eskimo? 1101 01:20:19,468 --> 01:20:20,453 Is this yours? 1102 01:20:21,651 --> 01:20:23,102 No, yours. 1103 01:20:26,627 --> 01:20:28,182 Thanks a lot. 1104 01:20:34,541 --> 01:20:36,744 Buy two Eskimos, please. 1105 01:20:36,864 --> 01:20:38,221 One for me. 1106 01:20:38,642 --> 01:20:40,017 One for you. 1107 01:20:40,484 --> 01:20:41,365 At your service. 1108 01:22:45,222 --> 01:22:46,414 Here you are. 1109 01:22:47,710 --> 01:22:48,798 Here you are. 1110 01:23:44,743 --> 01:23:48,191 Have a good trip, Alyonka! 1111 01:23:56,269 --> 01:23:57,072 Subs JM2L@KG 78903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.